Glossary and Vocabulary for Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apidamo Fa Zhi Zu Lun) 阿毘達磨發智論, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 169 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 彼現在耶
2 158 ye
3 158 ya
4 158 wèi to call 謂空無願無相
5 158 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂空無願無相
6 158 wèi to speak to; to address 謂空無願無相
7 158 wèi to treat as; to regard as 謂空無願無相
8 158 wèi introducing a condition situation 謂空無願無相
9 158 wèi to speak to; to address 謂空無願無相
10 158 wèi to think 謂空無願無相
11 158 wèi for; is to be 謂空無願無相
12 158 wèi to make; to cause 謂空無願無相
13 158 wèi principle; reason 謂空無願無相
14 158 wèi Wei 謂空無願無相
15 152 to reply; to answer 答如是
16 152 to reciprocate to 答如是
17 152 to agree to; to assent to 答如是
18 152 to acknowledge; to greet 答如是
19 152 Da 答如是
20 152 to answer; pratyukta 答如是
21 129 infix potential marker 答若已滅不失則成就
22 121 qián front 答若現在前
23 121 qián former; the past 答若現在前
24 121 qián to go forward 答若現在前
25 121 qián preceding 答若現在前
26 121 qián before; earlier; prior 答若現在前
27 121 qián to appear before 答若現在前
28 121 qián future 答若現在前
29 121 qián top; first 答若現在前
30 121 qián battlefront 答若現在前
31 121 qián before; former; pūrva 答若現在前
32 121 qián facing; mukha 答若現在前
33 116 fēi Kangxi radical 175 答有成就未來空非過去現在
34 116 fēi wrong; bad; untruthful 答有成就未來空非過去現在
35 116 fēi different 答有成就未來空非過去現在
36 116 fēi to not be; to not have 答有成就未來空非過去現在
37 116 fēi to violate; to be contrary to 答有成就未來空非過去現在
38 116 fēi Africa 答有成就未來空非過去現在
39 116 fēi to slander 答有成就未來空非過去現在
40 116 fěi to avoid 答有成就未來空非過去現在
41 116 fēi must 答有成就未來空非過去現在
42 116 fēi an error 答有成就未來空非過去現在
43 116 fēi a problem; a question 答有成就未來空非過去現在
44 116 fēi evil 答有成就未來空非過去現在
45 113 method; way 法循法觀念住耶
46 113 France 法循法觀念住耶
47 113 the law; rules; regulations 法循法觀念住耶
48 113 the teachings of the Buddha; Dharma 法循法觀念住耶
49 113 a standard; a norm 法循法觀念住耶
50 113 an institution 法循法觀念住耶
51 113 to emulate 法循法觀念住耶
52 113 magic; a magic trick 法循法觀念住耶
53 113 punishment 法循法觀念住耶
54 113 Fa 法循法觀念住耶
55 113 a precedent 法循法觀念住耶
56 113 a classification of some kinds of Han texts 法循法觀念住耶
57 113 relating to a ceremony or rite 法循法觀念住耶
58 113 Dharma 法循法觀念住耶
59 113 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法循法觀念住耶
60 113 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法循法觀念住耶
61 113 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法循法觀念住耶
62 113 quality; characteristic 法循法觀念住耶
63 110 過去 guòqù past; previous; former 若成就過去空
64 110 過去 guòqu to go over; to pass by 若成就過去空
65 110 過去 guòqu to die 若成就過去空
66 110 過去 guòqu already past 若成就過去空
67 110 過去 guòqu to go forward 若成就過去空
68 110 過去 guòqu to turn one's back 若成就過去空
69 110 過去 guòqù past 若成就過去空
70 110 過去 guòqù past; previous; former 若成就過去空
71 106 已滅 yǐmiè extinct 答若已滅不失則成就
72 99 Kangxi radical 71 彼無願
73 99 to not have; without 彼無願
74 99 mo 彼無願
75 99 to not have 彼無願
76 99 Wu 彼無願
77 99 mo 彼無願
78 88 wèi Eighth earthly branch 設成就未
79 88 wèi 1-3 p.m. 設成就未
80 88 wèi to taste 設成就未
81 88 wèi future; anāgata 設成就未
82 84 kōng empty; void; hollow 若成就空
83 84 kòng free time 若成就空
84 84 kòng to empty; to clean out 若成就空
85 84 kōng the sky; the air 若成就空
86 84 kōng in vain; for nothing 若成就空
87 84 kòng vacant; unoccupied 若成就空
88 84 kòng empty space 若成就空
89 84 kōng without substance 若成就空
90 84 kōng to not have 若成就空
91 84 kòng opportunity; chance 若成就空
92 84 kōng vast and high 若成就空
93 84 kōng impractical; ficticious 若成就空
94 84 kòng blank 若成就空
95 84 kòng expansive 若成就空
96 84 kòng lacking 若成就空
97 84 kōng plain; nothing else 若成就空
98 84 kōng Emptiness 若成就空
99 84 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 若成就空
100 81 yuàn to hope; to wish; to desire 此章願具說
101 81 yuàn hope 此章願具說
102 81 yuàn to be ready; to be willing 此章願具說
103 81 yuàn to ask for; to solicit 此章願具說
104 81 yuàn a vow 此章願具說
105 81 yuàn diligent; attentive 此章願具說
106 81 yuàn to prefer; to select 此章願具說
107 81 yuàn to admire 此章願具說
108 81 yuàn a vow; pranidhana 此章願具說
109 78 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 若成就空
110 78 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 若成就空
111 78 成就 chéngjiù accomplishment 若成就空
112 78 成就 chéngjiù Achievements 若成就空
113 78 成就 chéngjiù to attained; to obtain 若成就空
114 78 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 若成就空
115 78 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 若成就空
116 75 shī to lose 答若已滅不失則成就
117 75 shī to violate; to go against the norm 答若已滅不失則成就
118 75 shī to fail; to miss out 答若已滅不失則成就
119 75 shī to be lost 答若已滅不失則成就
120 75 shī to make a mistake 答若已滅不失則成就
121 75 shī to let go of 答若已滅不失則成就
122 75 shī loss; nāśa 答若已滅不失則成就
123 74 to reach 有及
124 74 to attain 有及
125 74 to understand 有及
126 74 able to be compared to; to catch up with 有及
127 74 to be involved with; to associate with 有及
128 74 passing of a feudal title from elder to younger brother 有及
129 74 and; ca; api 有及
130 73 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 退得五通果
131 73 děi to want to; to need to 退得五通果
132 73 děi must; ought to 退得五通果
133 73 de 退得五通果
134 73 de infix potential marker 退得五通果
135 73 to result in 退得五通果
136 73 to be proper; to fit; to suit 退得五通果
137 73 to be satisfied 退得五通果
138 73 to be finished 退得五通果
139 73 děi satisfying 退得五通果
140 73 to contract 退得五通果
141 73 to hear 退得五通果
142 73 to have; there is 退得五通果
143 73 marks time passed 退得五通果
144 73 obtain; attain; prāpta 退得五通果
145 70 shè to set up; to establish 設成就無願
146 70 shè to display; to arrange 設成就無願
147 70 shè completely setup 設成就無願
148 70 shè an army detachment 設成就無願
149 70 shè to build 設成就無願
150 70 shè make known; prajñāpayati 設成就無願
151 70 shòu to suffer; to be subjected to 或於受
152 70 shòu to transfer; to confer 或於受
153 70 shòu to receive; to accept 或於受
154 70 shòu to tolerate 或於受
155 70 shòu feelings; sensations 或於受
156 67 suǒ a few; various; some 頗有結空所斷非無願無相耶
157 67 suǒ a place; a location 頗有結空所斷非無願無相耶
158 67 suǒ indicates a passive voice 頗有結空所斷非無願無相耶
159 67 suǒ an ordinal number 頗有結空所斷非無願無相耶
160 67 suǒ meaning 頗有結空所斷非無願無相耶
161 67 suǒ garrison 頗有結空所斷非無願無相耶
162 67 suǒ place; pradeśa 頗有結空所斷非無願無相耶
163 67 無相 wúxiāng Formless 謂空無願無相
164 67 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 謂空無願無相
165 64 xiū to decorate; to embellish 一行六七修
166 64 xiū to study; to cultivate 一行六七修
167 64 xiū to repair 一行六七修
168 64 xiū long; slender 一行六七修
169 64 xiū to write; to compile 一行六七修
170 64 xiū to build; to construct; to shape 一行六七修
171 64 xiū to practice 一行六七修
172 64 xiū to cut 一行六七修
173 64 xiū virtuous; wholesome 一行六七修
174 64 xiū a virtuous person 一行六七修
175 64 xiū Xiu 一行六七修
176 64 xiū to unknot 一行六七修
177 64 xiū to prepare; to put in order 一行六七修
178 64 xiū excellent 一行六七修
179 64 xiū to perform [a ceremony] 一行六七修
180 64 xiū Cultivation 一行六七修
181 64 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 一行六七修
182 64 xiū pratipanna; spiritual practice 一行六七修
183 61 duàn to judge 斷正性二智
184 61 duàn to severe; to break 斷正性二智
185 61 duàn to stop 斷正性二智
186 61 duàn to quit; to give up 斷正性二智
187 61 duàn to intercept 斷正性二智
188 61 duàn to divide 斷正性二智
189 61 duàn to isolate 斷正性二智
190 52 shēng to be born; to give birth 生無想天
191 52 shēng to live 生無想天
192 52 shēng raw 生無想天
193 52 shēng a student 生無想天
194 52 shēng life 生無想天
195 52 shēng to produce; to give rise 生無想天
196 52 shēng alive 生無想天
197 52 shēng a lifetime 生無想天
198 52 shēng to initiate; to become 生無想天
199 52 shēng to grow 生無想天
200 52 shēng unfamiliar 生無想天
201 52 shēng not experienced 生無想天
202 52 shēng hard; stiff; strong 生無想天
203 52 shēng having academic or professional knowledge 生無想天
204 52 shēng a male role in traditional theatre 生無想天
205 52 shēng gender 生無想天
206 52 shēng to develop; to grow 生無想天
207 52 shēng to set up 生無想天
208 52 shēng a prostitute 生無想天
209 52 shēng a captive 生無想天
210 52 shēng a gentleman 生無想天
211 52 shēng Kangxi radical 100 生無想天
212 52 shēng unripe 生無想天
213 52 shēng nature 生無想天
214 52 shēng to inherit; to succeed 生無想天
215 52 shēng destiny 生無想天
216 52 shēng birth 生無想天
217 50 ér Kangxi radical 126 設已滅而失
218 50 ér as if; to seem like 設已滅而失
219 50 néng can; able 設已滅而失
220 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 設已滅而失
221 50 ér to arrive; up to 設已滅而失
222 50 xīn heart [organ]
223 50 xīn Kangxi radical 61
224 50 xīn mind; consciousness
225 50 xīn the center; the core; the middle
226 50 xīn one of the 28 star constellations
227 50 xīn heart
228 50 xīn emotion
229 50 xīn intention; consideration
230 50 xīn disposition; temperament
231 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
232 47 Kangxi radical 49 謂已得空未
233 47 to bring to an end; to stop 謂已得空未
234 47 to complete 謂已得空未
235 47 to demote; to dismiss 謂已得空未
236 47 to recover from an illness 謂已得空未
237 47 former; pūrvaka 謂已得空未
238 43 jiù to approach; to move towards; to come towards 則不成就若成就過去空
239 43 jiù to assume 則不成就若成就過去空
240 43 jiù to receive; to suffer 則不成就若成就過去空
241 43 jiù to undergo; to undertake; to engage in 則不成就若成就過去空
242 43 jiù to suit; to accommodate oneself to 則不成就若成就過去空
243 43 jiù to accomplish 則不成就若成就過去空
244 43 jiù to go with 則不成就若成就過去空
245 43 jiù to die 則不成就若成就過去空
246 43 念住 niàn zhù a foundation of mindfulness 見蘊第八中念住納息第一
247 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 答若已滅不失則成就
248 42 a grade; a level 答若已滅不失則成就
249 42 an example; a model 答若已滅不失則成就
250 42 a weighing device 答若已滅不失則成就
251 42 to grade; to rank 答若已滅不失則成就
252 42 to copy; to imitate; to follow 答若已滅不失則成就
253 42 to do 答若已滅不失則成就
254 42 koan; kōan; gong'an 答若已滅不失則成就
255 42 zhù to dwell; to live; to reside 盡智當言於身循身觀念住耶
256 42 zhù to stop; to halt 盡智當言於身循身觀念住耶
257 42 zhù to retain; to remain 盡智當言於身循身觀念住耶
258 42 zhù to lodge at [temporarily] 盡智當言於身循身觀念住耶
259 42 zhù verb complement 盡智當言於身循身觀念住耶
260 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 盡智當言於身循身觀念住耶
261 39 一切 yīqiè temporary 一切異生
262 39 一切 yīqiè the same 一切異生
263 39 desire 答或欲
264 39 to desire; to wish 答或欲
265 39 to desire; to intend 答或欲
266 39 lust 答或欲
267 39 desire; intention; wish; kāma 答或欲
268 38 無常想 wú cháng xiǎng the notion of impermanence 謂無常想
269 37 Yi 無願無相亦爾
270 37 xiǎng to think 乃至想定
271 37 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 乃至想定
272 37 xiǎng to want 乃至想定
273 37 xiǎng to remember; to miss; to long for 乃至想定
274 37 xiǎng to plan 乃至想定
275 37 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 乃至想定
276 37 未來 wèilái future 彼未來耶
277 36 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界沒生
278 36 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界沒生
279 36 欲界 yù jiè realm of desire 生欲界時
280 36 yán to speak; to say; said 盡智當言於身循身觀念住耶
281 36 yán language; talk; words; utterance; speech 盡智當言於身循身觀念住耶
282 36 yán Kangxi radical 149 盡智當言於身循身觀念住耶
283 36 yán phrase; sentence 盡智當言於身循身觀念住耶
284 36 yán a word; a syllable 盡智當言於身循身觀念住耶
285 36 yán a theory; a doctrine 盡智當言於身循身觀念住耶
286 36 yán to regard as 盡智當言於身循身觀念住耶
287 36 yán to act as 盡智當言於身循身觀念住耶
288 36 yán word; vacana 盡智當言於身循身觀念住耶
289 36 yán speak; vad 盡智當言於身循身觀念住耶
290 36 xiàng to observe; to assess 相定出定聞
291 36 xiàng appearance; portrait; picture 相定出定聞
292 36 xiàng countenance; personage; character; disposition 相定出定聞
293 36 xiàng to aid; to help 相定出定聞
294 36 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相定出定聞
295 36 xiàng a sign; a mark; appearance 相定出定聞
296 36 xiāng alternately; in turn 相定出定聞
297 36 xiāng Xiang 相定出定聞
298 36 xiāng form substance 相定出定聞
299 36 xiāng to express 相定出定聞
300 36 xiàng to choose 相定出定聞
301 36 xiāng Xiang 相定出定聞
302 36 xiāng an ancient musical instrument 相定出定聞
303 36 xiāng the seventh lunar month 相定出定聞
304 36 xiāng to compare 相定出定聞
305 36 xiàng to divine 相定出定聞
306 36 xiàng to administer 相定出定聞
307 36 xiàng helper for a blind person 相定出定聞
308 36 xiāng rhythm [music] 相定出定聞
309 36 xiāng the upper frets of a pipa 相定出定聞
310 36 xiāng coralwood 相定出定聞
311 36 xiàng ministry 相定出定聞
312 36 xiàng to supplement; to enhance 相定出定聞
313 36 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相定出定聞
314 36 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相定出定聞
315 36 xiàng sign; mark; liṅga 相定出定聞
316 36 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相定出定聞
317 33 jié to bond; to tie; to bind 頗有結空所斷非無願無相耶
318 33 jié a knot 頗有結空所斷非無願無相耶
319 33 jié to conclude; to come to a result 頗有結空所斷非無願無相耶
320 33 jié to provide a bond for; to contract 頗有結空所斷非無願無相耶
321 33 jié pent-up 頗有結空所斷非無願無相耶
322 33 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 頗有結空所斷非無願無相耶
323 33 jié a bound state 頗有結空所斷非無願無相耶
324 33 jié hair worn in a topknot 頗有結空所斷非無願無相耶
325 33 jiē firm; secure 頗有結空所斷非無願無相耶
326 33 jié to plait; to thatch; to weave 頗有結空所斷非無願無相耶
327 33 jié to form; to organize 頗有結空所斷非無願無相耶
328 33 jié to congeal; to crystallize 頗有結空所斷非無願無相耶
329 33 jié a junction 頗有結空所斷非無願無相耶
330 33 jié a node 頗有結空所斷非無願無相耶
331 33 jiē to bear fruit 頗有結空所斷非無願無相耶
332 33 jiē stutter 頗有結空所斷非無願無相耶
333 33 jié a fetter 頗有結空所斷非無願無相耶
334 32 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha 彼一切欲界法滅
335 32 yuán fate; predestined affinity 彼所緣耶
336 32 yuán hem 彼所緣耶
337 32 yuán to revolve around 彼所緣耶
338 32 yuán to climb up 彼所緣耶
339 32 yuán cause; origin; reason 彼所緣耶
340 32 yuán along; to follow 彼所緣耶
341 32 yuán to depend on 彼所緣耶
342 32 yuán margin; edge; rim 彼所緣耶
343 32 yuán Condition 彼所緣耶
344 32 yuán conditions; pratyaya; paccaya 彼所緣耶
345 32 shě to give 諸捨等覺支
346 32 shě to give up; to abandon 諸捨等覺支
347 32 shě a house; a home; an abode 諸捨等覺支
348 32 shè my 諸捨等覺支
349 32 shě equanimity 諸捨等覺支
350 32 shè my house 諸捨等覺支
351 32 shě to to shoot; to fire; to launch 諸捨等覺支
352 32 shè to leave 諸捨等覺支
353 32 shě She 諸捨等覺支
354 32 shè disciple 諸捨等覺支
355 32 shè a barn; a pen 諸捨等覺支
356 32 shè to reside 諸捨等覺支
357 32 shè to stop; to halt; to cease 諸捨等覺支
358 32 shè to find a place for; to arrange 諸捨等覺支
359 32 shě Give 諸捨等覺支
360 32 shě abandoning; prahāṇa 諸捨等覺支
361 32 shě house; gṛha 諸捨等覺支
362 32 shě equanimity; upeksa 諸捨等覺支
363 29 extra; surplus; remainder 復思惟餘
364 29 to remain 復思惟餘
365 29 the time after an event 復思惟餘
366 29 the others; the rest 復思惟餘
367 29 additional; complementary 復思惟餘
368 29 色有 sèyǒu material existence 彼一切色有有想天耶
369 29 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 無色界沒
370 29 zhě ca 非過去現在者
371 28 shí time; a point or period of time 故異生退時
372 28 shí a season; a quarter of a year 故異生退時
373 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 故異生退時
374 28 shí fashionable 故異生退時
375 28 shí fate; destiny; luck 故異生退時
376 28 shí occasion; opportunity; chance 故異生退時
377 28 shí tense 故異生退時
378 28 shí particular; special 故異生退時
379 28 shí to plant; to cultivate 故異生退時
380 28 shí an era; a dynasty 故異生退時
381 28 shí time [abstract] 故異生退時
382 28 shí seasonal 故異生退時
383 28 shí to wait upon 故異生退時
384 28 shí hour 故異生退時
385 28 shí appropriate; proper; timely 故異生退時
386 28 shí Shi 故異生退時
387 28 shí a present; currentlt 故異生退時
388 28 shí time; kāla 故異生退時
389 28 shí at that time; samaya 故異生退時
390 28 不成 bùchéng unsuccessful 則不成就若成就過去空
391 28 不成 bùchéng will not do; will not work 則不成就若成就過去空
392 28 不成 bùchéng don't tell me ... 則不成就若成就過去空
393 28 to go; to 盡智當言於身循身觀念住耶
394 28 to rely on; to depend on 盡智當言於身循身觀念住耶
395 28 Yu 盡智當言於身循身觀念住耶
396 28 a crow 盡智當言於身循身觀念住耶
397 27 無明 wúmíng fury 彼一切非聰慧無明趣耶
398 27 無明 wúmíng ignorance 彼一切非聰慧無明趣耶
399 27 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 彼一切非聰慧無明趣耶
400 26 dào way; road; path 用餘道
401 26 dào principle; a moral; morality 用餘道
402 26 dào Tao; the Way 用餘道
403 26 dào to say; to speak; to talk 用餘道
404 26 dào to think 用餘道
405 26 dào circuit; a province 用餘道
406 26 dào a course; a channel 用餘道
407 26 dào a method; a way of doing something 用餘道
408 26 dào a doctrine 用餘道
409 26 dào Taoism; Daoism 用餘道
410 26 dào a skill 用餘道
411 26 dào a sect 用餘道
412 26 dào a line 用餘道
413 26 dào Way 用餘道
414 26 dào way; path; marga 用餘道
415 26 xún to search; to look for; to seek 當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
416 26 xún to investigate; to study; to research 當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
417 26 xún to pursue 當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
418 26 xún to supress with armed forces 當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
419 26 xún Xun 當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
420 26 xún to continue 當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
421 26 xún to climb 當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
422 26 xún to put something to use; to make use of 當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
423 26 xún to reaffirm; to reiterate 當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
424 26 xún conception; gross detection; examination; vitarka 當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
425 26 xún fathom; vyāma 當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
426 26 世俗 shìsú secular; worldly; profane 當言法類世俗苦集道智
427 26 世俗 shìsú upper class customs 當言法類世俗苦集道智
428 26 世俗 shìsú an ordinary person; a mortal 當言法類世俗苦集道智
429 26 世俗 shìsú Secular 當言法類世俗苦集道智
430 26 世俗 shìsú worldly; laukika 當言法類世俗苦集道智
431 25 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅而失
432 25 miè to submerge 滅而失
433 25 miè to extinguish; to put out 滅而失
434 25 miè to eliminate 滅而失
435 25 miè to disappear; to fade away 滅而失
436 25 miè the cessation of suffering 滅而失
437 25 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅而失
438 25 zhī to support 諸輕安等覺支樂
439 25 zhī a branch 諸輕安等覺支樂
440 25 zhī a sect; a denomination; a division 諸輕安等覺支樂
441 25 zhī Kangxi radical 65 諸輕安等覺支樂
442 25 zhī hands and feet; limb 諸輕安等覺支樂
443 25 zhī to disperse; to pay 諸輕安等覺支樂
444 25 zhī earthly branch 諸輕安等覺支樂
445 25 zhī Zhi 諸輕安等覺支樂
446 25 zhī able to sustain 諸輕安等覺支樂
447 25 zhī to receive; to draw; to get 諸輕安等覺支樂
448 25 zhī to dispatch; to assign 諸輕安等覺支樂
449 25 zhī limb; avayava 諸輕安等覺支樂
450 24 等覺 Děngjué Perfect Enlightenment 諸輕安等覺支樂
451 24 等覺 děngjué samyak-sambodhi; perfect enlightenment 諸輕安等覺支樂
452 24 dìng to decide 相定出定聞
453 24 dìng certainly; definitely 相定出定聞
454 24 dìng to determine 相定出定聞
455 24 dìng to calm down 相定出定聞
456 24 dìng to set; to fix 相定出定聞
457 24 dìng to book; to subscribe to; to order 相定出定聞
458 24 dìng still 相定出定聞
459 24 dìng Concentration 相定出定聞
460 24 dìng meditative concentration; meditation 相定出定聞
461 24 dìng real; sadbhūta 相定出定聞
462 23 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 或無我思惟
463 23 思惟 sīwéi thinking; tought 或無我思惟
464 23 思惟 sīwéi Contemplate 或無我思惟
465 23 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 或無我思惟
466 22 to arise; to get up 二樂異二起
467 22 to rise; to raise 二樂異二起
468 22 to grow out of; to bring forth; to emerge 二樂異二起
469 22 to appoint (to an official post); to take up a post 二樂異二起
470 22 to start 二樂異二起
471 22 to establish; to build 二樂異二起
472 22 to draft; to draw up (a plan) 二樂異二起
473 22 opening sentence; opening verse 二樂異二起
474 22 to get out of bed 二樂異二起
475 22 to recover; to heal 二樂異二起
476 22 to take out; to extract 二樂異二起
477 22 marks the beginning of an action 二樂異二起
478 22 marks the sufficiency of an action 二樂異二起
479 22 to call back from mourning 二樂異二起
480 22 to take place; to occur 二樂異二起
481 22 to conjecture 二樂異二起
482 22 stand up; utthāna 二樂異二起
483 22 arising; utpāda 二樂異二起
484 22 suí to follow 各隨自處
485 22 suí to listen to 各隨自處
486 22 suí to submit to; to comply with 各隨自處
487 22 suí to be obsequious 各隨自處
488 22 suí 17th hexagram 各隨自處
489 22 suí let somebody do what they like 各隨自處
490 22 suí to resemble; to look like 各隨自處
491 22 xíng to walk 定蘊第七中一行納息第五
492 22 xíng capable; competent 定蘊第七中一行納息第五
493 22 háng profession 定蘊第七中一行納息第五
494 22 xíng Kangxi radical 144 定蘊第七中一行納息第五
495 22 xíng to travel 定蘊第七中一行納息第五
496 22 xìng actions; conduct 定蘊第七中一行納息第五
497 22 xíng to do; to act; to practice 定蘊第七中一行納息第五
498 22 xíng all right; OK; okay 定蘊第七中一行納息第五
499 22 háng horizontal line 定蘊第七中一行納息第五
500 22 héng virtuous deeds 定蘊第七中一行納息第五

Frequencies of all Words

Top 974

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 181 yǒu is; are; to exist 有及
2 181 yǒu to have; to possess 有及
3 181 yǒu indicates an estimate 有及
4 181 yǒu indicates a large quantity 有及
5 181 yǒu indicates an affirmative response 有及
6 181 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有及
7 181 yǒu used to compare two things 有及
8 181 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有及
9 181 yǒu used before the names of dynasties 有及
10 181 yǒu a certain thing; what exists 有及
11 181 yǒu multiple of ten and ... 有及
12 181 yǒu abundant 有及
13 181 yǒu purposeful 有及
14 181 yǒu You 有及
15 181 yǒu 1. existence; 2. becoming 有及
16 181 yǒu becoming; bhava 有及
17 178 that; those 彼無願
18 178 another; the other 彼無願
19 178 that; tad 彼無願
20 169 現在 xiànzài at present; in the process of 彼現在耶
21 169 現在 xiànzài now, present 彼現在耶
22 169 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 彼現在耶
23 158 final interogative
24 158 ye
25 158 ya
26 158 wèi to call 謂空無願無相
27 158 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂空無願無相
28 158 wèi to speak to; to address 謂空無願無相
29 158 wèi to treat as; to regard as 謂空無願無相
30 158 wèi introducing a condition situation 謂空無願無相
31 158 wèi to speak to; to address 謂空無願無相
32 158 wèi to think 謂空無願無相
33 158 wèi for; is to be 謂空無願無相
34 158 wèi to make; to cause 謂空無願無相
35 158 wèi and 謂空無願無相
36 158 wèi principle; reason 謂空無願無相
37 158 wèi Wei 謂空無願無相
38 158 wèi which; what; yad 謂空無願無相
39 158 wèi to say; iti 謂空無願無相
40 152 to reply; to answer 答如是
41 152 to reciprocate to 答如是
42 152 to agree to; to assent to 答如是
43 152 to acknowledge; to greet 答如是
44 152 Da 答如是
45 152 to answer; pratyukta 答如是
46 144 ruò to seem; to be like; as 若成就空
47 144 ruò seemingly 若成就空
48 144 ruò if 若成就空
49 144 ruò you 若成就空
50 144 ruò this; that 若成就空
51 144 ruò and; or 若成就空
52 144 ruò as for; pertaining to 若成就空
53 144 pomegranite 若成就空
54 144 ruò to choose 若成就空
55 144 ruò to agree; to accord with; to conform to 若成就空
56 144 ruò thus 若成就空
57 144 ruò pollia 若成就空
58 144 ruò Ruo 若成就空
59 144 ruò only then 若成就空
60 144 ja 若成就空
61 144 jñā 若成就空
62 144 ruò if; yadi 若成就空
63 129 not; no 答若已滅不失則成就
64 129 expresses that a certain condition cannot be acheived 答若已滅不失則成就
65 129 as a correlative 答若已滅不失則成就
66 129 no (answering a question) 答若已滅不失則成就
67 129 forms a negative adjective from a noun 答若已滅不失則成就
68 129 at the end of a sentence to form a question 答若已滅不失則成就
69 129 to form a yes or no question 答若已滅不失則成就
70 129 infix potential marker 答若已滅不失則成就
71 129 no; na 答若已滅不失則成就
72 121 qián front 答若現在前
73 121 qián former; the past 答若現在前
74 121 qián to go forward 答若現在前
75 121 qián preceding 答若現在前
76 121 qián before; earlier; prior 答若現在前
77 121 qián to appear before 答若現在前
78 121 qián future 答若現在前
79 121 qián top; first 答若現在前
80 121 qián battlefront 答若現在前
81 121 qián pre- 答若現在前
82 121 qián before; former; pūrva 答若現在前
83 121 qián facing; mukha 答若現在前
84 116 fēi not; non-; un- 答有成就未來空非過去現在
85 116 fēi Kangxi radical 175 答有成就未來空非過去現在
86 116 fēi wrong; bad; untruthful 答有成就未來空非過去現在
87 116 fēi different 答有成就未來空非過去現在
88 116 fēi to not be; to not have 答有成就未來空非過去現在
89 116 fēi to violate; to be contrary to 答有成就未來空非過去現在
90 116 fēi Africa 答有成就未來空非過去現在
91 116 fēi to slander 答有成就未來空非過去現在
92 116 fěi to avoid 答有成就未來空非過去現在
93 116 fēi must 答有成就未來空非過去現在
94 116 fēi an error 答有成就未來空非過去現在
95 116 fēi a problem; a question 答有成就未來空非過去現在
96 116 fēi evil 答有成就未來空非過去現在
97 116 fēi besides; except; unless 答有成就未來空非過去現在
98 113 method; way 法循法觀念住耶
99 113 France 法循法觀念住耶
100 113 the law; rules; regulations 法循法觀念住耶
101 113 the teachings of the Buddha; Dharma 法循法觀念住耶
102 113 a standard; a norm 法循法觀念住耶
103 113 an institution 法循法觀念住耶
104 113 to emulate 法循法觀念住耶
105 113 magic; a magic trick 法循法觀念住耶
106 113 punishment 法循法觀念住耶
107 113 Fa 法循法觀念住耶
108 113 a precedent 法循法觀念住耶
109 113 a classification of some kinds of Han texts 法循法觀念住耶
110 113 relating to a ceremony or rite 法循法觀念住耶
111 113 Dharma 法循法觀念住耶
112 113 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法循法觀念住耶
113 113 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法循法觀念住耶
114 113 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法循法觀念住耶
115 113 quality; characteristic 法循法觀念住耶
116 110 過去 guòqù past; previous; former 若成就過去空
117 110 過去 guòqu to go over; to pass by 若成就過去空
118 110 過去 guòqu to die 若成就過去空
119 110 過去 guòqu already past 若成就過去空
120 110 過去 guòqu to go forward 若成就過去空
121 110 過去 guòqu to turn one's back 若成就過去空
122 110 過去 guòqù past 若成就過去空
123 110 過去 guòqù past; previous; former 若成就過去空
124 106 已滅 yǐmiè extinct 答若已滅不失則成就
125 99 no 彼無願
126 99 Kangxi radical 71 彼無願
127 99 to not have; without 彼無願
128 99 has not yet 彼無願
129 99 mo 彼無願
130 99 do not 彼無願
131 99 not; -less; un- 彼無願
132 99 regardless of 彼無願
133 99 to not have 彼無願
134 99 um 彼無願
135 99 Wu 彼無願
136 99 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 彼無願
137 99 not; non- 彼無願
138 99 mo 彼無願
139 88 wèi Eighth earthly branch 設成就未
140 88 wèi not yet; still not 設成就未
141 88 wèi not; did not; have not 設成就未
142 88 wèi or not? 設成就未
143 88 wèi 1-3 p.m. 設成就未
144 88 wèi to taste 設成就未
145 88 wèi future; anāgata 設成就未
146 84 kōng empty; void; hollow 若成就空
147 84 kòng free time 若成就空
148 84 kòng to empty; to clean out 若成就空
149 84 kōng the sky; the air 若成就空
150 84 kōng in vain; for nothing 若成就空
151 84 kòng vacant; unoccupied 若成就空
152 84 kòng empty space 若成就空
153 84 kōng without substance 若成就空
154 84 kōng to not have 若成就空
155 84 kòng opportunity; chance 若成就空
156 84 kōng vast and high 若成就空
157 84 kōng impractical; ficticious 若成就空
158 84 kòng blank 若成就空
159 84 kòng expansive 若成就空
160 84 kòng lacking 若成就空
161 84 kōng plain; nothing else 若成就空
162 84 kōng Emptiness 若成就空
163 84 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 若成就空
164 81 yuàn to hope; to wish; to desire 此章願具說
165 81 yuàn hope 此章願具說
166 81 yuàn to be ready; to be willing 此章願具說
167 81 yuàn to ask for; to solicit 此章願具說
168 81 yuàn a vow 此章願具說
169 81 yuàn diligent; attentive 此章願具說
170 81 yuàn to prefer; to select 此章願具說
171 81 yuàn to admire 此章願具說
172 81 yuàn a vow; pranidhana 此章願具說
173 78 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 若成就空
174 78 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 若成就空
175 78 成就 chéngjiù accomplishment 若成就空
176 78 成就 chéngjiù Achievements 若成就空
177 78 成就 chéngjiù to attained; to obtain 若成就空
178 78 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 若成就空
179 78 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 若成就空
180 75 shī to lose 答若已滅不失則成就
181 75 shī to violate; to go against the norm 答若已滅不失則成就
182 75 shī to fail; to miss out 答若已滅不失則成就
183 75 shī to be lost 答若已滅不失則成就
184 75 shī to make a mistake 答若已滅不失則成就
185 75 shī to let go of 答若已滅不失則成就
186 75 shī loss; nāśa 答若已滅不失則成就
187 74 to reach 有及
188 74 and 有及
189 74 coming to; when 有及
190 74 to attain 有及
191 74 to understand 有及
192 74 able to be compared to; to catch up with 有及
193 74 to be involved with; to associate with 有及
194 74 passing of a feudal title from elder to younger brother 有及
195 74 and; ca; api 有及
196 73 de potential marker 退得五通果
197 73 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 退得五通果
198 73 děi must; ought to 退得五通果
199 73 děi to want to; to need to 退得五通果
200 73 děi must; ought to 退得五通果
201 73 de 退得五通果
202 73 de infix potential marker 退得五通果
203 73 to result in 退得五通果
204 73 to be proper; to fit; to suit 退得五通果
205 73 to be satisfied 退得五通果
206 73 to be finished 退得五通果
207 73 de result of degree 退得五通果
208 73 de marks completion of an action 退得五通果
209 73 děi satisfying 退得五通果
210 73 to contract 退得五通果
211 73 marks permission or possibility 退得五通果
212 73 expressing frustration 退得五通果
213 73 to hear 退得五通果
214 73 to have; there is 退得五通果
215 73 marks time passed 退得五通果
216 73 obtain; attain; prāpta 退得五通果
217 70 shè to set up; to establish 設成就無願
218 70 shè to display; to arrange 設成就無願
219 70 shè if; suppose; given 設成就無願
220 70 shè to implement 設成就無願
221 70 shè completely setup 設成就無願
222 70 shè an army detachment 設成就無願
223 70 shè to build 設成就無願
224 70 shè make known; prajñāpayati 設成就無願
225 70 shòu to suffer; to be subjected to 或於受
226 70 shòu to transfer; to confer 或於受
227 70 shòu to receive; to accept 或於受
228 70 shòu to tolerate 或於受
229 70 shòu suitably 或於受
230 70 shòu feelings; sensations 或於受
231 68 zhū all; many; various 諸無漏初靜慮樂
232 68 zhū Zhu 諸無漏初靜慮樂
233 68 zhū all; members of the class 諸無漏初靜慮樂
234 68 zhū interrogative particle 諸無漏初靜慮樂
235 68 zhū him; her; them; it 諸無漏初靜慮樂
236 68 zhū of; in 諸無漏初靜慮樂
237 68 zhū all; many; sarva 諸無漏初靜慮樂
238 67 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 頗有結空所斷非無願無相耶
239 67 suǒ an office; an institute 頗有結空所斷非無願無相耶
240 67 suǒ introduces a relative clause 頗有結空所斷非無願無相耶
241 67 suǒ it 頗有結空所斷非無願無相耶
242 67 suǒ if; supposing 頗有結空所斷非無願無相耶
243 67 suǒ a few; various; some 頗有結空所斷非無願無相耶
244 67 suǒ a place; a location 頗有結空所斷非無願無相耶
245 67 suǒ indicates a passive voice 頗有結空所斷非無願無相耶
246 67 suǒ that which 頗有結空所斷非無願無相耶
247 67 suǒ an ordinal number 頗有結空所斷非無願無相耶
248 67 suǒ meaning 頗有結空所斷非無願無相耶
249 67 suǒ garrison 頗有結空所斷非無願無相耶
250 67 suǒ place; pradeśa 頗有結空所斷非無願無相耶
251 67 suǒ that which; yad 頗有結空所斷非無願無相耶
252 67 無相 wúxiāng Formless 謂空無願無相
253 67 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 謂空無願無相
254 64 xiū to decorate; to embellish 一行六七修
255 64 xiū to study; to cultivate 一行六七修
256 64 xiū to repair 一行六七修
257 64 xiū long; slender 一行六七修
258 64 xiū to write; to compile 一行六七修
259 64 xiū to build; to construct; to shape 一行六七修
260 64 xiū to practice 一行六七修
261 64 xiū to cut 一行六七修
262 64 xiū virtuous; wholesome 一行六七修
263 64 xiū a virtuous person 一行六七修
264 64 xiū Xiu 一行六七修
265 64 xiū to unknot 一行六七修
266 64 xiū to prepare; to put in order 一行六七修
267 64 xiū excellent 一行六七修
268 64 xiū to perform [a ceremony] 一行六七修
269 64 xiū Cultivation 一行六七修
270 64 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 一行六七修
271 64 xiū pratipanna; spiritual practice 一行六七修
272 61 duàn absolutely; decidedly 斷正性二智
273 61 duàn to judge 斷正性二智
274 61 duàn to severe; to break 斷正性二智
275 61 duàn to stop 斷正性二智
276 61 duàn to quit; to give up 斷正性二智
277 61 duàn to intercept 斷正性二智
278 61 duàn to divide 斷正性二智
279 61 duàn to isolate 斷正性二智
280 61 duàn cutting off; uccheda 斷正性二智
281 52 shēng to be born; to give birth 生無想天
282 52 shēng to live 生無想天
283 52 shēng raw 生無想天
284 52 shēng a student 生無想天
285 52 shēng life 生無想天
286 52 shēng to produce; to give rise 生無想天
287 52 shēng alive 生無想天
288 52 shēng a lifetime 生無想天
289 52 shēng to initiate; to become 生無想天
290 52 shēng to grow 生無想天
291 52 shēng unfamiliar 生無想天
292 52 shēng not experienced 生無想天
293 52 shēng hard; stiff; strong 生無想天
294 52 shēng very; extremely 生無想天
295 52 shēng having academic or professional knowledge 生無想天
296 52 shēng a male role in traditional theatre 生無想天
297 52 shēng gender 生無想天
298 52 shēng to develop; to grow 生無想天
299 52 shēng to set up 生無想天
300 52 shēng a prostitute 生無想天
301 52 shēng a captive 生無想天
302 52 shēng a gentleman 生無想天
303 52 shēng Kangxi radical 100 生無想天
304 52 shēng unripe 生無想天
305 52 shēng nature 生無想天
306 52 shēng to inherit; to succeed 生無想天
307 52 shēng destiny 生無想天
308 52 shēng birth 生無想天
309 52 this; these 此章願具說
310 52 in this way 此章願具說
311 52 otherwise; but; however; so 此章願具說
312 52 at this time; now; here 此章願具說
313 52 this; here; etad 此章願具說
314 50 ér and; as well as; but (not); yet (not) 設已滅而失
315 50 ér Kangxi radical 126 設已滅而失
316 50 ér you 設已滅而失
317 50 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 設已滅而失
318 50 ér right away; then 設已滅而失
319 50 ér but; yet; however; while; nevertheless 設已滅而失
320 50 ér if; in case; in the event that 設已滅而失
321 50 ér therefore; as a result; thus 設已滅而失
322 50 ér how can it be that? 設已滅而失
323 50 ér so as to 設已滅而失
324 50 ér only then 設已滅而失
325 50 ér as if; to seem like 設已滅而失
326 50 néng can; able 設已滅而失
327 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 設已滅而失
328 50 ér me 設已滅而失
329 50 ér to arrive; up to 設已滅而失
330 50 ér possessive 設已滅而失
331 50 ér and; ca 設已滅而失
332 50 xīn heart [organ]
333 50 xīn Kangxi radical 61
334 50 xīn mind; consciousness
335 50 xīn the center; the core; the middle
336 50 xīn one of the 28 star constellations
337 50 xīn heart
338 50 xīn emotion
339 50 xīn intention; consideration
340 50 xīn disposition; temperament
341 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
342 47 already 謂已得空未
343 47 Kangxi radical 49 謂已得空未
344 47 from 謂已得空未
345 47 to bring to an end; to stop 謂已得空未
346 47 final aspectual particle 謂已得空未
347 47 afterwards; thereafter 謂已得空未
348 47 too; very; excessively 謂已得空未
349 47 to complete 謂已得空未
350 47 to demote; to dismiss 謂已得空未
351 47 to recover from an illness 謂已得空未
352 47 certainly 謂已得空未
353 47 an interjection of surprise 謂已得空未
354 47 this 謂已得空未
355 47 former; pūrvaka 謂已得空未
356 47 former; pūrvaka 謂已得空未
357 43 jiù right away 則不成就若成就過去空
358 43 jiù to approach; to move towards; to come towards 則不成就若成就過去空
359 43 jiù with regard to; concerning; to follow 則不成就若成就過去空
360 43 jiù to assume 則不成就若成就過去空
361 43 jiù to receive; to suffer 則不成就若成就過去空
362 43 jiù to undergo; to undertake; to engage in 則不成就若成就過去空
363 43 jiù precisely; exactly 則不成就若成就過去空
364 43 jiù namely 則不成就若成就過去空
365 43 jiù to suit; to accommodate oneself to 則不成就若成就過去空
366 43 jiù only; just 則不成就若成就過去空
367 43 jiù to accomplish 則不成就若成就過去空
368 43 jiù to go with 則不成就若成就過去空
369 43 jiù already 則不成就若成就過去空
370 43 jiù as much as 則不成就若成就過去空
371 43 jiù to begin with; as expected 則不成就若成就過去空
372 43 jiù even if 則不成就若成就過去空
373 43 jiù to die 則不成就若成就過去空
374 43 jiù for instance; namely; yathā 則不成就若成就過去空
375 43 念住 niàn zhù a foundation of mindfulness 見蘊第八中念住納息第一
376 42 otherwise; but; however 答若已滅不失則成就
377 42 then 答若已滅不失則成就
378 42 measure word for short sections of text 答若已滅不失則成就
379 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 答若已滅不失則成就
380 42 a grade; a level 答若已滅不失則成就
381 42 an example; a model 答若已滅不失則成就
382 42 a weighing device 答若已滅不失則成就
383 42 to grade; to rank 答若已滅不失則成就
384 42 to copy; to imitate; to follow 答若已滅不失則成就
385 42 to do 答若已滅不失則成就
386 42 only 答若已滅不失則成就
387 42 immediately 答若已滅不失則成就
388 42 then; moreover; atha 答若已滅不失則成就
389 42 koan; kōan; gong'an 答若已滅不失則成就
390 42 zhù to dwell; to live; to reside 盡智當言於身循身觀念住耶
391 42 zhù to stop; to halt 盡智當言於身循身觀念住耶
392 42 zhù to retain; to remain 盡智當言於身循身觀念住耶
393 42 zhù to lodge at [temporarily] 盡智當言於身循身觀念住耶
394 42 zhù firmly; securely 盡智當言於身循身觀念住耶
395 42 zhù verb complement 盡智當言於身循身觀念住耶
396 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 盡智當言於身循身觀念住耶
397 40 such as; for example; for instance
398 40 if
399 40 in accordance with
400 40 to be appropriate; should; with regard to
401 40 this
402 40 it is so; it is thus; can be compared with
403 40 to go to
404 40 to meet
405 40 to appear; to seem; to be like
406 40 at least as good as
407 40 and
408 40 or
409 40 but
410 40 then
411 40 naturally
412 40 expresses a question or doubt
413 40 you
414 40 the second lunar month
415 40 in; at
416 40 Ru
417 40 Thus
418 40 thus; tathā
419 40 like; iva
420 40 suchness; tathatā
421 39 一切 yīqiè all; every; everything 一切異生
422 39 一切 yīqiè temporary 一切異生
423 39 一切 yīqiè the same 一切異生
424 39 一切 yīqiè generally 一切異生
425 39 一切 yīqiè all, everything 一切異生
426 39 一切 yīqiè all; sarva 一切異生
427 39 desire 答或欲
428 39 to desire; to wish 答或欲
429 39 almost; nearly; about to occur 答或欲
430 39 to desire; to intend 答或欲
431 39 lust 答或欲
432 39 desire; intention; wish; kāma 答或欲
433 38 無常想 wú cháng xiǎng the notion of impermanence 謂無常想
434 37 also; too 無願無相亦爾
435 37 but 無願無相亦爾
436 37 this; he; she 無願無相亦爾
437 37 although; even though 無願無相亦爾
438 37 already 無願無相亦爾
439 37 particle with no meaning 無願無相亦爾
440 37 Yi 無願無相亦爾
441 37 xiǎng to think 乃至想定
442 37 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 乃至想定
443 37 xiǎng to want 乃至想定
444 37 xiǎng to remember; to miss; to long for 乃至想定
445 37 xiǎng to plan 乃至想定
446 37 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 乃至想定
447 37 未來 wèilái future 彼未來耶
448 36 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界沒生
449 36 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界沒生
450 36 欲界 yù jiè realm of desire 生欲界時
451 36 yán to speak; to say; said 盡智當言於身循身觀念住耶
452 36 yán language; talk; words; utterance; speech 盡智當言於身循身觀念住耶
453 36 yán Kangxi radical 149 盡智當言於身循身觀念住耶
454 36 yán a particle with no meaning 盡智當言於身循身觀念住耶
455 36 yán phrase; sentence 盡智當言於身循身觀念住耶
456 36 yán a word; a syllable 盡智當言於身循身觀念住耶
457 36 yán a theory; a doctrine 盡智當言於身循身觀念住耶
458 36 yán to regard as 盡智當言於身循身觀念住耶
459 36 yán to act as 盡智當言於身循身觀念住耶
460 36 yán word; vacana 盡智當言於身循身觀念住耶
461 36 yán speak; vad 盡智當言於身循身觀念住耶
462 36 xiāng each other; one another; mutually 相定出定聞
463 36 xiàng to observe; to assess 相定出定聞
464 36 xiàng appearance; portrait; picture 相定出定聞
465 36 xiàng countenance; personage; character; disposition 相定出定聞
466 36 xiàng to aid; to help 相定出定聞
467 36 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相定出定聞
468 36 xiàng a sign; a mark; appearance 相定出定聞
469 36 xiāng alternately; in turn 相定出定聞
470 36 xiāng Xiang 相定出定聞
471 36 xiāng form substance 相定出定聞
472 36 xiāng to express 相定出定聞
473 36 xiàng to choose 相定出定聞
474 36 xiāng Xiang 相定出定聞
475 36 xiāng an ancient musical instrument 相定出定聞
476 36 xiāng the seventh lunar month 相定出定聞
477 36 xiāng to compare 相定出定聞
478 36 xiàng to divine 相定出定聞
479 36 xiàng to administer 相定出定聞
480 36 xiàng helper for a blind person 相定出定聞
481 36 xiāng rhythm [music] 相定出定聞
482 36 xiāng the upper frets of a pipa 相定出定聞
483 36 xiāng coralwood 相定出定聞
484 36 xiàng ministry 相定出定聞
485 36 xiàng to supplement; to enhance 相定出定聞
486 36 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相定出定聞
487 36 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相定出定聞
488 36 xiàng sign; mark; liṅga 相定出定聞
489 36 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相定出定聞
490 33 jié to bond; to tie; to bind 頗有結空所斷非無願無相耶
491 33 jié a knot 頗有結空所斷非無願無相耶
492 33 jié to conclude; to come to a result 頗有結空所斷非無願無相耶
493 33 jié to provide a bond for; to contract 頗有結空所斷非無願無相耶
494 33 jié pent-up 頗有結空所斷非無願無相耶
495 33 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 頗有結空所斷非無願無相耶
496 33 jié a bound state 頗有結空所斷非無願無相耶
497 33 jié hair worn in a topknot 頗有結空所斷非無願無相耶
498 33 jiē firm; secure 頗有結空所斷非無願無相耶
499 33 jié to plait; to thatch; to weave 頗有結空所斷非無願無相耶
500 33 jié to form; to organize 頗有結空所斷非無願無相耶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
that; tad
现在 現在
  1. xiànzài
  2. xiànzài
  1. now, present
  2. existing at the present moment; pratyutpanna
ya
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
to answer; pratyukta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
  1. qián
  2. qián
  1. before; former; pūrva
  2. facing; mukha
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨发智论 阿毘達磨發智論 196 Jnanaprasthana; Abhidharma-jñāna-prasthāna
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
广智 廣智 103 Guangzhi
迦多衍尼子 106 Katyāyanīputra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部发智论 說一切有部發智論 115 Abhidharma-jñāna-prasthāna
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
远闻 遠聞 121 Svaravisruti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
般涅槃 98 parinirvana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二行 195 two kinds of spiritual practice
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法处 法處 102 mental objects
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
广说 廣說 103 to explain; to teach
惛沈 104 lethargy; gloominess
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
界系 界繫 106 bound to the three realms
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九结 九結 106 nine bonds
俱生 106 occuring together
卷第十九 106 scroll 19
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
念住 110 a foundation of mindfulness
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三三摩地 115 three samādhis
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色有 115 material existence
神境 115 teleportation; supernormal powers
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十想 115 ten notions
十八界 115 eighteen realms
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗智 115 secular understanding
受想 115 sensation and perception
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
宿住 115 former abidings; past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
同分 116 same class
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪定 120 destined to be evil
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心受 120 mental perception
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行入 120 entrance by practice
修法 120 a ritual
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
一法 121 one dharma; one thing
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
正性 122 divine nature
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti