Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 50
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 不 | bù | infix potential marker | 衣不掩身食不充口 |
2 | 82 | 食 | shí | food; food and drink | 時師子長者二俱延請明當就食 |
3 | 82 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時師子長者二俱延請明當就食 |
4 | 82 | 食 | shí | to eat | 時師子長者二俱延請明當就食 |
5 | 82 | 食 | sì | to feed | 時師子長者二俱延請明當就食 |
6 | 82 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時師子長者二俱延請明當就食 |
7 | 82 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時師子長者二俱延請明當就食 |
8 | 82 | 食 | shí | to receive; to accept | 時師子長者二俱延請明當就食 |
9 | 82 | 食 | shí | to receive an official salary | 時師子長者二俱延請明當就食 |
10 | 82 | 食 | shí | an eclipse | 時師子長者二俱延請明當就食 |
11 | 82 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時師子長者二俱延請明當就食 |
12 | 80 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時舍利子與大目連 |
13 | 80 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時舍利子與大目連 |
14 | 80 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時舍利子與大目連 |
15 | 80 | 時 | shí | fashionable | 時舍利子與大目連 |
16 | 80 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時舍利子與大目連 |
17 | 80 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時舍利子與大目連 |
18 | 80 | 時 | shí | tense | 時舍利子與大目連 |
19 | 80 | 時 | shí | particular; special | 時舍利子與大目連 |
20 | 80 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時舍利子與大目連 |
21 | 80 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時舍利子與大目連 |
22 | 80 | 時 | shí | time [abstract] | 時舍利子與大目連 |
23 | 80 | 時 | shí | seasonal | 時舍利子與大目連 |
24 | 80 | 時 | shí | to wait upon | 時舍利子與大目連 |
25 | 80 | 時 | shí | hour | 時舍利子與大目連 |
26 | 80 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時舍利子與大目連 |
27 | 80 | 時 | shí | Shi | 時舍利子與大目連 |
28 | 80 | 時 | shí | a present; currentlt | 時舍利子與大目連 |
29 | 80 | 時 | shí | time; kāla | 時舍利子與大目連 |
30 | 80 | 時 | shí | at that time; samaya | 時舍利子與大目連 |
31 | 78 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 信苾芻後頓至貧窮 |
32 | 78 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 信苾芻後頓至貧窮 |
33 | 77 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
34 | 77 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
35 | 77 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
36 | 77 | 應 | yìng | to accept | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
37 | 77 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
38 | 77 | 應 | yìng | to echo | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
39 | 77 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
40 | 77 | 應 | yìng | Ying | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
41 | 70 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
42 | 56 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
43 | 56 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
44 | 51 | 舍 | shě | to give | 舍 |
45 | 51 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 舍 |
46 | 51 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 舍 |
47 | 51 | 舍 | shè | my | 舍 |
48 | 51 | 舍 | shě | equanimity | 舍 |
49 | 51 | 舍 | shè | my house | 舍 |
50 | 51 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 舍 |
51 | 51 | 舍 | shè | to leave | 舍 |
52 | 51 | 舍 | shě | She | 舍 |
53 | 51 | 舍 | shè | disciple | 舍 |
54 | 51 | 舍 | shè | a barn; a pen | 舍 |
55 | 51 | 舍 | shè | to reside | 舍 |
56 | 51 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 舍 |
57 | 51 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 舍 |
58 | 51 | 舍 | shě | Give | 舍 |
59 | 51 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 舍 |
60 | 51 | 舍 | shě | house; gṛha | 舍 |
61 | 51 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 舍 |
62 | 47 | 其 | qí | Qi | 其僧伽時至聽者 |
63 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於此城中有一長者 |
64 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此城中有一長者 |
65 | 42 | 於 | yú | Yu | 於此城中有一長者 |
66 | 42 | 於 | wū | a crow | 於此城中有一長者 |
67 | 40 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
68 | 40 | 鉢 | bō | a bowl | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
69 | 40 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
70 | 40 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
71 | 40 | 鉢 | bō | Alms bowl | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
72 | 40 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
73 | 40 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
74 | 40 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
75 | 38 | 與 | yǔ | to give | 時舍利子與大目連 |
76 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 時舍利子與大目連 |
77 | 38 | 與 | yù | to particate in | 時舍利子與大目連 |
78 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 時舍利子與大目連 |
79 | 38 | 與 | yù | to help | 時舍利子與大目連 |
80 | 38 | 與 | yǔ | for | 時舍利子與大目連 |
81 | 37 | 白衣 | bái yī | white robes | 入白衣舍 |
82 | 37 | 白衣 | bái yī | common people | 入白衣舍 |
83 | 37 | 白衣 | bái yī | servant | 入白衣舍 |
84 | 37 | 白衣 | bái yī | lay people; the laity | 入白衣舍 |
85 | 37 | 白衣 | bái yī | white-robed; avadatavasana | 入白衣舍 |
86 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 時彼長者即以其事往白佛 |
87 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 時彼長者即以其事往白佛 |
88 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 時彼長者即以其事往白佛 |
89 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 時彼長者即以其事往白佛 |
90 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 時彼長者即以其事往白佛 |
91 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 時彼長者即以其事往白佛 |
92 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 時彼長者即以其事往白佛 |
93 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 時彼長者即以其事往白佛 |
94 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 時彼長者即以其事往白佛 |
95 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 時彼長者即以其事往白佛 |
96 | 35 | 在 | zài | in; at | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
97 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
98 | 35 | 在 | zài | to consist of | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
99 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
100 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
101 | 35 | 作 | zuò | to do | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
102 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
103 | 35 | 作 | zuò | to start | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
104 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
105 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
106 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
107 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
108 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
109 | 35 | 作 | zuò | to rise | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
110 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
111 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
112 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
113 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
114 | 33 | 者 | zhě | ca | 者 |
115 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 因詣佛所聽受法故獲 |
116 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 因詣佛所聽受法故獲 |
117 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 因詣佛所聽受法故獲 |
118 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 因詣佛所聽受法故獲 |
119 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 因詣佛所聽受法故獲 |
120 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 因詣佛所聽受法故獲 |
121 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 因詣佛所聽受法故獲 |
122 | 32 | 入 | rù | to enter | 鉢而入 |
123 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 鉢而入 |
124 | 32 | 入 | rù | radical | 鉢而入 |
125 | 32 | 入 | rù | income | 鉢而入 |
126 | 32 | 入 | rù | to conform with | 鉢而入 |
127 | 32 | 入 | rù | to descend | 鉢而入 |
128 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 鉢而入 |
129 | 32 | 入 | rù | to pay | 鉢而入 |
130 | 32 | 入 | rù | to join | 鉢而入 |
131 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 鉢而入 |
132 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 鉢而入 |
133 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我犯對說惡法 |
134 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我犯對說惡法 |
135 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 我犯對說惡法 |
136 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我犯對說惡法 |
137 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我犯對說惡法 |
138 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我犯對說惡法 |
139 | 31 | 說 | shuō | allocution | 我犯對說惡法 |
140 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我犯對說惡法 |
141 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我犯對說惡法 |
142 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 我犯對說惡法 |
143 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我犯對說惡法 |
144 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 我犯對說惡法 |
145 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 如常集僧應令一人作 |
146 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如常集僧應令一人作 |
147 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 如常集僧應令一人作 |
148 | 31 | 人 | rén | everybody | 如常集僧應令一人作 |
149 | 31 | 人 | rén | adult | 如常集僧應令一人作 |
150 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 如常集僧應令一人作 |
151 | 31 | 人 | rén | an upright person | 如常集僧應令一人作 |
152 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 如常集僧應令一人作 |
153 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
154 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
155 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
156 | 31 | 為 | wéi | to do | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
157 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
158 | 31 | 為 | wéi | to govern | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
159 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
160 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 鉢而入 |
161 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 鉢而入 |
162 | 30 | 而 | néng | can; able | 鉢而入 |
163 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 鉢而入 |
164 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 鉢而入 |
165 | 25 | 坐 | zuò | to sit | 入白衣舍坐 |
166 | 25 | 坐 | zuò | to ride | 入白衣舍坐 |
167 | 25 | 坐 | zuò | to visit | 入白衣舍坐 |
168 | 25 | 坐 | zuò | a seat | 入白衣舍坐 |
169 | 25 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 入白衣舍坐 |
170 | 25 | 坐 | zuò | to be in a position | 入白衣舍坐 |
171 | 25 | 坐 | zuò | to convict; to try | 入白衣舍坐 |
172 | 25 | 坐 | zuò | to stay | 入白衣舍坐 |
173 | 25 | 坐 | zuò | to kneel | 入白衣舍坐 |
174 | 25 | 坐 | zuò | to violate | 入白衣舍坐 |
175 | 25 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 入白衣舍坐 |
176 | 25 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 入白衣舍坐 |
177 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
178 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
179 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
180 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
181 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
182 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
183 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
184 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
185 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
186 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
187 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
188 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
189 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
190 | 22 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請 |
191 | 22 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請 |
192 | 22 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請 |
193 | 22 | 請 | qǐng | please | 請 |
194 | 22 | 請 | qǐng | to request | 請 |
195 | 22 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請 |
196 | 22 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請 |
197 | 22 | 請 | qǐng | to greet | 請 |
198 | 22 | 請 | qǐng | to invite | 請 |
199 | 22 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請 |
200 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於三寶所曾無悋心 |
201 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 於三寶所曾無悋心 |
202 | 22 | 無 | mó | mo | 於三寶所曾無悋心 |
203 | 22 | 無 | wú | to not have | 於三寶所曾無悋心 |
204 | 22 | 無 | wú | Wu | 於三寶所曾無悋心 |
205 | 22 | 無 | mó | mo | 於三寶所曾無悋心 |
206 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是作 |
207 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 如常集僧應令一人作 |
208 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 如常集僧應令一人作 |
209 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 如常集僧應令一人作 |
210 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 如常集僧應令一人作 |
211 | 21 | 令 | lìng | a season | 如常集僧應令一人作 |
212 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 如常集僧應令一人作 |
213 | 21 | 令 | lìng | good | 如常集僧應令一人作 |
214 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 如常集僧應令一人作 |
215 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 如常集僧應令一人作 |
216 | 21 | 令 | lìng | a commander | 如常集僧應令一人作 |
217 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 如常集僧應令一人作 |
218 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 如常集僧應令一人作 |
219 | 21 | 令 | lìng | Ling | 如常集僧應令一人作 |
220 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 如常集僧應令一人作 |
221 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 故知釋子非歸依處 |
222 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 故知釋子非歸依處 |
223 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 故知釋子非歸依處 |
224 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 故知釋子非歸依處 |
225 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 故知釋子非歸依處 |
226 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 故知釋子非歸依處 |
227 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 故知釋子非歸依處 |
228 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 故知釋子非歸依處 |
229 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 故知釋子非歸依處 |
230 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 故知釋子非歸依處 |
231 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 故知釋子非歸依處 |
232 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 故知釋子非歸依處 |
233 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 故知釋子非歸依處 |
234 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 故知釋子非歸依處 |
235 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 故知釋子非歸依處 |
236 | 21 | 我 | wǒ | self | 我今合往受彼飲食 |
237 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今合往受彼飲食 |
238 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我今合往受彼飲食 |
239 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今合往受彼飲食 |
240 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我今合往受彼飲食 |
241 | 21 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 便往白佛 |
242 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至斯住處 |
243 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 至斯住處 |
244 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 至斯住處 |
245 | 20 | 不為 | bùwéi | to not do | 食不為平等 |
246 | 20 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 食不為平等 |
247 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
248 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
249 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
250 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
251 | 19 | 中 | zhōng | middle | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
252 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
253 | 19 | 中 | zhōng | China | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
254 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
255 | 19 | 中 | zhōng | midday | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
256 | 19 | 中 | zhōng | inside | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
257 | 19 | 中 | zhōng | during | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
258 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
259 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
260 | 19 | 中 | zhōng | half | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
261 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
262 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
263 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
264 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
265 | 19 | 中 | zhōng | middle | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
266 | 19 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便往白佛 |
267 | 19 | 便 | biàn | advantageous | 便往白佛 |
268 | 19 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便往白佛 |
269 | 19 | 便 | pián | fat; obese | 便往白佛 |
270 | 19 | 便 | biàn | to make easy | 便往白佛 |
271 | 19 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便往白佛 |
272 | 19 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便往白佛 |
273 | 19 | 便 | biàn | in passing | 便往白佛 |
274 | 19 | 便 | biàn | informal | 便往白佛 |
275 | 19 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便往白佛 |
276 | 19 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便往白佛 |
277 | 19 | 便 | biàn | stool | 便往白佛 |
278 | 19 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便往白佛 |
279 | 19 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便往白佛 |
280 | 19 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便往白佛 |
281 | 19 | 學處 | xuéchù | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada | 學家受食學處第三 |
282 | 18 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除問主人 |
283 | 18 | 除 | chú | to divide | 除問主人 |
284 | 18 | 除 | chú | to put in order | 除問主人 |
285 | 18 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除問主人 |
286 | 18 | 除 | chú | door steps; stairs | 除問主人 |
287 | 18 | 除 | chú | to replace an official | 除問主人 |
288 | 18 | 除 | chú | to change; to replace | 除問主人 |
289 | 18 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除問主人 |
290 | 18 | 除 | chú | division | 除問主人 |
291 | 18 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除問主人 |
292 | 18 | 之 | zhī | to go | 所食之分悉皆食盡 |
293 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所食之分悉皆食盡 |
294 | 18 | 之 | zhī | is | 所食之分悉皆食盡 |
295 | 18 | 之 | zhī | to use | 所食之分悉皆食盡 |
296 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 所食之分悉皆食盡 |
297 | 18 | 之 | zhī | winding | 所食之分悉皆食盡 |
298 | 18 | 六眾 | liù zhòng | group of six monastics | 六眾見去作如是語 |
299 | 18 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣不掩身食不充口 |
300 | 18 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣不掩身食不充口 |
301 | 18 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣不掩身食不充口 |
302 | 18 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣不掩身食不充口 |
303 | 18 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣不掩身食不充口 |
304 | 18 | 衣 | yì | to cover | 衣不掩身食不充口 |
305 | 18 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣不掩身食不充口 |
306 | 18 | 衣 | yī | peel; skin | 衣不掩身食不充口 |
307 | 18 | 衣 | yī | Yi | 衣不掩身食不充口 |
308 | 18 | 衣 | yì | to depend on | 衣不掩身食不充口 |
309 | 18 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣不掩身食不充口 |
310 | 18 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣不掩身食不充口 |
311 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不應往彼受其 |
312 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不應往彼受其 |
313 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不應往彼受其 |
314 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 不應往彼受其 |
315 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不應往彼受其 |
316 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
317 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
318 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
319 | 17 | 復 | fù | to restore | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
320 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
321 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
322 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
323 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
324 | 17 | 復 | fù | Fu | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
325 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
326 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
327 | 17 | 六眾苾芻 | liù zhòng bìchú | group of six monastics | 時六眾苾芻怪食遲至 |
328 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 別告言 |
329 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 別告言 |
330 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 別告言 |
331 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 別告言 |
332 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 別告言 |
333 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 別告言 |
334 | 16 | 言 | yán | to regard as | 別告言 |
335 | 16 | 言 | yán | to act as | 別告言 |
336 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 別告言 |
337 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 別告言 |
338 | 16 | 俗 | sú | popular; common | 諸俗譏嫌苾芻呵厭 |
339 | 16 | 俗 | sú | social customs | 諸俗譏嫌苾芻呵厭 |
340 | 16 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 諸俗譏嫌苾芻呵厭 |
341 | 16 | 俗 | sú | secular | 諸俗譏嫌苾芻呵厭 |
342 | 16 | 俗 | sú | worldly; laukika | 諸俗譏嫌苾芻呵厭 |
343 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得初果 |
344 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得初果 |
345 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得初果 |
346 | 16 | 得 | dé | de | 得初果 |
347 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得初果 |
348 | 16 | 得 | dé | to result in | 得初果 |
349 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得初果 |
350 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得初果 |
351 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得初果 |
352 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得初果 |
353 | 16 | 得 | dé | to contract | 得初果 |
354 | 16 | 得 | dé | to hear | 得初果 |
355 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得初果 |
356 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得初果 |
357 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得初果 |
358 | 16 | 制 | zhì | to create; to make; to manufacture | 制譯 |
359 | 16 | 制 | zhì | to formulate; to regulate; to designate | 制譯 |
360 | 16 | 制 | zhì | a system; laws; rules; regulations | 制譯 |
361 | 16 | 制 | zhì | to overpower; to control; to restrict | 制譯 |
362 | 16 | 制 | zhì | to cut | 制譯 |
363 | 16 | 制 | zhì | a style | 制譯 |
364 | 16 | 制 | zhì | zhi | 制譯 |
365 | 16 | 制 | zhì | an imperial order | 制譯 |
366 | 16 | 制 | zhì | to establish; to create; to make; to manufacture | 制譯 |
367 | 16 | 制 | zhì | to consider and decide | 制譯 |
368 | 16 | 制 | zhì | the funeral of a relative | 制譯 |
369 | 16 | 制 | zhì | to tailor; to make clothes | 制譯 |
370 | 16 | 制 | zhì | writing; literature | 制譯 |
371 | 16 | 制 | zhì | regulations; prajñāpti | 制譯 |
372 | 16 | 行 | xíng | to walk | 女隨從而行 |
373 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 女隨從而行 |
374 | 16 | 行 | háng | profession | 女隨從而行 |
375 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 女隨從而行 |
376 | 16 | 行 | xíng | to travel | 女隨從而行 |
377 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 女隨從而行 |
378 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 女隨從而行 |
379 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 女隨從而行 |
380 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 女隨從而行 |
381 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 女隨從而行 |
382 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 女隨從而行 |
383 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 女隨從而行 |
384 | 16 | 行 | xíng | to move | 女隨從而行 |
385 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 女隨從而行 |
386 | 16 | 行 | xíng | travel | 女隨從而行 |
387 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 女隨從而行 |
388 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 女隨從而行 |
389 | 16 | 行 | xíng | temporary | 女隨從而行 |
390 | 16 | 行 | háng | rank; order | 女隨從而行 |
391 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 女隨從而行 |
392 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 女隨從而行 |
393 | 16 | 行 | xíng | to experience | 女隨從而行 |
394 | 16 | 行 | xíng | path; way | 女隨從而行 |
395 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 女隨從而行 |
396 | 16 | 行 | xíng | 女隨從而行 | |
397 | 16 | 行 | xíng | Practice | 女隨從而行 |
398 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 女隨從而行 |
399 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 女隨從而行 |
400 | 16 | 能 | néng | can; able | 幸能釋放存彼微生 |
401 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 幸能釋放存彼微生 |
402 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 幸能釋放存彼微生 |
403 | 16 | 能 | néng | energy | 幸能釋放存彼微生 |
404 | 16 | 能 | néng | function; use | 幸能釋放存彼微生 |
405 | 16 | 能 | néng | talent | 幸能釋放存彼微生 |
406 | 16 | 能 | néng | expert at | 幸能釋放存彼微生 |
407 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 幸能釋放存彼微生 |
408 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 幸能釋放存彼微生 |
409 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 幸能釋放存彼微生 |
410 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 幸能釋放存彼微生 |
411 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 幸能釋放存彼微生 |
412 | 16 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 時有婆羅門孩兒遇病 |
413 | 16 | 病 | bìng | to be sick | 時有婆羅門孩兒遇病 |
414 | 16 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 時有婆羅門孩兒遇病 |
415 | 16 | 病 | bìng | to be disturbed about | 時有婆羅門孩兒遇病 |
416 | 16 | 病 | bìng | to suffer for | 時有婆羅門孩兒遇病 |
417 | 16 | 病 | bìng | to harm | 時有婆羅門孩兒遇病 |
418 | 16 | 病 | bìng | to worry | 時有婆羅門孩兒遇病 |
419 | 16 | 病 | bìng | to hate; to resent | 時有婆羅門孩兒遇病 |
420 | 16 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 時有婆羅門孩兒遇病 |
421 | 16 | 病 | bìng | withered | 時有婆羅門孩兒遇病 |
422 | 16 | 病 | bìng | exhausted | 時有婆羅門孩兒遇病 |
423 | 16 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 時有婆羅門孩兒遇病 |
424 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 家生貧乏 |
425 | 15 | 生 | shēng | to live | 家生貧乏 |
426 | 15 | 生 | shēng | raw | 家生貧乏 |
427 | 15 | 生 | shēng | a student | 家生貧乏 |
428 | 15 | 生 | shēng | life | 家生貧乏 |
429 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 家生貧乏 |
430 | 15 | 生 | shēng | alive | 家生貧乏 |
431 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 家生貧乏 |
432 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 家生貧乏 |
433 | 15 | 生 | shēng | to grow | 家生貧乏 |
434 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 家生貧乏 |
435 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 家生貧乏 |
436 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 家生貧乏 |
437 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 家生貧乏 |
438 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 家生貧乏 |
439 | 15 | 生 | shēng | gender | 家生貧乏 |
440 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 家生貧乏 |
441 | 15 | 生 | shēng | to set up | 家生貧乏 |
442 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 家生貧乏 |
443 | 15 | 生 | shēng | a captive | 家生貧乏 |
444 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 家生貧乏 |
445 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 家生貧乏 |
446 | 15 | 生 | shēng | unripe | 家生貧乏 |
447 | 15 | 生 | shēng | nature | 家生貧乏 |
448 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 家生貧乏 |
449 | 15 | 生 | shēng | destiny | 家生貧乏 |
450 | 15 | 生 | shēng | birth | 家生貧乏 |
451 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 家生貧乏 |
452 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 先事外道 |
453 | 15 | 事 | shì | to serve | 先事外道 |
454 | 15 | 事 | shì | a government post | 先事外道 |
455 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 先事外道 |
456 | 15 | 事 | shì | occupation | 先事外道 |
457 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 先事外道 |
458 | 15 | 事 | shì | an accident | 先事外道 |
459 | 15 | 事 | shì | to attend | 先事外道 |
460 | 15 | 事 | shì | an allusion | 先事外道 |
461 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 先事外道 |
462 | 15 | 事 | shì | to engage in | 先事外道 |
463 | 15 | 事 | shì | to enslave | 先事外道 |
464 | 15 | 事 | shì | to pursue | 先事外道 |
465 | 15 | 事 | shì | to administer | 先事外道 |
466 | 15 | 事 | shì | to appoint | 先事外道 |
467 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 先事外道 |
468 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 先事外道 |
469 | 15 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 便往白佛 |
470 | 15 | 往 | wǎng | in the past | 便往白佛 |
471 | 15 | 往 | wǎng | to turn toward | 便往白佛 |
472 | 15 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 便往白佛 |
473 | 15 | 往 | wǎng | to send a gift | 便往白佛 |
474 | 15 | 往 | wǎng | former times | 便往白佛 |
475 | 15 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 便往白佛 |
476 | 15 | 往 | wǎng | to go; gam | 便往白佛 |
477 | 15 | 施主 | shīzhǔ | benefactor | 時有施主請佛及僧就舍而食 |
478 | 15 | 施主 | shīzhǔ | an alms giver; a donor | 時有施主請佛及僧就舍而食 |
479 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因詣佛所聽受法故獲 |
480 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 因詣佛所聽受法故獲 |
481 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因詣佛所聽受法故獲 |
482 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因詣佛所聽受法故獲 |
483 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 因詣佛所聽受法故獲 |
484 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 因詣佛所聽受法故獲 |
485 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 因詣佛所聽受法故獲 |
486 | 14 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 別告言 |
487 | 14 | 告 | gào | to request | 別告言 |
488 | 14 | 告 | gào | to report; to inform | 別告言 |
489 | 14 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 別告言 |
490 | 14 | 告 | gào | to accuse; to sue | 別告言 |
491 | 14 | 告 | gào | to reach | 別告言 |
492 | 14 | 告 | gào | an announcement | 別告言 |
493 | 14 | 告 | gào | a party | 別告言 |
494 | 14 | 告 | gào | a vacation | 別告言 |
495 | 14 | 告 | gào | Gao | 別告言 |
496 | 14 | 告 | gào | to tell; jalp | 別告言 |
497 | 14 | 水 | shuǐ | water | 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服 |
498 | 14 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服 |
499 | 14 | 水 | shuǐ | a river | 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服 |
500 | 14 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服 |
Frequencies of all Words
Top 1117
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 不 | bù | not; no | 衣不掩身食不充口 |
2 | 118 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 衣不掩身食不充口 |
3 | 118 | 不 | bù | as a correlative | 衣不掩身食不充口 |
4 | 118 | 不 | bù | no (answering a question) | 衣不掩身食不充口 |
5 | 118 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 衣不掩身食不充口 |
6 | 118 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 衣不掩身食不充口 |
7 | 118 | 不 | bù | to form a yes or no question | 衣不掩身食不充口 |
8 | 118 | 不 | bù | infix potential marker | 衣不掩身食不充口 |
9 | 118 | 不 | bù | no; na | 衣不掩身食不充口 |
10 | 82 | 食 | shí | food; food and drink | 時師子長者二俱延請明當就食 |
11 | 82 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時師子長者二俱延請明當就食 |
12 | 82 | 食 | shí | to eat | 時師子長者二俱延請明當就食 |
13 | 82 | 食 | sì | to feed | 時師子長者二俱延請明當就食 |
14 | 82 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時師子長者二俱延請明當就食 |
15 | 82 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時師子長者二俱延請明當就食 |
16 | 82 | 食 | shí | to receive; to accept | 時師子長者二俱延請明當就食 |
17 | 82 | 食 | shí | to receive an official salary | 時師子長者二俱延請明當就食 |
18 | 82 | 食 | shí | an eclipse | 時師子長者二俱延請明當就食 |
19 | 82 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時師子長者二俱延請明當就食 |
20 | 80 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時舍利子與大目連 |
21 | 80 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時舍利子與大目連 |
22 | 80 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時舍利子與大目連 |
23 | 80 | 時 | shí | at that time | 時舍利子與大目連 |
24 | 80 | 時 | shí | fashionable | 時舍利子與大目連 |
25 | 80 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時舍利子與大目連 |
26 | 80 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時舍利子與大目連 |
27 | 80 | 時 | shí | tense | 時舍利子與大目連 |
28 | 80 | 時 | shí | particular; special | 時舍利子與大目連 |
29 | 80 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時舍利子與大目連 |
30 | 80 | 時 | shí | hour (measure word) | 時舍利子與大目連 |
31 | 80 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時舍利子與大目連 |
32 | 80 | 時 | shí | time [abstract] | 時舍利子與大目連 |
33 | 80 | 時 | shí | seasonal | 時舍利子與大目連 |
34 | 80 | 時 | shí | frequently; often | 時舍利子與大目連 |
35 | 80 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時舍利子與大目連 |
36 | 80 | 時 | shí | on time | 時舍利子與大目連 |
37 | 80 | 時 | shí | this; that | 時舍利子與大目連 |
38 | 80 | 時 | shí | to wait upon | 時舍利子與大目連 |
39 | 80 | 時 | shí | hour | 時舍利子與大目連 |
40 | 80 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時舍利子與大目連 |
41 | 80 | 時 | shí | Shi | 時舍利子與大目連 |
42 | 80 | 時 | shí | a present; currentlt | 時舍利子與大目連 |
43 | 80 | 時 | shí | time; kāla | 時舍利子與大目連 |
44 | 80 | 時 | shí | at that time; samaya | 時舍利子與大目連 |
45 | 80 | 時 | shí | then; atha | 時舍利子與大目連 |
46 | 78 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 信苾芻後頓至貧窮 |
47 | 78 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 信苾芻後頓至貧窮 |
48 | 77 | 應 | yīng | should; ought | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
49 | 77 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
50 | 77 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
51 | 77 | 應 | yīng | soon; immediately | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
52 | 77 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
53 | 77 | 應 | yìng | to accept | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
54 | 77 | 應 | yīng | or; either | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
55 | 77 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
56 | 77 | 應 | yìng | to echo | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
57 | 77 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
58 | 77 | 應 | yìng | Ying | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
59 | 77 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
60 | 70 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
61 | 62 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
62 | 62 | 諸 | zhū | Zhu | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
63 | 62 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
64 | 62 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
65 | 62 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
66 | 62 | 諸 | zhū | of; in | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
67 | 62 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
68 | 56 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
69 | 56 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
70 | 51 | 舍 | shě | to give | 舍 |
71 | 51 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 舍 |
72 | 51 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 舍 |
73 | 51 | 舍 | shè | my | 舍 |
74 | 51 | 舍 | shè | a unit of length equal to 30 li | 舍 |
75 | 51 | 舍 | shě | equanimity | 舍 |
76 | 51 | 舍 | shè | my house | 舍 |
77 | 51 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 舍 |
78 | 51 | 舍 | shè | to leave | 舍 |
79 | 51 | 舍 | shě | She | 舍 |
80 | 51 | 舍 | shè | disciple | 舍 |
81 | 51 | 舍 | shè | a barn; a pen | 舍 |
82 | 51 | 舍 | shè | to reside | 舍 |
83 | 51 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 舍 |
84 | 51 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 舍 |
85 | 51 | 舍 | shě | Give | 舍 |
86 | 51 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 舍 |
87 | 51 | 舍 | shě | house; gṛha | 舍 |
88 | 51 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 舍 |
89 | 47 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其僧伽時至聽者 |
90 | 47 | 其 | qí | to add emphasis | 其僧伽時至聽者 |
91 | 47 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其僧伽時至聽者 |
92 | 47 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其僧伽時至聽者 |
93 | 47 | 其 | qí | he; her; it; them | 其僧伽時至聽者 |
94 | 47 | 其 | qí | probably; likely | 其僧伽時至聽者 |
95 | 47 | 其 | qí | will | 其僧伽時至聽者 |
96 | 47 | 其 | qí | may | 其僧伽時至聽者 |
97 | 47 | 其 | qí | if | 其僧伽時至聽者 |
98 | 47 | 其 | qí | or | 其僧伽時至聽者 |
99 | 47 | 其 | qí | Qi | 其僧伽時至聽者 |
100 | 47 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其僧伽時至聽者 |
101 | 42 | 於 | yú | in; at | 於此城中有一長者 |
102 | 42 | 於 | yú | in; at | 於此城中有一長者 |
103 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此城中有一長者 |
104 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於此城中有一長者 |
105 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此城中有一長者 |
106 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此城中有一長者 |
107 | 42 | 於 | yú | from | 於此城中有一長者 |
108 | 42 | 於 | yú | give | 於此城中有一長者 |
109 | 42 | 於 | yú | oppposing | 於此城中有一長者 |
110 | 42 | 於 | yú | and | 於此城中有一長者 |
111 | 42 | 於 | yú | compared to | 於此城中有一長者 |
112 | 42 | 於 | yú | by | 於此城中有一長者 |
113 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 於此城中有一長者 |
114 | 42 | 於 | yú | for | 於此城中有一長者 |
115 | 42 | 於 | yú | Yu | 於此城中有一長者 |
116 | 42 | 於 | wū | a crow | 於此城中有一長者 |
117 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 於此城中有一長者 |
118 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 於此城中有一長者 |
119 | 40 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
120 | 40 | 鉢 | bō | a bowl | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
121 | 40 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
122 | 40 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
123 | 40 | 鉢 | bō | Alms bowl | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
124 | 40 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
125 | 40 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
126 | 40 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
127 | 40 | 或 | huò | or; either; else | 或懸幡幟 |
128 | 40 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或懸幡幟 |
129 | 40 | 或 | huò | some; someone | 或懸幡幟 |
130 | 40 | 或 | míngnián | suddenly | 或懸幡幟 |
131 | 40 | 或 | huò | or; vā | 或懸幡幟 |
132 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 利子大目連聞是語已 |
133 | 39 | 是 | shì | is exactly | 利子大目連聞是語已 |
134 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 利子大目連聞是語已 |
135 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 利子大目連聞是語已 |
136 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 利子大目連聞是語已 |
137 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 利子大目連聞是語已 |
138 | 39 | 是 | shì | true | 利子大目連聞是語已 |
139 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 利子大目連聞是語已 |
140 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 利子大目連聞是語已 |
141 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 利子大目連聞是語已 |
142 | 39 | 是 | shì | Shi | 利子大目連聞是語已 |
143 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 利子大目連聞是語已 |
144 | 39 | 是 | shì | this; idam | 利子大目連聞是語已 |
145 | 38 | 與 | yǔ | and | 時舍利子與大目連 |
146 | 38 | 與 | yǔ | to give | 時舍利子與大目連 |
147 | 38 | 與 | yǔ | together with | 時舍利子與大目連 |
148 | 38 | 與 | yú | interrogative particle | 時舍利子與大目連 |
149 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 時舍利子與大目連 |
150 | 38 | 與 | yù | to particate in | 時舍利子與大目連 |
151 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 時舍利子與大目連 |
152 | 38 | 與 | yù | to help | 時舍利子與大目連 |
153 | 38 | 與 | yǔ | for | 時舍利子與大目連 |
154 | 38 | 與 | yǔ | and; ca | 時舍利子與大目連 |
155 | 37 | 白衣 | bái yī | white robes | 入白衣舍 |
156 | 37 | 白衣 | bái yī | common people | 入白衣舍 |
157 | 37 | 白衣 | bái yī | servant | 入白衣舍 |
158 | 37 | 白衣 | bái yī | lay people; the laity | 入白衣舍 |
159 | 37 | 白衣 | bái yī | white-robed; avadatavasana | 入白衣舍 |
160 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 時彼長者即以其事往白佛 |
161 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 時彼長者即以其事往白佛 |
162 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 時彼長者即以其事往白佛 |
163 | 37 | 以 | yǐ | according to | 時彼長者即以其事往白佛 |
164 | 37 | 以 | yǐ | because of | 時彼長者即以其事往白佛 |
165 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 時彼長者即以其事往白佛 |
166 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 時彼長者即以其事往白佛 |
167 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 時彼長者即以其事往白佛 |
168 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 時彼長者即以其事往白佛 |
169 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 時彼長者即以其事往白佛 |
170 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 時彼長者即以其事往白佛 |
171 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 時彼長者即以其事往白佛 |
172 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 時彼長者即以其事往白佛 |
173 | 37 | 以 | yǐ | very | 時彼長者即以其事往白佛 |
174 | 37 | 以 | yǐ | already | 時彼長者即以其事往白佛 |
175 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 時彼長者即以其事往白佛 |
176 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 時彼長者即以其事往白佛 |
177 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 時彼長者即以其事往白佛 |
178 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 時彼長者即以其事往白佛 |
179 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 時彼長者即以其事往白佛 |
180 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於此城中有一長者 |
181 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於此城中有一長者 |
182 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於此城中有一長者 |
183 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於此城中有一長者 |
184 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於此城中有一長者 |
185 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於此城中有一長者 |
186 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於此城中有一長者 |
187 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於此城中有一長者 |
188 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於此城中有一長者 |
189 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於此城中有一長者 |
190 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於此城中有一長者 |
191 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 於此城中有一長者 |
192 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 於此城中有一長者 |
193 | 35 | 有 | yǒu | You | 於此城中有一長者 |
194 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於此城中有一長者 |
195 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於此城中有一長者 |
196 | 35 | 在 | zài | in; at | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
197 | 35 | 在 | zài | at | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
198 | 35 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
199 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
200 | 35 | 在 | zài | to consist of | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
201 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
202 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
203 | 35 | 作 | zuò | to do | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
204 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
205 | 35 | 作 | zuò | to start | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
206 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
207 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
208 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
209 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
210 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
211 | 35 | 作 | zuò | to rise | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
212 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
213 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
214 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
215 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
216 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
217 | 33 | 者 | zhě | that | 者 |
218 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
219 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
220 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
221 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
222 | 33 | 者 | zhuó | according to | 者 |
223 | 33 | 者 | zhě | ca | 者 |
224 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 因詣佛所聽受法故獲 |
225 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 因詣佛所聽受法故獲 |
226 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 因詣佛所聽受法故獲 |
227 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 因詣佛所聽受法故獲 |
228 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 因詣佛所聽受法故獲 |
229 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 因詣佛所聽受法故獲 |
230 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 因詣佛所聽受法故獲 |
231 | 32 | 入 | rù | to enter | 鉢而入 |
232 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 鉢而入 |
233 | 32 | 入 | rù | radical | 鉢而入 |
234 | 32 | 入 | rù | income | 鉢而入 |
235 | 32 | 入 | rù | to conform with | 鉢而入 |
236 | 32 | 入 | rù | to descend | 鉢而入 |
237 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 鉢而入 |
238 | 32 | 入 | rù | to pay | 鉢而入 |
239 | 32 | 入 | rù | to join | 鉢而入 |
240 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 鉢而入 |
241 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 鉢而入 |
242 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我犯對說惡法 |
243 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我犯對說惡法 |
244 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 我犯對說惡法 |
245 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我犯對說惡法 |
246 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我犯對說惡法 |
247 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我犯對說惡法 |
248 | 31 | 說 | shuō | allocution | 我犯對說惡法 |
249 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我犯對說惡法 |
250 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我犯對說惡法 |
251 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 我犯對說惡法 |
252 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我犯對說惡法 |
253 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 我犯對說惡法 |
254 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 如常集僧應令一人作 |
255 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如常集僧應令一人作 |
256 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 如常集僧應令一人作 |
257 | 31 | 人 | rén | everybody | 如常集僧應令一人作 |
258 | 31 | 人 | rén | adult | 如常集僧應令一人作 |
259 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 如常集僧應令一人作 |
260 | 31 | 人 | rén | an upright person | 如常集僧應令一人作 |
261 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 如常集僧應令一人作 |
262 | 31 | 為 | wèi | for; to | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
263 | 31 | 為 | wèi | because of | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
264 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
265 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
266 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
267 | 31 | 為 | wéi | to do | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
268 | 31 | 為 | wèi | for | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
269 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
270 | 31 | 為 | wèi | to | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
271 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
272 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
273 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
274 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
275 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
276 | 31 | 為 | wéi | to govern | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
277 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
278 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 鉢而入 |
279 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 鉢而入 |
280 | 30 | 而 | ér | you | 鉢而入 |
281 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 鉢而入 |
282 | 30 | 而 | ér | right away; then | 鉢而入 |
283 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 鉢而入 |
284 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 鉢而入 |
285 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 鉢而入 |
286 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 鉢而入 |
287 | 30 | 而 | ér | so as to | 鉢而入 |
288 | 30 | 而 | ér | only then | 鉢而入 |
289 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 鉢而入 |
290 | 30 | 而 | néng | can; able | 鉢而入 |
291 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 鉢而入 |
292 | 30 | 而 | ér | me | 鉢而入 |
293 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 鉢而入 |
294 | 30 | 而 | ér | possessive | 鉢而入 |
295 | 30 | 而 | ér | and; ca | 鉢而入 |
296 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 於此城中有一長者 |
297 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 於此城中有一長者 |
298 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此城中有一長者 |
299 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此城中有一長者 |
300 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此城中有一長者 |
301 | 27 | 彼 | bǐ | that; those | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
302 | 27 | 彼 | bǐ | another; the other | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
303 | 27 | 彼 | bǐ | that; tad | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
304 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
305 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
306 | 26 | 若 | ruò | if | 若 |
307 | 26 | 若 | ruò | you | 若 |
308 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若 |
309 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若 |
310 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
311 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
312 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若 |
313 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
314 | 26 | 若 | ruò | thus | 若 |
315 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若 |
316 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
317 | 26 | 若 | ruò | only then | 若 |
318 | 26 | 若 | rě | ja | 若 |
319 | 26 | 若 | rě | jñā | 若 |
320 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
321 | 25 | 坐 | zuò | to sit | 入白衣舍坐 |
322 | 25 | 坐 | zuò | to ride | 入白衣舍坐 |
323 | 25 | 坐 | zuò | to visit | 入白衣舍坐 |
324 | 25 | 坐 | zuò | a seat | 入白衣舍坐 |
325 | 25 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 入白衣舍坐 |
326 | 25 | 坐 | zuò | to be in a position | 入白衣舍坐 |
327 | 25 | 坐 | zuò | because; for | 入白衣舍坐 |
328 | 25 | 坐 | zuò | to convict; to try | 入白衣舍坐 |
329 | 25 | 坐 | zuò | to stay | 入白衣舍坐 |
330 | 25 | 坐 | zuò | to kneel | 入白衣舍坐 |
331 | 25 | 坐 | zuò | to violate | 入白衣舍坐 |
332 | 25 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 入白衣舍坐 |
333 | 25 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 入白衣舍坐 |
334 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
335 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
336 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
337 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
338 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
339 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
340 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
341 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
342 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
343 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
344 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
345 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
346 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
347 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
348 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 若如 |
349 | 22 | 如 | rú | if | 若如 |
350 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 若如 |
351 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 若如 |
352 | 22 | 如 | rú | this | 若如 |
353 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 若如 |
354 | 22 | 如 | rú | to go to | 若如 |
355 | 22 | 如 | rú | to meet | 若如 |
356 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 若如 |
357 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 若如 |
358 | 22 | 如 | rú | and | 若如 |
359 | 22 | 如 | rú | or | 若如 |
360 | 22 | 如 | rú | but | 若如 |
361 | 22 | 如 | rú | then | 若如 |
362 | 22 | 如 | rú | naturally | 若如 |
363 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 若如 |
364 | 22 | 如 | rú | you | 若如 |
365 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 若如 |
366 | 22 | 如 | rú | in; at | 若如 |
367 | 22 | 如 | rú | Ru | 若如 |
368 | 22 | 如 | rú | Thus | 若如 |
369 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 若如 |
370 | 22 | 如 | rú | like; iva | 若如 |
371 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 若如 |
372 | 22 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請 |
373 | 22 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請 |
374 | 22 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請 |
375 | 22 | 請 | qǐng | please | 請 |
376 | 22 | 請 | qǐng | to request | 請 |
377 | 22 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請 |
378 | 22 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請 |
379 | 22 | 請 | qǐng | to greet | 請 |
380 | 22 | 請 | qǐng | to invite | 請 |
381 | 22 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請 |
382 | 22 | 無 | wú | no | 於三寶所曾無悋心 |
383 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於三寶所曾無悋心 |
384 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 於三寶所曾無悋心 |
385 | 22 | 無 | wú | has not yet | 於三寶所曾無悋心 |
386 | 22 | 無 | mó | mo | 於三寶所曾無悋心 |
387 | 22 | 無 | wú | do not | 於三寶所曾無悋心 |
388 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 於三寶所曾無悋心 |
389 | 22 | 無 | wú | regardless of | 於三寶所曾無悋心 |
390 | 22 | 無 | wú | to not have | 於三寶所曾無悋心 |
391 | 22 | 無 | wú | um | 於三寶所曾無悋心 |
392 | 22 | 無 | wú | Wu | 於三寶所曾無悋心 |
393 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於三寶所曾無悋心 |
394 | 22 | 無 | wú | not; non- | 於三寶所曾無悋心 |
395 | 22 | 無 | mó | mo | 於三寶所曾無悋心 |
396 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 應如是作 |
397 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 應如是作 |
398 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 應如是作 |
399 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是作 |
400 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 如常集僧應令一人作 |
401 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 如常集僧應令一人作 |
402 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 如常集僧應令一人作 |
403 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 如常集僧應令一人作 |
404 | 21 | 令 | lìng | a season | 如常集僧應令一人作 |
405 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 如常集僧應令一人作 |
406 | 21 | 令 | lìng | good | 如常集僧應令一人作 |
407 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 如常集僧應令一人作 |
408 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 如常集僧應令一人作 |
409 | 21 | 令 | lìng | a commander | 如常集僧應令一人作 |
410 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 如常集僧應令一人作 |
411 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 如常集僧應令一人作 |
412 | 21 | 令 | lìng | Ling | 如常集僧應令一人作 |
413 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 如常集僧應令一人作 |
414 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 故知釋子非歸依處 |
415 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 故知釋子非歸依處 |
416 | 21 | 處 | chù | location | 故知釋子非歸依處 |
417 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 故知釋子非歸依處 |
418 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 故知釋子非歸依處 |
419 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 故知釋子非歸依處 |
420 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 故知釋子非歸依處 |
421 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 故知釋子非歸依處 |
422 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 故知釋子非歸依處 |
423 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 故知釋子非歸依處 |
424 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 故知釋子非歸依處 |
425 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 故知釋子非歸依處 |
426 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 故知釋子非歸依處 |
427 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 故知釋子非歸依處 |
428 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 故知釋子非歸依處 |
429 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 故知釋子非歸依處 |
430 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今合往受彼飲食 |
431 | 21 | 我 | wǒ | self | 我今合往受彼飲食 |
432 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 我今合往受彼飲食 |
433 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今合往受彼飲食 |
434 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我今合往受彼飲食 |
435 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今合往受彼飲食 |
436 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我今合往受彼飲食 |
437 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 我今合往受彼飲食 |
438 | 21 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 便往白佛 |
439 | 21 | 至 | zhì | to; until | 至斯住處 |
440 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至斯住處 |
441 | 21 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至斯住處 |
442 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 至斯住處 |
443 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 至斯住處 |
444 | 20 | 不為 | bùwéi | to not do | 食不為平等 |
445 | 20 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 食不為平等 |
446 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
447 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
448 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
449 | 20 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
450 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
451 | 19 | 中 | zhōng | middle | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
452 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
453 | 19 | 中 | zhōng | China | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
454 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
455 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
456 | 19 | 中 | zhōng | midday | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
457 | 19 | 中 | zhōng | inside | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
458 | 19 | 中 | zhōng | during | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
459 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
460 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
461 | 19 | 中 | zhōng | half | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
462 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
463 | 19 | 中 | zhōng | while | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
464 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
465 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
466 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
467 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
468 | 19 | 中 | zhōng | middle | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
469 | 19 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便往白佛 |
470 | 19 | 便 | biàn | advantageous | 便往白佛 |
471 | 19 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便往白佛 |
472 | 19 | 便 | pián | fat; obese | 便往白佛 |
473 | 19 | 便 | biàn | to make easy | 便往白佛 |
474 | 19 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便往白佛 |
475 | 19 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便往白佛 |
476 | 19 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便往白佛 |
477 | 19 | 便 | biàn | in passing | 便往白佛 |
478 | 19 | 便 | biàn | informal | 便往白佛 |
479 | 19 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便往白佛 |
480 | 19 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便往白佛 |
481 | 19 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便往白佛 |
482 | 19 | 便 | biàn | stool | 便往白佛 |
483 | 19 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便往白佛 |
484 | 19 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便往白佛 |
485 | 19 | 便 | biàn | even if; even though | 便往白佛 |
486 | 19 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便往白佛 |
487 | 19 | 便 | biàn | then; atha | 便往白佛 |
488 | 19 | 學處 | xuéchù | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada | 學家受食學處第三 |
489 | 18 | 除 | chú | except; besides | 除問主人 |
490 | 18 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除問主人 |
491 | 18 | 除 | chú | to divide | 除問主人 |
492 | 18 | 除 | chú | to put in order | 除問主人 |
493 | 18 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除問主人 |
494 | 18 | 除 | chú | door steps; stairs | 除問主人 |
495 | 18 | 除 | chú | to replace an official | 除問主人 |
496 | 18 | 除 | chú | to change; to replace | 除問主人 |
497 | 18 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除問主人 |
498 | 18 | 除 | chú | division | 除問主人 |
499 | 18 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除問主人 |
500 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所食之分悉皆食盡 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
食 | shí | food; bhakṣa | |
时 | 時 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 |
|
|
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
应当学 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
佛言 |
|
|
|
舍 | 捨 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
八月 | 98 |
|
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
俱留孙 | 俱留孫 | 106 | Krakucchanda |
狼 | 108 |
|
|
露形外道 | 108 | acelaka; Digambara | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
僧伽 | 115 |
|
|
上高 | 115 | Shanggao | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
逝多林 | 115 | Jetavana | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
邬 | 鄔 | 119 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
子长 | 子長 | 122 | Zichang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 123.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地上 | 100 | above the ground | |
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二法 | 195 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非道 | 102 | heterodox views | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
羯磨 | 106 | karma | |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
七法 | 113 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
食时 | 食時 | 115 |
|
是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
施主 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四姓 | 115 | four castes | |
寺中 | 115 | within a temple | |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
洗沐 | 120 | to bathe | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
众多学法 | 眾多學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
中食 | 122 | midday meal | |
众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |