Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 512

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 206 interesting 為與世間作所趣故
2 206 to turn towards; to approach 為與世間作所趣故
3 206 to urge 為與世間作所趣故
4 206 purport; an objective 為與世間作所趣故
5 206 a delight; a pleasure; an interest 為與世間作所趣故
6 206 an inclination 為與世間作所趣故
7 206 a flavor; a taste 為與世間作所趣故
8 206 to go quickly towards 為與世間作所趣故
9 206 realm; destination 為與世間作所趣故
10 155 wéi to act as; to serve 汝勤修時應以無所得而為方便
11 155 wéi to change into; to become 汝勤修時應以無所得而為方便
12 155 wéi to be; is 汝勤修時應以無所得而為方便
13 155 wéi to do 汝勤修時應以無所得而為方便
14 155 wèi to support; to help 汝勤修時應以無所得而為方便
15 155 wéi to govern 汝勤修時應以無所得而為方便
16 155 wèi to be; bhū 汝勤修時應以無所得而為方便
17 110 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現復白佛言
18 106 to go; to 於一切法自相空中
19 106 to rely on; to depend on 於一切法自相空中
20 106 Yu 於一切法自相空中
21 106 a crow 於一切法自相空中
22 102 菩提 pútí bodhi; enlightenment 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
23 102 菩提 pútí bodhi 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
24 102 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
25 102 děng et cetera; and so on 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
26 102 děng to wait 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
27 102 děng to be equal 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
28 102 děng degree; level 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
29 102 děng to compare 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
30 102 děng same; equal; sama 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
31 101 to use; to grasp 汝勤修時應以無所得而為方便
32 101 to rely on 汝勤修時應以無所得而為方便
33 101 to regard 汝勤修時應以無所得而為方便
34 101 to be able to 汝勤修時應以無所得而為方便
35 101 to order; to command 汝勤修時應以無所得而為方便
36 101 used after a verb 汝勤修時應以無所得而為方便
37 101 a reason; a cause 汝勤修時應以無所得而為方便
38 101 Israel 汝勤修時應以無所得而為方便
39 101 Yi 汝勤修時應以無所得而為方便
40 101 use; yogena 汝勤修時應以無所得而為方便
41 100 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
42 98 zhèng upright; straight 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
43 98 zhèng to straighten; to correct 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
44 98 zhèng main; central; primary 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
45 98 zhèng fundamental; original 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
46 98 zhèng precise; exact; accurate 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
47 98 zhèng at right angles 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
48 98 zhèng unbiased; impartial 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
49 98 zhèng true; correct; orthodox 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
50 98 zhèng unmixed; pure 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
51 98 zhèng positive (charge) 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
52 98 zhèng positive (number) 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
53 98 zhèng standard 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
54 98 zhèng chief; principal; primary 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
55 98 zhèng honest 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
56 98 zhèng to execute; to carry out 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
57 98 zhèng accepted; conventional 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
58 98 zhèng to govern 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
59 98 zhēng first month 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
60 98 zhēng center of a target 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
61 98 zhèng Righteous 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
62 98 zhèng right manner; nyāya 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
63 96 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
64 90 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
65 82 xiū to decorate; to embellish 無能修者
66 82 xiū to study; to cultivate 無能修者
67 82 xiū to repair 無能修者
68 82 xiū long; slender 無能修者
69 82 xiū to write; to compile 無能修者
70 82 xiū to build; to construct; to shape 無能修者
71 82 xiū to practice 無能修者
72 82 xiū to cut 無能修者
73 82 xiū virtuous; wholesome 無能修者
74 82 xiū a virtuous person 無能修者
75 82 xiū Xiu 無能修者
76 82 xiū to unknot 無能修者
77 82 xiū to prepare; to put in order 無能修者
78 82 xiū excellent 無能修者
79 82 xiū to perform [a ceremony] 無能修者
80 82 xiū Cultivation 無能修者
81 82 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無能修者
82 82 xiū pratipanna; spiritual practice 無能修者
83 76 fēi Kangxi radical 175 以色乃至一切相智非可貪著
84 76 fēi wrong; bad; untruthful 以色乃至一切相智非可貪著
85 76 fēi different 以色乃至一切相智非可貪著
86 76 fēi to not be; to not have 以色乃至一切相智非可貪著
87 76 fēi to violate; to be contrary to 以色乃至一切相智非可貪著
88 76 fēi Africa 以色乃至一切相智非可貪著
89 76 fēi to slander 以色乃至一切相智非可貪著
90 76 fěi to avoid 以色乃至一切相智非可貪著
91 76 fēi must 以色乃至一切相智非可貪著
92 76 fēi an error 以色乃至一切相智非可貪著
93 76 fēi a problem; a question 以色乃至一切相智非可貪著
94 76 fēi evil 以色乃至一切相智非可貪著
95 72 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 以一切法自性空故
96 72 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 以一切法自性空故
97 68 Kangxi radical 71 無願解脫門而取無上正等菩提
98 68 to not have; without 無願解脫門而取無上正等菩提
99 68 mo 無願解脫門而取無上正等菩提
100 68 to not have 無願解脫門而取無上正等菩提
101 68 Wu 無願解脫門而取無上正等菩提
102 68 mo 無願解脫門而取無上正等菩提
103 68 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 謂說般若波羅蜜多甚深經時
104 61 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 新學大乘諸菩薩摩訶薩
105 60 摩訶薩 móhēsà mahasattva 新學大乘諸菩薩摩訶薩
106 60 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 新學大乘諸菩薩摩訶薩
107 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而為世間得義利故
108 55 děi to want to; to need to 而為世間得義利故
109 55 děi must; ought to 而為世間得義利故
110 55 de 而為世間得義利故
111 55 de infix potential marker 而為世間得義利故
112 55 to result in 而為世間得義利故
113 55 to be proper; to fit; to suit 而為世間得義利故
114 55 to be satisfied 而為世間得義利故
115 55 to be finished 而為世間得義利故
116 55 děi satisfying 而為世間得義利故
117 55 to contract 而為世間得義利故
118 55 to hear 而為世間得義利故
119 55 to have; there is 而為世間得義利故
120 55 marks time passed 而為世間得義利故
121 55 obtain; attain; prāpta 而為世間得義利故
122 52 超越 chāoyuè to surpass; to exceed; to transcend 諸菩薩摩訶薩於如是趣不可超越
123 52 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 諸菩薩摩訶薩於如是趣不可超越
124 52 不可 bù kě improbable 諸菩薩摩訶薩於如是趣不可超越
125 51 發趣 fāqù to set out 發趣無上正等菩提
126 47 無所有 wú suǒyǒu nothingness 以一切法皆如虛空無所有故
127 45 to give 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
128 45 to accompany 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
129 45 to particate in 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
130 45 of the same kind 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
131 45 to help 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
132 45 for 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
133 45 ér Kangxi radical 126 汝勤修時應以無所得而為方便
134 45 ér as if; to seem like 汝勤修時應以無所得而為方便
135 45 néng can; able 汝勤修時應以無所得而為方便
136 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 汝勤修時應以無所得而為方便
137 45 ér to arrive; up to 汝勤修時應以無所得而為方便
138 43 infix potential marker 若不取色便得無上正等菩提
139 42 can; may; permissible 以色乃至一切相智非可貪著
140 42 to approve; to permit 以色乃至一切相智非可貪著
141 42 to be worth 以色乃至一切相智非可貪著
142 42 to suit; to fit 以色乃至一切相智非可貪著
143 42 khan 以色乃至一切相智非可貪著
144 42 to recover 以色乃至一切相智非可貪著
145 42 to act as 以色乃至一切相智非可貪著
146 42 to be worth; to deserve 以色乃至一切相智非可貪著
147 42 used to add emphasis 以色乃至一切相智非可貪著
148 42 beautiful 以色乃至一切相智非可貪著
149 42 Ke 以色乃至一切相智非可貪著
150 42 can; may; śakta 以色乃至一切相智非可貪著
151 38 kuàng situation 況於其中有趣非趣可得
152 38 kuàng to compare with; to be equal to 況於其中有趣非趣可得
153 38 kuàng favor; grace 況於其中有趣非趣可得
154 38 kuàng Kuang 況於其中有趣非趣可得
155 38 kuàng to visit 況於其中有趣非趣可得
156 38 shàng to value; to respect to 我乃至見者尚畢竟無所有
157 38 shàng to go beyond; to surpass 我乃至見者尚畢竟無所有
158 38 shàng the distant past 我乃至見者尚畢竟無所有
159 38 shàng to marry up 我乃至見者尚畢竟無所有
160 38 shàng to manage 我乃至見者尚畢竟無所有
161 38 shàng Shang 我乃至見者尚畢竟無所有
162 38 有趣 yǒuqù interesting; fascinating; amusing; fun 況於其中有趣非趣可得
163 38 其中 qízhōng among 況於其中有趣非趣可得
164 37 世間 shìjiān world; the human world 而為世間得義利故
165 37 世間 shìjiān world 而為世間得義利故
166 37 世間 shìjiān world; loka 而為世間得義利故
167 37 Yi 亦勿以眼處乃至意處而取無上正等菩提
168 34 qiǎn to send; to dispatch 若修除遣法
169 34 qiǎn to banish; to exile 若修除遣法
170 34 qiǎn to release 若修除遣法
171 34 qiǎn to divorce 若修除遣法
172 34 qiǎn to eliminate 若修除遣法
173 34 qiǎn to cause 若修除遣法
174 34 qiǎn to use; to apply 若修除遣法
175 34 qiàn to bring to a grave 若修除遣法
176 34 qiǎn dispatch; preṣ 若修除遣法
177 34 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 若修除遣法
178 34 chú to divide 若修除遣法
179 34 chú to put in order 若修除遣法
180 34 chú to appoint to an official position 若修除遣法
181 34 chú door steps; stairs 若修除遣法
182 34 chú to replace an official 若修除遣法
183 34 chú to change; to replace 若修除遣法
184 34 chú to renovate; to restore 若修除遣法
185 34 chú division 若修除遣法
186 34 chú except; without; anyatra 若修除遣法
187 34 zuò to do 為與世間作歸依故
188 34 zuò to act as; to serve as 為與世間作歸依故
189 34 zuò to start 為與世間作歸依故
190 34 zuò a writing; a work 為與世間作歸依故
191 34 zuò to dress as; to be disguised as 為與世間作歸依故
192 34 zuō to create; to make 為與世間作歸依故
193 34 zuō a workshop 為與世間作歸依故
194 34 zuō to write; to compose 為與世間作歸依故
195 34 zuò to rise 為與世間作歸依故
196 34 zuò to be aroused 為與世間作歸依故
197 34 zuò activity; action; undertaking 為與世間作歸依故
198 34 zuò to regard as 為與世間作歸依故
199 34 zuò action; kāraṇa 為與世間作歸依故
200 33 to take; to get; to fetch 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
201 33 to obtain 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
202 33 to choose; to select 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
203 33 to catch; to seize; to capture 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
204 33 to accept; to receive 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
205 33 to seek 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
206 33 to take a bride 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
207 33 Qu 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
208 33 clinging; grasping; upādāna 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
209 32 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智而取無上正等菩提
210 31 suǒ a few; various; some 為與世間作所趣故
211 31 suǒ a place; a location 為與世間作所趣故
212 31 suǒ indicates a passive voice 為與世間作所趣故
213 31 suǒ an ordinal number 為與世間作所趣故
214 31 suǒ meaning 為與世間作所趣故
215 31 suǒ garrison 為與世間作所趣故
216 31 suǒ place; pradeśa 為與世間作所趣故
217 30 color 若不取色便得無上正等菩提
218 30 form; matter 若不取色便得無上正等菩提
219 30 shǎi dice 若不取色便得無上正等菩提
220 30 Kangxi radical 139 若不取色便得無上正等菩提
221 30 countenance 若不取色便得無上正等菩提
222 30 scene; sight 若不取色便得無上正等菩提
223 30 feminine charm; female beauty 若不取色便得無上正等菩提
224 30 kind; type 若不取色便得無上正等菩提
225 30 quality 若不取色便得無上正等菩提
226 30 to be angry 若不取色便得無上正等菩提
227 30 to seek; to search for 若不取色便得無上正等菩提
228 30 lust; sexual desire 若不取色便得無上正等菩提
229 30 form; rupa 若不取色便得無上正等菩提
230 25 xíng to walk 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
231 25 xíng capable; competent 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
232 25 háng profession 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
233 25 xíng Kangxi radical 144 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
234 25 xíng to travel 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
235 25 xìng actions; conduct 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
236 25 xíng to do; to act; to practice 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
237 25 xíng all right; OK; okay 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
238 25 háng horizontal line 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
239 25 héng virtuous deeds 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
240 25 hàng a line of trees 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
241 25 hàng bold; steadfast 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
242 25 xíng to move 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
243 25 xíng to put into effect; to implement 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
244 25 xíng travel 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
245 25 xíng to circulate 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
246 25 xíng running script; running script 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
247 25 xíng temporary 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
248 25 háng rank; order 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
249 25 háng a business; a shop 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
250 25 xíng to depart; to leave 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
251 25 xíng to experience 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
252 25 xíng path; way 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
253 25 xíng xing; ballad 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
254 25 xíng Xing 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
255 25 xíng Practice 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
256 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
257 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
258 24 xiàng to observe; to assess 道相智
259 24 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
260 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
261 24 xiàng to aid; to help 道相智
262 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
263 24 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
264 24 xiāng alternately; in turn 道相智
265 24 xiāng Xiang 道相智
266 24 xiāng form substance 道相智
267 24 xiāng to express 道相智
268 24 xiàng to choose 道相智
269 24 xiāng Xiang 道相智
270 24 xiāng an ancient musical instrument 道相智
271 24 xiāng the seventh lunar month 道相智
272 24 xiāng to compare 道相智
273 24 xiàng to divine 道相智
274 24 xiàng to administer 道相智
275 24 xiàng helper for a blind person 道相智
276 24 xiāng rhythm [music] 道相智
277 24 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
278 24 xiāng coralwood 道相智
279 24 xiàng ministry 道相智
280 24 xiàng to supplement; to enhance 道相智
281 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
282 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
283 24 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
284 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
285 22 甲冑 jiǎzhòu armour 謂著如是堅固甲冑
286 21 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說乃至一切相智
287 21 有情 yǒuqíng having feelings for 菩薩摩訶薩為拔五趣怖畏有情置於涅槃無畏彼岸
288 21 有情 yǒuqíng friends with 菩薩摩訶薩為拔五趣怖畏有情置於涅槃無畏彼岸
289 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 菩薩摩訶薩為拔五趣怖畏有情置於涅槃無畏彼岸
290 21 有情 yǒuqíng sentient being 菩薩摩訶薩為拔五趣怖畏有情置於涅槃無畏彼岸
291 21 有情 yǒuqíng sentient beings 菩薩摩訶薩為拔五趣怖畏有情置於涅槃無畏彼岸
292 20 desire 欲學般若乃至布施波羅蜜多
293 20 to desire; to wish 欲學般若乃至布施波羅蜜多
294 20 to desire; to intend 欲學般若乃至布施波羅蜜多
295 20 lust 欲學般若乃至布施波羅蜜多
296 20 desire; intention; wish; kāma 欲學般若乃至布施波羅蜜多
297 19 lìng to make; to cause to be; to lead 為令世間得利益故
298 19 lìng to issue a command 為令世間得利益故
299 19 lìng rules of behavior; customs 為令世間得利益故
300 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令世間得利益故
301 19 lìng a season 為令世間得利益故
302 19 lìng respected; good reputation 為令世間得利益故
303 19 lìng good 為令世間得利益故
304 19 lìng pretentious 為令世間得利益故
305 19 lìng a transcending state of existence 為令世間得利益故
306 19 lìng a commander 為令世間得利益故
307 19 lìng a commanding quality; an impressive character 為令世間得利益故
308 19 lìng lyrics 為令世間得利益故
309 19 lìng Ling 為令世間得利益故
310 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令世間得利益故
311 18 dào way; road; path 道相智
312 18 dào principle; a moral; morality 道相智
313 18 dào Tao; the Way 道相智
314 18 dào to say; to speak; to talk 道相智
315 18 dào to think 道相智
316 18 dào circuit; a province 道相智
317 18 dào a course; a channel 道相智
318 18 dào a method; a way of doing something 道相智
319 18 dào a doctrine 道相智
320 18 dào Taoism; Daoism 道相智
321 18 dào a skill 道相智
322 18 dào a sect 道相智
323 18 dào a line 道相智
324 18 dào Way 道相智
325 18 dào way; path; marga 道相智
326 18 zhōng middle 於一切法自相空中
327 18 zhōng medium; medium sized 於一切法自相空中
328 18 zhōng China 於一切法自相空中
329 18 zhòng to hit the mark 於一切法自相空中
330 18 zhōng midday 於一切法自相空中
331 18 zhōng inside 於一切法自相空中
332 18 zhōng during 於一切法自相空中
333 18 zhōng Zhong 於一切法自相空中
334 18 zhōng intermediary 於一切法自相空中
335 18 zhōng half 於一切法自相空中
336 18 zhòng to reach; to attain 於一切法自相空中
337 18 zhòng to suffer; to infect 於一切法自相空中
338 18 zhòng to obtain 於一切法自相空中
339 18 zhòng to pass an exam 於一切法自相空中
340 18 zhōng middle 於一切法自相空中
341 18 néng can; able 供養能善宣說分別般若乃至布施波羅蜜多真淨善友
342 18 néng ability; capacity 供養能善宣說分別般若乃至布施波羅蜜多真淨善友
343 18 néng a mythical bear-like beast 供養能善宣說分別般若乃至布施波羅蜜多真淨善友
344 18 néng energy 供養能善宣說分別般若乃至布施波羅蜜多真淨善友
345 18 néng function; use 供養能善宣說分別般若乃至布施波羅蜜多真淨善友
346 18 néng talent 供養能善宣說分別般若乃至布施波羅蜜多真淨善友
347 18 néng expert at 供養能善宣說分別般若乃至布施波羅蜜多真淨善友
348 18 néng to be in harmony 供養能善宣說分別般若乃至布施波羅蜜多真淨善友
349 18 néng to tend to; to care for 供養能善宣說分別般若乃至布施波羅蜜多真淨善友
350 18 néng to reach; to arrive at 供養能善宣說分別般若乃至布施波羅蜜多真淨善友
351 18 néng to be able; śak 供養能善宣說分別般若乃至布施波羅蜜多真淨善友
352 18 néng skilful; pravīṇa 供養能善宣說分別般若乃至布施波羅蜜多真淨善友
353 17 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 是菩薩摩訶薩當趣一切智智
354 17 甚深 shénshēn very profound; what is deep 謂說般若波羅蜜多甚深經時
355 16 shí knowledge; understanding
356 16 shí to know; to be familiar with
357 16 zhì to record
358 16 shí thought; cognition
359 16 shí to understand
360 16 shí experience; common sense
361 16 shí a good friend
362 16 zhì to remember; to memorize
363 16 zhì a label; a mark
364 16 zhì an inscription
365 16 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
366 16 yán to speak; to say; said 具壽善現復白佛言
367 16 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現復白佛言
368 16 yán Kangxi radical 149 具壽善現復白佛言
369 16 yán phrase; sentence 具壽善現復白佛言
370 16 yán a word; a syllable 具壽善現復白佛言
371 16 yán a theory; a doctrine 具壽善現復白佛言
372 16 yán to regard as 具壽善現復白佛言
373 16 yán to act as 具壽善現復白佛言
374 16 yán word; vacana 具壽善現復白佛言
375 16 yán speak; vad 具壽善現復白佛言
376 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂說般若波羅蜜多甚深經時
377 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂說般若波羅蜜多甚深經時
378 16 shuì to persuade 謂說般若波羅蜜多甚深經時
379 16 shuō to teach; to recite; to explain 謂說般若波羅蜜多甚深經時
380 16 shuō a doctrine; a theory 謂說般若波羅蜜多甚深經時
381 16 shuō to claim; to assert 謂說般若波羅蜜多甚深經時
382 16 shuō allocution 謂說般若波羅蜜多甚深經時
383 16 shuō to criticize; to scold 謂說般若波羅蜜多甚深經時
384 16 shuō to indicate; to refer to 謂說般若波羅蜜多甚深經時
385 16 shuō speach; vāda 謂說般若波羅蜜多甚深經時
386 16 shuō to speak; bhāṣate 謂說般若波羅蜜多甚深經時
387 16 shuō to instruct 謂說般若波羅蜜多甚深經時
388 16 Buddha; Awakened One 佛告善現
389 16 relating to Buddhism 佛告善現
390 16 a statue or image of a Buddha 佛告善現
391 16 a Buddhist text 佛告善現
392 16 to touch; to stroke 佛告善現
393 16 Buddha 佛告善現
394 16 Buddha; Awakened One 佛告善現
395 16 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
396 16 gào to request 佛告善現
397 16 gào to report; to inform 佛告善現
398 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
399 16 gào to accuse; to sue 佛告善現
400 16 gào to reach 佛告善現
401 16 gào an announcement 佛告善現
402 16 gào a party 佛告善現
403 16 gào a vacation 佛告善現
404 16 gào Gao 佛告善現
405 16 gào to tell; jalp 佛告善現
406 15 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
407 15 zhì care; prudence 道相智
408 15 zhì Zhi 道相智
409 15 zhì clever 道相智
410 15 zhì Wisdom 道相智
411 15 zhì jnana; knowing 道相智
412 15 shòu to suffer; to be subjected to 亦勿以眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受而取無上正等菩提
413 15 shòu to transfer; to confer 亦勿以眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受而取無上正等菩提
414 15 shòu to receive; to accept 亦勿以眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受而取無上正等菩提
415 15 shòu to tolerate 亦勿以眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受而取無上正等菩提
416 15 shòu feelings; sensations 亦勿以眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受而取無上正等菩提
417 14 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 謂著如是堅固甲冑
418 14 zhù outstanding 謂著如是堅固甲冑
419 14 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 謂著如是堅固甲冑
420 14 zhuó to wear (clothes) 謂著如是堅固甲冑
421 14 zhe expresses a command 謂著如是堅固甲冑
422 14 zháo to attach; to grasp 謂著如是堅固甲冑
423 14 zhāo to add; to put 謂著如是堅固甲冑
424 14 zhuó a chess move 謂著如是堅固甲冑
425 14 zhāo a trick; a move; a method 謂著如是堅固甲冑
426 14 zhāo OK 謂著如是堅固甲冑
427 14 zháo to fall into [a trap] 謂著如是堅固甲冑
428 14 zháo to ignite 謂著如是堅固甲冑
429 14 zháo to fall asleep 謂著如是堅固甲冑
430 14 zhuó whereabouts; end result 謂著如是堅固甲冑
431 14 zhù to appear; to manifest 謂著如是堅固甲冑
432 14 zhù to show 謂著如是堅固甲冑
433 14 zhù to indicate; to be distinguished by 謂著如是堅固甲冑
434 14 zhù to write 謂著如是堅固甲冑
435 14 zhù to record 謂著如是堅固甲冑
436 14 zhù a document; writings 謂著如是堅固甲冑
437 14 zhù Zhu 謂著如是堅固甲冑
438 14 zháo expresses that a continuing process has a result 謂著如是堅固甲冑
439 14 zhuó to arrive 謂著如是堅固甲冑
440 14 zhuó to result in 謂著如是堅固甲冑
441 14 zhuó to command 謂著如是堅固甲冑
442 14 zhuó a strategy 謂著如是堅固甲冑
443 14 zhāo to happen; to occur 謂著如是堅固甲冑
444 14 zhù space between main doorwary and a screen 謂著如是堅固甲冑
445 14 zhuó somebody attached to a place; a local 謂著如是堅固甲冑
446 14 zhe attachment to 謂著如是堅固甲冑
447 14 chī ignorant; stupid 癡事為趣
448 14 chī delusion; moha 癡事為趣
449 14 chī unintelligent; jaḍa 癡事為趣
450 14 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現復白佛言
451 14 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 亦勿以一切智
452 14 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 亦勿以一切智
453 14 不可得 bù kě dé cannot be obtained 趣與非趣不可得故
454 14 不可得 bù kě dé unobtainable 趣與非趣不可得故
455 14 不可得 bù kě dé unattainable 趣與非趣不可得故
456 14 chēn to glare at in anger
457 14 chēn to be angry
458 14 chēn aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa
459 14 chēn malice; vyāpāda
460 14 chēn wroth; krodha
461 13 真如 zhēnrú True Thusness 亦勿以真如乃至不思議界而取無上正等菩提
462 13 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 亦勿以真如乃至不思議界而取無上正等菩提
463 12 zhě ca 為雜染者得清淨故
464 12 shēn deep 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
465 12 shēn profound; penetrating 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
466 12 shēn dark; deep in color 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
467 12 shēn remote in time 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
468 12 shēn depth 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
469 12 shēn far 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
470 12 shēn to withdraw; to recede 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
471 12 shēn thick; lush 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
472 12 shēn intimate; close 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
473 12 shēn late 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
474 12 shēn great 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
475 12 shēn grave; serious 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
476 12 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
477 12 shēn to survey; to probe 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
478 12 shēn deep; gambhīra 誰能於此甚深般若波羅蜜多深生信解
479 12 self 我於此法現等覺已
480 12 [my] dear 我於此法現等覺已
481 12 Wo 我於此法現等覺已
482 12 self; atman; attan 我於此法現等覺已
483 12 ga 我於此法現等覺已
484 12 彼岸 bǐ àn the other shore 菩薩摩訶薩為拔五趣怖畏有情置於涅槃無畏彼岸
485 12 彼岸 bǐ àn the other shore 菩薩摩訶薩為拔五趣怖畏有情置於涅槃無畏彼岸
486 11 liù six 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣
487 11 liù sixth 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣
488 11 liù a note on the Gongche scale 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣
489 11 liù six; ṣaṭ 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣
490 11 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現復白佛言
491 11 shì matter; thing; item 諸菩薩摩訶薩能為難事
492 11 shì to serve 諸菩薩摩訶薩能為難事
493 11 shì a government post 諸菩薩摩訶薩能為難事
494 11 shì duty; post; work 諸菩薩摩訶薩能為難事
495 11 shì occupation 諸菩薩摩訶薩能為難事
496 11 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 諸菩薩摩訶薩能為難事
497 11 shì an accident 諸菩薩摩訶薩能為難事
498 11 shì to attend 諸菩薩摩訶薩能為難事
499 11 shì an allusion 諸菩薩摩訶薩能為難事
500 11 shì a condition; a state; a situation 諸菩薩摩訶薩能為難事

Frequencies of all Words

Top 930

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 206 interesting 為與世間作所趣故
2 206 to turn towards; to approach 為與世間作所趣故
3 206 urgent; pressing; quickly 為與世間作所趣故
4 206 to urge 為與世間作所趣故
5 206 purport; an objective 為與世間作所趣故
6 206 a delight; a pleasure; an interest 為與世間作所趣故
7 206 an inclination 為與世間作所趣故
8 206 a flavor; a taste 為與世間作所趣故
9 206 to go quickly towards 為與世間作所趣故
10 206 realm; destination 為與世間作所趣故
11 155 wèi for; to 汝勤修時應以無所得而為方便
12 155 wèi because of 汝勤修時應以無所得而為方便
13 155 wéi to act as; to serve 汝勤修時應以無所得而為方便
14 155 wéi to change into; to become 汝勤修時應以無所得而為方便
15 155 wéi to be; is 汝勤修時應以無所得而為方便
16 155 wéi to do 汝勤修時應以無所得而為方便
17 155 wèi for 汝勤修時應以無所得而為方便
18 155 wèi because of; for; to 汝勤修時應以無所得而為方便
19 155 wèi to 汝勤修時應以無所得而為方便
20 155 wéi in a passive construction 汝勤修時應以無所得而為方便
21 155 wéi forming a rehetorical question 汝勤修時應以無所得而為方便
22 155 wéi forming an adverb 汝勤修時應以無所得而為方便
23 155 wéi to add emphasis 汝勤修時應以無所得而為方便
24 155 wèi to support; to help 汝勤修時應以無所得而為方便
25 155 wéi to govern 汝勤修時應以無所得而為方便
26 155 wèi to be; bhū 汝勤修時應以無所得而為方便
27 138 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
28 138 old; ancient; former; past 何以故
29 138 reason; cause; purpose 何以故
30 138 to die 何以故
31 138 so; therefore; hence 何以故
32 138 original 何以故
33 138 accident; happening; instance 何以故
34 138 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
35 138 something in the past 何以故
36 138 deceased; dead 何以故
37 138 still; yet 何以故
38 138 therefore; tasmāt 何以故
39 110 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現復白佛言
40 106 in; at 於一切法自相空中
41 106 in; at 於一切法自相空中
42 106 in; at; to; from 於一切法自相空中
43 106 to go; to 於一切法自相空中
44 106 to rely on; to depend on 於一切法自相空中
45 106 to go to; to arrive at 於一切法自相空中
46 106 from 於一切法自相空中
47 106 give 於一切法自相空中
48 106 oppposing 於一切法自相空中
49 106 and 於一切法自相空中
50 106 compared to 於一切法自相空中
51 106 by 於一切法自相空中
52 106 and; as well as 於一切法自相空中
53 106 for 於一切法自相空中
54 106 Yu 於一切法自相空中
55 106 a crow 於一切法自相空中
56 106 whew; wow 於一切法自相空中
57 106 near to; antike 於一切法自相空中
58 102 菩提 pútí bodhi; enlightenment 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
59 102 菩提 pútí bodhi 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
60 102 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
61 102 děng et cetera; and so on 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
62 102 děng to wait 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
63 102 děng degree; kind 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
64 102 děng plural 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
65 102 děng to be equal 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
66 102 děng degree; level 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
67 102 děng to compare 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
68 102 děng same; equal; sama 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
69 101 so as to; in order to 汝勤修時應以無所得而為方便
70 101 to use; to regard as 汝勤修時應以無所得而為方便
71 101 to use; to grasp 汝勤修時應以無所得而為方便
72 101 according to 汝勤修時應以無所得而為方便
73 101 because of 汝勤修時應以無所得而為方便
74 101 on a certain date 汝勤修時應以無所得而為方便
75 101 and; as well as 汝勤修時應以無所得而為方便
76 101 to rely on 汝勤修時應以無所得而為方便
77 101 to regard 汝勤修時應以無所得而為方便
78 101 to be able to 汝勤修時應以無所得而為方便
79 101 to order; to command 汝勤修時應以無所得而為方便
80 101 further; moreover 汝勤修時應以無所得而為方便
81 101 used after a verb 汝勤修時應以無所得而為方便
82 101 very 汝勤修時應以無所得而為方便
83 101 already 汝勤修時應以無所得而為方便
84 101 increasingly 汝勤修時應以無所得而為方便
85 101 a reason; a cause 汝勤修時應以無所得而為方便
86 101 Israel 汝勤修時應以無所得而為方便
87 101 Yi 汝勤修時應以無所得而為方便
88 101 use; yogena 汝勤修時應以無所得而為方便
89 100 如是 rúshì thus; so 如是
90 100 如是 rúshì thus, so 如是
91 100 如是 rúshì thus; evam 如是
92 100 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
93 98 zhèng upright; straight 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
94 98 zhèng just doing something; just now 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
95 98 zhèng to straighten; to correct 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
96 98 zhèng main; central; primary 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
97 98 zhèng fundamental; original 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
98 98 zhèng precise; exact; accurate 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
99 98 zhèng at right angles 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
100 98 zhèng unbiased; impartial 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
101 98 zhèng true; correct; orthodox 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
102 98 zhèng unmixed; pure 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
103 98 zhèng positive (charge) 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
104 98 zhèng positive (number) 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
105 98 zhèng standard 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
106 98 zhèng chief; principal; primary 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
107 98 zhèng honest 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
108 98 zhèng to execute; to carry out 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
109 98 zhèng precisely 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
110 98 zhèng accepted; conventional 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
111 98 zhèng to govern 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
112 98 zhèng only; just 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
113 98 zhēng first month 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
114 98 zhēng center of a target 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
115 98 zhèng Righteous 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
116 98 zhèng right manner; nyāya 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
117 96 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
118 96 乃至 nǎizhì and even 欲學般若乃至布施波羅蜜多
119 96 乃至 nǎizhì as much as; yavat 欲學般若乃至布施波羅蜜多
120 90 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
121 89 shì is; are; am; to be 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
122 89 shì is exactly 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
123 89 shì is suitable; is in contrast 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
124 89 shì this; that; those 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
125 89 shì really; certainly 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
126 89 shì correct; yes; affirmative 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
127 89 shì true 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
128 89 shì is; has; exists 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
129 89 shì used between repetitions of a word 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
130 89 shì a matter; an affair 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
131 89 shì Shi 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
132 89 shì is; bhū 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
133 89 shì this; idam 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
134 82 xiū to decorate; to embellish 無能修者
135 82 xiū to study; to cultivate 無能修者
136 82 xiū to repair 無能修者
137 82 xiū long; slender 無能修者
138 82 xiū to write; to compile 無能修者
139 82 xiū to build; to construct; to shape 無能修者
140 82 xiū to practice 無能修者
141 82 xiū to cut 無能修者
142 82 xiū virtuous; wholesome 無能修者
143 82 xiū a virtuous person 無能修者
144 82 xiū Xiu 無能修者
145 82 xiū to unknot 無能修者
146 82 xiū to prepare; to put in order 無能修者
147 82 xiū excellent 無能修者
148 82 xiū to perform [a ceremony] 無能修者
149 82 xiū Cultivation 無能修者
150 82 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無能修者
151 82 xiū pratipanna; spiritual practice 無能修者
152 76 fēi not; non-; un- 以色乃至一切相智非可貪著
153 76 fēi Kangxi radical 175 以色乃至一切相智非可貪著
154 76 fēi wrong; bad; untruthful 以色乃至一切相智非可貪著
155 76 fēi different 以色乃至一切相智非可貪著
156 76 fēi to not be; to not have 以色乃至一切相智非可貪著
157 76 fēi to violate; to be contrary to 以色乃至一切相智非可貪著
158 76 fēi Africa 以色乃至一切相智非可貪著
159 76 fēi to slander 以色乃至一切相智非可貪著
160 76 fěi to avoid 以色乃至一切相智非可貪著
161 76 fēi must 以色乃至一切相智非可貪著
162 76 fēi an error 以色乃至一切相智非可貪著
163 76 fēi a problem; a question 以色乃至一切相智非可貪著
164 76 fēi evil 以色乃至一切相智非可貪著
165 76 fēi besides; except; unless 以色乃至一切相智非可貪著
166 72 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 以一切法自性空故
167 72 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 以一切法自性空故
168 70 jiē all; each and every; in all cases 諸菩薩摩訶薩雖知諸法皆如幻事
169 70 jiē same; equally 諸菩薩摩訶薩雖知諸法皆如幻事
170 70 jiē all; sarva 諸菩薩摩訶薩雖知諸法皆如幻事
171 68 no 無願解脫門而取無上正等菩提
172 68 Kangxi radical 71 無願解脫門而取無上正等菩提
173 68 to not have; without 無願解脫門而取無上正等菩提
174 68 has not yet 無願解脫門而取無上正等菩提
175 68 mo 無願解脫門而取無上正等菩提
176 68 do not 無願解脫門而取無上正等菩提
177 68 not; -less; un- 無願解脫門而取無上正等菩提
178 68 regardless of 無願解脫門而取無上正等菩提
179 68 to not have 無願解脫門而取無上正等菩提
180 68 um 無願解脫門而取無上正等菩提
181 68 Wu 無願解脫門而取無上正等菩提
182 68 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門而取無上正等菩提
183 68 not; non- 無願解脫門而取無上正等菩提
184 68 mo 無願解脫門而取無上正等菩提
185 68 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 謂說般若波羅蜜多甚深經時
186 63 何以 héyǐ why 何以故
187 63 何以 héyǐ how 何以故
188 63 何以 héyǐ how is that? 何以故
189 61 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 新學大乘諸菩薩摩訶薩
190 60 摩訶薩 móhēsà mahasattva 新學大乘諸菩薩摩訶薩
191 60 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 新學大乘諸菩薩摩訶薩
192 55 de potential marker 而為世間得義利故
193 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而為世間得義利故
194 55 děi must; ought to 而為世間得義利故
195 55 děi to want to; to need to 而為世間得義利故
196 55 děi must; ought to 而為世間得義利故
197 55 de 而為世間得義利故
198 55 de infix potential marker 而為世間得義利故
199 55 to result in 而為世間得義利故
200 55 to be proper; to fit; to suit 而為世間得義利故
201 55 to be satisfied 而為世間得義利故
202 55 to be finished 而為世間得義利故
203 55 de result of degree 而為世間得義利故
204 55 de marks completion of an action 而為世間得義利故
205 55 děi satisfying 而為世間得義利故
206 55 to contract 而為世間得義利故
207 55 marks permission or possibility 而為世間得義利故
208 55 expressing frustration 而為世間得義利故
209 55 to hear 而為世間得義利故
210 55 to have; there is 而為世間得義利故
211 55 marks time passed 而為世間得義利故
212 55 obtain; attain; prāpta 而為世間得義利故
213 52 超越 chāoyuè to surpass; to exceed; to transcend 諸菩薩摩訶薩於如是趣不可超越
214 52 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 諸菩薩摩訶薩於如是趣不可超越
215 52 不可 bù kě improbable 諸菩薩摩訶薩於如是趣不可超越
216 51 發趣 fāqù to set out 發趣無上正等菩提
217 47 無所有 wú suǒyǒu nothingness 以一切法皆如虛空無所有故
218 45 and 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
219 45 to give 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
220 45 together with 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
221 45 interrogative particle 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
222 45 to accompany 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
223 45 to particate in 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
224 45 of the same kind 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
225 45 to help 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
226 45 for 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
227 45 and; ca 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提
228 45 ér and; as well as; but (not); yet (not) 汝勤修時應以無所得而為方便
229 45 ér Kangxi radical 126 汝勤修時應以無所得而為方便
230 45 ér you 汝勤修時應以無所得而為方便
231 45 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 汝勤修時應以無所得而為方便
232 45 ér right away; then 汝勤修時應以無所得而為方便
233 45 ér but; yet; however; while; nevertheless 汝勤修時應以無所得而為方便
234 45 ér if; in case; in the event that 汝勤修時應以無所得而為方便
235 45 ér therefore; as a result; thus 汝勤修時應以無所得而為方便
236 45 ér how can it be that? 汝勤修時應以無所得而為方便
237 45 ér so as to 汝勤修時應以無所得而為方便
238 45 ér only then 汝勤修時應以無所得而為方便
239 45 ér as if; to seem like 汝勤修時應以無所得而為方便
240 45 néng can; able 汝勤修時應以無所得而為方便
241 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 汝勤修時應以無所得而為方便
242 45 ér me 汝勤修時應以無所得而為方便
243 45 ér to arrive; up to 汝勤修時應以無所得而為方便
244 45 ér possessive 汝勤修時應以無所得而為方便
245 45 ér and; ca 汝勤修時應以無所得而為方便
246 43 not; no 若不取色便得無上正等菩提
247 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不取色便得無上正等菩提
248 43 as a correlative 若不取色便得無上正等菩提
249 43 no (answering a question) 若不取色便得無上正等菩提
250 43 forms a negative adjective from a noun 若不取色便得無上正等菩提
251 43 at the end of a sentence to form a question 若不取色便得無上正等菩提
252 43 to form a yes or no question 若不取色便得無上正等菩提
253 43 infix potential marker 若不取色便得無上正等菩提
254 43 no; na 若不取色便得無上正等菩提
255 42 can; may; permissible 以色乃至一切相智非可貪著
256 42 but 以色乃至一切相智非可貪著
257 42 such; so 以色乃至一切相智非可貪著
258 42 able to; possibly 以色乃至一切相智非可貪著
259 42 to approve; to permit 以色乃至一切相智非可貪著
260 42 to be worth 以色乃至一切相智非可貪著
261 42 to suit; to fit 以色乃至一切相智非可貪著
262 42 khan 以色乃至一切相智非可貪著
263 42 to recover 以色乃至一切相智非可貪著
264 42 to act as 以色乃至一切相智非可貪著
265 42 to be worth; to deserve 以色乃至一切相智非可貪著
266 42 approximately; probably 以色乃至一切相智非可貪著
267 42 expresses doubt 以色乃至一切相智非可貪著
268 42 really; truely 以色乃至一切相智非可貪著
269 42 used to add emphasis 以色乃至一切相智非可貪著
270 42 beautiful 以色乃至一切相智非可貪著
271 42 Ke 以色乃至一切相智非可貪著
272 42 used to ask a question 以色乃至一切相智非可貪著
273 42 can; may; śakta 以色乃至一切相智非可貪著
274 42 畢竟 bìjìng after all; all in all 我乃至見者尚畢竟無所有
275 38 kuàng moreover 況於其中有趣非趣可得
276 38 kuàng situation 況於其中有趣非趣可得
277 38 kuàng to compare with; to be equal to 況於其中有趣非趣可得
278 38 kuàng how is it so?; how much the more? 況於其中有趣非趣可得
279 38 kuàng favor; grace 況於其中有趣非趣可得
280 38 kuàng Kuang 況於其中有趣非趣可得
281 38 kuàng to visit 況於其中有趣非趣可得
282 38 kuàng even more 況於其中有趣非趣可得
283 38 kuàng just now 況於其中有趣非趣可得
284 38 kuàng moreover; punar 況於其中有趣非趣可得
285 38 shàng still; yet 我乃至見者尚畢竟無所有
286 38 shàng to value; to respect to 我乃至見者尚畢竟無所有
287 38 shàng to go beyond; to surpass 我乃至見者尚畢竟無所有
288 38 shàng the distant past 我乃至見者尚畢竟無所有
289 38 shàng to marry up 我乃至見者尚畢竟無所有
290 38 shàng to manage 我乃至見者尚畢竟無所有
291 38 shàng almost 我乃至見者尚畢竟無所有
292 38 shàng expressing a prayer, wish, or command 我乃至見者尚畢竟無所有
293 38 shàng also 我乃至見者尚畢竟無所有
294 38 shàng Shang 我乃至見者尚畢竟無所有
295 38 shàng fairly; rather 我乃至見者尚畢竟無所有
296 38 shàng also; api 我乃至見者尚畢竟無所有
297 38 有趣 yǒuqù interesting; fascinating; amusing; fun 況於其中有趣非趣可得
298 38 其中 qízhōng among 況於其中有趣非趣可得
299 37 世間 shìjiān world; the human world 而為世間得義利故
300 37 世間 shìjiān world 而為世間得義利故
301 37 世間 shìjiān world; loka 而為世間得義利故
302 37 also; too 亦勿以眼處乃至意處而取無上正等菩提
303 37 but 亦勿以眼處乃至意處而取無上正等菩提
304 37 this; he; she 亦勿以眼處乃至意處而取無上正等菩提
305 37 although; even though 亦勿以眼處乃至意處而取無上正等菩提
306 37 already 亦勿以眼處乃至意處而取無上正等菩提
307 37 particle with no meaning 亦勿以眼處乃至意處而取無上正等菩提
308 37 Yi 亦勿以眼處乃至意處而取無上正等菩提
309 34 qiǎn to send; to dispatch 若修除遣法
310 34 qiǎn to banish; to exile 若修除遣法
311 34 qiǎn to release 若修除遣法
312 34 qiǎn to divorce 若修除遣法
313 34 qiǎn to eliminate 若修除遣法
314 34 qiǎn to cause 若修除遣法
315 34 qiǎn to use; to apply 若修除遣法
316 34 qiàn to bring to a grave 若修除遣法
317 34 qiǎn dispatch; preṣ 若修除遣法
318 34 chú except; besides 若修除遣法
319 34 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 若修除遣法
320 34 chú to divide 若修除遣法
321 34 chú to put in order 若修除遣法
322 34 chú to appoint to an official position 若修除遣法
323 34 chú door steps; stairs 若修除遣法
324 34 chú to replace an official 若修除遣法
325 34 chú to change; to replace 若修除遣法
326 34 chú to renovate; to restore 若修除遣法
327 34 chú division 若修除遣法
328 34 chú except; without; anyatra 若修除遣法
329 34 zuò to do 為與世間作歸依故
330 34 zuò to act as; to serve as 為與世間作歸依故
331 34 zuò to start 為與世間作歸依故
332 34 zuò a writing; a work 為與世間作歸依故
333 34 zuò to dress as; to be disguised as 為與世間作歸依故
334 34 zuō to create; to make 為與世間作歸依故
335 34 zuō a workshop 為與世間作歸依故
336 34 zuō to write; to compose 為與世間作歸依故
337 34 zuò to rise 為與世間作歸依故
338 34 zuò to be aroused 為與世間作歸依故
339 34 zuò activity; action; undertaking 為與世間作歸依故
340 34 zuò to regard as 為與世間作歸依故
341 34 zuò action; kāraṇa 為與世間作歸依故
342 33 to take; to get; to fetch 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
343 33 to obtain 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
344 33 to choose; to select 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
345 33 to catch; to seize; to capture 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
346 33 to accept; to receive 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
347 33 to seek 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
348 33 to take a bride 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
349 33 placed after a verb to mark an action 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
350 33 Qu 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
351 33 clinging; grasping; upādāna 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
352 32 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智而取無上正等菩提
353 31 ruò to seem; to be like; as 若不取色便得無上正等菩提
354 31 ruò seemingly 若不取色便得無上正等菩提
355 31 ruò if 若不取色便得無上正等菩提
356 31 ruò you 若不取色便得無上正等菩提
357 31 ruò this; that 若不取色便得無上正等菩提
358 31 ruò and; or 若不取色便得無上正等菩提
359 31 ruò as for; pertaining to 若不取色便得無上正等菩提
360 31 pomegranite 若不取色便得無上正等菩提
361 31 ruò to choose 若不取色便得無上正等菩提
362 31 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不取色便得無上正等菩提
363 31 ruò thus 若不取色便得無上正等菩提
364 31 ruò pollia 若不取色便得無上正等菩提
365 31 ruò Ruo 若不取色便得無上正等菩提
366 31 ruò only then 若不取色便得無上正等菩提
367 31 ja 若不取色便得無上正等菩提
368 31 jñā 若不取色便得無上正等菩提
369 31 ruò if; yadi 若不取色便得無上正等菩提
370 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為與世間作所趣故
371 31 suǒ an office; an institute 為與世間作所趣故
372 31 suǒ introduces a relative clause 為與世間作所趣故
373 31 suǒ it 為與世間作所趣故
374 31 suǒ if; supposing 為與世間作所趣故
375 31 suǒ a few; various; some 為與世間作所趣故
376 31 suǒ a place; a location 為與世間作所趣故
377 31 suǒ indicates a passive voice 為與世間作所趣故
378 31 suǒ that which 為與世間作所趣故
379 31 suǒ an ordinal number 為與世間作所趣故
380 31 suǒ meaning 為與世間作所趣故
381 31 suǒ garrison 為與世間作所趣故
382 31 suǒ place; pradeśa 為與世間作所趣故
383 31 suǒ that which; yad 為與世間作所趣故
384 30 do not 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
385 30 no 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
386 30 do not 汝勿以色蘊乃至識蘊而取無上正等菩提
387 30 color 若不取色便得無上正等菩提
388 30 form; matter 若不取色便得無上正等菩提
389 30 shǎi dice 若不取色便得無上正等菩提
390 30 Kangxi radical 139 若不取色便得無上正等菩提
391 30 countenance 若不取色便得無上正等菩提
392 30 scene; sight 若不取色便得無上正等菩提
393 30 feminine charm; female beauty 若不取色便得無上正等菩提
394 30 kind; type 若不取色便得無上正等菩提
395 30 quality 若不取色便得無上正等菩提
396 30 to be angry 若不取色便得無上正等菩提
397 30 to seek; to search for 若不取色便得無上正等菩提
398 30 lust; sexual desire 若不取色便得無上正等菩提
399 30 form; rupa 若不取色便得無上正等菩提
400 25 xíng to walk 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
401 25 xíng capable; competent 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
402 25 háng profession 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
403 25 háng line; row 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
404 25 xíng Kangxi radical 144 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
405 25 xíng to travel 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
406 25 xìng actions; conduct 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
407 25 xíng to do; to act; to practice 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
408 25 xíng all right; OK; okay 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
409 25 háng horizontal line 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
410 25 héng virtuous deeds 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
411 25 hàng a line of trees 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
412 25 hàng bold; steadfast 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
413 25 xíng to move 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
414 25 xíng to put into effect; to implement 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
415 25 xíng travel 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
416 25 xíng to circulate 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
417 25 xíng running script; running script 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
418 25 xíng temporary 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
419 25 xíng soon 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
420 25 háng rank; order 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
421 25 háng a business; a shop 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
422 25 xíng to depart; to leave 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
423 25 xíng to experience 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
424 25 xíng path; way 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
425 25 xíng xing; ballad 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
426 25 xíng a round [of drinks] 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
427 25 xíng Xing 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
428 25 xíng moreover; also 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
429 25 xíng Practice 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
430 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
431 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦勿以一切菩薩摩訶薩行
432 24 xiāng each other; one another; mutually 道相智
433 24 xiàng to observe; to assess 道相智
434 24 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
435 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
436 24 xiàng to aid; to help 道相智
437 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
438 24 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
439 24 xiāng alternately; in turn 道相智
440 24 xiāng Xiang 道相智
441 24 xiāng form substance 道相智
442 24 xiāng to express 道相智
443 24 xiàng to choose 道相智
444 24 xiāng Xiang 道相智
445 24 xiāng an ancient musical instrument 道相智
446 24 xiāng the seventh lunar month 道相智
447 24 xiāng to compare 道相智
448 24 xiàng to divine 道相智
449 24 xiàng to administer 道相智
450 24 xiàng helper for a blind person 道相智
451 24 xiāng rhythm [music] 道相智
452 24 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
453 24 xiāng coralwood 道相智
454 24 xiàng ministry 道相智
455 24 xiàng to supplement; to enhance 道相智
456 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
457 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
458 24 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
459 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
460 22 甲冑 jiǎzhòu armour 謂著如是堅固甲冑
461 21 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說乃至一切相智
462 21 有情 yǒuqíng having feelings for 菩薩摩訶薩為拔五趣怖畏有情置於涅槃無畏彼岸
463 21 有情 yǒuqíng friends with 菩薩摩訶薩為拔五趣怖畏有情置於涅槃無畏彼岸
464 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 菩薩摩訶薩為拔五趣怖畏有情置於涅槃無畏彼岸
465 21 有情 yǒuqíng sentient being 菩薩摩訶薩為拔五趣怖畏有情置於涅槃無畏彼岸
466 21 有情 yǒuqíng sentient beings 菩薩摩訶薩為拔五趣怖畏有情置於涅槃無畏彼岸
467 20 desire 欲學般若乃至布施波羅蜜多
468 20 to desire; to wish 欲學般若乃至布施波羅蜜多
469 20 almost; nearly; about to occur 欲學般若乃至布施波羅蜜多
470 20 to desire; to intend 欲學般若乃至布施波羅蜜多
471 20 lust 欲學般若乃至布施波羅蜜多
472 20 desire; intention; wish; kāma 欲學般若乃至布施波羅蜜多
473 19 lìng to make; to cause to be; to lead 為令世間得利益故
474 19 lìng to issue a command 為令世間得利益故
475 19 lìng rules of behavior; customs 為令世間得利益故
476 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令世間得利益故
477 19 lìng a season 為令世間得利益故
478 19 lìng respected; good reputation 為令世間得利益故
479 19 lìng good 為令世間得利益故
480 19 lìng pretentious 為令世間得利益故
481 19 lìng a transcending state of existence 為令世間得利益故
482 19 lìng a commander 為令世間得利益故
483 19 lìng a commanding quality; an impressive character 為令世間得利益故
484 19 lìng lyrics 為令世間得利益故
485 19 lìng Ling 為令世間得利益故
486 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令世間得利益故
487 18 dào way; road; path 道相智
488 18 dào principle; a moral; morality 道相智
489 18 dào Tao; the Way 道相智
490 18 dào measure word for long things 道相智
491 18 dào to say; to speak; to talk 道相智
492 18 dào to think 道相智
493 18 dào times 道相智
494 18 dào circuit; a province 道相智
495 18 dào a course; a channel 道相智
496 18 dào a method; a way of doing something 道相智
497 18 dào measure word for doors and walls 道相智
498 18 dào measure word for courses of a meal 道相智
499 18 dào a centimeter 道相智
500 18 dào a doctrine 道相智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
realm; destination
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
near to; antike
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi
  2. bodhi; enlightenment; awakening
děng same; equal; sama
use; yogena
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. zhèng
  2. zhèng
  1. Righteous
  2. right manner; nyāya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
海河 72 Hai River; Bai He
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
五趣 119 Five Realms
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 153.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
承事 99 to entrust with duty
愁恼 愁惱 99 affliction
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发趣 發趣 102 to set out
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后际 後際 104 a later time
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六界 108 six elements; six realms
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
念言 110 words from memory
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
勤修 113 cultivated; caritāvin
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
深妙 115 profound; deep and subtle
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二支缘起 十二支緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
实法 實法 115 true teachings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四缘 四緣 115 the four conditions
所以者何 115 Why is that?
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无见者 無見者 119 no observer
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
新学大乘 新學大乘 120 newly set forth in the great vehicle
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
义利 義利 121 a beneficial meaning
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
愚冥 121 ignorance and obscurity
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
证得 證得 122 realize; prāpti
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature