Glossary and Vocabulary for Father and Son Compilation (Fu Zi He Ji Jing) 父子合集經, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 ér Kangxi radical 126 爾時善稱讚天子而說偈言
2 99 ér as if; to seem like 爾時善稱讚天子而說偈言
3 99 néng can; able 爾時善稱讚天子而說偈言
4 99 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時善稱讚天子而說偈言
5 99 ér to arrive; up to 爾時善稱讚天子而說偈言
6 93 爾時 ěr shí at that time 爾時善稱讚天子而說偈言
7 93 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時善稱讚天子而說偈言
8 93 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 爾時善稱讚天子而說偈言
9 85 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 爾時善稱讚天子而說偈言
10 85 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 爾時善稱讚天子而說偈言
11 24 to go; to 是故於世間
12 24 to rely on; to depend on 是故於世間
13 24 Yu 是故於世間
14 24 a crow 是故於世間
15 23 suǒ a few; various; some 於所說隨喜
16 23 suǒ a place; a location 於所說隨喜
17 23 suǒ indicates a passive voice 於所說隨喜
18 23 suǒ an ordinal number 於所說隨喜
19 23 suǒ meaning 於所說隨喜
20 23 suǒ garrison 於所說隨喜
21 23 suǒ place; pradeśa 於所說隨喜
22 22 如來 rúlái Tathagata 為如來長子
23 22 如來 Rúlái Tathagata 為如來長子
24 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為如來長子
25 21 Buddha; Awakened One 淨居天說偈讚佛品之二
26 21 relating to Buddhism 淨居天說偈讚佛品之二
27 21 a statue or image of a Buddha 淨居天說偈讚佛品之二
28 21 a Buddhist text 淨居天說偈讚佛品之二
29 21 to touch; to stroke 淨居天說偈讚佛品之二
30 21 Buddha 淨居天說偈讚佛品之二
31 21 Buddha; Awakened One 淨居天說偈讚佛品之二
32 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 淨居天說偈讚佛品之二
33 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 淨居天說偈讚佛品之二
34 19 shuì to persuade 淨居天說偈讚佛品之二
35 19 shuō to teach; to recite; to explain 淨居天說偈讚佛品之二
36 19 shuō a doctrine; a theory 淨居天說偈讚佛品之二
37 19 shuō to claim; to assert 淨居天說偈讚佛品之二
38 19 shuō allocution 淨居天說偈讚佛品之二
39 19 shuō to criticize; to scold 淨居天說偈讚佛品之二
40 19 shuō to indicate; to refer to 淨居天說偈讚佛品之二
41 19 shuō speach; vāda 淨居天說偈讚佛品之二
42 19 shuō to speak; bhāṣate 淨居天說偈讚佛品之二
43 19 shuō to instruct 淨居天說偈讚佛品之二
44 17 wéi to act as; to serve 為大法寶藏
45 17 wéi to change into; to become 為大法寶藏
46 17 wéi to be; is 為大法寶藏
47 17 wéi to do 為大法寶藏
48 17 wèi to support; to help 為大法寶藏
49 17 wéi to govern 為大法寶藏
50 17 wèi to be; bhū 為大法寶藏
51 14 Kangxi radical 71 頂受無忘失
52 14 to not have; without 頂受無忘失
53 14 mo 頂受無忘失
54 14 to not have 頂受無忘失
55 14 Wu 頂受無忘失
56 14 mo 頂受無忘失
57 14 infix potential marker 不求二乘果
58 14 method; way 佛說第一法
59 14 France 佛說第一法
60 14 the law; rules; regulations 佛說第一法
61 14 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說第一法
62 14 a standard; a norm 佛說第一法
63 14 an institution 佛說第一法
64 14 to emulate 佛說第一法
65 14 magic; a magic trick 佛說第一法
66 14 punishment 佛說第一法
67 14 Fa 佛說第一法
68 14 a precedent 佛說第一法
69 14 a classification of some kinds of Han texts 佛說第一法
70 14 relating to a ceremony or rite 佛說第一法
71 14 Dharma 佛說第一法
72 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說第一法
73 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說第一法
74 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說第一法
75 14 quality; characteristic 佛說第一法
76 13 néng can; able 故能師子吼
77 13 néng ability; capacity 故能師子吼
78 13 néng a mythical bear-like beast 故能師子吼
79 13 néng energy 故能師子吼
80 13 néng function; use 故能師子吼
81 13 néng talent 故能師子吼
82 13 néng expert at 故能師子吼
83 13 néng to be in harmony 故能師子吼
84 13 néng to tend to; to care for 故能師子吼
85 13 néng to reach; to arrive at 故能師子吼
86 13 néng to be able; śak 故能師子吼
87 13 néng skilful; pravīṇa 故能師子吼
88 12 解脫 jiětuō to liberate; to free 心不希解脫
89 12 解脫 jiětuō liberation 心不希解脫
90 12 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 心不希解脫
91 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得稱無所畏
92 11 děi to want to; to need to 得稱無所畏
93 11 děi must; ought to 得稱無所畏
94 11 de 得稱無所畏
95 11 de infix potential marker 得稱無所畏
96 11 to result in 得稱無所畏
97 11 to be proper; to fit; to suit 得稱無所畏
98 11 to be satisfied 得稱無所畏
99 11 to be finished 得稱無所畏
100 11 děi satisfying 得稱無所畏
101 11 to contract 得稱無所畏
102 11 to hear 得稱無所畏
103 11 to have; there is 得稱無所畏
104 11 marks time passed 得稱無所畏
105 11 obtain; attain; prāpta 得稱無所畏
106 11 xíng to walk 樂修殊勝行
107 11 xíng capable; competent 樂修殊勝行
108 11 háng profession 樂修殊勝行
109 11 xíng Kangxi radical 144 樂修殊勝行
110 11 xíng to travel 樂修殊勝行
111 11 xìng actions; conduct 樂修殊勝行
112 11 xíng to do; to act; to practice 樂修殊勝行
113 11 xíng all right; OK; okay 樂修殊勝行
114 11 háng horizontal line 樂修殊勝行
115 11 héng virtuous deeds 樂修殊勝行
116 11 hàng a line of trees 樂修殊勝行
117 11 hàng bold; steadfast 樂修殊勝行
118 11 xíng to move 樂修殊勝行
119 11 xíng to put into effect; to implement 樂修殊勝行
120 11 xíng travel 樂修殊勝行
121 11 xíng to circulate 樂修殊勝行
122 11 xíng running script; running script 樂修殊勝行
123 11 xíng temporary 樂修殊勝行
124 11 háng rank; order 樂修殊勝行
125 11 háng a business; a shop 樂修殊勝行
126 11 xíng to depart; to leave 樂修殊勝行
127 11 xíng to experience 樂修殊勝行
128 11 xíng path; way 樂修殊勝行
129 11 xíng xing; ballad 樂修殊勝行
130 11 xíng Xing 樂修殊勝行
131 11 xíng Practice 樂修殊勝行
132 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 樂修殊勝行
133 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 樂修殊勝行
134 11 zhù to dwell; to live; to reside 佛子住大法
135 11 zhù to stop; to halt 佛子住大法
136 11 zhù to retain; to remain 佛子住大法
137 11 zhù to lodge at [temporarily] 佛子住大法
138 11 zhù verb complement 佛子住大法
139 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 佛子住大法
140 11 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 爾時善稱讚天子而說偈言
141 11 shàn happy 爾時善稱讚天子而說偈言
142 11 shàn good 爾時善稱讚天子而說偈言
143 11 shàn kind-hearted 爾時善稱讚天子而說偈言
144 11 shàn to be skilled at something 爾時善稱讚天子而說偈言
145 11 shàn familiar 爾時善稱讚天子而說偈言
146 11 shàn to repair 爾時善稱讚天子而說偈言
147 11 shàn to admire 爾時善稱讚天子而說偈言
148 11 shàn to praise 爾時善稱讚天子而說偈言
149 11 shàn Shan 爾時善稱讚天子而說偈言
150 11 shàn wholesome; virtuous 爾時善稱讚天子而說偈言
151 10 cháng Chang 爾時常喜天子而說偈言
152 10 cháng common; general; ordinary 爾時常喜天子而說偈言
153 10 cháng a principle; a rule 爾時常喜天子而說偈言
154 10 cháng eternal; nitya 爾時常喜天子而說偈言
155 10 zhī to know 知彼所依處
156 10 zhī to comprehend 知彼所依處
157 10 zhī to inform; to tell 知彼所依處
158 10 zhī to administer 知彼所依處
159 10 zhī to distinguish; to discern 知彼所依處
160 10 zhī to be close friends 知彼所依處
161 10 zhī to feel; to sense; to perceive 知彼所依處
162 10 zhī to receive; to entertain 知彼所依處
163 10 zhī knowledge 知彼所依處
164 10 zhī consciousness; perception 知彼所依處
165 10 zhī a close friend 知彼所依處
166 10 zhì wisdom 知彼所依處
167 10 zhì Zhi 知彼所依處
168 10 zhī Understanding 知彼所依處
169 10 zhī know; jña 知彼所依處
170 10 liǎo to know; to understand 甚深極難了
171 10 liǎo to understand; to know 甚深極難了
172 10 liào to look afar from a high place 甚深極難了
173 10 liǎo to complete 甚深極難了
174 10 liǎo clever; intelligent 甚深極難了
175 10 liǎo to know; jñāta 甚深極難了
176 9 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 此正理相應
177 9 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 此正理相應
178 9 相應 xiāngying cheap; inexpensive 此正理相應
179 9 相應 xiāngyìng response, correspond 此正理相應
180 9 相應 xiāngyìng concomitant 此正理相應
181 9 相應 xiāngyìng Sō-ō 此正理相應
182 9 to leave; to depart; to go away; to part 安忍離諸怖
183 9 a mythical bird 安忍離諸怖
184 9 li; one of the eight divinatory trigrams 安忍離諸怖
185 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 安忍離諸怖
186 9 chī a dragon with horns not yet grown 安忍離諸怖
187 9 a mountain ash 安忍離諸怖
188 9 vanilla; a vanilla-like herb 安忍離諸怖
189 9 to be scattered; to be separated 安忍離諸怖
190 9 to cut off 安忍離諸怖
191 9 to violate; to be contrary to 安忍離諸怖
192 9 to be distant from 安忍離諸怖
193 9 two 安忍離諸怖
194 9 to array; to align 安忍離諸怖
195 9 to pass through; to experience 安忍離諸怖
196 9 transcendence 安忍離諸怖
197 9 to avoid; to abstain from; viramaṇa 安忍離諸怖
198 8 child; son 爾時求法義天子而說偈言
199 8 egg; newborn 爾時求法義天子而說偈言
200 8 first earthly branch 爾時求法義天子而說偈言
201 8 11 p.m.-1 a.m. 爾時求法義天子而說偈言
202 8 Kangxi radical 39 爾時求法義天子而說偈言
203 8 pellet; something small and hard 爾時求法義天子而說偈言
204 8 master 爾時求法義天子而說偈言
205 8 viscount 爾時求法義天子而說偈言
206 8 zi you; your honor 爾時求法義天子而說偈言
207 8 masters 爾時求法義天子而說偈言
208 8 person 爾時求法義天子而說偈言
209 8 young 爾時求法義天子而說偈言
210 8 seed 爾時求法義天子而說偈言
211 8 subordinate; subsidiary 爾時求法義天子而說偈言
212 8 a copper coin 爾時求法義天子而說偈言
213 8 female dragonfly 爾時求法義天子而說偈言
214 8 constituent 爾時求法義天子而說偈言
215 8 offspring; descendants 爾時求法義天子而說偈言
216 8 dear 爾時求法義天子而說偈言
217 8 little one 爾時求法義天子而說偈言
218 8 son; putra 爾時求法義天子而說偈言
219 8 offspring; tanaya 爾時求法義天子而說偈言
220 8 to use; to grasp 咸以清淨心
221 8 to rely on 咸以清淨心
222 8 to regard 咸以清淨心
223 8 to be able to 咸以清淨心
224 8 to order; to command 咸以清淨心
225 8 used after a verb 咸以清淨心
226 8 a reason; a cause 咸以清淨心
227 8 Israel 咸以清淨心
228 8 Yi 咸以清淨心
229 8 use; yogena 咸以清淨心
230 8 huì intelligent; clever 爾時離染慧天子而說偈言
231 8 huì mental ability; intellect 爾時離染慧天子而說偈言
232 8 huì wisdom; understanding 爾時離染慧天子而說偈言
233 8 huì Wisdom 爾時離染慧天子而說偈言
234 8 huì wisdom; prajna 爾時離染慧天子而說偈言
235 8 huì intellect; mati 爾時離染慧天子而說偈言
236 7 happy; glad; cheerful; joyful 爾時樂勇施天子而說偈言
237 7 to take joy in; to be happy; to be cheerful 爾時樂勇施天子而說偈言
238 7 Le 爾時樂勇施天子而說偈言
239 7 yuè music 爾時樂勇施天子而說偈言
240 7 yuè a musical instrument 爾時樂勇施天子而說偈言
241 7 yuè tone [of voice]; expression 爾時樂勇施天子而說偈言
242 7 yuè a musician 爾時樂勇施天子而說偈言
243 7 joy; pleasure 爾時樂勇施天子而說偈言
244 7 yuè the Book of Music 爾時樂勇施天子而說偈言
245 7 lào Lao 爾時樂勇施天子而說偈言
246 7 to laugh 爾時樂勇施天子而說偈言
247 7 Joy 爾時樂勇施天子而說偈言
248 7 joy; delight; sukhā 爾時樂勇施天子而說偈言
249 7 xīn heart [organ] 其心無所畏
250 7 xīn Kangxi radical 61 其心無所畏
251 7 xīn mind; consciousness 其心無所畏
252 7 xīn the center; the core; the middle 其心無所畏
253 7 xīn one of the 28 star constellations 其心無所畏
254 7 xīn heart 其心無所畏
255 7 xīn emotion 其心無所畏
256 7 xīn intention; consideration 其心無所畏
257 7 xīn disposition; temperament 其心無所畏
258 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心無所畏
259 7 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 牟尼說諸法
260 6 to attain; to reach 爾時達真諦天子而說偈言
261 6 Da 爾時達真諦天子而說偈言
262 6 intelligent proficient 爾時達真諦天子而說偈言
263 6 to be open; to be connected 爾時達真諦天子而說偈言
264 6 to realize; to complete; to accomplish 爾時達真諦天子而說偈言
265 6 to display; to manifest 爾時達真諦天子而說偈言
266 6 to tell; to inform; to say 爾時達真諦天子而說偈言
267 6 illustrious; influential; prestigious 爾時達真諦天子而說偈言
268 6 everlasting; constant; unchanging 爾時達真諦天子而說偈言
269 6 generous; magnanimous 爾時達真諦天子而說偈言
270 6 arbitrary; freely come and go 爾時達真諦天子而說偈言
271 6 dha 爾時達真諦天子而說偈言
272 6 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 住正念思惟
273 6 正念 zhèng niàn right mindfulness 住正念思惟
274 6 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 爾時成就辯才天子而說偈言
275 6 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 爾時成就辯才天子而說偈言
276 6 成就 chéngjiù accomplishment 爾時成就辯才天子而說偈言
277 6 成就 chéngjiù Achievements 爾時成就辯才天子而說偈言
278 6 成就 chéngjiù to attained; to obtain 爾時成就辯才天子而說偈言
279 6 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 爾時成就辯才天子而說偈言
280 6 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 爾時成就辯才天子而說偈言
281 6 shì a generation 世雄二足尊
282 6 shì a period of thirty years 世雄二足尊
283 6 shì the world 世雄二足尊
284 6 shì years; age 世雄二足尊
285 6 shì a dynasty 世雄二足尊
286 6 shì secular; worldly 世雄二足尊
287 6 shì over generations 世雄二足尊
288 6 shì world 世雄二足尊
289 6 shì an era 世雄二足尊
290 6 shì from generation to generation; across generations 世雄二足尊
291 6 shì to keep good family relations 世雄二足尊
292 6 shì Shi 世雄二足尊
293 6 shì a geologic epoch 世雄二足尊
294 6 shì hereditary 世雄二足尊
295 6 shì later generations 世雄二足尊
296 6 shì a successor; an heir 世雄二足尊
297 6 shì the current times 世雄二足尊
298 6 shì loka; a world 世雄二足尊
299 6 xiū to decorate; to embellish 勤修無上道
300 6 xiū to study; to cultivate 勤修無上道
301 6 xiū to repair 勤修無上道
302 6 xiū long; slender 勤修無上道
303 6 xiū to write; to compile 勤修無上道
304 6 xiū to build; to construct; to shape 勤修無上道
305 6 xiū to practice 勤修無上道
306 6 xiū to cut 勤修無上道
307 6 xiū virtuous; wholesome 勤修無上道
308 6 xiū a virtuous person 勤修無上道
309 6 xiū Xiu 勤修無上道
310 6 xiū to unknot 勤修無上道
311 6 xiū to prepare; to put in order 勤修無上道
312 6 xiū excellent 勤修無上道
313 6 xiū to perform [a ceremony] 勤修無上道
314 6 xiū Cultivation 勤修無上道
315 6 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 勤修無上道
316 6 xiū pratipanna; spiritual practice 勤修無上道
317 6 lìng to make; to cause to be; to lead 令盡無遺餘
318 6 lìng to issue a command 令盡無遺餘
319 6 lìng rules of behavior; customs 令盡無遺餘
320 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令盡無遺餘
321 6 lìng a season 令盡無遺餘
322 6 lìng respected; good reputation 令盡無遺餘
323 6 lìng good 令盡無遺餘
324 6 lìng pretentious 令盡無遺餘
325 6 lìng a transcending state of existence 令盡無遺餘
326 6 lìng a commander 令盡無遺餘
327 6 lìng a commanding quality; an impressive character 令盡無遺餘
328 6 lìng lyrics 令盡無遺餘
329 6 lìng Ling 令盡無遺餘
330 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令盡無遺餘
331 6 眾生 zhòngshēng all living things 為眾生出現
332 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 為眾生出現
333 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 為眾生出現
334 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為眾生出現
335 6 不能 bù néng cannot; must not; should not 心不能分別
336 5 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 說法除諸怖
337 5 chú to divide 說法除諸怖
338 5 chú to put in order 說法除諸怖
339 5 chú to appoint to an official position 說法除諸怖
340 5 chú door steps; stairs 說法除諸怖
341 5 chú to replace an official 說法除諸怖
342 5 chú to change; to replace 說法除諸怖
343 5 chú to renovate; to restore 說法除諸怖
344 5 chú division 說法除諸怖
345 5 chú except; without; anyatra 說法除諸怖
346 5 wén to hear 希聞佛音聲
347 5 wén Wen 希聞佛音聲
348 5 wén sniff at; to smell 希聞佛音聲
349 5 wén to be widely known 希聞佛音聲
350 5 wén to confirm; to accept 希聞佛音聲
351 5 wén information 希聞佛音聲
352 5 wèn famous; well known 希聞佛音聲
353 5 wén knowledge; learning 希聞佛音聲
354 5 wèn popularity; prestige; reputation 希聞佛音聲
355 5 wén to question 希聞佛音聲
356 5 wén heard; śruta 希聞佛音聲
357 5 wén hearing; śruti 希聞佛音聲
358 5 to know; to learn about; to comprehend 皆悉令除斷
359 5 detailed 皆悉令除斷
360 5 to elaborate; to expound 皆悉令除斷
361 5 to exhaust; to use up 皆悉令除斷
362 5 strongly 皆悉令除斷
363 5 Xi 皆悉令除斷
364 5 all; kṛtsna 皆悉令除斷
365 5 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別說三乘
366 5 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別說三乘
367 5 分別 fēnbié difference 分別說三乘
368 5 分別 fēnbié discrimination 分別說三乘
369 5 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別說三乘
370 5 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別說三乘
371 5 to give 與正行相應
372 5 to accompany 與正行相應
373 5 to particate in 與正行相應
374 5 of the same kind 與正行相應
375 5 to help 與正行相應
376 5 for 與正行相應
377 5 zhì wisdom; knowledge; understanding 以智為前導
378 5 zhì care; prudence 以智為前導
379 5 zhì Zhi 以智為前導
380 5 zhì clever 以智為前導
381 5 zhì Wisdom 以智為前導
382 5 zhì jnana; knowing 以智為前導
383 5 rén person; people; a human being 若人無辯才
384 5 rén Kangxi radical 9 若人無辯才
385 5 rén a kind of person 若人無辯才
386 5 rén everybody 若人無辯才
387 5 rén adult 若人無辯才
388 5 rén somebody; others 若人無辯才
389 5 rén an upright person 若人無辯才
390 5 rén person; manuṣya 若人無辯才
391 5 qiú to request 不求二乘果
392 5 qiú to seek; to look for 不求二乘果
393 5 qiú to implore 不求二乘果
394 5 qiú to aspire to 不求二乘果
395 5 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不求二乘果
396 5 qiú to attract 不求二乘果
397 5 qiú to bribe 不求二乘果
398 5 qiú Qiu 不求二乘果
399 5 qiú to demand 不求二乘果
400 5 qiú to end 不求二乘果
401 5 qiú to seek; kāṅkṣ 不求二乘果
402 5 身業 shēn yè physical karma 身業隨法行
403 5 tool; device; utensil; equipment; instrument 具廣大辯才
404 5 to possess; to have 具廣大辯才
405 5 to prepare 具廣大辯才
406 5 to write; to describe; to state 具廣大辯才
407 5 Ju 具廣大辯才
408 5 talent; ability 具廣大辯才
409 5 a feast; food 具廣大辯才
410 5 to arrange; to provide 具廣大辯才
411 5 furnishings 具廣大辯才
412 5 to understand 具廣大辯才
413 5 a mat for sitting and sleeping on 具廣大辯才
414 5 牟尼 móuní a saint; a sage; a seer; muni 牟尼說諸法
415 5 有情 yǒuqíng having feelings for 俱胝有情眾
416 5 有情 yǒuqíng friends with 俱胝有情眾
417 5 有情 yǒuqíng having emotional appeal 俱胝有情眾
418 5 有情 yǒuqíng sentient being 俱胝有情眾
419 5 有情 yǒuqíng sentient beings 俱胝有情眾
420 5 to be terrified; to be afraid; to be frightened 安忍離諸怖
421 5 fear 安忍離諸怖
422 5 to threaten 安忍離諸怖
423 5 to be terrified; saṃtrāsa 安忍離諸怖
424 5 idea 爾時寂意天子而說偈言
425 5 Italy (abbreviation) 爾時寂意天子而說偈言
426 5 a wish; a desire; intention 爾時寂意天子而說偈言
427 5 mood; feeling 爾時寂意天子而說偈言
428 5 will; willpower; determination 爾時寂意天子而說偈言
429 5 bearing; spirit 爾時寂意天子而說偈言
430 5 to think of; to long for; to miss 爾時寂意天子而說偈言
431 5 to anticipate; to expect 爾時寂意天子而說偈言
432 5 to doubt; to suspect 爾時寂意天子而說偈言
433 5 meaning 爾時寂意天子而說偈言
434 5 a suggestion; a hint 爾時寂意天子而說偈言
435 5 an understanding; a point of view 爾時寂意天子而說偈言
436 5 Yi 爾時寂意天子而說偈言
437 5 manas; mind; mentation 爾時寂意天子而說偈言
438 5 chāo to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross 佛超三有海
439 5 chāo to transcend 佛超三有海
440 5 chāo to jump over; to leap over 佛超三有海
441 5 chāo remote 佛超三有海
442 5 chāo to save 佛超三有海
443 5 chāo surpass 佛超三有海
444 5 世間 shìjiān world; the human world 是故於世間
445 5 世間 shìjiān world 是故於世間
446 5 世間 shìjiān world; loka 是故於世間
447 5 zhī to go 淨居天說偈讚佛品之二
448 5 zhī to arrive; to go 淨居天說偈讚佛品之二
449 5 zhī is 淨居天說偈讚佛品之二
450 5 zhī to use 淨居天說偈讚佛品之二
451 5 zhī Zhi 淨居天說偈讚佛品之二
452 5 jiǎn to deduct; to subtract 如滿月無減
453 5 jiǎn to reduce 如滿月無減
454 5 jiǎn to be less than; to be not as good as 如滿月無減
455 5 jiǎn to mitigate; to relieve 如滿月無減
456 5 jiǎn to contribute; to donate 如滿月無減
457 5 jiǎn subtraction 如滿月無減
458 5 jiǎn Jian 如滿月無減
459 5 jiǎn diminish; apakarṣa 如滿月無減
460 5 è evil; vice 若惡法增多
461 5 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 若惡法增多
462 5 ě queasy; nauseous 若惡法增多
463 5 to hate; to detest 若惡法增多
464 5 è fierce 若惡法增多
465 5 è detestable; offensive; unpleasant 若惡法增多
466 5 to denounce 若惡法增多
467 5 è e 若惡法增多
468 5 è evil 若惡法增多
469 4 yǒng brave; courageous 爾時勇法天子而說偈言
470 4 yǒng a soldier 爾時勇法天子而說偈言
471 4 yǒng Courage 爾時勇法天子而說偈言
472 4 yǒng brave; śūra 爾時勇法天子而說偈言
473 4 big; huge; large 是名大寂靜
474 4 Kangxi radical 37 是名大寂靜
475 4 great; major; important 是名大寂靜
476 4 size 是名大寂靜
477 4 old 是名大寂靜
478 4 oldest; earliest 是名大寂靜
479 4 adult 是名大寂靜
480 4 dài an important person 是名大寂靜
481 4 senior 是名大寂靜
482 4 an element 是名大寂靜
483 4 great; mahā 是名大寂靜
484 4 huài bad; spoiled; broken; defective 不壞於果報
485 4 huài to go bad; to break 不壞於果報
486 4 huài to defeat 不壞於果報
487 4 huài sinister; evil 不壞於果報
488 4 huài to decline; to wane 不壞於果報
489 4 huài to wreck; to break; to destroy 不壞於果報
490 4 huài breaking; bheda 不壞於果報
491 4 Qi 其心無厭足
492 4 guān to look at; to watch; to observe 慈心觀治瞋
493 4 guàn Taoist monastery; monastery 慈心觀治瞋
494 4 guān to display; to show; to make visible 慈心觀治瞋
495 4 guān Guan 慈心觀治瞋
496 4 guān appearance; looks 慈心觀治瞋
497 4 guān a sight; a view; a vista 慈心觀治瞋
498 4 guān a concept; a viewpoint; a perspective 慈心觀治瞋
499 4 guān to appreciate; to enjoy; to admire 慈心觀治瞋
500 4 guàn an announcement 慈心觀治瞋

Frequencies of all Words

Top 1000

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 ér and; as well as; but (not); yet (not) 爾時善稱讚天子而說偈言
2 99 ér Kangxi radical 126 爾時善稱讚天子而說偈言
3 99 ér you 爾時善稱讚天子而說偈言
4 99 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 爾時善稱讚天子而說偈言
5 99 ér right away; then 爾時善稱讚天子而說偈言
6 99 ér but; yet; however; while; nevertheless 爾時善稱讚天子而說偈言
7 99 ér if; in case; in the event that 爾時善稱讚天子而說偈言
8 99 ér therefore; as a result; thus 爾時善稱讚天子而說偈言
9 99 ér how can it be that? 爾時善稱讚天子而說偈言
10 99 ér so as to 爾時善稱讚天子而說偈言
11 99 ér only then 爾時善稱讚天子而說偈言
12 99 ér as if; to seem like 爾時善稱讚天子而說偈言
13 99 néng can; able 爾時善稱讚天子而說偈言
14 99 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時善稱讚天子而說偈言
15 99 ér me 爾時善稱讚天子而說偈言
16 99 ér to arrive; up to 爾時善稱讚天子而說偈言
17 99 ér possessive 爾時善稱讚天子而說偈言
18 99 ér and; ca 爾時善稱讚天子而說偈言
19 93 爾時 ěr shí at that time 爾時善稱讚天子而說偈言
20 93 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時善稱讚天子而說偈言
21 93 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 爾時善稱讚天子而說偈言
22 85 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 爾時善稱讚天子而說偈言
23 85 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 爾時善稱讚天子而說偈言
24 24 in; at 是故於世間
25 24 in; at 是故於世間
26 24 in; at; to; from 是故於世間
27 24 to go; to 是故於世間
28 24 to rely on; to depend on 是故於世間
29 24 to go to; to arrive at 是故於世間
30 24 from 是故於世間
31 24 give 是故於世間
32 24 oppposing 是故於世間
33 24 and 是故於世間
34 24 compared to 是故於世間
35 24 by 是故於世間
36 24 and; as well as 是故於世間
37 24 for 是故於世間
38 24 Yu 是故於世間
39 24 a crow 是故於世間
40 24 whew; wow 是故於世間
41 24 near to; antike 是故於世間
42 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於所說隨喜
43 23 suǒ an office; an institute 於所說隨喜
44 23 suǒ introduces a relative clause 於所說隨喜
45 23 suǒ it 於所說隨喜
46 23 suǒ if; supposing 於所說隨喜
47 23 suǒ a few; various; some 於所說隨喜
48 23 suǒ a place; a location 於所說隨喜
49 23 suǒ indicates a passive voice 於所說隨喜
50 23 suǒ that which 於所說隨喜
51 23 suǒ an ordinal number 於所說隨喜
52 23 suǒ meaning 於所說隨喜
53 23 suǒ garrison 於所說隨喜
54 23 suǒ place; pradeśa 於所說隨喜
55 23 suǒ that which; yad 於所說隨喜
56 22 如來 rúlái Tathagata 為如來長子
57 22 如來 Rúlái Tathagata 為如來長子
58 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為如來長子
59 21 Buddha; Awakened One 淨居天說偈讚佛品之二
60 21 relating to Buddhism 淨居天說偈讚佛品之二
61 21 a statue or image of a Buddha 淨居天說偈讚佛品之二
62 21 a Buddhist text 淨居天說偈讚佛品之二
63 21 to touch; to stroke 淨居天說偈讚佛品之二
64 21 Buddha 淨居天說偈讚佛品之二
65 21 Buddha; Awakened One 淨居天說偈讚佛品之二
66 21 zhū all; many; various 滅除諸惑業
67 21 zhū Zhu 滅除諸惑業
68 21 zhū all; members of the class 滅除諸惑業
69 21 zhū interrogative particle 滅除諸惑業
70 21 zhū him; her; them; it 滅除諸惑業
71 21 zhū of; in 滅除諸惑業
72 21 zhū all; many; sarva 滅除諸惑業
73 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 淨居天說偈讚佛品之二
74 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 淨居天說偈讚佛品之二
75 19 shuì to persuade 淨居天說偈讚佛品之二
76 19 shuō to teach; to recite; to explain 淨居天說偈讚佛品之二
77 19 shuō a doctrine; a theory 淨居天說偈讚佛品之二
78 19 shuō to claim; to assert 淨居天說偈讚佛品之二
79 19 shuō allocution 淨居天說偈讚佛品之二
80 19 shuō to criticize; to scold 淨居天說偈讚佛品之二
81 19 shuō to indicate; to refer to 淨居天說偈讚佛品之二
82 19 shuō speach; vāda 淨居天說偈讚佛品之二
83 19 shuō to speak; bhāṣate 淨居天說偈讚佛品之二
84 19 shuō to instruct 淨居天說偈讚佛品之二
85 18 that; those 能化彼難化
86 18 another; the other 能化彼難化
87 18 that; tad 能化彼難化
88 17 wèi for; to 為大法寶藏
89 17 wèi because of 為大法寶藏
90 17 wéi to act as; to serve 為大法寶藏
91 17 wéi to change into; to become 為大法寶藏
92 17 wéi to be; is 為大法寶藏
93 17 wéi to do 為大法寶藏
94 17 wèi for 為大法寶藏
95 17 wèi because of; for; to 為大法寶藏
96 17 wèi to 為大法寶藏
97 17 wéi in a passive construction 為大法寶藏
98 17 wéi forming a rehetorical question 為大法寶藏
99 17 wéi forming an adverb 為大法寶藏
100 17 wéi to add emphasis 為大法寶藏
101 17 wèi to support; to help 為大法寶藏
102 17 wéi to govern 為大法寶藏
103 17 wèi to be; bhū 為大法寶藏
104 14 no 頂受無忘失
105 14 Kangxi radical 71 頂受無忘失
106 14 to not have; without 頂受無忘失
107 14 has not yet 頂受無忘失
108 14 mo 頂受無忘失
109 14 do not 頂受無忘失
110 14 not; -less; un- 頂受無忘失
111 14 regardless of 頂受無忘失
112 14 to not have 頂受無忘失
113 14 um 頂受無忘失
114 14 Wu 頂受無忘失
115 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 頂受無忘失
116 14 not; non- 頂受無忘失
117 14 mo 頂受無忘失
118 14 not; no 不求二乘果
119 14 expresses that a certain condition cannot be acheived 不求二乘果
120 14 as a correlative 不求二乘果
121 14 no (answering a question) 不求二乘果
122 14 forms a negative adjective from a noun 不求二乘果
123 14 at the end of a sentence to form a question 不求二乘果
124 14 to form a yes or no question 不求二乘果
125 14 infix potential marker 不求二乘果
126 14 no; na 不求二乘果
127 14 method; way 佛說第一法
128 14 France 佛說第一法
129 14 the law; rules; regulations 佛說第一法
130 14 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說第一法
131 14 a standard; a norm 佛說第一法
132 14 an institution 佛說第一法
133 14 to emulate 佛說第一法
134 14 magic; a magic trick 佛說第一法
135 14 punishment 佛說第一法
136 14 Fa 佛說第一法
137 14 a precedent 佛說第一法
138 14 a classification of some kinds of Han texts 佛說第一法
139 14 relating to a ceremony or rite 佛說第一法
140 14 Dharma 佛說第一法
141 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說第一法
142 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說第一法
143 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說第一法
144 14 quality; characteristic 佛說第一法
145 13 néng can; able 故能師子吼
146 13 néng ability; capacity 故能師子吼
147 13 néng a mythical bear-like beast 故能師子吼
148 13 néng energy 故能師子吼
149 13 néng function; use 故能師子吼
150 13 néng may; should; permitted to 故能師子吼
151 13 néng talent 故能師子吼
152 13 néng expert at 故能師子吼
153 13 néng to be in harmony 故能師子吼
154 13 néng to tend to; to care for 故能師子吼
155 13 néng to reach; to arrive at 故能師子吼
156 13 néng as long as; only 故能師子吼
157 13 néng even if 故能師子吼
158 13 néng but 故能師子吼
159 13 néng in this way 故能師子吼
160 13 néng to be able; śak 故能師子吼
161 13 néng skilful; pravīṇa 故能師子吼
162 12 解脫 jiětuō to liberate; to free 心不希解脫
163 12 解脫 jiětuō liberation 心不希解脫
164 12 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 心不希解脫
165 11 de potential marker 得稱無所畏
166 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得稱無所畏
167 11 děi must; ought to 得稱無所畏
168 11 děi to want to; to need to 得稱無所畏
169 11 děi must; ought to 得稱無所畏
170 11 de 得稱無所畏
171 11 de infix potential marker 得稱無所畏
172 11 to result in 得稱無所畏
173 11 to be proper; to fit; to suit 得稱無所畏
174 11 to be satisfied 得稱無所畏
175 11 to be finished 得稱無所畏
176 11 de result of degree 得稱無所畏
177 11 de marks completion of an action 得稱無所畏
178 11 děi satisfying 得稱無所畏
179 11 to contract 得稱無所畏
180 11 marks permission or possibility 得稱無所畏
181 11 expressing frustration 得稱無所畏
182 11 to hear 得稱無所畏
183 11 to have; there is 得稱無所畏
184 11 marks time passed 得稱無所畏
185 11 obtain; attain; prāpta 得稱無所畏
186 11 xíng to walk 樂修殊勝行
187 11 xíng capable; competent 樂修殊勝行
188 11 háng profession 樂修殊勝行
189 11 háng line; row 樂修殊勝行
190 11 xíng Kangxi radical 144 樂修殊勝行
191 11 xíng to travel 樂修殊勝行
192 11 xìng actions; conduct 樂修殊勝行
193 11 xíng to do; to act; to practice 樂修殊勝行
194 11 xíng all right; OK; okay 樂修殊勝行
195 11 háng horizontal line 樂修殊勝行
196 11 héng virtuous deeds 樂修殊勝行
197 11 hàng a line of trees 樂修殊勝行
198 11 hàng bold; steadfast 樂修殊勝行
199 11 xíng to move 樂修殊勝行
200 11 xíng to put into effect; to implement 樂修殊勝行
201 11 xíng travel 樂修殊勝行
202 11 xíng to circulate 樂修殊勝行
203 11 xíng running script; running script 樂修殊勝行
204 11 xíng temporary 樂修殊勝行
205 11 xíng soon 樂修殊勝行
206 11 háng rank; order 樂修殊勝行
207 11 háng a business; a shop 樂修殊勝行
208 11 xíng to depart; to leave 樂修殊勝行
209 11 xíng to experience 樂修殊勝行
210 11 xíng path; way 樂修殊勝行
211 11 xíng xing; ballad 樂修殊勝行
212 11 xíng a round [of drinks] 樂修殊勝行
213 11 xíng Xing 樂修殊勝行
214 11 xíng moreover; also 樂修殊勝行
215 11 xíng Practice 樂修殊勝行
216 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 樂修殊勝行
217 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 樂修殊勝行
218 11 zhù to dwell; to live; to reside 佛子住大法
219 11 zhù to stop; to halt 佛子住大法
220 11 zhù to retain; to remain 佛子住大法
221 11 zhù to lodge at [temporarily] 佛子住大法
222 11 zhù firmly; securely 佛子住大法
223 11 zhù verb complement 佛子住大法
224 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 佛子住大法
225 11 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 爾時善稱讚天子而說偈言
226 11 shàn happy 爾時善稱讚天子而說偈言
227 11 shàn good 爾時善稱讚天子而說偈言
228 11 shàn kind-hearted 爾時善稱讚天子而說偈言
229 11 shàn to be skilled at something 爾時善稱讚天子而說偈言
230 11 shàn familiar 爾時善稱讚天子而說偈言
231 11 shàn to repair 爾時善稱讚天子而說偈言
232 11 shàn to admire 爾時善稱讚天子而說偈言
233 11 shàn to praise 爾時善稱讚天子而說偈言
234 11 shàn numerous; frequent; easy 爾時善稱讚天子而說偈言
235 11 shàn Shan 爾時善稱讚天子而說偈言
236 11 shàn wholesome; virtuous 爾時善稱讚天子而說偈言
237 10 cháng always; ever; often; frequently; constantly 爾時常喜天子而說偈言
238 10 cháng Chang 爾時常喜天子而說偈言
239 10 cháng long-lasting 爾時常喜天子而說偈言
240 10 cháng common; general; ordinary 爾時常喜天子而說偈言
241 10 cháng a principle; a rule 爾時常喜天子而說偈言
242 10 cháng eternal; nitya 爾時常喜天子而說偈言
243 10 zhī to know 知彼所依處
244 10 zhī to comprehend 知彼所依處
245 10 zhī to inform; to tell 知彼所依處
246 10 zhī to administer 知彼所依處
247 10 zhī to distinguish; to discern 知彼所依處
248 10 zhī to be close friends 知彼所依處
249 10 zhī to feel; to sense; to perceive 知彼所依處
250 10 zhī to receive; to entertain 知彼所依處
251 10 zhī knowledge 知彼所依處
252 10 zhī consciousness; perception 知彼所依處
253 10 zhī a close friend 知彼所依處
254 10 zhì wisdom 知彼所依處
255 10 zhì Zhi 知彼所依處
256 10 zhī Understanding 知彼所依處
257 10 zhī know; jña 知彼所依處
258 10 ruò to seem; to be like; as 若人無辯才
259 10 ruò seemingly 若人無辯才
260 10 ruò if 若人無辯才
261 10 ruò you 若人無辯才
262 10 ruò this; that 若人無辯才
263 10 ruò and; or 若人無辯才
264 10 ruò as for; pertaining to 若人無辯才
265 10 pomegranite 若人無辯才
266 10 ruò to choose 若人無辯才
267 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人無辯才
268 10 ruò thus 若人無辯才
269 10 ruò pollia 若人無辯才
270 10 ruò Ruo 若人無辯才
271 10 ruò only then 若人無辯才
272 10 ja 若人無辯才
273 10 jñā 若人無辯才
274 10 ruò if; yadi 若人無辯才
275 10 le completion of an action 甚深極難了
276 10 liǎo to know; to understand 甚深極難了
277 10 liǎo to understand; to know 甚深極難了
278 10 liào to look afar from a high place 甚深極難了
279 10 le modal particle 甚深極難了
280 10 le particle used in certain fixed expressions 甚深極難了
281 10 liǎo to complete 甚深極難了
282 10 liǎo completely 甚深極難了
283 10 liǎo clever; intelligent 甚深極難了
284 10 liǎo to know; jñāta 甚深極難了
285 9 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 此正理相應
286 9 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 此正理相應
287 9 相應 xiāngying cheap; inexpensive 此正理相應
288 9 相應 xiāngyìng response, correspond 此正理相應
289 9 相應 xiāngyìng concomitant 此正理相應
290 9 相應 xiāngyìng Sō-ō 此正理相應
291 9 to leave; to depart; to go away; to part 安忍離諸怖
292 9 a mythical bird 安忍離諸怖
293 9 li; one of the eight divinatory trigrams 安忍離諸怖
294 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 安忍離諸怖
295 9 chī a dragon with horns not yet grown 安忍離諸怖
296 9 a mountain ash 安忍離諸怖
297 9 vanilla; a vanilla-like herb 安忍離諸怖
298 9 to be scattered; to be separated 安忍離諸怖
299 9 to cut off 安忍離諸怖
300 9 to violate; to be contrary to 安忍離諸怖
301 9 to be distant from 安忍離諸怖
302 9 two 安忍離諸怖
303 9 to array; to align 安忍離諸怖
304 9 to pass through; to experience 安忍離諸怖
305 9 transcendence 安忍離諸怖
306 9 to avoid; to abstain from; viramaṇa 安忍離諸怖
307 8 child; son 爾時求法義天子而說偈言
308 8 egg; newborn 爾時求法義天子而說偈言
309 8 first earthly branch 爾時求法義天子而說偈言
310 8 11 p.m.-1 a.m. 爾時求法義天子而說偈言
311 8 Kangxi radical 39 爾時求法義天子而說偈言
312 8 zi indicates that the the word is used as a noun 爾時求法義天子而說偈言
313 8 pellet; something small and hard 爾時求法義天子而說偈言
314 8 master 爾時求法義天子而說偈言
315 8 viscount 爾時求法義天子而說偈言
316 8 zi you; your honor 爾時求法義天子而說偈言
317 8 masters 爾時求法義天子而說偈言
318 8 person 爾時求法義天子而說偈言
319 8 young 爾時求法義天子而說偈言
320 8 seed 爾時求法義天子而說偈言
321 8 subordinate; subsidiary 爾時求法義天子而說偈言
322 8 a copper coin 爾時求法義天子而說偈言
323 8 bundle 爾時求法義天子而說偈言
324 8 female dragonfly 爾時求法義天子而說偈言
325 8 constituent 爾時求法義天子而說偈言
326 8 offspring; descendants 爾時求法義天子而說偈言
327 8 dear 爾時求法義天子而說偈言
328 8 little one 爾時求法義天子而說偈言
329 8 son; putra 爾時求法義天子而說偈言
330 8 offspring; tanaya 爾時求法義天子而說偈言
331 8 so as to; in order to 咸以清淨心
332 8 to use; to regard as 咸以清淨心
333 8 to use; to grasp 咸以清淨心
334 8 according to 咸以清淨心
335 8 because of 咸以清淨心
336 8 on a certain date 咸以清淨心
337 8 and; as well as 咸以清淨心
338 8 to rely on 咸以清淨心
339 8 to regard 咸以清淨心
340 8 to be able to 咸以清淨心
341 8 to order; to command 咸以清淨心
342 8 further; moreover 咸以清淨心
343 8 used after a verb 咸以清淨心
344 8 very 咸以清淨心
345 8 already 咸以清淨心
346 8 increasingly 咸以清淨心
347 8 a reason; a cause 咸以清淨心
348 8 Israel 咸以清淨心
349 8 Yi 咸以清淨心
350 8 use; yogena 咸以清淨心
351 8 such as; for example; for instance 聞已如教行
352 8 if 聞已如教行
353 8 in accordance with 聞已如教行
354 8 to be appropriate; should; with regard to 聞已如教行
355 8 this 聞已如教行
356 8 it is so; it is thus; can be compared with 聞已如教行
357 8 to go to 聞已如教行
358 8 to meet 聞已如教行
359 8 to appear; to seem; to be like 聞已如教行
360 8 at least as good as 聞已如教行
361 8 and 聞已如教行
362 8 or 聞已如教行
363 8 but 聞已如教行
364 8 then 聞已如教行
365 8 naturally 聞已如教行
366 8 expresses a question or doubt 聞已如教行
367 8 you 聞已如教行
368 8 the second lunar month 聞已如教行
369 8 in; at 聞已如教行
370 8 Ru 聞已如教行
371 8 Thus 聞已如教行
372 8 thus; tathā 聞已如教行
373 8 like; iva 聞已如教行
374 8 suchness; tathatā 聞已如教行
375 8 huì intelligent; clever 爾時離染慧天子而說偈言
376 8 huì mental ability; intellect 爾時離染慧天子而說偈言
377 8 huì wisdom; understanding 爾時離染慧天子而說偈言
378 8 huì Wisdom 爾時離染慧天子而說偈言
379 8 huì wisdom; prajna 爾時離染慧天子而說偈言
380 8 huì intellect; mati 爾時離染慧天子而說偈言
381 7 happy; glad; cheerful; joyful 爾時樂勇施天子而說偈言
382 7 to take joy in; to be happy; to be cheerful 爾時樂勇施天子而說偈言
383 7 Le 爾時樂勇施天子而說偈言
384 7 yuè music 爾時樂勇施天子而說偈言
385 7 yuè a musical instrument 爾時樂勇施天子而說偈言
386 7 yuè tone [of voice]; expression 爾時樂勇施天子而說偈言
387 7 yuè a musician 爾時樂勇施天子而說偈言
388 7 joy; pleasure 爾時樂勇施天子而說偈言
389 7 yuè the Book of Music 爾時樂勇施天子而說偈言
390 7 lào Lao 爾時樂勇施天子而說偈言
391 7 to laugh 爾時樂勇施天子而說偈言
392 7 Joy 爾時樂勇施天子而說偈言
393 7 joy; delight; sukhā 爾時樂勇施天子而說偈言
394 7 xīn heart [organ] 其心無所畏
395 7 xīn Kangxi radical 61 其心無所畏
396 7 xīn mind; consciousness 其心無所畏
397 7 xīn the center; the core; the middle 其心無所畏
398 7 xīn one of the 28 star constellations 其心無所畏
399 7 xīn heart 其心無所畏
400 7 xīn emotion 其心無所畏
401 7 xīn intention; consideration 其心無所畏
402 7 xīn disposition; temperament 其心無所畏
403 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心無所畏
404 7 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 牟尼說諸法
405 6 to attain; to reach 爾時達真諦天子而說偈言
406 6 Da 爾時達真諦天子而說偈言
407 6 intelligent proficient 爾時達真諦天子而說偈言
408 6 to be open; to be connected 爾時達真諦天子而說偈言
409 6 to realize; to complete; to accomplish 爾時達真諦天子而說偈言
410 6 to display; to manifest 爾時達真諦天子而說偈言
411 6 to tell; to inform; to say 爾時達真諦天子而說偈言
412 6 illustrious; influential; prestigious 爾時達真諦天子而說偈言
413 6 everlasting; constant; unchanging 爾時達真諦天子而說偈言
414 6 generous; magnanimous 爾時達真諦天子而說偈言
415 6 commonly; everywhere 爾時達真諦天子而說偈言
416 6 arbitrary; freely come and go 爾時達真諦天子而說偈言
417 6 dha 爾時達真諦天子而說偈言
418 6 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故能師子吼
419 6 old; ancient; former; past 故能師子吼
420 6 reason; cause; purpose 故能師子吼
421 6 to die 故能師子吼
422 6 so; therefore; hence 故能師子吼
423 6 original 故能師子吼
424 6 accident; happening; instance 故能師子吼
425 6 a friend; an acquaintance; friendship 故能師子吼
426 6 something in the past 故能師子吼
427 6 deceased; dead 故能師子吼
428 6 still; yet 故能師子吼
429 6 therefore; tasmāt 故能師子吼
430 6 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 住正念思惟
431 6 正念 zhèng niàn right mindfulness 住正念思惟
432 6 this; these 此正理相應
433 6 in this way 此正理相應
434 6 otherwise; but; however; so 此正理相應
435 6 at this time; now; here 此正理相應
436 6 this; here; etad 此正理相應
437 6 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 爾時成就辯才天子而說偈言
438 6 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 爾時成就辯才天子而說偈言
439 6 成就 chéngjiù accomplishment 爾時成就辯才天子而說偈言
440 6 成就 chéngjiù Achievements 爾時成就辯才天子而說偈言
441 6 成就 chéngjiù to attained; to obtain 爾時成就辯才天子而說偈言
442 6 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 爾時成就辯才天子而說偈言
443 6 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 爾時成就辯才天子而說偈言
444 6 jiē all; each and every; in all cases 印勝義皆空
445 6 jiē same; equally 印勝義皆空
446 6 jiē all; sarva 印勝義皆空
447 6 shì a generation 世雄二足尊
448 6 shì a period of thirty years 世雄二足尊
449 6 shì the world 世雄二足尊
450 6 shì years; age 世雄二足尊
451 6 shì a dynasty 世雄二足尊
452 6 shì secular; worldly 世雄二足尊
453 6 shì over generations 世雄二足尊
454 6 shì always 世雄二足尊
455 6 shì world 世雄二足尊
456 6 shì a life; a lifetime 世雄二足尊
457 6 shì an era 世雄二足尊
458 6 shì from generation to generation; across generations 世雄二足尊
459 6 shì to keep good family relations 世雄二足尊
460 6 shì Shi 世雄二足尊
461 6 shì a geologic epoch 世雄二足尊
462 6 shì hereditary 世雄二足尊
463 6 shì later generations 世雄二足尊
464 6 shì a successor; an heir 世雄二足尊
465 6 shì the current times 世雄二足尊
466 6 shì loka; a world 世雄二足尊
467 6 xiū to decorate; to embellish 勤修無上道
468 6 xiū to study; to cultivate 勤修無上道
469 6 xiū to repair 勤修無上道
470 6 xiū long; slender 勤修無上道
471 6 xiū to write; to compile 勤修無上道
472 6 xiū to build; to construct; to shape 勤修無上道
473 6 xiū to practice 勤修無上道
474 6 xiū to cut 勤修無上道
475 6 xiū virtuous; wholesome 勤修無上道
476 6 xiū a virtuous person 勤修無上道
477 6 xiū Xiu 勤修無上道
478 6 xiū to unknot 勤修無上道
479 6 xiū to prepare; to put in order 勤修無上道
480 6 xiū excellent 勤修無上道
481 6 xiū to perform [a ceremony] 勤修無上道
482 6 xiū Cultivation 勤修無上道
483 6 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 勤修無上道
484 6 xiū pratipanna; spiritual practice 勤修無上道
485 6 lìng to make; to cause to be; to lead 令盡無遺餘
486 6 lìng to issue a command 令盡無遺餘
487 6 lìng rules of behavior; customs 令盡無遺餘
488 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令盡無遺餘
489 6 lìng a season 令盡無遺餘
490 6 lìng respected; good reputation 令盡無遺餘
491 6 lìng good 令盡無遺餘
492 6 lìng pretentious 令盡無遺餘
493 6 lìng a transcending state of existence 令盡無遺餘
494 6 lìng a commander 令盡無遺餘
495 6 lìng a commanding quality; an impressive character 令盡無遺餘
496 6 lìng lyrics 令盡無遺餘
497 6 lìng Ling 令盡無遺餘
498 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令盡無遺餘
499 6 眾生 zhòngshēng all living things 為眾生出現
500 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 為眾生出現

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
说偈言 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas
天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhū all; many; sarva
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
辩天 辯天 98 Sarasvati
辩才天 辯才天 98 Sarasvati
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
赐紫沙门 賜紫沙門 67 Master Ci Zi
大威德 100 Yamantaka
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法天 102 Dharmadeva; Fatian
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
父子合集经 父子合集經 102 Father and Son Compilation; Fu Zi He Ji Jing
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
日称 日稱 82 Ri Cheng
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
先行天 120 Ministers of Brahmā; Brahma-purohita
西天 120 India; Indian continent
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 90 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
遍十方 98 pervading all directions
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
承事 99 to entrust with duty
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等引 100 equipose; samāhita
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法行 102 to practice the Dharma
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
观众生 觀眾生 103 observing living beings
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
毁呰 毀呰 104 to denigrate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
救世 106 to save the world
卷第十四 106 scroll 14
觉意 覺意 106 bodhyanga
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能化 110 a teacher
念无减 念無減 110 recollection never regresses
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如理 114 principle of suchness
如来出世间 如來出世間 114 Tathagata has appeared in the world
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三际 三際 115 past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
信力 120 the power of faith; śraddhābala
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
译经 譯經 121 to translate the scriptures
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
义利 義利 121 a beneficial meaning
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有海 121 sea of existence
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
语业 語業 121 verbal karma
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
主法 122 Presiding Master
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment