Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 48

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 100 wáng Wang 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
2 100 wáng a king 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
3 100 wáng Kangxi radical 96 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
4 100 wàng to be king; to rule 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
5 100 wáng a prince; a duke 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
6 100 wáng grand; great 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
7 100 wáng to treat with the ceremony due to a king 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
8 100 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
9 100 wáng the head of a group or gang 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
10 100 wáng the biggest or best of a group 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
11 100 wáng king; best of a kind; rāja 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
12 83 self 我向彼岸歸贍部
13 83 [my] dear 我向彼岸歸贍部
14 83 Wo 我向彼岸歸贍部
15 83 self; atman; attan 我向彼岸歸贍部
16 83 ga 我向彼岸歸贍部
17 73 shí time; a point or period of time 時諸商人聞是語已
18 73 shí a season; a quarter of a year 時諸商人聞是語已
19 73 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸商人聞是語已
20 73 shí fashionable 時諸商人聞是語已
21 73 shí fate; destiny; luck 時諸商人聞是語已
22 73 shí occasion; opportunity; chance 時諸商人聞是語已
23 73 shí tense 時諸商人聞是語已
24 73 shí particular; special 時諸商人聞是語已
25 73 shí to plant; to cultivate 時諸商人聞是語已
26 73 shí an era; a dynasty 時諸商人聞是語已
27 73 shí time [abstract] 時諸商人聞是語已
28 73 shí seasonal 時諸商人聞是語已
29 73 shí to wait upon 時諸商人聞是語已
30 73 shí hour 時諸商人聞是語已
31 73 shí appropriate; proper; timely 時諸商人聞是語已
32 73 shí Shi 時諸商人聞是語已
33 73 shí a present; currentlt 時諸商人聞是語已
34 73 shí time; kāla 時諸商人聞是語已
35 73 shí at that time; samaya 時諸商人聞是語已
36 66 yuē to speak; to say 時彼商主告諸人曰
37 66 yuē Kangxi radical 73 時彼商主告諸人曰
38 66 yuē to be called 時彼商主告諸人曰
39 66 yuē said; ukta 時彼商主告諸人曰
40 59 to go; to 於海岸邊食自然香稻
41 59 to rely on; to depend on 於海岸邊食自然香稻
42 59 Yu 於海岸邊食自然香稻
43 59 a crow 於海岸邊食自然香稻
44 50 Kangxi radical 49 時諸商人聞是語已
45 50 to bring to an end; to stop 時諸商人聞是語已
46 50 to complete 時諸商人聞是語已
47 50 to demote; to dismiss 時諸商人聞是語已
48 50 to recover from an illness 時諸商人聞是語已
49 50 former; pūrvaka 時諸商人聞是語已
50 50 wéi to act as; to serve 汝活為作歸依
51 50 wéi to change into; to become 汝活為作歸依
52 50 wéi to be; is 汝活為作歸依
53 50 wéi to do 汝活為作歸依
54 50 wèi to support; to help 汝活為作歸依
55 50 wéi to govern 汝活為作歸依
56 50 wèi to be; bhū 汝活為作歸依
57 45 female; feminine 時彼諸女復羅剎像
58 45 female 時彼諸女復羅剎像
59 45 Kangxi radical 38 時彼諸女復羅剎像
60 45 to marry off a daughter 時彼諸女復羅剎像
61 45 daughter 時彼諸女復羅剎像
62 45 soft; feminine 時彼諸女復羅剎像
63 45 the Maiden lunar lodging 時彼諸女復羅剎像
64 45 woman; nārī 時彼諸女復羅剎像
65 45 daughter; duhitṛ 時彼諸女復羅剎像
66 44 gào to tell; to say; said; told 時彼商主告諸人曰
67 44 gào to request 時彼商主告諸人曰
68 44 gào to report; to inform 時彼商主告諸人曰
69 44 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 時彼商主告諸人曰
70 44 gào to accuse; to sue 時彼商主告諸人曰
71 44 gào to reach 時彼商主告諸人曰
72 44 gào an announcement 時彼商主告諸人曰
73 44 gào a party 時彼商主告諸人曰
74 44 gào a vacation 時彼商主告諸人曰
75 44 gào Gao 時彼商主告諸人曰
76 44 gào to tell; jalp 時彼商主告諸人曰
77 39 Qi 我等宜應就禮其足白言
78 39 zhě ca 安渡大海歸贍部洲者
79 33 suǒ a few; various; some 咸皆大怖無計所出
80 33 suǒ a place; a location 咸皆大怖無計所出
81 33 suǒ indicates a passive voice 咸皆大怖無計所出
82 33 suǒ an ordinal number 咸皆大怖無計所出
83 33 suǒ meaning 咸皆大怖無計所出
84 33 suǒ garrison 咸皆大怖無計所出
85 33 suǒ place; pradeśa 咸皆大怖無計所出
86 31 zhī to go 入王宮門學處第八十二之五
87 31 zhī to arrive; to go 入王宮門學處第八十二之五
88 31 zhī is 入王宮門學處第八十二之五
89 31 zhī to use 入王宮門學處第八十二之五
90 31 zhī Zhi 入王宮門學處第八十二之五
91 31 jiàn to see 見馬王已作如是
92 31 jiàn opinion; view; understanding 見馬王已作如是
93 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見馬王已作如是
94 31 jiàn refer to; for details see 見馬王已作如是
95 31 jiàn to listen to 見馬王已作如是
96 31 jiàn to meet 見馬王已作如是
97 31 jiàn to receive (a guest) 見馬王已作如是
98 31 jiàn let me; kindly 見馬王已作如是
99 31 jiàn Jian 見馬王已作如是
100 31 xiàn to appear 見馬王已作如是
101 31 xiàn to introduce 見馬王已作如是
102 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見馬王已作如是
103 31 jiàn seeing; observing; darśana 見馬王已作如是
104 31 infix potential marker 不記前言
105 29 rén person; people; a human being 有一無智商人
106 29 rén Kangxi radical 9 有一無智商人
107 29 rén a kind of person 有一無智商人
108 29 rén everybody 有一無智商人
109 29 rén adult 有一無智商人
110 29 rén somebody; others 有一無智商人
111 29 rén an upright person 有一無智商人
112 29 rén person; manuṣya 有一無智商人
113 29 Kangxi radical 71 咸皆大怖無計所出
114 29 to not have; without 咸皆大怖無計所出
115 29 mo 咸皆大怖無計所出
116 29 to not have 咸皆大怖無計所出
117 29 Wu 咸皆大怖無計所出
118 29 mo 咸皆大怖無計所出
119 29 師子 shīzi a lion 唯商主師子胤
120 29 師子 shīzi lion; siṃha 唯商主師子胤
121 29 師子 shīzi Simha 唯商主師子胤
122 28 zhǔ owner 時彼商主告諸人曰
123 28 zhǔ principal; main; primary 時彼商主告諸人曰
124 28 zhǔ master 時彼商主告諸人曰
125 28 zhǔ host 時彼商主告諸人曰
126 28 zhǔ to manage; to lead 時彼商主告諸人曰
127 28 zhǔ to decide; to advocate 時彼商主告諸人曰
128 28 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 時彼商主告諸人曰
129 28 zhǔ to signify; to indicate 時彼商主告諸人曰
130 28 zhǔ oneself 時彼商主告諸人曰
131 28 zhǔ a person; a party 時彼商主告諸人曰
132 28 zhǔ God; the Lord 時彼商主告諸人曰
133 28 zhǔ lord; ruler; chief 時彼商主告諸人曰
134 28 zhǔ an ancestral tablet 時彼商主告諸人曰
135 28 zhǔ princess 時彼商主告諸人曰
136 28 zhǔ chairperson 時彼商主告諸人曰
137 28 zhǔ fundamental 時彼商主告諸人曰
138 28 zhǔ Zhu 時彼商主告諸人曰
139 28 zhù to pour 時彼商主告諸人曰
140 28 zhǔ host; svamin 時彼商主告諸人曰
141 28 zhǔ abbot 時彼商主告諸人曰
142 28 shí food; food and drink 於海岸邊食自然香稻
143 28 shí Kangxi radical 184 於海岸邊食自然香稻
144 28 shí to eat 於海岸邊食自然香稻
145 28 to feed 於海岸邊食自然香稻
146 28 shí meal; cooked cereals 於海岸邊食自然香稻
147 28 to raise; to nourish 於海岸邊食自然香稻
148 28 shí to receive; to accept 於海岸邊食自然香稻
149 28 shí to receive an official salary 於海岸邊食自然香稻
150 28 shí an eclipse 於海岸邊食自然香稻
151 28 shí food; bhakṣa 於海岸邊食自然香稻
152 28 zhì Kangxi radical 133
153 28 zhì to arrive
154 28 zhì approach; upagama
155 27 shāng commerce; trade 時彼商主告諸人曰
156 27 shāng Shang Dynasty 時彼商主告諸人曰
157 27 shāng to consult; to discuss 時彼商主告諸人曰
158 27 shāng a merchant; a dealer 時彼商主告諸人曰
159 27 shāng a merchant; a businessman 時彼商主告諸人曰
160 27 shāng a quotient 時彼商主告諸人曰
161 27 shāng to use a number as a quotient 時彼商主告諸人曰
162 27 shāng shang 時彼商主告諸人曰
163 27 shāng Shang 時彼商主告諸人曰
164 27 shāng merchant; vaṇij 時彼商主告諸人曰
165 27 shāng merchant; śaṇ 時彼商主告諸人曰
166 26 to be near by; to be close to 即皆變形作美女像
167 26 at that time 即皆變形作美女像
168 26 to be exactly the same as; to be thus 即皆變形作美女像
169 26 supposed; so-called 即皆變形作美女像
170 26 to arrive at; to ascend 即皆變形作美女像
171 26 zhōu a continent
172 26 zhōu an island; islet
173 26 zhōu continent; dvīpa
174 25 Ru River 汝活為作歸依
175 25 Ru 汝活為作歸依
176 25 to give 彼之商主與師子胤是
177 25 to accompany 彼之商主與師子胤是
178 25 to particate in 彼之商主與師子胤是
179 25 of the same kind 彼之商主與師子胤是
180 25 to help 彼之商主與師子胤是
181 25 for 彼之商主與師子胤是
182 25 yìn progeny; posterity 唯商主師子胤
183 25 yìn heir 唯商主師子胤
184 24 夫人 fūren wife 二夫人一處同坐
185 24 夫人 fūren Mrs. 二夫人一處同坐
186 24 夫人 fūren the wife of a feudal lord 二夫人一處同坐
187 24 夫人 fūren a consort of the emperor 二夫人一處同坐
188 24 夫人 fūren lady; madam 二夫人一處同坐
189 24 zhī to know 君等知不
190 24 zhī to comprehend 君等知不
191 24 zhī to inform; to tell 君等知不
192 24 zhī to administer 君等知不
193 24 zhī to distinguish; to discern 君等知不
194 24 zhī to be close friends 君等知不
195 24 zhī to feel; to sense; to perceive 君等知不
196 24 zhī to receive; to entertain 君等知不
197 24 zhī knowledge 君等知不
198 24 zhī consciousness; perception 君等知不
199 24 zhī a close friend 君等知不
200 24 zhì wisdom 君等知不
201 24 zhì Zhi 君等知不
202 24 zhī Understanding 君等知不
203 24 zhī know; jña 君等知不
204 24 róng to hold; to contain 容可愛
205 24 róng appearance; look; countenance 容可愛
206 24 róng capacity 容可愛
207 24 róng to offer shelter; to have somebody in one's care 容可愛
208 24 róng to excuse; to forgive; to pardon 容可愛
209 24 róng to decorate; to adorn 容可愛
210 24 róng to permit 容可愛
211 24 róng Rong 容可愛
212 24 róng without effort 容可愛
213 24 róng Tolerance 容可愛
214 24 róng to make room; give way; avakāśa 容可愛
215 23 jīn today; present; now 今棄我去欲何所適
216 23 jīn Jin 今棄我去欲何所適
217 23 jīn modern 今棄我去欲何所適
218 23 jīn now; adhunā 今棄我去欲何所適
219 22 ér Kangxi radical 126 何意踈我并諸男女棄捨而去
220 22 ér as if; to seem like 何意踈我并諸男女棄捨而去
221 22 néng can; able 何意踈我并諸男女棄捨而去
222 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何意踈我并諸男女棄捨而去
223 22 ér to arrive; up to 何意踈我并諸男女棄捨而去
224 22 羅剎女 luóshānǚ female ogre; demoness; rākṣasī 彼羅剎女化作美容倍
225 20 zuò to do 見馬王已作如是
226 20 zuò to act as; to serve as 見馬王已作如是
227 20 zuò to start 見馬王已作如是
228 20 zuò a writing; a work 見馬王已作如是
229 20 zuò to dress as; to be disguised as 見馬王已作如是
230 20 zuō to create; to make 見馬王已作如是
231 20 zuō a workshop 見馬王已作如是
232 20 zuō to write; to compose 見馬王已作如是
233 20 zuò to rise 見馬王已作如是
234 20 zuò to be aroused 見馬王已作如是
235 20 zuò activity; action; undertaking 見馬王已作如是
236 20 zuò to regard as 見馬王已作如是
237 20 zuò action; kāraṇa 見馬王已作如是
238 20 to use; to grasp 或持騣尾及以
239 20 to rely on 或持騣尾及以
240 20 to regard 或持騣尾及以
241 20 to be able to 或持騣尾及以
242 20 to order; to command 或持騣尾及以
243 20 used after a verb 或持騣尾及以
244 20 a reason; a cause 或持騣尾及以
245 20 Israel 或持騣尾及以
246 20 Yi 或持騣尾及以
247 20 use; yogena 或持騣尾及以
248 20 yán to speak; to say; said 我於鐵城受彼言告
249 20 yán language; talk; words; utterance; speech 我於鐵城受彼言告
250 20 yán Kangxi radical 149 我於鐵城受彼言告
251 20 yán phrase; sentence 我於鐵城受彼言告
252 20 yán a word; a syllable 我於鐵城受彼言告
253 20 yán a theory; a doctrine 我於鐵城受彼言告
254 20 yán to regard as 我於鐵城受彼言告
255 20 yán to act as 我於鐵城受彼言告
256 20 yán word; vacana 我於鐵城受彼言告
257 20 yán speak; vad 我於鐵城受彼言告
258 20 便 biàn convenient; handy; easy 彼便驚走避道而住
259 20 便 biàn advantageous 彼便驚走避道而住
260 20 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 彼便驚走避道而住
261 20 便 pián fat; obese 彼便驚走避道而住
262 20 便 biàn to make easy 彼便驚走避道而住
263 20 便 biàn an unearned advantage 彼便驚走避道而住
264 20 便 biàn ordinary; plain 彼便驚走避道而住
265 20 便 biàn in passing 彼便驚走避道而住
266 20 便 biàn informal 彼便驚走避道而住
267 20 便 biàn appropriate; suitable 彼便驚走避道而住
268 20 便 biàn an advantageous occasion 彼便驚走避道而住
269 20 便 biàn stool 彼便驚走避道而住
270 20 便 pián quiet; quiet and comfortable 彼便驚走避道而住
271 20 便 biàn proficient; skilled 彼便驚走避道而住
272 20 便 pián shrewd; slick; good with words 彼便驚走避道而住
273 19 shàn to supply; to provide aid 我向彼岸歸贍部
274 19 shàn to assist; to aid 我向彼岸歸贍部
275 19 shàn to be sufficient 我向彼岸歸贍部
276 19 shàn rich [language]; elegant 我向彼岸歸贍部
277 19 shàn tranquil 我向彼岸歸贍部
278 19 shàn assist 我向彼岸歸贍部
279 19 羅剎 luóchà raksasa 時彼諸女復羅剎像
280 19 羅剎 luóchà raksasa 時彼諸女復羅剎像
281 19 to die 先王已死復靡儲君
282 19 to sever; to break off 先王已死復靡儲君
283 19 dead 先王已死復靡儲君
284 19 death 先王已死復靡儲君
285 19 to sacrifice one's life 先王已死復靡儲君
286 19 lost; severed 先王已死復靡儲君
287 19 lifeless; not moving 先王已死復靡儲君
288 19 stiff; inflexible 先王已死復靡儲君
289 19 already fixed; set; established 先王已死復靡儲君
290 19 damned 先王已死復靡儲君
291 19 to die; maraṇa 先王已死復靡儲君
292 19 無比 wúbǐ incomparable; unparalleled 彼羅剎女者即無比是
293 19 無比 wúbǐ incomparable; anupama 彼羅剎女者即無比是
294 19 one 有一無智商人
295 19 Kangxi radical 1 有一無智商人
296 19 pure; concentrated 有一無智商人
297 19 first 有一無智商人
298 19 the same 有一無智商人
299 19 sole; single 有一無智商人
300 19 a very small amount 有一無智商人
301 19 Yi 有一無智商人
302 19 other 有一無智商人
303 19 to unify 有一無智商人
304 19 accidentally; coincidentally 有一無智商人
305 19 abruptly; suddenly 有一無智商人
306 19 one; eka 有一無智商人
307 19 ministry; department 我向彼岸歸贍部
308 19 section; part 我向彼岸歸贍部
309 19 troops 我向彼岸歸贍部
310 19 a category; a kind 我向彼岸歸贍部
311 19 to command; to control 我向彼岸歸贍部
312 19 radical 我向彼岸歸贍部
313 19 headquarters 我向彼岸歸贍部
314 19 unit 我向彼岸歸贍部
315 19 to put in order; to arrange 我向彼岸歸贍部
316 19 group; nikāya 我向彼岸歸贍部
317 18 lái to come 乃至馬王未語已來無宜逼近
318 18 lái please 乃至馬王未語已來無宜逼近
319 18 lái used to substitute for another verb 乃至馬王未語已來無宜逼近
320 18 lái used between two word groups to express purpose and effect 乃至馬王未語已來無宜逼近
321 18 lái wheat 乃至馬王未語已來無宜逼近
322 18 lái next; future 乃至馬王未語已來無宜逼近
323 18 lái a simple complement of direction 乃至馬王未語已來無宜逼近
324 18 lái to occur; to arise 乃至馬王未語已來無宜逼近
325 18 lái to earn 乃至馬王未語已來無宜逼近
326 18 lái to come; āgata 乃至馬王未語已來無宜逼近
327 18 gàn dark blue; reddish; purple 紺容夫人云
328 18 gàn ka 紺容夫人云
329 18 lìng to make; to cause to be; to lead 即便低身令彼附近
330 18 lìng to issue a command 即便低身令彼附近
331 18 lìng rules of behavior; customs 即便低身令彼附近
332 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 即便低身令彼附近
333 18 lìng a season 即便低身令彼附近
334 18 lìng respected; good reputation 即便低身令彼附近
335 18 lìng good 即便低身令彼附近
336 18 lìng pretentious 即便低身令彼附近
337 18 lìng a transcending state of existence 即便低身令彼附近
338 18 lìng a commander 即便低身令彼附近
339 18 lìng a commanding quality; an impressive character 即便低身令彼附近
340 18 lìng lyrics 即便低身令彼附近
341 18 lìng Ling 即便低身令彼附近
342 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 即便低身令彼附近
343 18 to go back; to return 時彼諸女復羅剎像
344 18 to resume; to restart 時彼諸女復羅剎像
345 18 to do in detail 時彼諸女復羅剎像
346 18 to restore 時彼諸女復羅剎像
347 18 to respond; to reply to 時彼諸女復羅剎像
348 18 Fu; Return 時彼諸女復羅剎像
349 18 to retaliate; to reciprocate 時彼諸女復羅剎像
350 18 to avoid forced labor or tax 時彼諸女復羅剎像
351 18 Fu 時彼諸女復羅剎像
352 18 doubled; to overlapping; folded 時彼諸女復羅剎像
353 18 a lined garment with doubled thickness 時彼諸女復羅剎像
354 18 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時世尊告諸苾芻曰
355 18 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時世尊告諸苾芻曰
356 18 jiàng a general; a high ranking officer 將諸男女來相誘誑作如是語
357 18 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將諸男女來相誘誑作如是語
358 18 jiàng to command; to lead 將諸男女來相誘誑作如是語
359 18 qiāng to request 將諸男女來相誘誑作如是語
360 18 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將諸男女來相誘誑作如是語
361 18 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將諸男女來相誘誑作如是語
362 18 jiāng to checkmate 將諸男女來相誘誑作如是語
363 18 jiāng to goad; to incite; to provoke 將諸男女來相誘誑作如是語
364 18 jiāng to do; to handle 將諸男女來相誘誑作如是語
365 18 jiàng backbone 將諸男女來相誘誑作如是語
366 18 jiàng king 將諸男女來相誘誑作如是語
367 18 jiāng to rest 將諸男女來相誘誑作如是語
368 18 jiàng a senior member of an organization 將諸男女來相誘誑作如是語
369 18 jiāng large; great 將諸男女來相誘誑作如是語
370 17 shòu to suffer; to be subjected to 我於鐵城受彼言告
371 17 shòu to transfer; to confer 我於鐵城受彼言告
372 17 shòu to receive; to accept 我於鐵城受彼言告
373 17 shòu to tolerate 我於鐵城受彼言告
374 17 shòu feelings; sensations 我於鐵城受彼言告
375 17 shēng to be born; to give birth 生顧戀心作
376 17 shēng to live 生顧戀心作
377 17 shēng raw 生顧戀心作
378 17 shēng a student 生顧戀心作
379 17 shēng life 生顧戀心作
380 17 shēng to produce; to give rise 生顧戀心作
381 17 shēng alive 生顧戀心作
382 17 shēng a lifetime 生顧戀心作
383 17 shēng to initiate; to become 生顧戀心作
384 17 shēng to grow 生顧戀心作
385 17 shēng unfamiliar 生顧戀心作
386 17 shēng not experienced 生顧戀心作
387 17 shēng hard; stiff; strong 生顧戀心作
388 17 shēng having academic or professional knowledge 生顧戀心作
389 17 shēng a male role in traditional theatre 生顧戀心作
390 17 shēng gender 生顧戀心作
391 17 shēng to develop; to grow 生顧戀心作
392 17 shēng to set up 生顧戀心作
393 17 shēng a prostitute 生顧戀心作
394 17 shēng a captive 生顧戀心作
395 17 shēng a gentleman 生顧戀心作
396 17 shēng Kangxi radical 100 生顧戀心作
397 17 shēng unripe 生顧戀心作
398 17 shēng nature 生顧戀心作
399 17 shēng to inherit; to succeed 生顧戀心作
400 17 shēng destiny 生顧戀心作
401 17 shēng birth 生顧戀心作
402 17 諸人 zhū rén people; jana 時彼商主告諸人曰
403 17 mén door; gate; doorway; gateway 入王宮門學處第八十二之五
404 17 mén phylum; division 入王宮門學處第八十二之五
405 17 mén sect; school 入王宮門學處第八十二之五
406 17 mén Kangxi radical 169 入王宮門學處第八十二之五
407 17 mén a door-like object 入王宮門學處第八十二之五
408 17 mén an opening 入王宮門學處第八十二之五
409 17 mén an access point; a border entrance 入王宮門學處第八十二之五
410 17 mén a household; a clan 入王宮門學處第八十二之五
411 17 mén a kind; a category 入王宮門學處第八十二之五
412 17 mén to guard a gate 入王宮門學處第八十二之五
413 17 mén Men 入王宮門學處第八十二之五
414 17 mén a turning point 入王宮門學處第八十二之五
415 17 mén a method 入王宮門學處第八十二之五
416 17 mén a sense organ 入王宮門學處第八十二之五
417 17 mén door; gate; dvara 入王宮門學處第八十二之五
418 17 to reach 愛彼珍寶及諸園觀
419 17 to attain 愛彼珍寶及諸園觀
420 17 to understand 愛彼珍寶及諸園觀
421 17 able to be compared to; to catch up with 愛彼珍寶及諸園觀
422 17 to be involved with; to associate with 愛彼珍寶及諸園觀
423 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 愛彼珍寶及諸園觀
424 17 and; ca; api 愛彼珍寶及諸園觀
425 17 to enter 入王宮門學處第八十二之五
426 17 Kangxi radical 11 入王宮門學處第八十二之五
427 17 radical 入王宮門學處第八十二之五
428 17 income 入王宮門學處第八十二之五
429 17 to conform with 入王宮門學處第八十二之五
430 17 to descend 入王宮門學處第八十二之五
431 17 the entering tone 入王宮門學處第八十二之五
432 17 to pay 入王宮門學處第八十二之五
433 17 to join 入王宮門學處第八十二之五
434 17 entering; praveśa 入王宮門學處第八十二之五
435 17 entered; attained; āpanna 入王宮門學處第八十二之五
436 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 之幸會今得相逢
437 16 děi to want to; to need to 之幸會今得相逢
438 16 děi must; ought to 之幸會今得相逢
439 16 de 之幸會今得相逢
440 16 de infix potential marker 之幸會今得相逢
441 16 to result in 之幸會今得相逢
442 16 to be proper; to fit; to suit 之幸會今得相逢
443 16 to be satisfied 之幸會今得相逢
444 16 to be finished 之幸會今得相逢
445 16 děi satisfying 之幸會今得相逢
446 16 to contract 之幸會今得相逢
447 16 to hear 之幸會今得相逢
448 16 to have; there is 之幸會今得相逢
449 16 marks time passed 之幸會今得相逢
450 16 obtain; attain; prāpta 之幸會今得相逢
451 16 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等若欲
452 16 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告諸苾芻曰
453 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告諸苾芻曰
454 16 wǎng to go (in a direction) 我今宜往贍部洲內擒
455 16 wǎng in the past 我今宜往贍部洲內擒
456 16 wǎng to turn toward 我今宜往贍部洲內擒
457 16 wǎng to be friends with; to have a social connection with 我今宜往贍部洲內擒
458 16 wǎng to send a gift 我今宜往贍部洲內擒
459 16 wǎng former times 我今宜往贍部洲內擒
460 16 wǎng someone who has passed away 我今宜往贍部洲內擒
461 16 wǎng to go; gam 我今宜往贍部洲內擒
462 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 見馬王已作如是
463 16 suì to comply with; to follow along 遂於中路逢遇商旅
464 16 suì to advance 遂於中路逢遇商旅
465 16 suì to follow through; to achieve 遂於中路逢遇商旅
466 16 suì to follow smoothly 遂於中路逢遇商旅
467 16 suì an area the capital 遂於中路逢遇商旅
468 16 suì a dish underneath a chime; a ditch 遂於中路逢遇商旅
469 16 suì a flint 遂於中路逢遇商旅
470 16 suì to satisfy 遂於中路逢遇商旅
471 16 suì to propose; to nominate 遂於中路逢遇商旅
472 16 suì to grow 遂於中路逢遇商旅
473 16 suì to use up; to stop 遂於中路逢遇商旅
474 16 suì sleeve used in archery 遂於中路逢遇商旅
475 16 suì satisfy; pūraṇa 遂於中路逢遇商旅
476 16 Buddha; Awakened One 佛及僧
477 16 relating to Buddhism 佛及僧
478 16 a statue or image of a Buddha 佛及僧
479 16 a Buddhist text 佛及僧
480 16 to touch; to stroke 佛及僧
481 16 Buddha 佛及僧
482 16 Buddha; Awakened One 佛及僧
483 16 大王 dàwáng king 即便俱入白大王
484 16 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 即便俱入白大王
485 16 大王 dàwáng great king; mahārāja 即便俱入白大王
486 16 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願將母子就彼申謝
487 16 yuàn hope 唯願將母子就彼申謝
488 16 yuàn to be ready; to be willing 唯願將母子就彼申謝
489 16 yuàn to ask for; to solicit 唯願將母子就彼申謝
490 16 yuàn a vow 唯願將母子就彼申謝
491 16 yuàn diligent; attentive 唯願將母子就彼申謝
492 16 yuàn to prefer; to select 唯願將母子就彼申謝
493 16 yuàn to admire 唯願將母子就彼申謝
494 16 yuàn a vow; pranidhana 唯願將母子就彼申謝
495 16 nèi inside; interior 不尋其夫住在城內
496 16 nèi private 不尋其夫住在城內
497 16 nèi family; domestic 不尋其夫住在城內
498 16 nèi wife; consort 不尋其夫住在城內
499 16 nèi an imperial palace 不尋其夫住在城內
500 16 nèi an internal organ; heart 不尋其夫住在城內

Frequencies of all Words

Top 1079

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 100 wáng Wang 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
2 100 wáng a king 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
3 100 wáng Kangxi radical 96 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
4 100 wàng to be king; to rule 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
5 100 wáng a prince; a duke 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
6 100 wáng grand; great 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
7 100 wáng to treat with the ceremony due to a king 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
8 100 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
9 100 wáng the head of a group or gang 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
10 100 wáng the biggest or best of a group 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
11 100 wáng king; best of a kind; rāja 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
12 83 I; me; my 我向彼岸歸贍部
13 83 self 我向彼岸歸贍部
14 83 we; our 我向彼岸歸贍部
15 83 [my] dear 我向彼岸歸贍部
16 83 Wo 我向彼岸歸贍部
17 83 self; atman; attan 我向彼岸歸贍部
18 83 ga 我向彼岸歸贍部
19 83 I; aham 我向彼岸歸贍部
20 73 shí time; a point or period of time 時諸商人聞是語已
21 73 shí a season; a quarter of a year 時諸商人聞是語已
22 73 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸商人聞是語已
23 73 shí at that time 時諸商人聞是語已
24 73 shí fashionable 時諸商人聞是語已
25 73 shí fate; destiny; luck 時諸商人聞是語已
26 73 shí occasion; opportunity; chance 時諸商人聞是語已
27 73 shí tense 時諸商人聞是語已
28 73 shí particular; special 時諸商人聞是語已
29 73 shí to plant; to cultivate 時諸商人聞是語已
30 73 shí hour (measure word) 時諸商人聞是語已
31 73 shí an era; a dynasty 時諸商人聞是語已
32 73 shí time [abstract] 時諸商人聞是語已
33 73 shí seasonal 時諸商人聞是語已
34 73 shí frequently; often 時諸商人聞是語已
35 73 shí occasionally; sometimes 時諸商人聞是語已
36 73 shí on time 時諸商人聞是語已
37 73 shí this; that 時諸商人聞是語已
38 73 shí to wait upon 時諸商人聞是語已
39 73 shí hour 時諸商人聞是語已
40 73 shí appropriate; proper; timely 時諸商人聞是語已
41 73 shí Shi 時諸商人聞是語已
42 73 shí a present; currentlt 時諸商人聞是語已
43 73 shí time; kāla 時諸商人聞是語已
44 73 shí at that time; samaya 時諸商人聞是語已
45 73 shí then; atha 時諸商人聞是語已
46 66 yuē to speak; to say 時彼商主告諸人曰
47 66 yuē Kangxi radical 73 時彼商主告諸人曰
48 66 yuē to be called 時彼商主告諸人曰
49 66 yuē particle without meaning 時彼商主告諸人曰
50 66 yuē said; ukta 時彼商主告諸人曰
51 59 in; at 於海岸邊食自然香稻
52 59 in; at 於海岸邊食自然香稻
53 59 in; at; to; from 於海岸邊食自然香稻
54 59 to go; to 於海岸邊食自然香稻
55 59 to rely on; to depend on 於海岸邊食自然香稻
56 59 to go to; to arrive at 於海岸邊食自然香稻
57 59 from 於海岸邊食自然香稻
58 59 give 於海岸邊食自然香稻
59 59 oppposing 於海岸邊食自然香稻
60 59 and 於海岸邊食自然香稻
61 59 compared to 於海岸邊食自然香稻
62 59 by 於海岸邊食自然香稻
63 59 and; as well as 於海岸邊食自然香稻
64 59 for 於海岸邊食自然香稻
65 59 Yu 於海岸邊食自然香稻
66 59 a crow 於海岸邊食自然香稻
67 59 whew; wow 於海岸邊食自然香稻
68 59 near to; antike 於海岸邊食自然香稻
69 54 shì is; are; am; to be 時諸商人聞是語已
70 54 shì is exactly 時諸商人聞是語已
71 54 shì is suitable; is in contrast 時諸商人聞是語已
72 54 shì this; that; those 時諸商人聞是語已
73 54 shì really; certainly 時諸商人聞是語已
74 54 shì correct; yes; affirmative 時諸商人聞是語已
75 54 shì true 時諸商人聞是語已
76 54 shì is; has; exists 時諸商人聞是語已
77 54 shì used between repetitions of a word 時諸商人聞是語已
78 54 shì a matter; an affair 時諸商人聞是語已
79 54 shì Shi 時諸商人聞是語已
80 54 shì is; bhū 時諸商人聞是語已
81 54 shì this; idam 時諸商人聞是語已
82 54 that; those 時彼
83 54 another; the other 時彼
84 54 that; tad 時彼
85 50 already 時諸商人聞是語已
86 50 Kangxi radical 49 時諸商人聞是語已
87 50 from 時諸商人聞是語已
88 50 to bring to an end; to stop 時諸商人聞是語已
89 50 final aspectual particle 時諸商人聞是語已
90 50 afterwards; thereafter 時諸商人聞是語已
91 50 too; very; excessively 時諸商人聞是語已
92 50 to complete 時諸商人聞是語已
93 50 to demote; to dismiss 時諸商人聞是語已
94 50 to recover from an illness 時諸商人聞是語已
95 50 certainly 時諸商人聞是語已
96 50 an interjection of surprise 時諸商人聞是語已
97 50 this 時諸商人聞是語已
98 50 former; pūrvaka 時諸商人聞是語已
99 50 former; pūrvaka 時諸商人聞是語已
100 50 zhū all; many; various 時諸商人聞是語已
101 50 zhū Zhu 時諸商人聞是語已
102 50 zhū all; members of the class 時諸商人聞是語已
103 50 zhū interrogative particle 時諸商人聞是語已
104 50 zhū him; her; them; it 時諸商人聞是語已
105 50 zhū of; in 時諸商人聞是語已
106 50 zhū all; many; sarva 時諸商人聞是語已
107 50 wèi for; to 汝活為作歸依
108 50 wèi because of 汝活為作歸依
109 50 wéi to act as; to serve 汝活為作歸依
110 50 wéi to change into; to become 汝活為作歸依
111 50 wéi to be; is 汝活為作歸依
112 50 wéi to do 汝活為作歸依
113 50 wèi for 汝活為作歸依
114 50 wèi because of; for; to 汝活為作歸依
115 50 wèi to 汝活為作歸依
116 50 wéi in a passive construction 汝活為作歸依
117 50 wéi forming a rehetorical question 汝活為作歸依
118 50 wéi forming an adverb 汝活為作歸依
119 50 wéi to add emphasis 汝活為作歸依
120 50 wèi to support; to help 汝活為作歸依
121 50 wéi to govern 汝活為作歸依
122 50 wèi to be; bhū 汝活為作歸依
123 45 female; feminine 時彼諸女復羅剎像
124 45 female 時彼諸女復羅剎像
125 45 Kangxi radical 38 時彼諸女復羅剎像
126 45 to marry off a daughter 時彼諸女復羅剎像
127 45 daughter 時彼諸女復羅剎像
128 45 you; thou 時彼諸女復羅剎像
129 45 soft; feminine 時彼諸女復羅剎像
130 45 the Maiden lunar lodging 時彼諸女復羅剎像
131 45 you 時彼諸女復羅剎像
132 45 woman; nārī 時彼諸女復羅剎像
133 45 daughter; duhitṛ 時彼諸女復羅剎像
134 44 gào to tell; to say; said; told 時彼商主告諸人曰
135 44 gào to request 時彼商主告諸人曰
136 44 gào to report; to inform 時彼商主告諸人曰
137 44 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 時彼商主告諸人曰
138 44 gào to accuse; to sue 時彼商主告諸人曰
139 44 gào to reach 時彼商主告諸人曰
140 44 gào an announcement 時彼商主告諸人曰
141 44 gào a party 時彼商主告諸人曰
142 44 gào a vacation 時彼商主告諸人曰
143 44 gào Gao 時彼商主告諸人曰
144 44 gào to tell; jalp 時彼商主告諸人曰
145 39 his; hers; its; theirs 我等宜應就禮其足白言
146 39 to add emphasis 我等宜應就禮其足白言
147 39 used when asking a question in reply to a question 我等宜應就禮其足白言
148 39 used when making a request or giving an order 我等宜應就禮其足白言
149 39 he; her; it; them 我等宜應就禮其足白言
150 39 probably; likely 我等宜應就禮其足白言
151 39 will 我等宜應就禮其足白言
152 39 may 我等宜應就禮其足白言
153 39 if 我等宜應就禮其足白言
154 39 or 我等宜應就禮其足白言
155 39 Qi 我等宜應就禮其足白言
156 39 he; her; it; saḥ; sā; tad 我等宜應就禮其足白言
157 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 安渡大海歸贍部洲者
158 39 zhě that 安渡大海歸贍部洲者
159 39 zhě nominalizing function word 安渡大海歸贍部洲者
160 39 zhě used to mark a definition 安渡大海歸贍部洲者
161 39 zhě used to mark a pause 安渡大海歸贍部洲者
162 39 zhě topic marker; that; it 安渡大海歸贍部洲者
163 39 zhuó according to 安渡大海歸贍部洲者
164 39 zhě ca 安渡大海歸贍部洲者
165 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 咸皆大怖無計所出
166 33 suǒ an office; an institute 咸皆大怖無計所出
167 33 suǒ introduces a relative clause 咸皆大怖無計所出
168 33 suǒ it 咸皆大怖無計所出
169 33 suǒ if; supposing 咸皆大怖無計所出
170 33 suǒ a few; various; some 咸皆大怖無計所出
171 33 suǒ a place; a location 咸皆大怖無計所出
172 33 suǒ indicates a passive voice 咸皆大怖無計所出
173 33 suǒ that which 咸皆大怖無計所出
174 33 suǒ an ordinal number 咸皆大怖無計所出
175 33 suǒ meaning 咸皆大怖無計所出
176 33 suǒ garrison 咸皆大怖無計所出
177 33 suǒ place; pradeśa 咸皆大怖無計所出
178 33 suǒ that which; yad 咸皆大怖無計所出
179 31 zhī him; her; them; that 入王宮門學處第八十二之五
180 31 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入王宮門學處第八十二之五
181 31 zhī to go 入王宮門學處第八十二之五
182 31 zhī this; that 入王宮門學處第八十二之五
183 31 zhī genetive marker 入王宮門學處第八十二之五
184 31 zhī it 入王宮門學處第八十二之五
185 31 zhī in 入王宮門學處第八十二之五
186 31 zhī all 入王宮門學處第八十二之五
187 31 zhī and 入王宮門學處第八十二之五
188 31 zhī however 入王宮門學處第八十二之五
189 31 zhī if 入王宮門學處第八十二之五
190 31 zhī then 入王宮門學處第八十二之五
191 31 zhī to arrive; to go 入王宮門學處第八十二之五
192 31 zhī is 入王宮門學處第八十二之五
193 31 zhī to use 入王宮門學處第八十二之五
194 31 zhī Zhi 入王宮門學處第八十二之五
195 31 jiàn to see 見馬王已作如是
196 31 jiàn opinion; view; understanding 見馬王已作如是
197 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見馬王已作如是
198 31 jiàn refer to; for details see 見馬王已作如是
199 31 jiàn passive marker 見馬王已作如是
200 31 jiàn to listen to 見馬王已作如是
201 31 jiàn to meet 見馬王已作如是
202 31 jiàn to receive (a guest) 見馬王已作如是
203 31 jiàn let me; kindly 見馬王已作如是
204 31 jiàn Jian 見馬王已作如是
205 31 xiàn to appear 見馬王已作如是
206 31 xiàn to introduce 見馬王已作如是
207 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見馬王已作如是
208 31 jiàn seeing; observing; darśana 見馬王已作如是
209 31 not; no 不記前言
210 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 不記前言
211 31 as a correlative 不記前言
212 31 no (answering a question) 不記前言
213 31 forms a negative adjective from a noun 不記前言
214 31 at the end of a sentence to form a question 不記前言
215 31 to form a yes or no question 不記前言
216 31 infix potential marker 不記前言
217 31 no; na 不記前言
218 29 rén person; people; a human being 有一無智商人
219 29 rén Kangxi radical 9 有一無智商人
220 29 rén a kind of person 有一無智商人
221 29 rén everybody 有一無智商人
222 29 rén adult 有一無智商人
223 29 rén somebody; others 有一無智商人
224 29 rén an upright person 有一無智商人
225 29 rén person; manuṣya 有一無智商人
226 29 no 咸皆大怖無計所出
227 29 Kangxi radical 71 咸皆大怖無計所出
228 29 to not have; without 咸皆大怖無計所出
229 29 has not yet 咸皆大怖無計所出
230 29 mo 咸皆大怖無計所出
231 29 do not 咸皆大怖無計所出
232 29 not; -less; un- 咸皆大怖無計所出
233 29 regardless of 咸皆大怖無計所出
234 29 to not have 咸皆大怖無計所出
235 29 um 咸皆大怖無計所出
236 29 Wu 咸皆大怖無計所出
237 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 咸皆大怖無計所出
238 29 not; non- 咸皆大怖無計所出
239 29 mo 咸皆大怖無計所出
240 29 師子 shīzi a lion 唯商主師子胤
241 29 師子 shīzi lion; siṃha 唯商主師子胤
242 29 師子 shīzi Simha 唯商主師子胤
243 28 zhǔ owner 時彼商主告諸人曰
244 28 zhǔ principal; main; primary 時彼商主告諸人曰
245 28 zhǔ master 時彼商主告諸人曰
246 28 zhǔ host 時彼商主告諸人曰
247 28 zhǔ to manage; to lead 時彼商主告諸人曰
248 28 zhǔ to decide; to advocate 時彼商主告諸人曰
249 28 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 時彼商主告諸人曰
250 28 zhǔ to signify; to indicate 時彼商主告諸人曰
251 28 zhǔ oneself 時彼商主告諸人曰
252 28 zhǔ a person; a party 時彼商主告諸人曰
253 28 zhǔ God; the Lord 時彼商主告諸人曰
254 28 zhǔ lord; ruler; chief 時彼商主告諸人曰
255 28 zhǔ an ancestral tablet 時彼商主告諸人曰
256 28 zhǔ princess 時彼商主告諸人曰
257 28 zhǔ chairperson 時彼商主告諸人曰
258 28 zhǔ fundamental 時彼商主告諸人曰
259 28 zhǔ Zhu 時彼商主告諸人曰
260 28 zhù to pour 時彼商主告諸人曰
261 28 zhǔ host; svamin 時彼商主告諸人曰
262 28 zhǔ abbot 時彼商主告諸人曰
263 28 yǒu is; are; to exist 有一無智商人
264 28 yǒu to have; to possess 有一無智商人
265 28 yǒu indicates an estimate 有一無智商人
266 28 yǒu indicates a large quantity 有一無智商人
267 28 yǒu indicates an affirmative response 有一無智商人
268 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一無智商人
269 28 yǒu used to compare two things 有一無智商人
270 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一無智商人
271 28 yǒu used before the names of dynasties 有一無智商人
272 28 yǒu a certain thing; what exists 有一無智商人
273 28 yǒu multiple of ten and ... 有一無智商人
274 28 yǒu abundant 有一無智商人
275 28 yǒu purposeful 有一無智商人
276 28 yǒu You 有一無智商人
277 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一無智商人
278 28 yǒu becoming; bhava 有一無智商人
279 28 this; these 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
280 28 in this way 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
281 28 otherwise; but; however; so 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
282 28 at this time; now; here 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
283 28 this; here; etad 此是婆羅訶天馬王食噉香稻
284 28 shí food; food and drink 於海岸邊食自然香稻
285 28 shí Kangxi radical 184 於海岸邊食自然香稻
286 28 shí to eat 於海岸邊食自然香稻
287 28 to feed 於海岸邊食自然香稻
288 28 shí meal; cooked cereals 於海岸邊食自然香稻
289 28 to raise; to nourish 於海岸邊食自然香稻
290 28 shí to receive; to accept 於海岸邊食自然香稻
291 28 shí to receive an official salary 於海岸邊食自然香稻
292 28 shí an eclipse 於海岸邊食自然香稻
293 28 shí food; bhakṣa 於海岸邊食自然香稻
294 28 zhì to; until
295 28 zhì Kangxi radical 133
296 28 zhì extremely; very; most
297 28 zhì to arrive
298 28 zhì approach; upagama
299 27 shāng commerce; trade 時彼商主告諸人曰
300 27 shāng Shang Dynasty 時彼商主告諸人曰
301 27 shāng to consult; to discuss 時彼商主告諸人曰
302 27 shāng a merchant; a dealer 時彼商主告諸人曰
303 27 shāng a merchant; a businessman 時彼商主告諸人曰
304 27 shāng a quotient 時彼商主告諸人曰
305 27 shāng to use a number as a quotient 時彼商主告諸人曰
306 27 shāng shang 時彼商主告諸人曰
307 27 shāng Shang 時彼商主告諸人曰
308 27 shāng merchant; vaṇij 時彼商主告諸人曰
309 27 shāng merchant; śaṇ 時彼商主告諸人曰
310 26 promptly; right away; immediately 即皆變形作美女像
311 26 to be near by; to be close to 即皆變形作美女像
312 26 at that time 即皆變形作美女像
313 26 to be exactly the same as; to be thus 即皆變形作美女像
314 26 supposed; so-called 即皆變形作美女像
315 26 if; but 即皆變形作美女像
316 26 to arrive at; to ascend 即皆變形作美女像
317 26 then; following 即皆變形作美女像
318 26 so; just so; eva 即皆變形作美女像
319 26 dāng to be; to act as; to serve as 當依我教諦受思惟
320 26 dāng at or in the very same; be apposite 當依我教諦受思惟
321 26 dāng dang (sound of a bell) 當依我教諦受思惟
322 26 dāng to face 當依我教諦受思惟
323 26 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當依我教諦受思惟
324 26 dāng to manage; to host 當依我教諦受思惟
325 26 dāng should 當依我教諦受思惟
326 26 dāng to treat; to regard as 當依我教諦受思惟
327 26 dǎng to think 當依我教諦受思惟
328 26 dàng suitable; correspond to 當依我教諦受思惟
329 26 dǎng to be equal 當依我教諦受思惟
330 26 dàng that 當依我教諦受思惟
331 26 dāng an end; top 當依我教諦受思惟
332 26 dàng clang; jingle 當依我教諦受思惟
333 26 dāng to judge 當依我教諦受思惟
334 26 dǎng to bear on one's shoulder 當依我教諦受思惟
335 26 dàng the same 當依我教諦受思惟
336 26 dàng to pawn 當依我教諦受思惟
337 26 dàng to fail [an exam] 當依我教諦受思惟
338 26 dàng a trap 當依我教諦受思惟
339 26 dàng a pawned item 當依我教諦受思惟
340 26 dāng will be; bhaviṣyati 當依我教諦受思惟
341 26 ruò to seem; to be like; as 汝等若欲
342 26 ruò seemingly 汝等若欲
343 26 ruò if 汝等若欲
344 26 ruò you 汝等若欲
345 26 ruò this; that 汝等若欲
346 26 ruò and; or 汝等若欲
347 26 ruò as for; pertaining to 汝等若欲
348 26 pomegranite 汝等若欲
349 26 ruò to choose 汝等若欲
350 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 汝等若欲
351 26 ruò thus 汝等若欲
352 26 ruò pollia 汝等若欲
353 26 ruò Ruo 汝等若欲
354 26 ruò only then 汝等若欲
355 26 ja 汝等若欲
356 26 jñā 汝等若欲
357 26 ruò if; yadi 汝等若欲
358 26 zhōu a continent
359 26 zhōu an island; islet
360 26 zhōu continent; dvīpa
361 25 you; thou 汝活為作歸依
362 25 Ru River 汝活為作歸依
363 25 Ru 汝活為作歸依
364 25 you; tvam; bhavat 汝活為作歸依
365 25 and 彼之商主與師子胤是
366 25 to give 彼之商主與師子胤是
367 25 together with 彼之商主與師子胤是
368 25 interrogative particle 彼之商主與師子胤是
369 25 to accompany 彼之商主與師子胤是
370 25 to particate in 彼之商主與師子胤是
371 25 of the same kind 彼之商主與師子胤是
372 25 to help 彼之商主與師子胤是
373 25 for 彼之商主與師子胤是
374 25 and; ca 彼之商主與師子胤是
375 25 yìn progeny; posterity 唯商主師子胤
376 25 yìn heir 唯商主師子胤
377 24 夫人 fūren wife 二夫人一處同坐
378 24 夫人 fūren Mrs. 二夫人一處同坐
379 24 夫人 fūren the wife of a feudal lord 二夫人一處同坐
380 24 夫人 fūren a consort of the emperor 二夫人一處同坐
381 24 夫人 fūren lady; madam 二夫人一處同坐
382 24 zhī to know 君等知不
383 24 zhī to comprehend 君等知不
384 24 zhī to inform; to tell 君等知不
385 24 zhī to administer 君等知不
386 24 zhī to distinguish; to discern 君等知不
387 24 zhī to be close friends 君等知不
388 24 zhī to feel; to sense; to perceive 君等知不
389 24 zhī to receive; to entertain 君等知不
390 24 zhī knowledge 君等知不
391 24 zhī consciousness; perception 君等知不
392 24 zhī a close friend 君等知不
393 24 zhì wisdom 君等知不
394 24 zhì Zhi 君等知不
395 24 zhī Understanding 君等知不
396 24 zhī know; jña 君等知不
397 24 róng to hold; to contain 容可愛
398 24 róng appearance; look; countenance 容可愛
399 24 róng capacity 容可愛
400 24 róng to offer shelter; to have somebody in one's care 容可愛
401 24 róng to excuse; to forgive; to pardon 容可愛
402 24 róng to decorate; to adorn 容可愛
403 24 róng to permit 容可愛
404 24 róng should 容可愛
405 24 róng possibly; perhaps 容可愛
406 24 róng Rong 容可愛
407 24 róng without effort 容可愛
408 24 róng not determined 容可愛
409 24 róng indifferently; carelessly 容可愛
410 24 róng how could it? 容可愛
411 24 róng Tolerance 容可愛
412 24 róng to make room; give way; avakāśa 容可愛
413 23 jīn today; present; now 今棄我去欲何所適
414 23 jīn Jin 今棄我去欲何所適
415 23 jīn modern 今棄我去欲何所適
416 23 jīn now; adhunā 今棄我去欲何所適
417 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 何意踈我并諸男女棄捨而去
418 22 ér Kangxi radical 126 何意踈我并諸男女棄捨而去
419 22 ér you 何意踈我并諸男女棄捨而去
420 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 何意踈我并諸男女棄捨而去
421 22 ér right away; then 何意踈我并諸男女棄捨而去
422 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 何意踈我并諸男女棄捨而去
423 22 ér if; in case; in the event that 何意踈我并諸男女棄捨而去
424 22 ér therefore; as a result; thus 何意踈我并諸男女棄捨而去
425 22 ér how can it be that? 何意踈我并諸男女棄捨而去
426 22 ér so as to 何意踈我并諸男女棄捨而去
427 22 ér only then 何意踈我并諸男女棄捨而去
428 22 ér as if; to seem like 何意踈我并諸男女棄捨而去
429 22 néng can; able 何意踈我并諸男女棄捨而去
430 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何意踈我并諸男女棄捨而去
431 22 ér me 何意踈我并諸男女棄捨而去
432 22 ér to arrive; up to 何意踈我并諸男女棄捨而去
433 22 ér possessive 何意踈我并諸男女棄捨而去
434 22 ér and; ca 何意踈我并諸男女棄捨而去
435 22 羅剎女 luóshānǚ female ogre; demoness; rākṣasī 彼羅剎女化作美容倍
436 20 zuò to do 見馬王已作如是
437 20 zuò to act as; to serve as 見馬王已作如是
438 20 zuò to start 見馬王已作如是
439 20 zuò a writing; a work 見馬王已作如是
440 20 zuò to dress as; to be disguised as 見馬王已作如是
441 20 zuō to create; to make 見馬王已作如是
442 20 zuō a workshop 見馬王已作如是
443 20 zuō to write; to compose 見馬王已作如是
444 20 zuò to rise 見馬王已作如是
445 20 zuò to be aroused 見馬王已作如是
446 20 zuò activity; action; undertaking 見馬王已作如是
447 20 zuò to regard as 見馬王已作如是
448 20 zuò action; kāraṇa 見馬王已作如是
449 20 so as to; in order to 或持騣尾及以
450 20 to use; to regard as 或持騣尾及以
451 20 to use; to grasp 或持騣尾及以
452 20 according to 或持騣尾及以
453 20 because of 或持騣尾及以
454 20 on a certain date 或持騣尾及以
455 20 and; as well as 或持騣尾及以
456 20 to rely on 或持騣尾及以
457 20 to regard 或持騣尾及以
458 20 to be able to 或持騣尾及以
459 20 to order; to command 或持騣尾及以
460 20 further; moreover 或持騣尾及以
461 20 used after a verb 或持騣尾及以
462 20 very 或持騣尾及以
463 20 already 或持騣尾及以
464 20 increasingly 或持騣尾及以
465 20 a reason; a cause 或持騣尾及以
466 20 Israel 或持騣尾及以
467 20 Yi 或持騣尾及以
468 20 use; yogena 或持騣尾及以
469 20 yán to speak; to say; said 我於鐵城受彼言告
470 20 yán language; talk; words; utterance; speech 我於鐵城受彼言告
471 20 yán Kangxi radical 149 我於鐵城受彼言告
472 20 yán a particle with no meaning 我於鐵城受彼言告
473 20 yán phrase; sentence 我於鐵城受彼言告
474 20 yán a word; a syllable 我於鐵城受彼言告
475 20 yán a theory; a doctrine 我於鐵城受彼言告
476 20 yán to regard as 我於鐵城受彼言告
477 20 yán to act as 我於鐵城受彼言告
478 20 yán word; vacana 我於鐵城受彼言告
479 20 yán speak; vad 我於鐵城受彼言告
480 20 便 biàn convenient; handy; easy 彼便驚走避道而住
481 20 便 biàn advantageous 彼便驚走避道而住
482 20 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 彼便驚走避道而住
483 20 便 pián fat; obese 彼便驚走避道而住
484 20 便 biàn to make easy 彼便驚走避道而住
485 20 便 biàn an unearned advantage 彼便驚走避道而住
486 20 便 biàn ordinary; plain 彼便驚走避道而住
487 20 便 biàn if only; so long as; to the contrary 彼便驚走避道而住
488 20 便 biàn in passing 彼便驚走避道而住
489 20 便 biàn informal 彼便驚走避道而住
490 20 便 biàn right away; then; right after 彼便驚走避道而住
491 20 便 biàn appropriate; suitable 彼便驚走避道而住
492 20 便 biàn an advantageous occasion 彼便驚走避道而住
493 20 便 biàn stool 彼便驚走避道而住
494 20 便 pián quiet; quiet and comfortable 彼便驚走避道而住
495 20 便 biàn proficient; skilled 彼便驚走避道而住
496 20 便 biàn even if; even though 彼便驚走避道而住
497 20 便 pián shrewd; slick; good with words 彼便驚走避道而住
498 20 便 biàn then; atha 彼便驚走避道而住
499 19 shàn to supply; to provide aid 我向彼岸歸贍部
500 19 shàn to assist; to aid 我向彼岸歸贍部

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
yuē said; ukta
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
that; tad
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
达多 達多 100 Devadatta
梵摩 102 Brahma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
憍闪毘国 憍閃毘國 106 Kauśāmbī
伽耶山 106 Gayā
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
临海 臨海 108 Linhai
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
满空 滿空 109 Mangong
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
南岸 110 Nanan
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
婆罗痆斯国 婆羅痆斯國 112 Vārānasī
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利子 115 Sariputta
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天马 天馬 116 Pegasus
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
王臣 119 Wang Chen
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五经 五經 87 Five Classics
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
新城 120 Xincheng; Hsincheng
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
越城 121 Yuecheng
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
子洲 122 Zishou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 108.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道果 100 the fruit of the path
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
谛受 諦受 100 right livelihood
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法如 102 dharma nature
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
赴火 102 to burn oneself alive
供佛 103 to make offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
见相 見相 106 perceiving the subject
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽他 106 gatha; verse
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
恳恻 懇惻 107
  1. earnest
  2. sincerely
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
前生 113 previous lives
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸林 115 sitavana; cemetery
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
受想 115 sensation and perception
受食 115 one who receives food
水界 115 water; water realm; water element
四兵 115 four divisions of troups
死尸 死屍 115 a corpse
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随情 隨情 115 compliant
宿愿 宿願 115 prior vow
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同居 116 dwell together
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
制戒 122 rules; vinaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸人 諸人 122 people; jana