Glossary and Vocabulary for Father and Son Compilation (Fu Zi He Ji Jing) 父子合集經, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 99 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 2 | 99 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 3 | 99 | 而 | néng | can; able | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 4 | 99 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 5 | 99 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 6 | 93 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 7 | 93 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 8 | 93 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 9 | 85 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 10 | 85 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 11 | 85 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 12 | 24 | 於 | yú | to go; to | 是故於世間 |
| 13 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是故於世間 |
| 14 | 24 | 於 | yú | Yu | 是故於世間 |
| 15 | 24 | 於 | wū | a crow | 是故於世間 |
| 16 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於所說隨喜 |
| 17 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 於所說隨喜 |
| 18 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於所說隨喜 |
| 19 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於所說隨喜 |
| 20 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 於所說隨喜 |
| 21 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 於所說隨喜 |
| 22 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於所說隨喜 |
| 23 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 為如來長子 |
| 24 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 為如來長子 |
| 25 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 為如來長子 |
| 26 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 27 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 28 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 29 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 30 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 31 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 32 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 33 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 34 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 35 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 36 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 37 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 38 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 39 | 19 | 說 | shuō | allocution | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 40 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 41 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 42 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 43 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 44 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 45 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大法寶藏 |
| 46 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大法寶藏 |
| 47 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為大法寶藏 |
| 48 | 17 | 為 | wéi | to do | 為大法寶藏 |
| 49 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為大法寶藏 |
| 50 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為大法寶藏 |
| 51 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大法寶藏 |
| 52 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 不求二乘果 |
| 53 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 佛說第一法 |
| 54 | 14 | 法 | fǎ | France | 佛說第一法 |
| 55 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛說第一法 |
| 56 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛說第一法 |
| 57 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛說第一法 |
| 58 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 佛說第一法 |
| 59 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 佛說第一法 |
| 60 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛說第一法 |
| 61 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 佛說第一法 |
| 62 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 佛說第一法 |
| 63 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 佛說第一法 |
| 64 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛說第一法 |
| 65 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛說第一法 |
| 66 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 佛說第一法 |
| 67 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛說第一法 |
| 68 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛說第一法 |
| 69 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛說第一法 |
| 70 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛說第一法 |
| 71 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 頂受無忘失 |
| 72 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 頂受無忘失 |
| 73 | 14 | 無 | mó | mo | 頂受無忘失 |
| 74 | 14 | 無 | wú | to not have | 頂受無忘失 |
| 75 | 14 | 無 | wú | Wu | 頂受無忘失 |
| 76 | 14 | 無 | mó | mo | 頂受無忘失 |
| 77 | 13 | 能 | néng | can; able | 故能師子吼 |
| 78 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 故能師子吼 |
| 79 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能師子吼 |
| 80 | 13 | 能 | néng | energy | 故能師子吼 |
| 81 | 13 | 能 | néng | function; use | 故能師子吼 |
| 82 | 13 | 能 | néng | talent | 故能師子吼 |
| 83 | 13 | 能 | néng | expert at | 故能師子吼 |
| 84 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 故能師子吼 |
| 85 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能師子吼 |
| 86 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能師子吼 |
| 87 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 故能師子吼 |
| 88 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能師子吼 |
| 89 | 12 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 心不希解脫 |
| 90 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation | 心不希解脫 |
| 91 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 心不希解脫 |
| 92 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 佛子住大法 |
| 93 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 佛子住大法 |
| 94 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 佛子住大法 |
| 95 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 佛子住大法 |
| 96 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 佛子住大法 |
| 97 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 佛子住大法 |
| 98 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 99 | 11 | 善 | shàn | happy | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 100 | 11 | 善 | shàn | good | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 101 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 102 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 103 | 11 | 善 | shàn | familiar | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 104 | 11 | 善 | shàn | to repair | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 105 | 11 | 善 | shàn | to admire | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 106 | 11 | 善 | shàn | to praise | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 107 | 11 | 善 | shàn | Shan | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 108 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 109 | 11 | 行 | xíng | to walk | 樂修殊勝行 |
| 110 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 樂修殊勝行 |
| 111 | 11 | 行 | háng | profession | 樂修殊勝行 |
| 112 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 樂修殊勝行 |
| 113 | 11 | 行 | xíng | to travel | 樂修殊勝行 |
| 114 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 樂修殊勝行 |
| 115 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 樂修殊勝行 |
| 116 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 樂修殊勝行 |
| 117 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 樂修殊勝行 |
| 118 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 樂修殊勝行 |
| 119 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 樂修殊勝行 |
| 120 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 樂修殊勝行 |
| 121 | 11 | 行 | xíng | to move | 樂修殊勝行 |
| 122 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 樂修殊勝行 |
| 123 | 11 | 行 | xíng | travel | 樂修殊勝行 |
| 124 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 樂修殊勝行 |
| 125 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 樂修殊勝行 |
| 126 | 11 | 行 | xíng | temporary | 樂修殊勝行 |
| 127 | 11 | 行 | háng | rank; order | 樂修殊勝行 |
| 128 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 樂修殊勝行 |
| 129 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 樂修殊勝行 |
| 130 | 11 | 行 | xíng | to experience | 樂修殊勝行 |
| 131 | 11 | 行 | xíng | path; way | 樂修殊勝行 |
| 132 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 樂修殊勝行 |
| 133 | 11 | 行 | xíng | 樂修殊勝行 | |
| 134 | 11 | 行 | xíng | Practice | 樂修殊勝行 |
| 135 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 樂修殊勝行 |
| 136 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 樂修殊勝行 |
| 137 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得稱無所畏 |
| 138 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 得稱無所畏 |
| 139 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 得稱無所畏 |
| 140 | 11 | 得 | dé | de | 得稱無所畏 |
| 141 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 得稱無所畏 |
| 142 | 11 | 得 | dé | to result in | 得稱無所畏 |
| 143 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得稱無所畏 |
| 144 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 得稱無所畏 |
| 145 | 11 | 得 | dé | to be finished | 得稱無所畏 |
| 146 | 11 | 得 | děi | satisfying | 得稱無所畏 |
| 147 | 11 | 得 | dé | to contract | 得稱無所畏 |
| 148 | 11 | 得 | dé | to hear | 得稱無所畏 |
| 149 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 得稱無所畏 |
| 150 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 得稱無所畏 |
| 151 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得稱無所畏 |
| 152 | 10 | 常 | cháng | Chang | 爾時常喜天子而說偈言 |
| 153 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 爾時常喜天子而說偈言 |
| 154 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 爾時常喜天子而說偈言 |
| 155 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 爾時常喜天子而說偈言 |
| 156 | 10 | 了 | liǎo | to know; to understand | 甚深極難了 |
| 157 | 10 | 了 | liǎo | to understand; to know | 甚深極難了 |
| 158 | 10 | 了 | liào | to look afar from a high place | 甚深極難了 |
| 159 | 10 | 了 | liǎo | to complete | 甚深極難了 |
| 160 | 10 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 甚深極難了 |
| 161 | 10 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 甚深極難了 |
| 162 | 10 | 知 | zhī | to know | 知彼所依處 |
| 163 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 知彼所依處 |
| 164 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知彼所依處 |
| 165 | 10 | 知 | zhī | to administer | 知彼所依處 |
| 166 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知彼所依處 |
| 167 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 知彼所依處 |
| 168 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知彼所依處 |
| 169 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知彼所依處 |
| 170 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 知彼所依處 |
| 171 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知彼所依處 |
| 172 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 知彼所依處 |
| 173 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 知彼所依處 |
| 174 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 知彼所依處 |
| 175 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 知彼所依處 |
| 176 | 10 | 知 | zhī | to make known | 知彼所依處 |
| 177 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 知彼所依處 |
| 178 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知彼所依處 |
| 179 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 知彼所依處 |
| 180 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 知彼所依處 |
| 181 | 9 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 此正理相應 |
| 182 | 9 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 此正理相應 |
| 183 | 9 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 此正理相應 |
| 184 | 9 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 此正理相應 |
| 185 | 9 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 此正理相應 |
| 186 | 9 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 此正理相應 |
| 187 | 9 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 安忍離諸怖 |
| 188 | 9 | 離 | lí | a mythical bird | 安忍離諸怖 |
| 189 | 9 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 安忍離諸怖 |
| 190 | 9 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 安忍離諸怖 |
| 191 | 9 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 安忍離諸怖 |
| 192 | 9 | 離 | lí | a mountain ash | 安忍離諸怖 |
| 193 | 9 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 安忍離諸怖 |
| 194 | 9 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 安忍離諸怖 |
| 195 | 9 | 離 | lí | to cut off | 安忍離諸怖 |
| 196 | 9 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 安忍離諸怖 |
| 197 | 9 | 離 | lí | to be distant from | 安忍離諸怖 |
| 198 | 9 | 離 | lí | two | 安忍離諸怖 |
| 199 | 9 | 離 | lí | to array; to align | 安忍離諸怖 |
| 200 | 9 | 離 | lí | to pass through; to experience | 安忍離諸怖 |
| 201 | 9 | 離 | lí | transcendence | 安忍離諸怖 |
| 202 | 9 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 安忍離諸怖 |
| 203 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 咸以清淨心 |
| 204 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 咸以清淨心 |
| 205 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 咸以清淨心 |
| 206 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 咸以清淨心 |
| 207 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 咸以清淨心 |
| 208 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 咸以清淨心 |
| 209 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 咸以清淨心 |
| 210 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 咸以清淨心 |
| 211 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 咸以清淨心 |
| 212 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 咸以清淨心 |
| 213 | 8 | 子 | zǐ | child; son | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 214 | 8 | 子 | zǐ | egg; newborn | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 215 | 8 | 子 | zǐ | first earthly branch | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 216 | 8 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 217 | 8 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 218 | 8 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 219 | 8 | 子 | zǐ | master | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 220 | 8 | 子 | zǐ | viscount | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 221 | 8 | 子 | zi | you; your honor | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 222 | 8 | 子 | zǐ | masters | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 223 | 8 | 子 | zǐ | person | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 224 | 8 | 子 | zǐ | young | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 225 | 8 | 子 | zǐ | seed | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 226 | 8 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 227 | 8 | 子 | zǐ | a copper coin | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 228 | 8 | 子 | zǐ | female dragonfly | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 229 | 8 | 子 | zǐ | constituent | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 230 | 8 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 231 | 8 | 子 | zǐ | dear | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 232 | 8 | 子 | zǐ | little one | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 233 | 8 | 子 | zǐ | son; putra | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 234 | 8 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 235 | 8 | 慧 | huì | intelligent; clever | 爾時離染慧天子而說偈言 |
| 236 | 8 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 爾時離染慧天子而說偈言 |
| 237 | 8 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 爾時離染慧天子而說偈言 |
| 238 | 8 | 慧 | huì | Wisdom | 爾時離染慧天子而說偈言 |
| 239 | 8 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 爾時離染慧天子而說偈言 |
| 240 | 8 | 慧 | huì | intellect; mati | 爾時離染慧天子而說偈言 |
| 241 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心無所畏 |
| 242 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心無所畏 |
| 243 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心無所畏 |
| 244 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心無所畏 |
| 245 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心無所畏 |
| 246 | 7 | 心 | xīn | heart | 其心無所畏 |
| 247 | 7 | 心 | xīn | emotion | 其心無所畏 |
| 248 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心無所畏 |
| 249 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心無所畏 |
| 250 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心無所畏 |
| 251 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心無所畏 |
| 252 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心無所畏 |
| 253 | 7 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 254 | 7 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 255 | 7 | 樂 | lè | Le | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 256 | 7 | 樂 | yuè | music | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 257 | 7 | 樂 | yuè | a musical instrument | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 258 | 7 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 259 | 7 | 樂 | yuè | a musician | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 260 | 7 | 樂 | lè | joy; pleasure | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 261 | 7 | 樂 | yuè | the Book of Music | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 262 | 7 | 樂 | lào | Lao | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 263 | 7 | 樂 | lè | to laugh | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 264 | 7 | 樂 | lè | Joy | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 265 | 7 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 266 | 7 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 牟尼說諸法 |
| 267 | 6 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令盡無遺餘 |
| 268 | 6 | 令 | lìng | to issue a command | 令盡無遺餘 |
| 269 | 6 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令盡無遺餘 |
| 270 | 6 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令盡無遺餘 |
| 271 | 6 | 令 | lìng | a season | 令盡無遺餘 |
| 272 | 6 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令盡無遺餘 |
| 273 | 6 | 令 | lìng | good | 令盡無遺餘 |
| 274 | 6 | 令 | lìng | pretentious | 令盡無遺餘 |
| 275 | 6 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令盡無遺餘 |
| 276 | 6 | 令 | lìng | a commander | 令盡無遺餘 |
| 277 | 6 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令盡無遺餘 |
| 278 | 6 | 令 | lìng | lyrics | 令盡無遺餘 |
| 279 | 6 | 令 | lìng | Ling | 令盡無遺餘 |
| 280 | 6 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令盡無遺餘 |
| 281 | 6 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 282 | 6 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 283 | 6 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 284 | 6 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 285 | 6 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 286 | 6 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 287 | 6 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 288 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為眾生出現 |
| 289 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為眾生出現 |
| 290 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為眾生出現 |
| 291 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為眾生出現 |
| 292 | 6 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 住正念思惟 |
| 293 | 6 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 住正念思惟 |
| 294 | 6 | 達 | dá | to attain; to reach | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 295 | 6 | 達 | dá | Da | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 296 | 6 | 達 | dá | intelligent proficient | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 297 | 6 | 達 | dá | to be open; to be connected | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 298 | 6 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 299 | 6 | 達 | dá | to display; to manifest | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 300 | 6 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 301 | 6 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 302 | 6 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 303 | 6 | 達 | dá | generous; magnanimous | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 304 | 6 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 305 | 6 | 達 | dá | dha | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 306 | 6 | 世 | shì | a generation | 世雄二足尊 |
| 307 | 6 | 世 | shì | a period of thirty years | 世雄二足尊 |
| 308 | 6 | 世 | shì | the world | 世雄二足尊 |
| 309 | 6 | 世 | shì | years; age | 世雄二足尊 |
| 310 | 6 | 世 | shì | a dynasty | 世雄二足尊 |
| 311 | 6 | 世 | shì | secular; worldly | 世雄二足尊 |
| 312 | 6 | 世 | shì | over generations | 世雄二足尊 |
| 313 | 6 | 世 | shì | world | 世雄二足尊 |
| 314 | 6 | 世 | shì | an era | 世雄二足尊 |
| 315 | 6 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世雄二足尊 |
| 316 | 6 | 世 | shì | to keep good family relations | 世雄二足尊 |
| 317 | 6 | 世 | shì | Shi | 世雄二足尊 |
| 318 | 6 | 世 | shì | a geologic epoch | 世雄二足尊 |
| 319 | 6 | 世 | shì | hereditary | 世雄二足尊 |
| 320 | 6 | 世 | shì | later generations | 世雄二足尊 |
| 321 | 6 | 世 | shì | a successor; an heir | 世雄二足尊 |
| 322 | 6 | 世 | shì | the current times | 世雄二足尊 |
| 323 | 6 | 世 | shì | loka; a world | 世雄二足尊 |
| 324 | 6 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 心不能分別 |
| 325 | 5 | 求 | qiú | to request | 不求二乘果 |
| 326 | 5 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不求二乘果 |
| 327 | 5 | 求 | qiú | to implore | 不求二乘果 |
| 328 | 5 | 求 | qiú | to aspire to | 不求二乘果 |
| 329 | 5 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 不求二乘果 |
| 330 | 5 | 求 | qiú | to attract | 不求二乘果 |
| 331 | 5 | 求 | qiú | to bribe | 不求二乘果 |
| 332 | 5 | 求 | qiú | Qiu | 不求二乘果 |
| 333 | 5 | 求 | qiú | to demand | 不求二乘果 |
| 334 | 5 | 求 | qiú | to end | 不求二乘果 |
| 335 | 5 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 不求二乘果 |
| 336 | 5 | 牟尼 | móuní | a saint; a sage; a seer; muni | 牟尼說諸法 |
| 337 | 5 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 是故於世間 |
| 338 | 5 | 世間 | shìjiān | world | 是故於世間 |
| 339 | 5 | 世間 | shìjiān | world; loka | 是故於世間 |
| 340 | 5 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別說三乘 |
| 341 | 5 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別說三乘 |
| 342 | 5 | 分別 | fēnbié | difference | 分別說三乘 |
| 343 | 5 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別說三乘 |
| 344 | 5 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別說三乘 |
| 345 | 5 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別說三乘 |
| 346 | 5 | 聞 | wén | to hear | 希聞佛音聲 |
| 347 | 5 | 聞 | wén | Wen | 希聞佛音聲 |
| 348 | 5 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 希聞佛音聲 |
| 349 | 5 | 聞 | wén | to be widely known | 希聞佛音聲 |
| 350 | 5 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 希聞佛音聲 |
| 351 | 5 | 聞 | wén | information | 希聞佛音聲 |
| 352 | 5 | 聞 | wèn | famous; well known | 希聞佛音聲 |
| 353 | 5 | 聞 | wén | knowledge; learning | 希聞佛音聲 |
| 354 | 5 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 希聞佛音聲 |
| 355 | 5 | 聞 | wén | to question | 希聞佛音聲 |
| 356 | 5 | 聞 | wén | heard; śruta | 希聞佛音聲 |
| 357 | 5 | 聞 | wén | hearing; śruti | 希聞佛音聲 |
| 358 | 5 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 俱胝有情眾 |
| 359 | 5 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 俱胝有情眾 |
| 360 | 5 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 俱胝有情眾 |
| 361 | 5 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 俱胝有情眾 |
| 362 | 5 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 俱胝有情眾 |
| 363 | 5 | 身業 | shēn yè | physical karma | 身業隨法行 |
| 364 | 5 | 意 | yì | idea | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 365 | 5 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 366 | 5 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 367 | 5 | 意 | yì | mood; feeling | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 368 | 5 | 意 | yì | will; willpower; determination | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 369 | 5 | 意 | yì | bearing; spirit | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 370 | 5 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 371 | 5 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 372 | 5 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 373 | 5 | 意 | yì | meaning | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 374 | 5 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 375 | 5 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 376 | 5 | 意 | yì | Yi | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 377 | 5 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 爾時寂意天子而說偈言 |
| 378 | 5 | 惡 | è | evil; vice | 若惡法增多 |
| 379 | 5 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 若惡法增多 |
| 380 | 5 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 若惡法增多 |
| 381 | 5 | 惡 | wù | to hate; to detest | 若惡法增多 |
| 382 | 5 | 惡 | è | fierce | 若惡法增多 |
| 383 | 5 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 若惡法增多 |
| 384 | 5 | 惡 | wù | to denounce | 若惡法增多 |
| 385 | 5 | 惡 | è | e | 若惡法增多 |
| 386 | 5 | 惡 | è | evil | 若惡法增多 |
| 387 | 5 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 如滿月無減 |
| 388 | 5 | 減 | jiǎn | to reduce | 如滿月無減 |
| 389 | 5 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 如滿月無減 |
| 390 | 5 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 如滿月無減 |
| 391 | 5 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 如滿月無減 |
| 392 | 5 | 減 | jiǎn | subtraction | 如滿月無減 |
| 393 | 5 | 減 | jiǎn | Jian | 如滿月無減 |
| 394 | 5 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 如滿月無減 |
| 395 | 5 | 怖 | bù | to be terrified; to be afraid; to be frightened | 安忍離諸怖 |
| 396 | 5 | 怖 | bù | fear | 安忍離諸怖 |
| 397 | 5 | 怖 | bù | to threaten | 安忍離諸怖 |
| 398 | 5 | 怖 | bù | to be terrified; saṃtrāsa | 安忍離諸怖 |
| 399 | 5 | 與 | yǔ | to give | 與正行相應 |
| 400 | 5 | 與 | yǔ | to accompany | 與正行相應 |
| 401 | 5 | 與 | yù | to particate in | 與正行相應 |
| 402 | 5 | 與 | yù | of the same kind | 與正行相應 |
| 403 | 5 | 與 | yù | to help | 與正行相應 |
| 404 | 5 | 與 | yǔ | for | 與正行相應 |
| 405 | 5 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具廣大辯才 |
| 406 | 5 | 具 | jù | to possess; to have | 具廣大辯才 |
| 407 | 5 | 具 | jù | to prepare | 具廣大辯才 |
| 408 | 5 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具廣大辯才 |
| 409 | 5 | 具 | jù | Ju | 具廣大辯才 |
| 410 | 5 | 具 | jù | talent; ability | 具廣大辯才 |
| 411 | 5 | 具 | jù | a feast; food | 具廣大辯才 |
| 412 | 5 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具廣大辯才 |
| 413 | 5 | 具 | jù | furnishings | 具廣大辯才 |
| 414 | 5 | 具 | jù | to understand | 具廣大辯才 |
| 415 | 5 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具廣大辯才 |
| 416 | 5 | 之 | zhī | to go | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 417 | 5 | 之 | zhī | to arrive; to go | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 418 | 5 | 之 | zhī | is | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 419 | 5 | 之 | zhī | to use | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 420 | 5 | 之 | zhī | Zhi | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 421 | 5 | 之 | zhī | winding | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 422 | 5 | 超 | chāo | to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross | 佛超三有海 |
| 423 | 5 | 超 | chāo | to transcend | 佛超三有海 |
| 424 | 5 | 超 | chāo | to jump over; to leap over | 佛超三有海 |
| 425 | 5 | 超 | chāo | remote | 佛超三有海 |
| 426 | 5 | 超 | chāo | to save | 佛超三有海 |
| 427 | 5 | 超 | chāo | surpass | 佛超三有海 |
| 428 | 5 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉令除斷 |
| 429 | 5 | 悉 | xī | detailed | 皆悉令除斷 |
| 430 | 5 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉令除斷 |
| 431 | 5 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉令除斷 |
| 432 | 5 | 悉 | xī | strongly | 皆悉令除斷 |
| 433 | 5 | 悉 | xī | Xi | 皆悉令除斷 |
| 434 | 5 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉令除斷 |
| 435 | 5 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 說法除諸怖 |
| 436 | 5 | 除 | chú | to divide | 說法除諸怖 |
| 437 | 5 | 除 | chú | to put in order | 說法除諸怖 |
| 438 | 5 | 除 | chú | to appoint to an official position | 說法除諸怖 |
| 439 | 5 | 除 | chú | door steps; stairs | 說法除諸怖 |
| 440 | 5 | 除 | chú | to replace an official | 說法除諸怖 |
| 441 | 5 | 除 | chú | to change; to replace | 說法除諸怖 |
| 442 | 5 | 除 | chú | to renovate; to restore | 說法除諸怖 |
| 443 | 5 | 除 | chú | division | 說法除諸怖 |
| 444 | 5 | 除 | chú | except; without; anyatra | 說法除諸怖 |
| 445 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人無辯才 |
| 446 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人無辯才 |
| 447 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 若人無辯才 |
| 448 | 5 | 人 | rén | everybody | 若人無辯才 |
| 449 | 5 | 人 | rén | adult | 若人無辯才 |
| 450 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 若人無辯才 |
| 451 | 5 | 人 | rén | an upright person | 若人無辯才 |
| 452 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人無辯才 |
| 453 | 5 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以智為前導 |
| 454 | 5 | 智 | zhì | care; prudence | 以智為前導 |
| 455 | 5 | 智 | zhì | Zhi | 以智為前導 |
| 456 | 5 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以智為前導 |
| 457 | 5 | 智 | zhì | clever | 以智為前導 |
| 458 | 5 | 智 | zhì | Wisdom | 以智為前導 |
| 459 | 5 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以智為前導 |
| 460 | 4 | 三 | sān | three | 佛超三有海 |
| 461 | 4 | 三 | sān | third | 佛超三有海 |
| 462 | 4 | 三 | sān | more than two | 佛超三有海 |
| 463 | 4 | 三 | sān | very few | 佛超三有海 |
| 464 | 4 | 三 | sān | San | 佛超三有海 |
| 465 | 4 | 三 | sān | three; tri | 佛超三有海 |
| 466 | 4 | 三 | sān | sa | 佛超三有海 |
| 467 | 4 | 三 | sān | three kinds; trividha | 佛超三有海 |
| 468 | 4 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 爾時過去善巧天子而說偈言 |
| 469 | 4 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 爾時過去善巧天子而說偈言 |
| 470 | 4 | 過去 | guòqu | to die | 爾時過去善巧天子而說偈言 |
| 471 | 4 | 過去 | guòqu | already past | 爾時過去善巧天子而說偈言 |
| 472 | 4 | 過去 | guòqu | to go forward | 爾時過去善巧天子而說偈言 |
| 473 | 4 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 爾時過去善巧天子而說偈言 |
| 474 | 4 | 過去 | guòqù | past | 爾時過去善巧天子而說偈言 |
| 475 | 4 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 爾時過去善巧天子而說偈言 |
| 476 | 4 | 無限 | wúxiàn | unlimited; unbounded; infinite; inexhaustible | 辯才無限礙 |
| 477 | 4 | 勇 | yǒng | brave; courageous | 爾時勇法天子而說偈言 |
| 478 | 4 | 勇 | yǒng | a soldier | 爾時勇法天子而說偈言 |
| 479 | 4 | 勇 | yǒng | Courage | 爾時勇法天子而說偈言 |
| 480 | 4 | 勇 | yǒng | brave; śūra | 爾時勇法天子而說偈言 |
| 481 | 4 | 欲 | yù | desire | 心若脫諸欲 |
| 482 | 4 | 欲 | yù | to desire; to wish | 心若脫諸欲 |
| 483 | 4 | 欲 | yù | to desire; to intend | 心若脫諸欲 |
| 484 | 4 | 欲 | yù | lust | 心若脫諸欲 |
| 485 | 4 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 心若脫諸欲 |
| 486 | 4 | 染污 | rǎnwū | to contaminate; to pollute | 由彼染污行 |
| 487 | 4 | 染污 | rǎnwū | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 由彼染污行 |
| 488 | 4 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切不善法 |
| 489 | 4 | 一切 | yīqiè | the same | 一切不善法 |
| 490 | 4 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 令至安隱處 |
| 491 | 4 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 令至安隱處 |
| 492 | 4 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 令至安隱處 |
| 493 | 4 | 處 | chù | a part; an aspect | 令至安隱處 |
| 494 | 4 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 令至安隱處 |
| 495 | 4 | 處 | chǔ | to get along with | 令至安隱處 |
| 496 | 4 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 令至安隱處 |
| 497 | 4 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 令至安隱處 |
| 498 | 4 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 令至安隱處 |
| 499 | 4 | 處 | chǔ | to be associated with | 令至安隱處 |
| 500 | 4 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 令至安隱處 |
Frequencies of all Words
Top 998
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 99 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 2 | 99 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 3 | 99 | 而 | ér | you | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 4 | 99 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 5 | 99 | 而 | ér | right away; then | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 6 | 99 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 7 | 99 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 8 | 99 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 9 | 99 | 而 | ér | how can it be that? | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 10 | 99 | 而 | ér | so as to | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 11 | 99 | 而 | ér | only then | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 12 | 99 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 13 | 99 | 而 | néng | can; able | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 14 | 99 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 15 | 99 | 而 | ér | me | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 16 | 99 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 17 | 99 | 而 | ér | possessive | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 18 | 99 | 而 | ér | and; ca | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 19 | 93 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 20 | 93 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 21 | 93 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 22 | 85 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 23 | 85 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 24 | 85 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 25 | 24 | 於 | yú | in; at | 是故於世間 |
| 26 | 24 | 於 | yú | in; at | 是故於世間 |
| 27 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 是故於世間 |
| 28 | 24 | 於 | yú | to go; to | 是故於世間 |
| 29 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是故於世間 |
| 30 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是故於世間 |
| 31 | 24 | 於 | yú | from | 是故於世間 |
| 32 | 24 | 於 | yú | give | 是故於世間 |
| 33 | 24 | 於 | yú | oppposing | 是故於世間 |
| 34 | 24 | 於 | yú | and | 是故於世間 |
| 35 | 24 | 於 | yú | compared to | 是故於世間 |
| 36 | 24 | 於 | yú | by | 是故於世間 |
| 37 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 是故於世間 |
| 38 | 24 | 於 | yú | for | 是故於世間 |
| 39 | 24 | 於 | yú | Yu | 是故於世間 |
| 40 | 24 | 於 | wū | a crow | 是故於世間 |
| 41 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 是故於世間 |
| 42 | 24 | 於 | yú | near to; antike | 是故於世間 |
| 43 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於所說隨喜 |
| 44 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於所說隨喜 |
| 45 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於所說隨喜 |
| 46 | 23 | 所 | suǒ | it | 於所說隨喜 |
| 47 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 於所說隨喜 |
| 48 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於所說隨喜 |
| 49 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 於所說隨喜 |
| 50 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於所說隨喜 |
| 51 | 23 | 所 | suǒ | that which | 於所說隨喜 |
| 52 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於所說隨喜 |
| 53 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 於所說隨喜 |
| 54 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 於所說隨喜 |
| 55 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於所說隨喜 |
| 56 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 於所說隨喜 |
| 57 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 為如來長子 |
| 58 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 為如來長子 |
| 59 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 為如來長子 |
| 60 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 61 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 62 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 63 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 64 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 65 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 66 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 67 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 滅除諸惑業 |
| 68 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 滅除諸惑業 |
| 69 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 滅除諸惑業 |
| 70 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 滅除諸惑業 |
| 71 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 滅除諸惑業 |
| 72 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 滅除諸惑業 |
| 73 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 滅除諸惑業 |
| 74 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 75 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 76 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 77 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 78 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 79 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 80 | 19 | 說 | shuō | allocution | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 81 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 82 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 83 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 84 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 85 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 淨居天說偈讚佛品之二 |
| 86 | 18 | 彼 | bǐ | that; those | 能化彼難化 |
| 87 | 18 | 彼 | bǐ | another; the other | 能化彼難化 |
| 88 | 18 | 彼 | bǐ | that; tad | 能化彼難化 |
| 89 | 17 | 為 | wèi | for; to | 為大法寶藏 |
| 90 | 17 | 為 | wèi | because of | 為大法寶藏 |
| 91 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大法寶藏 |
| 92 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大法寶藏 |
| 93 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為大法寶藏 |
| 94 | 17 | 為 | wéi | to do | 為大法寶藏 |
| 95 | 17 | 為 | wèi | for | 為大法寶藏 |
| 96 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 為大法寶藏 |
| 97 | 17 | 為 | wèi | to | 為大法寶藏 |
| 98 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 為大法寶藏 |
| 99 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為大法寶藏 |
| 100 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 為大法寶藏 |
| 101 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 為大法寶藏 |
| 102 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為大法寶藏 |
| 103 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為大法寶藏 |
| 104 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大法寶藏 |
| 105 | 14 | 不 | bù | not; no | 不求二乘果 |
| 106 | 14 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不求二乘果 |
| 107 | 14 | 不 | bù | as a correlative | 不求二乘果 |
| 108 | 14 | 不 | bù | no (answering a question) | 不求二乘果 |
| 109 | 14 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不求二乘果 |
| 110 | 14 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不求二乘果 |
| 111 | 14 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不求二乘果 |
| 112 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 不求二乘果 |
| 113 | 14 | 不 | bù | no; na | 不求二乘果 |
| 114 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 佛說第一法 |
| 115 | 14 | 法 | fǎ | France | 佛說第一法 |
| 116 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛說第一法 |
| 117 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛說第一法 |
| 118 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛說第一法 |
| 119 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 佛說第一法 |
| 120 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 佛說第一法 |
| 121 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛說第一法 |
| 122 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 佛說第一法 |
| 123 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 佛說第一法 |
| 124 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 佛說第一法 |
| 125 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛說第一法 |
| 126 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛說第一法 |
| 127 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 佛說第一法 |
| 128 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛說第一法 |
| 129 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛說第一法 |
| 130 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛說第一法 |
| 131 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛說第一法 |
| 132 | 14 | 無 | wú | no | 頂受無忘失 |
| 133 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 頂受無忘失 |
| 134 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 頂受無忘失 |
| 135 | 14 | 無 | wú | has not yet | 頂受無忘失 |
| 136 | 14 | 無 | mó | mo | 頂受無忘失 |
| 137 | 14 | 無 | wú | do not | 頂受無忘失 |
| 138 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 頂受無忘失 |
| 139 | 14 | 無 | wú | regardless of | 頂受無忘失 |
| 140 | 14 | 無 | wú | to not have | 頂受無忘失 |
| 141 | 14 | 無 | wú | um | 頂受無忘失 |
| 142 | 14 | 無 | wú | Wu | 頂受無忘失 |
| 143 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 頂受無忘失 |
| 144 | 14 | 無 | wú | not; non- | 頂受無忘失 |
| 145 | 14 | 無 | mó | mo | 頂受無忘失 |
| 146 | 13 | 能 | néng | can; able | 故能師子吼 |
| 147 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 故能師子吼 |
| 148 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能師子吼 |
| 149 | 13 | 能 | néng | energy | 故能師子吼 |
| 150 | 13 | 能 | néng | function; use | 故能師子吼 |
| 151 | 13 | 能 | néng | may; should; permitted to | 故能師子吼 |
| 152 | 13 | 能 | néng | talent | 故能師子吼 |
| 153 | 13 | 能 | néng | expert at | 故能師子吼 |
| 154 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 故能師子吼 |
| 155 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能師子吼 |
| 156 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能師子吼 |
| 157 | 13 | 能 | néng | as long as; only | 故能師子吼 |
| 158 | 13 | 能 | néng | even if | 故能師子吼 |
| 159 | 13 | 能 | néng | but | 故能師子吼 |
| 160 | 13 | 能 | néng | in this way | 故能師子吼 |
| 161 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 故能師子吼 |
| 162 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能師子吼 |
| 163 | 12 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 心不希解脫 |
| 164 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation | 心不希解脫 |
| 165 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 心不希解脫 |
| 166 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 佛子住大法 |
| 167 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 佛子住大法 |
| 168 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 佛子住大法 |
| 169 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 佛子住大法 |
| 170 | 11 | 住 | zhù | firmly; securely | 佛子住大法 |
| 171 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 佛子住大法 |
| 172 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 佛子住大法 |
| 173 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 174 | 11 | 善 | shàn | happy | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 175 | 11 | 善 | shàn | good | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 176 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 177 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 178 | 11 | 善 | shàn | familiar | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 179 | 11 | 善 | shàn | to repair | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 180 | 11 | 善 | shàn | to admire | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 181 | 11 | 善 | shàn | to praise | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 182 | 11 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 183 | 11 | 善 | shàn | Shan | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 184 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 爾時善稱讚天子而說偈言 |
| 185 | 11 | 行 | xíng | to walk | 樂修殊勝行 |
| 186 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 樂修殊勝行 |
| 187 | 11 | 行 | háng | profession | 樂修殊勝行 |
| 188 | 11 | 行 | háng | line; row | 樂修殊勝行 |
| 189 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 樂修殊勝行 |
| 190 | 11 | 行 | xíng | to travel | 樂修殊勝行 |
| 191 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 樂修殊勝行 |
| 192 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 樂修殊勝行 |
| 193 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 樂修殊勝行 |
| 194 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 樂修殊勝行 |
| 195 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 樂修殊勝行 |
| 196 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 樂修殊勝行 |
| 197 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 樂修殊勝行 |
| 198 | 11 | 行 | xíng | to move | 樂修殊勝行 |
| 199 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 樂修殊勝行 |
| 200 | 11 | 行 | xíng | travel | 樂修殊勝行 |
| 201 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 樂修殊勝行 |
| 202 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 樂修殊勝行 |
| 203 | 11 | 行 | xíng | temporary | 樂修殊勝行 |
| 204 | 11 | 行 | xíng | soon | 樂修殊勝行 |
| 205 | 11 | 行 | háng | rank; order | 樂修殊勝行 |
| 206 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 樂修殊勝行 |
| 207 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 樂修殊勝行 |
| 208 | 11 | 行 | xíng | to experience | 樂修殊勝行 |
| 209 | 11 | 行 | xíng | path; way | 樂修殊勝行 |
| 210 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 樂修殊勝行 |
| 211 | 11 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 樂修殊勝行 |
| 212 | 11 | 行 | xíng | 樂修殊勝行 | |
| 213 | 11 | 行 | xíng | moreover; also | 樂修殊勝行 |
| 214 | 11 | 行 | xíng | Practice | 樂修殊勝行 |
| 215 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 樂修殊勝行 |
| 216 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 樂修殊勝行 |
| 217 | 11 | 得 | de | potential marker | 得稱無所畏 |
| 218 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得稱無所畏 |
| 219 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 得稱無所畏 |
| 220 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 得稱無所畏 |
| 221 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 得稱無所畏 |
| 222 | 11 | 得 | dé | de | 得稱無所畏 |
| 223 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 得稱無所畏 |
| 224 | 11 | 得 | dé | to result in | 得稱無所畏 |
| 225 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得稱無所畏 |
| 226 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 得稱無所畏 |
| 227 | 11 | 得 | dé | to be finished | 得稱無所畏 |
| 228 | 11 | 得 | de | result of degree | 得稱無所畏 |
| 229 | 11 | 得 | de | marks completion of an action | 得稱無所畏 |
| 230 | 11 | 得 | děi | satisfying | 得稱無所畏 |
| 231 | 11 | 得 | dé | to contract | 得稱無所畏 |
| 232 | 11 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得稱無所畏 |
| 233 | 11 | 得 | dé | expressing frustration | 得稱無所畏 |
| 234 | 11 | 得 | dé | to hear | 得稱無所畏 |
| 235 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 得稱無所畏 |
| 236 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 得稱無所畏 |
| 237 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得稱無所畏 |
| 238 | 10 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 爾時常喜天子而說偈言 |
| 239 | 10 | 常 | cháng | Chang | 爾時常喜天子而說偈言 |
| 240 | 10 | 常 | cháng | long-lasting | 爾時常喜天子而說偈言 |
| 241 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 爾時常喜天子而說偈言 |
| 242 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 爾時常喜天子而說偈言 |
| 243 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 爾時常喜天子而說偈言 |
| 244 | 10 | 了 | le | completion of an action | 甚深極難了 |
| 245 | 10 | 了 | liǎo | to know; to understand | 甚深極難了 |
| 246 | 10 | 了 | liǎo | to understand; to know | 甚深極難了 |
| 247 | 10 | 了 | liào | to look afar from a high place | 甚深極難了 |
| 248 | 10 | 了 | le | modal particle | 甚深極難了 |
| 249 | 10 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 甚深極難了 |
| 250 | 10 | 了 | liǎo | to complete | 甚深極難了 |
| 251 | 10 | 了 | liǎo | completely | 甚深極難了 |
| 252 | 10 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 甚深極難了 |
| 253 | 10 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 甚深極難了 |
| 254 | 10 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人無辯才 |
| 255 | 10 | 若 | ruò | seemingly | 若人無辯才 |
| 256 | 10 | 若 | ruò | if | 若人無辯才 |
| 257 | 10 | 若 | ruò | you | 若人無辯才 |
| 258 | 10 | 若 | ruò | this; that | 若人無辯才 |
| 259 | 10 | 若 | ruò | and; or | 若人無辯才 |
| 260 | 10 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人無辯才 |
| 261 | 10 | 若 | rě | pomegranite | 若人無辯才 |
| 262 | 10 | 若 | ruò | to choose | 若人無辯才 |
| 263 | 10 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人無辯才 |
| 264 | 10 | 若 | ruò | thus | 若人無辯才 |
| 265 | 10 | 若 | ruò | pollia | 若人無辯才 |
| 266 | 10 | 若 | ruò | Ruo | 若人無辯才 |
| 267 | 10 | 若 | ruò | only then | 若人無辯才 |
| 268 | 10 | 若 | rě | ja | 若人無辯才 |
| 269 | 10 | 若 | rě | jñā | 若人無辯才 |
| 270 | 10 | 若 | ruò | if; yadi | 若人無辯才 |
| 271 | 10 | 知 | zhī | to know | 知彼所依處 |
| 272 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 知彼所依處 |
| 273 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知彼所依處 |
| 274 | 10 | 知 | zhī | to administer | 知彼所依處 |
| 275 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知彼所依處 |
| 276 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 知彼所依處 |
| 277 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知彼所依處 |
| 278 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知彼所依處 |
| 279 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 知彼所依處 |
| 280 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知彼所依處 |
| 281 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 知彼所依處 |
| 282 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 知彼所依處 |
| 283 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 知彼所依處 |
| 284 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 知彼所依處 |
| 285 | 10 | 知 | zhī | to make known | 知彼所依處 |
| 286 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 知彼所依處 |
| 287 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知彼所依處 |
| 288 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 知彼所依處 |
| 289 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 知彼所依處 |
| 290 | 9 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 此正理相應 |
| 291 | 9 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 此正理相應 |
| 292 | 9 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 此正理相應 |
| 293 | 9 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 此正理相應 |
| 294 | 9 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 此正理相應 |
| 295 | 9 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 此正理相應 |
| 296 | 9 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 安忍離諸怖 |
| 297 | 9 | 離 | lí | a mythical bird | 安忍離諸怖 |
| 298 | 9 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 安忍離諸怖 |
| 299 | 9 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 安忍離諸怖 |
| 300 | 9 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 安忍離諸怖 |
| 301 | 9 | 離 | lí | a mountain ash | 安忍離諸怖 |
| 302 | 9 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 安忍離諸怖 |
| 303 | 9 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 安忍離諸怖 |
| 304 | 9 | 離 | lí | to cut off | 安忍離諸怖 |
| 305 | 9 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 安忍離諸怖 |
| 306 | 9 | 離 | lí | to be distant from | 安忍離諸怖 |
| 307 | 9 | 離 | lí | two | 安忍離諸怖 |
| 308 | 9 | 離 | lí | to array; to align | 安忍離諸怖 |
| 309 | 9 | 離 | lí | to pass through; to experience | 安忍離諸怖 |
| 310 | 9 | 離 | lí | transcendence | 安忍離諸怖 |
| 311 | 9 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 安忍離諸怖 |
| 312 | 8 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 咸以清淨心 |
| 313 | 8 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 咸以清淨心 |
| 314 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 咸以清淨心 |
| 315 | 8 | 以 | yǐ | according to | 咸以清淨心 |
| 316 | 8 | 以 | yǐ | because of | 咸以清淨心 |
| 317 | 8 | 以 | yǐ | on a certain date | 咸以清淨心 |
| 318 | 8 | 以 | yǐ | and; as well as | 咸以清淨心 |
| 319 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 咸以清淨心 |
| 320 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 咸以清淨心 |
| 321 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 咸以清淨心 |
| 322 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 咸以清淨心 |
| 323 | 8 | 以 | yǐ | further; moreover | 咸以清淨心 |
| 324 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 咸以清淨心 |
| 325 | 8 | 以 | yǐ | very | 咸以清淨心 |
| 326 | 8 | 以 | yǐ | already | 咸以清淨心 |
| 327 | 8 | 以 | yǐ | increasingly | 咸以清淨心 |
| 328 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 咸以清淨心 |
| 329 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 咸以清淨心 |
| 330 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 咸以清淨心 |
| 331 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 咸以清淨心 |
| 332 | 8 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 聞已如教行 |
| 333 | 8 | 如 | rú | if | 聞已如教行 |
| 334 | 8 | 如 | rú | in accordance with | 聞已如教行 |
| 335 | 8 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 聞已如教行 |
| 336 | 8 | 如 | rú | this | 聞已如教行 |
| 337 | 8 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 聞已如教行 |
| 338 | 8 | 如 | rú | to go to | 聞已如教行 |
| 339 | 8 | 如 | rú | to meet | 聞已如教行 |
| 340 | 8 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 聞已如教行 |
| 341 | 8 | 如 | rú | at least as good as | 聞已如教行 |
| 342 | 8 | 如 | rú | and | 聞已如教行 |
| 343 | 8 | 如 | rú | or | 聞已如教行 |
| 344 | 8 | 如 | rú | but | 聞已如教行 |
| 345 | 8 | 如 | rú | then | 聞已如教行 |
| 346 | 8 | 如 | rú | naturally | 聞已如教行 |
| 347 | 8 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 聞已如教行 |
| 348 | 8 | 如 | rú | you | 聞已如教行 |
| 349 | 8 | 如 | rú | the second lunar month | 聞已如教行 |
| 350 | 8 | 如 | rú | in; at | 聞已如教行 |
| 351 | 8 | 如 | rú | Ru | 聞已如教行 |
| 352 | 8 | 如 | rú | Thus | 聞已如教行 |
| 353 | 8 | 如 | rú | thus; tathā | 聞已如教行 |
| 354 | 8 | 如 | rú | like; iva | 聞已如教行 |
| 355 | 8 | 如 | rú | suchness; tathatā | 聞已如教行 |
| 356 | 8 | 子 | zǐ | child; son | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 357 | 8 | 子 | zǐ | egg; newborn | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 358 | 8 | 子 | zǐ | first earthly branch | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 359 | 8 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 360 | 8 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 361 | 8 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 362 | 8 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 363 | 8 | 子 | zǐ | master | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 364 | 8 | 子 | zǐ | viscount | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 365 | 8 | 子 | zi | you; your honor | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 366 | 8 | 子 | zǐ | masters | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 367 | 8 | 子 | zǐ | person | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 368 | 8 | 子 | zǐ | young | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 369 | 8 | 子 | zǐ | seed | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 370 | 8 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 371 | 8 | 子 | zǐ | a copper coin | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 372 | 8 | 子 | zǐ | bundle | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 373 | 8 | 子 | zǐ | female dragonfly | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 374 | 8 | 子 | zǐ | constituent | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 375 | 8 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 376 | 8 | 子 | zǐ | dear | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 377 | 8 | 子 | zǐ | little one | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 378 | 8 | 子 | zǐ | son; putra | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 379 | 8 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 爾時求法義天子而說偈言 |
| 380 | 8 | 慧 | huì | intelligent; clever | 爾時離染慧天子而說偈言 |
| 381 | 8 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 爾時離染慧天子而說偈言 |
| 382 | 8 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 爾時離染慧天子而說偈言 |
| 383 | 8 | 慧 | huì | Wisdom | 爾時離染慧天子而說偈言 |
| 384 | 8 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 爾時離染慧天子而說偈言 |
| 385 | 8 | 慧 | huì | intellect; mati | 爾時離染慧天子而說偈言 |
| 386 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心無所畏 |
| 387 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心無所畏 |
| 388 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心無所畏 |
| 389 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心無所畏 |
| 390 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心無所畏 |
| 391 | 7 | 心 | xīn | heart | 其心無所畏 |
| 392 | 7 | 心 | xīn | emotion | 其心無所畏 |
| 393 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心無所畏 |
| 394 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心無所畏 |
| 395 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心無所畏 |
| 396 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心無所畏 |
| 397 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心無所畏 |
| 398 | 7 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 399 | 7 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 400 | 7 | 樂 | lè | Le | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 401 | 7 | 樂 | yuè | music | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 402 | 7 | 樂 | yuè | a musical instrument | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 403 | 7 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 404 | 7 | 樂 | yuè | a musician | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 405 | 7 | 樂 | lè | joy; pleasure | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 406 | 7 | 樂 | yuè | the Book of Music | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 407 | 7 | 樂 | lào | Lao | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 408 | 7 | 樂 | lè | to laugh | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 409 | 7 | 樂 | lè | Joy | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 410 | 7 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 爾時樂勇施天子而說偈言 |
| 411 | 7 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 牟尼說諸法 |
| 412 | 6 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令盡無遺餘 |
| 413 | 6 | 令 | lìng | to issue a command | 令盡無遺餘 |
| 414 | 6 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令盡無遺餘 |
| 415 | 6 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令盡無遺餘 |
| 416 | 6 | 令 | lìng | a season | 令盡無遺餘 |
| 417 | 6 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令盡無遺餘 |
| 418 | 6 | 令 | lìng | good | 令盡無遺餘 |
| 419 | 6 | 令 | lìng | pretentious | 令盡無遺餘 |
| 420 | 6 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令盡無遺餘 |
| 421 | 6 | 令 | lìng | a commander | 令盡無遺餘 |
| 422 | 6 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令盡無遺餘 |
| 423 | 6 | 令 | lìng | lyrics | 令盡無遺餘 |
| 424 | 6 | 令 | lìng | Ling | 令盡無遺餘 |
| 425 | 6 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令盡無遺餘 |
| 426 | 6 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 427 | 6 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 428 | 6 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 429 | 6 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 430 | 6 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 431 | 6 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 432 | 6 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 爾時成就辯才天子而說偈言 |
| 433 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為眾生出現 |
| 434 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為眾生出現 |
| 435 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為眾生出現 |
| 436 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為眾生出現 |
| 437 | 6 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故能師子吼 |
| 438 | 6 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故能師子吼 |
| 439 | 6 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故能師子吼 |
| 440 | 6 | 故 | gù | to die | 故能師子吼 |
| 441 | 6 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故能師子吼 |
| 442 | 6 | 故 | gù | original | 故能師子吼 |
| 443 | 6 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故能師子吼 |
| 444 | 6 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故能師子吼 |
| 445 | 6 | 故 | gù | something in the past | 故能師子吼 |
| 446 | 6 | 故 | gù | deceased; dead | 故能師子吼 |
| 447 | 6 | 故 | gù | still; yet | 故能師子吼 |
| 448 | 6 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故能師子吼 |
| 449 | 6 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 住正念思惟 |
| 450 | 6 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 住正念思惟 |
| 451 | 6 | 此 | cǐ | this; these | 此正理相應 |
| 452 | 6 | 此 | cǐ | in this way | 此正理相應 |
| 453 | 6 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此正理相應 |
| 454 | 6 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此正理相應 |
| 455 | 6 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此正理相應 |
| 456 | 6 | 達 | dá | to attain; to reach | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 457 | 6 | 達 | dá | Da | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 458 | 6 | 達 | dá | intelligent proficient | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 459 | 6 | 達 | dá | to be open; to be connected | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 460 | 6 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 461 | 6 | 達 | dá | to display; to manifest | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 462 | 6 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 463 | 6 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 464 | 6 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 465 | 6 | 達 | dá | generous; magnanimous | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 466 | 6 | 達 | dá | commonly; everywhere | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 467 | 6 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 468 | 6 | 達 | dá | dha | 爾時達真諦天子而說偈言 |
| 469 | 6 | 世 | shì | a generation | 世雄二足尊 |
| 470 | 6 | 世 | shì | a period of thirty years | 世雄二足尊 |
| 471 | 6 | 世 | shì | the world | 世雄二足尊 |
| 472 | 6 | 世 | shì | years; age | 世雄二足尊 |
| 473 | 6 | 世 | shì | a dynasty | 世雄二足尊 |
| 474 | 6 | 世 | shì | secular; worldly | 世雄二足尊 |
| 475 | 6 | 世 | shì | over generations | 世雄二足尊 |
| 476 | 6 | 世 | shì | always | 世雄二足尊 |
| 477 | 6 | 世 | shì | world | 世雄二足尊 |
| 478 | 6 | 世 | shì | a life; a lifetime | 世雄二足尊 |
| 479 | 6 | 世 | shì | an era | 世雄二足尊 |
| 480 | 6 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世雄二足尊 |
| 481 | 6 | 世 | shì | to keep good family relations | 世雄二足尊 |
| 482 | 6 | 世 | shì | Shi | 世雄二足尊 |
| 483 | 6 | 世 | shì | a geologic epoch | 世雄二足尊 |
| 484 | 6 | 世 | shì | hereditary | 世雄二足尊 |
| 485 | 6 | 世 | shì | later generations | 世雄二足尊 |
| 486 | 6 | 世 | shì | a successor; an heir | 世雄二足尊 |
| 487 | 6 | 世 | shì | the current times | 世雄二足尊 |
| 488 | 6 | 世 | shì | loka; a world | 世雄二足尊 |
| 489 | 6 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 印勝義皆空 |
| 490 | 6 | 皆 | jiē | same; equally | 印勝義皆空 |
| 491 | 6 | 皆 | jiē | all; sarva | 印勝義皆空 |
| 492 | 6 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 心不能分別 |
| 493 | 5 | 求 | qiú | to request | 不求二乘果 |
| 494 | 5 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不求二乘果 |
| 495 | 5 | 求 | qiú | to implore | 不求二乘果 |
| 496 | 5 | 求 | qiú | to aspire to | 不求二乘果 |
| 497 | 5 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 不求二乘果 |
| 498 | 5 | 求 | qiú | to attract | 不求二乘果 |
| 499 | 5 | 求 | qiú | to bribe | 不求二乘果 |
| 500 | 5 | 求 | qiú | Qiu | 不求二乘果 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 而 | ér | and; ca | |
| 说偈言 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas |
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 天子 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 所 |
|
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
| 辩才天 | 辯才天 | 98 | Sarasvati |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 父子合集经 | 父子合集經 | 102 | Father and Son Compilation; Fu Zi He Ji Jing |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 日称 | 日稱 | 114 | Ri Cheng |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 先行天 | 120 | Ministers of Brahmā; Brahma-purohita | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 170.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 白法 | 98 |
|
|
| 悲智 | 98 |
|
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 教行 | 106 |
|
|
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念无减 | 念無減 | 110 | recollection never regresses |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来出世间 | 如來出世間 | 114 | Tathagata has appeared in the world |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 义天 | 義天 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 主法 | 122 | Presiding Master | |
| 诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |