Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 48
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 197 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 若覺支後說道 |
| 2 | 119 | 支 | zhī | to support | 支者 |
| 3 | 119 | 支 | zhī | a branch | 支者 |
| 4 | 119 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支者 |
| 5 | 119 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支者 |
| 6 | 119 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支者 |
| 7 | 119 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支者 |
| 8 | 119 | 支 | zhī | earthly branch | 支者 |
| 9 | 119 | 支 | zhī | Zhi | 支者 |
| 10 | 119 | 支 | zhī | able to sustain | 支者 |
| 11 | 119 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支者 |
| 12 | 119 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支者 |
| 13 | 119 | 支 | zhī | descendants | 支者 |
| 14 | 119 | 支 | zhī | limb; avayava | 支者 |
| 15 | 111 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是則說凡 |
| 16 | 111 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是則說凡 |
| 17 | 111 | 說 | shuì | to persuade | 是則說凡 |
| 18 | 111 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是則說凡 |
| 19 | 111 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是則說凡 |
| 20 | 111 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是則說凡 |
| 21 | 111 | 說 | shuō | allocution | 是則說凡 |
| 22 | 111 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是則說凡 |
| 23 | 111 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是則說凡 |
| 24 | 111 | 說 | shuō | speach; vāda | 是則說凡 |
| 25 | 111 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是則說凡 |
| 26 | 111 | 說 | shuō | to instruct | 是則說凡 |
| 27 | 96 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧 |
| 28 | 96 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧 |
| 29 | 96 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧 |
| 30 | 96 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧 |
| 31 | 96 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧 |
| 32 | 89 | 者 | zhě | ca | 堅信堅法人者 |
| 33 | 88 | 法 | fǎ | method; way | 法覺支 |
| 34 | 88 | 法 | fǎ | France | 法覺支 |
| 35 | 88 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法覺支 |
| 36 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法覺支 |
| 37 | 88 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法覺支 |
| 38 | 88 | 法 | fǎ | an institution | 法覺支 |
| 39 | 88 | 法 | fǎ | to emulate | 法覺支 |
| 40 | 88 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法覺支 |
| 41 | 88 | 法 | fǎ | punishment | 法覺支 |
| 42 | 88 | 法 | fǎ | Fa | 法覺支 |
| 43 | 88 | 法 | fǎ | a precedent | 法覺支 |
| 44 | 88 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法覺支 |
| 45 | 88 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法覺支 |
| 46 | 88 | 法 | fǎ | Dharma | 法覺支 |
| 47 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法覺支 |
| 48 | 88 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法覺支 |
| 49 | 88 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法覺支 |
| 50 | 88 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法覺支 |
| 51 | 73 | 耶 | yē | ye | 若成就見亦成就智耶 |
| 52 | 73 | 耶 | yé | ya | 若成就見亦成就智耶 |
| 53 | 68 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰如是 |
| 54 | 67 | 道 | dào | way; road; path | 道所斷染污智慧 |
| 55 | 67 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道所斷染污智慧 |
| 56 | 67 | 道 | dào | Tao; the Way | 道所斷染污智慧 |
| 57 | 67 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道所斷染污智慧 |
| 58 | 67 | 道 | dào | to think | 道所斷染污智慧 |
| 59 | 67 | 道 | dào | circuit; a province | 道所斷染污智慧 |
| 60 | 67 | 道 | dào | a course; a channel | 道所斷染污智慧 |
| 61 | 67 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道所斷染污智慧 |
| 62 | 67 | 道 | dào | a doctrine | 道所斷染污智慧 |
| 63 | 67 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道所斷染污智慧 |
| 64 | 67 | 道 | dào | a skill | 道所斷染污智慧 |
| 65 | 67 | 道 | dào | a sect | 道所斷染污智慧 |
| 66 | 67 | 道 | dào | a line | 道所斷染污智慧 |
| 67 | 67 | 道 | dào | Way | 道所斷染污智慧 |
| 68 | 67 | 道 | dào | way; path; marga | 道所斷染污智慧 |
| 69 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 欲界繫不隱 |
| 70 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 成就三界見道所斷見 |
| 71 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 成就三界見道所斷見 |
| 72 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 成就三界見道所斷見 |
| 73 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 成就三界見道所斷見 |
| 74 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 成就三界見道所斷見 |
| 75 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 成就三界見道所斷見 |
| 76 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 成就三界見道所斷見 |
| 77 | 52 | 欲 | yù | desire | 未離欲界欲 |
| 78 | 52 | 欲 | yù | to desire; to wish | 未離欲界欲 |
| 79 | 52 | 欲 | yù | to desire; to intend | 未離欲界欲 |
| 80 | 52 | 欲 | yù | lust | 未離欲界欲 |
| 81 | 52 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 未離欲界欲 |
| 82 | 52 | 中 | zhōng | middle | 智犍度八道品中 |
| 83 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智犍度八道品中 |
| 84 | 52 | 中 | zhōng | China | 智犍度八道品中 |
| 85 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智犍度八道品中 |
| 86 | 52 | 中 | zhōng | midday | 智犍度八道品中 |
| 87 | 52 | 中 | zhōng | inside | 智犍度八道品中 |
| 88 | 52 | 中 | zhōng | during | 智犍度八道品中 |
| 89 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 智犍度八道品中 |
| 90 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 智犍度八道品中 |
| 91 | 52 | 中 | zhōng | half | 智犍度八道品中 |
| 92 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智犍度八道品中 |
| 93 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智犍度八道品中 |
| 94 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 智犍度八道品中 |
| 95 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智犍度八道品中 |
| 96 | 52 | 中 | zhōng | middle | 智犍度八道品中 |
| 97 | 52 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 報心不現在前 |
| 98 | 52 | 斷 | duàn | to judge | 三界修道所斷染污智慧 |
| 99 | 52 | 斷 | duàn | to severe; to break | 三界修道所斷染污智慧 |
| 100 | 52 | 斷 | duàn | to stop | 三界修道所斷染污智慧 |
| 101 | 52 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 三界修道所斷染污智慧 |
| 102 | 52 | 斷 | duàn | to intercept | 三界修道所斷染污智慧 |
| 103 | 52 | 斷 | duàn | to divide | 三界修道所斷染污智慧 |
| 104 | 52 | 斷 | duàn | to isolate | 三界修道所斷染污智慧 |
| 105 | 51 | 亦 | yì | Yi | 若成就見亦成就智耶 |
| 106 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 欲界繫不隱沒無 |
| 107 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 欲界繫不隱沒無 |
| 108 | 49 | 無 | mó | mo | 欲界繫不隱沒無 |
| 109 | 49 | 無 | wú | to not have | 欲界繫不隱沒無 |
| 110 | 49 | 無 | wú | Wu | 欲界繫不隱沒無 |
| 111 | 49 | 無 | mó | mo | 欲界繫不隱沒無 |
| 112 | 46 | 覺 | jué | to awake | 後說覺 |
| 113 | 46 | 覺 | jiào | sleep | 後說覺 |
| 114 | 46 | 覺 | jué | to realize | 後說覺 |
| 115 | 46 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 後說覺 |
| 116 | 46 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 後說覺 |
| 117 | 46 | 覺 | jué | perception; feeling | 後說覺 |
| 118 | 46 | 覺 | jué | a person with foresight | 後說覺 |
| 119 | 46 | 覺 | jué | Awaken | 後說覺 |
| 120 | 46 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 後說覺 |
| 121 | 46 | 念 | niàn | to read aloud | 念覺支現在前時 |
| 122 | 46 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念覺支現在前時 |
| 123 | 46 | 念 | niàn | to miss | 念覺支現在前時 |
| 124 | 46 | 念 | niàn | to consider | 念覺支現在前時 |
| 125 | 46 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念覺支現在前時 |
| 126 | 46 | 念 | niàn | to show affection for | 念覺支現在前時 |
| 127 | 46 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念覺支現在前時 |
| 128 | 46 | 念 | niàn | twenty | 念覺支現在前時 |
| 129 | 46 | 念 | niàn | memory | 念覺支現在前時 |
| 130 | 46 | 念 | niàn | an instant | 念覺支現在前時 |
| 131 | 46 | 念 | niàn | Nian | 念覺支現在前時 |
| 132 | 46 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念覺支現在前時 |
| 133 | 46 | 念 | niàn | a thought; citta | 念覺支現在前時 |
| 134 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以日中分後分 |
| 135 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以日中分後分 |
| 136 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以日中分後分 |
| 137 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以日中分後分 |
| 138 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以日中分後分 |
| 139 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以日中分後分 |
| 140 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以日中分後分 |
| 141 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以日中分後分 |
| 142 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以日中分後分 |
| 143 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以日中分後分 |
| 144 | 42 | 前 | qián | front | 報心不現在前 |
| 145 | 42 | 前 | qián | former; the past | 報心不現在前 |
| 146 | 42 | 前 | qián | to go forward | 報心不現在前 |
| 147 | 42 | 前 | qián | preceding | 報心不現在前 |
| 148 | 42 | 前 | qián | before; earlier; prior | 報心不現在前 |
| 149 | 42 | 前 | qián | to appear before | 報心不現在前 |
| 150 | 42 | 前 | qián | future | 報心不現在前 |
| 151 | 42 | 前 | qián | top; first | 報心不現在前 |
| 152 | 42 | 前 | qián | battlefront | 報心不現在前 |
| 153 | 42 | 前 | qián | before; former; pūrva | 報心不現在前 |
| 154 | 42 | 前 | qián | facing; mukha | 報心不現在前 |
| 155 | 41 | 作 | zuò | to do | 何故作此論 |
| 156 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此論 |
| 157 | 41 | 作 | zuò | to start | 何故作此論 |
| 158 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此論 |
| 159 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此論 |
| 160 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此論 |
| 161 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此論 |
| 162 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此論 |
| 163 | 41 | 作 | zuò | to rise | 何故作此論 |
| 164 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此論 |
| 165 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此論 |
| 166 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此論 |
| 167 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此論 |
| 168 | 39 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜覺支 |
| 169 | 39 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜覺支 |
| 170 | 39 | 喜 | xǐ | suitable | 喜覺支 |
| 171 | 39 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜覺支 |
| 172 | 39 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜覺支 |
| 173 | 39 | 喜 | xǐ | Xi | 喜覺支 |
| 174 | 39 | 喜 | xǐ | easy | 喜覺支 |
| 175 | 39 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜覺支 |
| 176 | 39 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜覺支 |
| 177 | 39 | 喜 | xǐ | Joy | 喜覺支 |
| 178 | 39 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜覺支 |
| 179 | 39 | 地 | dì | soil; ground; land | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 180 | 39 | 地 | dì | floor | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 181 | 39 | 地 | dì | the earth | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 182 | 39 | 地 | dì | fields | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 183 | 39 | 地 | dì | a place | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 184 | 39 | 地 | dì | a situation; a position | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 185 | 39 | 地 | dì | background | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 186 | 39 | 地 | dì | terrain | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 187 | 39 | 地 | dì | a territory; a region | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 188 | 39 | 地 | dì | used after a distance measure | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 189 | 39 | 地 | dì | coming from the same clan | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 190 | 39 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 191 | 39 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 192 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生無色界凡夫 |
| 193 | 38 | 生 | shēng | to live | 生無色界凡夫 |
| 194 | 38 | 生 | shēng | raw | 生無色界凡夫 |
| 195 | 38 | 生 | shēng | a student | 生無色界凡夫 |
| 196 | 38 | 生 | shēng | life | 生無色界凡夫 |
| 197 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生無色界凡夫 |
| 198 | 38 | 生 | shēng | alive | 生無色界凡夫 |
| 199 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 生無色界凡夫 |
| 200 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生無色界凡夫 |
| 201 | 38 | 生 | shēng | to grow | 生無色界凡夫 |
| 202 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 生無色界凡夫 |
| 203 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 生無色界凡夫 |
| 204 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生無色界凡夫 |
| 205 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生無色界凡夫 |
| 206 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生無色界凡夫 |
| 207 | 38 | 生 | shēng | gender | 生無色界凡夫 |
| 208 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生無色界凡夫 |
| 209 | 38 | 生 | shēng | to set up | 生無色界凡夫 |
| 210 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 生無色界凡夫 |
| 211 | 38 | 生 | shēng | a captive | 生無色界凡夫 |
| 212 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 生無色界凡夫 |
| 213 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生無色界凡夫 |
| 214 | 38 | 生 | shēng | unripe | 生無色界凡夫 |
| 215 | 38 | 生 | shēng | nature | 生無色界凡夫 |
| 216 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生無色界凡夫 |
| 217 | 38 | 生 | shēng | destiny | 生無色界凡夫 |
| 218 | 38 | 生 | shēng | birth | 生無色界凡夫 |
| 219 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生無色界凡夫 |
| 220 | 37 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 若成就見亦成就智耶 |
| 221 | 37 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 若成就見亦成就智耶 |
| 222 | 37 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 若成就見亦成就智耶 |
| 223 | 37 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 若成就見亦成就智耶 |
| 224 | 37 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 若成就見亦成就智耶 |
| 225 | 37 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 若成就見亦成就智耶 |
| 226 | 37 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 若成就見亦成就智耶 |
| 227 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或有正見非擇 |
| 228 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或有正見非擇 |
| 229 | 36 | 非 | fēi | different | 或有正見非擇 |
| 230 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或有正見非擇 |
| 231 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或有正見非擇 |
| 232 | 36 | 非 | fēi | Africa | 或有正見非擇 |
| 233 | 36 | 非 | fēi | to slander | 或有正見非擇 |
| 234 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 或有正見非擇 |
| 235 | 36 | 非 | fēi | must | 或有正見非擇 |
| 236 | 36 | 非 | fēi | an error | 或有正見非擇 |
| 237 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 或有正見非擇 |
| 238 | 36 | 非 | fēi | evil | 或有正見非擇 |
| 239 | 36 | 助道 | zhù dào | auxiliary means; auxiliary aid | 此助道法 |
| 240 | 35 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 若不得色界善心 |
| 241 | 35 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 若不得色界善心 |
| 242 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 答曰如是 |
| 243 | 34 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 244 | 33 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 若不得無色界善心 |
| 245 | 33 | 見 | jiàn | to see | 若成就見亦成就智耶 |
| 246 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若成就見亦成就智耶 |
| 247 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若成就見亦成就智耶 |
| 248 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若成就見亦成就智耶 |
| 249 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 若成就見亦成就智耶 |
| 250 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 若成就見亦成就智耶 |
| 251 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若成就見亦成就智耶 |
| 252 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若成就見亦成就智耶 |
| 253 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 若成就見亦成就智耶 |
| 254 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 若成就見亦成就智耶 |
| 255 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 若成就見亦成就智耶 |
| 256 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若成就見亦成就智耶 |
| 257 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若成就見亦成就智耶 |
| 258 | 33 | 修道 | xiūdào | to cultivate | 三界修道所斷染污智慧 |
| 259 | 33 | 修道 | xiūdào | to practice Taoism | 三界修道所斷染污智慧 |
| 260 | 33 | 修道 | xiūdào | Practitioner | 三界修道所斷染污智慧 |
| 261 | 33 | 修道 | xiūdào | the path of cultivation | 三界修道所斷染污智慧 |
| 262 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則說凡 |
| 263 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 是則說凡 |
| 264 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 是則說凡 |
| 265 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 是則說凡 |
| 266 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則說凡 |
| 267 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則說凡 |
| 268 | 33 | 則 | zé | to do | 是則說凡 |
| 269 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則說凡 |
| 270 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若法已立名已稱 |
| 271 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若法已立名已稱 |
| 272 | 31 | 名 | míng | rank; position | 若法已立名已稱 |
| 273 | 31 | 名 | míng | an excuse | 若法已立名已稱 |
| 274 | 31 | 名 | míng | life | 若法已立名已稱 |
| 275 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 若法已立名已稱 |
| 276 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 若法已立名已稱 |
| 277 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若法已立名已稱 |
| 278 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 若法已立名已稱 |
| 279 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 若法已立名已稱 |
| 280 | 31 | 名 | míng | moral | 若法已立名已稱 |
| 281 | 31 | 名 | míng | name; naman | 若法已立名已稱 |
| 282 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若法已立名已稱 |
| 283 | 31 | 與 | yǔ | to give | 是時應修三覺支與上相違 |
| 284 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 是時應修三覺支與上相違 |
| 285 | 31 | 與 | yù | to particate in | 是時應修三覺支與上相違 |
| 286 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 是時應修三覺支與上相違 |
| 287 | 31 | 與 | yù | to help | 是時應修三覺支與上相違 |
| 288 | 31 | 與 | yǔ | for | 是時應修三覺支與上相違 |
| 289 | 29 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 我於日初分 |
| 290 | 29 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 我於日初分 |
| 291 | 29 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 我於日初分 |
| 292 | 29 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 我於日初分 |
| 293 | 29 | 分 | fēn | a fraction | 我於日初分 |
| 294 | 29 | 分 | fēn | to express as a fraction | 我於日初分 |
| 295 | 29 | 分 | fēn | one tenth | 我於日初分 |
| 296 | 29 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 我於日初分 |
| 297 | 29 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 我於日初分 |
| 298 | 29 | 分 | fèn | affection; goodwill | 我於日初分 |
| 299 | 29 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 我於日初分 |
| 300 | 29 | 分 | fēn | equinox | 我於日初分 |
| 301 | 29 | 分 | fèn | a characteristic | 我於日初分 |
| 302 | 29 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 我於日初分 |
| 303 | 29 | 分 | fēn | to share | 我於日初分 |
| 304 | 29 | 分 | fēn | branch [office] | 我於日初分 |
| 305 | 29 | 分 | fēn | clear; distinct | 我於日初分 |
| 306 | 29 | 分 | fēn | a difference | 我於日初分 |
| 307 | 29 | 分 | fēn | a score | 我於日初分 |
| 308 | 29 | 分 | fèn | identity | 我於日初分 |
| 309 | 29 | 分 | fèn | a part; a portion | 我於日初分 |
| 310 | 29 | 分 | fēn | part; avayava | 我於日初分 |
| 311 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為見 |
| 312 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為見 |
| 313 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 云何為見 |
| 314 | 29 | 為 | wéi | to do | 云何為見 |
| 315 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為見 |
| 316 | 29 | 為 | wéi | to govern | 云何為見 |
| 317 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為見 |
| 318 | 28 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 相應行陰 |
| 319 | 28 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 相應行陰 |
| 320 | 28 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 相應行陰 |
| 321 | 28 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 相應行陰 |
| 322 | 28 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 相應行陰 |
| 323 | 28 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 相應行陰 |
| 324 | 28 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 無漏見 |
| 325 | 28 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 無漏見 |
| 326 | 28 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 327 | 28 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 328 | 28 | 修 | xiū | to repair | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 329 | 28 | 修 | xiū | long; slender | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 330 | 28 | 修 | xiū | to write; to compile | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 331 | 28 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 332 | 28 | 修 | xiū | to practice | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 333 | 28 | 修 | xiū | to cut | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 334 | 28 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 335 | 28 | 修 | xiū | a virtuous person | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 336 | 28 | 修 | xiū | Xiu | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 337 | 28 | 修 | xiū | to unknot | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 338 | 28 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 339 | 28 | 修 | xiū | excellent | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 340 | 28 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 341 | 28 | 修 | xiū | Cultivation | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 342 | 28 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 343 | 28 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
| 344 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 345 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 346 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 347 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 348 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 349 | 28 | 義 | yì | adopted | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 350 | 28 | 義 | yì | a relationship | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 351 | 28 | 義 | yì | volunteer | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 352 | 28 | 義 | yì | something suitable | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 353 | 28 | 義 | yì | a martyr | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 354 | 28 | 義 | yì | a law | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 355 | 28 | 義 | yì | Yi | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 356 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 357 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 復次若滿足作四句義者則說 |
| 358 | 27 | 三 | sān | three | 斷三 |
| 359 | 27 | 三 | sān | third | 斷三 |
| 360 | 27 | 三 | sān | more than two | 斷三 |
| 361 | 27 | 三 | sān | very few | 斷三 |
| 362 | 27 | 三 | sān | San | 斷三 |
| 363 | 27 | 三 | sān | three; tri | 斷三 |
| 364 | 27 | 三 | sān | sa | 斷三 |
| 365 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 斷三 |
| 366 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 就慧耶 |
| 367 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 就慧耶 |
| 368 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 就慧耶 |
| 369 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 就慧耶 |
| 370 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 就慧耶 |
| 371 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 就慧耶 |
| 372 | 27 | 能 | néng | can; able | 能一時生 |
| 373 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 能一時生 |
| 374 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能一時生 |
| 375 | 27 | 能 | néng | energy | 能一時生 |
| 376 | 27 | 能 | néng | function; use | 能一時生 |
| 377 | 27 | 能 | néng | talent | 能一時生 |
| 378 | 27 | 能 | néng | expert at | 能一時生 |
| 379 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 能一時生 |
| 380 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能一時生 |
| 381 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能一時生 |
| 382 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 能一時生 |
| 383 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能一時生 |
| 384 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 記智慧已離欲界欲 |
| 385 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 記智慧已離欲界欲 |
| 386 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 記智慧已離欲界欲 |
| 387 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 記智慧已離欲界欲 |
| 388 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 記智慧已離欲界欲 |
| 389 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 記智慧已離欲界欲 |
| 390 | 25 | 捨 | shě | to give | 猗定捨覺支 |
| 391 | 25 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 猗定捨覺支 |
| 392 | 25 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 猗定捨覺支 |
| 393 | 25 | 捨 | shè | my | 猗定捨覺支 |
| 394 | 25 | 捨 | shě | equanimity | 猗定捨覺支 |
| 395 | 25 | 捨 | shè | my house | 猗定捨覺支 |
| 396 | 25 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 猗定捨覺支 |
| 397 | 25 | 捨 | shè | to leave | 猗定捨覺支 |
| 398 | 25 | 捨 | shě | She | 猗定捨覺支 |
| 399 | 25 | 捨 | shè | disciple | 猗定捨覺支 |
| 400 | 25 | 捨 | shè | a barn; a pen | 猗定捨覺支 |
| 401 | 25 | 捨 | shè | to reside | 猗定捨覺支 |
| 402 | 25 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 猗定捨覺支 |
| 403 | 25 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 猗定捨覺支 |
| 404 | 25 | 捨 | shě | Give | 猗定捨覺支 |
| 405 | 25 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 猗定捨覺支 |
| 406 | 25 | 捨 | shě | house; gṛha | 猗定捨覺支 |
| 407 | 25 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 猗定捨覺支 |
| 408 | 25 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未離色界欲 |
| 409 | 25 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未離色界欲 |
| 410 | 25 | 未 | wèi | to taste | 未離色界欲 |
| 411 | 25 | 未 | wèi | future; anāgata | 未離色界欲 |
| 412 | 25 | 見道 | jiàn dào | to see the Way | 成就三界見道所斷見 |
| 413 | 25 | 見道 | jiàn dào | darśanamārga; path of vision | 成就三界見道所斷見 |
| 414 | 24 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智犍度八道品中 |
| 415 | 24 | 智 | zhì | care; prudence | 智犍度八道品中 |
| 416 | 24 | 智 | zhì | Zhi | 智犍度八道品中 |
| 417 | 24 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智犍度八道品中 |
| 418 | 24 | 智 | zhì | clever | 智犍度八道品中 |
| 419 | 24 | 智 | zhì | Wisdom | 智犍度八道品中 |
| 420 | 24 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智犍度八道品中 |
| 421 | 23 | 善見 | shàn jiàn | good for seeing; beautiful | 欲界繫善見智慧 |
| 422 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 出時方便畢竟 |
| 423 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 出時方便畢竟 |
| 424 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 出時方便畢竟 |
| 425 | 23 | 時 | shí | fashionable | 出時方便畢竟 |
| 426 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 出時方便畢竟 |
| 427 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 出時方便畢竟 |
| 428 | 23 | 時 | shí | tense | 出時方便畢竟 |
| 429 | 23 | 時 | shí | particular; special | 出時方便畢竟 |
| 430 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 出時方便畢竟 |
| 431 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 出時方便畢竟 |
| 432 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 出時方便畢竟 |
| 433 | 23 | 時 | shí | seasonal | 出時方便畢竟 |
| 434 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 出時方便畢竟 |
| 435 | 23 | 時 | shí | hour | 出時方便畢竟 |
| 436 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 出時方便畢竟 |
| 437 | 23 | 時 | shí | Shi | 出時方便畢竟 |
| 438 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 出時方便畢竟 |
| 439 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 出時方便畢竟 |
| 440 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 出時方便畢竟 |
| 441 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 報心不現在前 |
| 442 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 報心不現在前 |
| 443 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 報心不現在前 |
| 444 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 報心不現在前 |
| 445 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 報心不現在前 |
| 446 | 23 | 心 | xīn | heart | 報心不現在前 |
| 447 | 23 | 心 | xīn | emotion | 報心不現在前 |
| 448 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 報心不現在前 |
| 449 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 報心不現在前 |
| 450 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 報心不現在前 |
| 451 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 報心不現在前 |
| 452 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 報心不現在前 |
| 453 | 23 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 諸正見是擇法覺支耶 |
| 454 | 23 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 諸正見是擇法覺支耶 |
| 455 | 23 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 分勢用勝故 |
| 456 | 23 | 勝 | shèng | victory; success | 分勢用勝故 |
| 457 | 23 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 分勢用勝故 |
| 458 | 23 | 勝 | shèng | to surpass | 分勢用勝故 |
| 459 | 23 | 勝 | shèng | triumphant | 分勢用勝故 |
| 460 | 23 | 勝 | shèng | a scenic view | 分勢用勝故 |
| 461 | 23 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 分勢用勝故 |
| 462 | 23 | 勝 | shèng | Sheng | 分勢用勝故 |
| 463 | 23 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 分勢用勝故 |
| 464 | 23 | 勝 | shèng | superior; agra | 分勢用勝故 |
| 465 | 22 | 隱沒 | yǐnmò | to vanish gradually; to disappear; to fade out | 欲界繫不隱沒 |
| 466 | 22 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘如先說 |
| 467 | 22 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘如先說 |
| 468 | 22 | 餘 | yú | to remain | 餘如先說 |
| 469 | 22 | 餘 | yú | other | 餘如先說 |
| 470 | 22 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘如先說 |
| 471 | 22 | 餘 | yú | remaining | 餘如先說 |
| 472 | 22 | 餘 | yú | incomplete | 餘如先說 |
| 473 | 22 | 餘 | yú | Yu | 餘如先說 |
| 474 | 22 | 餘 | yú | other; anya | 餘如先說 |
| 475 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
| 476 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
| 477 | 21 | 而 | néng | can; able | 而 |
| 478 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
| 479 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
| 480 | 21 | 定 | dìng | to decide | 猗定捨覺支 |
| 481 | 21 | 定 | dìng | certainly; definitely | 猗定捨覺支 |
| 482 | 21 | 定 | dìng | to determine | 猗定捨覺支 |
| 483 | 21 | 定 | dìng | to calm down | 猗定捨覺支 |
| 484 | 21 | 定 | dìng | to set; to fix | 猗定捨覺支 |
| 485 | 21 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 猗定捨覺支 |
| 486 | 21 | 定 | dìng | still | 猗定捨覺支 |
| 487 | 21 | 定 | dìng | Concentration | 猗定捨覺支 |
| 488 | 21 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 猗定捨覺支 |
| 489 | 21 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 猗定捨覺支 |
| 490 | 21 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 沒無記智慧 |
| 491 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 有是決定相 |
| 492 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 有是決定相 |
| 493 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 有是決定相 |
| 494 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 有是決定相 |
| 495 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 有是決定相 |
| 496 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 有是決定相 |
| 497 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 有是決定相 |
| 498 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 有是決定相 |
| 499 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 有是決定相 |
| 500 | 21 | 相 | xiāng | to express | 有是決定相 |
Frequencies of all Words
Top 973
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 197 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 若覺支後說道 |
| 2 | 176 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則說凡 |
| 3 | 176 | 是 | shì | is exactly | 是則說凡 |
| 4 | 176 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則說凡 |
| 5 | 176 | 是 | shì | this; that; those | 是則說凡 |
| 6 | 176 | 是 | shì | really; certainly | 是則說凡 |
| 7 | 176 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則說凡 |
| 8 | 176 | 是 | shì | true | 是則說凡 |
| 9 | 176 | 是 | shì | is; has; exists | 是則說凡 |
| 10 | 176 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則說凡 |
| 11 | 176 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則說凡 |
| 12 | 176 | 是 | shì | Shi | 是則說凡 |
| 13 | 176 | 是 | shì | is; bhū | 是則說凡 |
| 14 | 176 | 是 | shì | this; idam | 是則說凡 |
| 15 | 119 | 支 | zhī | to support | 支者 |
| 16 | 119 | 支 | zhī | a branch | 支者 |
| 17 | 119 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支者 |
| 18 | 119 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支者 |
| 19 | 119 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 支者 |
| 20 | 119 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支者 |
| 21 | 119 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支者 |
| 22 | 119 | 支 | zhī | earthly branch | 支者 |
| 23 | 119 | 支 | zhī | Zhi | 支者 |
| 24 | 119 | 支 | zhī | able to sustain | 支者 |
| 25 | 119 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支者 |
| 26 | 119 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支者 |
| 27 | 119 | 支 | zhī | descendants | 支者 |
| 28 | 119 | 支 | zhī | limb; avayava | 支者 |
| 29 | 111 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是則說凡 |
| 30 | 111 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是則說凡 |
| 31 | 111 | 說 | shuì | to persuade | 是則說凡 |
| 32 | 111 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是則說凡 |
| 33 | 111 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是則說凡 |
| 34 | 111 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是則說凡 |
| 35 | 111 | 說 | shuō | allocution | 是則說凡 |
| 36 | 111 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是則說凡 |
| 37 | 111 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是則說凡 |
| 38 | 111 | 說 | shuō | speach; vāda | 是則說凡 |
| 39 | 111 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是則說凡 |
| 40 | 111 | 說 | shuō | to instruct | 是則說凡 |
| 41 | 104 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 然有多少斷善根者 |
| 42 | 104 | 有 | yǒu | to have; to possess | 然有多少斷善根者 |
| 43 | 104 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 然有多少斷善根者 |
| 44 | 104 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 然有多少斷善根者 |
| 45 | 104 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 然有多少斷善根者 |
| 46 | 104 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 然有多少斷善根者 |
| 47 | 104 | 有 | yǒu | used to compare two things | 然有多少斷善根者 |
| 48 | 104 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 然有多少斷善根者 |
| 49 | 104 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 然有多少斷善根者 |
| 50 | 104 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 然有多少斷善根者 |
| 51 | 104 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 然有多少斷善根者 |
| 52 | 104 | 有 | yǒu | abundant | 然有多少斷善根者 |
| 53 | 104 | 有 | yǒu | purposeful | 然有多少斷善根者 |
| 54 | 104 | 有 | yǒu | You | 然有多少斷善根者 |
| 55 | 104 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 然有多少斷善根者 |
| 56 | 104 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 然有多少斷善根者 |
| 57 | 97 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若成就見亦成就智耶 |
| 58 | 97 | 若 | ruò | seemingly | 若成就見亦成就智耶 |
| 59 | 97 | 若 | ruò | if | 若成就見亦成就智耶 |
| 60 | 97 | 若 | ruò | you | 若成就見亦成就智耶 |
| 61 | 97 | 若 | ruò | this; that | 若成就見亦成就智耶 |
| 62 | 97 | 若 | ruò | and; or | 若成就見亦成就智耶 |
| 63 | 97 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若成就見亦成就智耶 |
| 64 | 97 | 若 | rě | pomegranite | 若成就見亦成就智耶 |
| 65 | 97 | 若 | ruò | to choose | 若成就見亦成就智耶 |
| 66 | 97 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若成就見亦成就智耶 |
| 67 | 97 | 若 | ruò | thus | 若成就見亦成就智耶 |
| 68 | 97 | 若 | ruò | pollia | 若成就見亦成就智耶 |
| 69 | 97 | 若 | ruò | Ruo | 若成就見亦成就智耶 |
| 70 | 97 | 若 | ruò | only then | 若成就見亦成就智耶 |
| 71 | 97 | 若 | rě | ja | 若成就見亦成就智耶 |
| 72 | 97 | 若 | rě | jñā | 若成就見亦成就智耶 |
| 73 | 97 | 若 | ruò | if; yadi | 若成就見亦成就智耶 |
| 74 | 96 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧 |
| 75 | 96 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧 |
| 76 | 96 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧 |
| 77 | 96 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧 |
| 78 | 96 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧 |
| 79 | 89 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 堅信堅法人者 |
| 80 | 89 | 者 | zhě | that | 堅信堅法人者 |
| 81 | 89 | 者 | zhě | nominalizing function word | 堅信堅法人者 |
| 82 | 89 | 者 | zhě | used to mark a definition | 堅信堅法人者 |
| 83 | 89 | 者 | zhě | used to mark a pause | 堅信堅法人者 |
| 84 | 89 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 堅信堅法人者 |
| 85 | 89 | 者 | zhuó | according to | 堅信堅法人者 |
| 86 | 89 | 者 | zhě | ca | 堅信堅法人者 |
| 87 | 88 | 法 | fǎ | method; way | 法覺支 |
| 88 | 88 | 法 | fǎ | France | 法覺支 |
| 89 | 88 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法覺支 |
| 90 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法覺支 |
| 91 | 88 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法覺支 |
| 92 | 88 | 法 | fǎ | an institution | 法覺支 |
| 93 | 88 | 法 | fǎ | to emulate | 法覺支 |
| 94 | 88 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法覺支 |
| 95 | 88 | 法 | fǎ | punishment | 法覺支 |
| 96 | 88 | 法 | fǎ | Fa | 法覺支 |
| 97 | 88 | 法 | fǎ | a precedent | 法覺支 |
| 98 | 88 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法覺支 |
| 99 | 88 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法覺支 |
| 100 | 88 | 法 | fǎ | Dharma | 法覺支 |
| 101 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法覺支 |
| 102 | 88 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法覺支 |
| 103 | 88 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法覺支 |
| 104 | 88 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法覺支 |
| 105 | 73 | 耶 | yé | final interogative | 若成就見亦成就智耶 |
| 106 | 73 | 耶 | yē | ye | 若成就見亦成就智耶 |
| 107 | 73 | 耶 | yé | ya | 若成就見亦成就智耶 |
| 108 | 73 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 支故 |
| 109 | 73 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 支故 |
| 110 | 73 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 支故 |
| 111 | 73 | 故 | gù | to die | 支故 |
| 112 | 73 | 故 | gù | so; therefore; hence | 支故 |
| 113 | 73 | 故 | gù | original | 支故 |
| 114 | 73 | 故 | gù | accident; happening; instance | 支故 |
| 115 | 73 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 支故 |
| 116 | 73 | 故 | gù | something in the past | 支故 |
| 117 | 73 | 故 | gù | deceased; dead | 支故 |
| 118 | 73 | 故 | gù | still; yet | 支故 |
| 119 | 73 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 支故 |
| 120 | 68 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰如是 |
| 121 | 67 | 道 | dào | way; road; path | 道所斷染污智慧 |
| 122 | 67 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道所斷染污智慧 |
| 123 | 67 | 道 | dào | Tao; the Way | 道所斷染污智慧 |
| 124 | 67 | 道 | dào | measure word for long things | 道所斷染污智慧 |
| 125 | 67 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道所斷染污智慧 |
| 126 | 67 | 道 | dào | to think | 道所斷染污智慧 |
| 127 | 67 | 道 | dào | times | 道所斷染污智慧 |
| 128 | 67 | 道 | dào | circuit; a province | 道所斷染污智慧 |
| 129 | 67 | 道 | dào | a course; a channel | 道所斷染污智慧 |
| 130 | 67 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道所斷染污智慧 |
| 131 | 67 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道所斷染污智慧 |
| 132 | 67 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道所斷染污智慧 |
| 133 | 67 | 道 | dào | a centimeter | 道所斷染污智慧 |
| 134 | 67 | 道 | dào | a doctrine | 道所斷染污智慧 |
| 135 | 67 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道所斷染污智慧 |
| 136 | 67 | 道 | dào | a skill | 道所斷染污智慧 |
| 137 | 67 | 道 | dào | a sect | 道所斷染污智慧 |
| 138 | 67 | 道 | dào | a line | 道所斷染污智慧 |
| 139 | 67 | 道 | dào | Way | 道所斷染污智慧 |
| 140 | 67 | 道 | dào | way; path; marga | 道所斷染污智慧 |
| 141 | 63 | 不 | bù | not; no | 欲界繫不隱 |
| 142 | 63 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 欲界繫不隱 |
| 143 | 63 | 不 | bù | as a correlative | 欲界繫不隱 |
| 144 | 63 | 不 | bù | no (answering a question) | 欲界繫不隱 |
| 145 | 63 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 欲界繫不隱 |
| 146 | 63 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 欲界繫不隱 |
| 147 | 63 | 不 | bù | to form a yes or no question | 欲界繫不隱 |
| 148 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 欲界繫不隱 |
| 149 | 63 | 不 | bù | no; na | 欲界繫不隱 |
| 150 | 62 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 成就三界見道所斷見 |
| 151 | 62 | 所 | suǒ | an office; an institute | 成就三界見道所斷見 |
| 152 | 62 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 成就三界見道所斷見 |
| 153 | 62 | 所 | suǒ | it | 成就三界見道所斷見 |
| 154 | 62 | 所 | suǒ | if; supposing | 成就三界見道所斷見 |
| 155 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 成就三界見道所斷見 |
| 156 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 成就三界見道所斷見 |
| 157 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 成就三界見道所斷見 |
| 158 | 62 | 所 | suǒ | that which | 成就三界見道所斷見 |
| 159 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 成就三界見道所斷見 |
| 160 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 成就三界見道所斷見 |
| 161 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 成就三界見道所斷見 |
| 162 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 成就三界見道所斷見 |
| 163 | 62 | 所 | suǒ | that which; yad | 成就三界見道所斷見 |
| 164 | 52 | 欲 | yù | desire | 未離欲界欲 |
| 165 | 52 | 欲 | yù | to desire; to wish | 未離欲界欲 |
| 166 | 52 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 未離欲界欲 |
| 167 | 52 | 欲 | yù | to desire; to intend | 未離欲界欲 |
| 168 | 52 | 欲 | yù | lust | 未離欲界欲 |
| 169 | 52 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 未離欲界欲 |
| 170 | 52 | 中 | zhōng | middle | 智犍度八道品中 |
| 171 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智犍度八道品中 |
| 172 | 52 | 中 | zhōng | China | 智犍度八道品中 |
| 173 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智犍度八道品中 |
| 174 | 52 | 中 | zhōng | in; amongst | 智犍度八道品中 |
| 175 | 52 | 中 | zhōng | midday | 智犍度八道品中 |
| 176 | 52 | 中 | zhōng | inside | 智犍度八道品中 |
| 177 | 52 | 中 | zhōng | during | 智犍度八道品中 |
| 178 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 智犍度八道品中 |
| 179 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 智犍度八道品中 |
| 180 | 52 | 中 | zhōng | half | 智犍度八道品中 |
| 181 | 52 | 中 | zhōng | just right; suitably | 智犍度八道品中 |
| 182 | 52 | 中 | zhōng | while | 智犍度八道品中 |
| 183 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智犍度八道品中 |
| 184 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智犍度八道品中 |
| 185 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 智犍度八道品中 |
| 186 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智犍度八道品中 |
| 187 | 52 | 中 | zhōng | middle | 智犍度八道品中 |
| 188 | 52 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 報心不現在前 |
| 189 | 52 | 現在 | xiànzài | now, present | 報心不現在前 |
| 190 | 52 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 報心不現在前 |
| 191 | 52 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 三界修道所斷染污智慧 |
| 192 | 52 | 斷 | duàn | to judge | 三界修道所斷染污智慧 |
| 193 | 52 | 斷 | duàn | to severe; to break | 三界修道所斷染污智慧 |
| 194 | 52 | 斷 | duàn | to stop | 三界修道所斷染污智慧 |
| 195 | 52 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 三界修道所斷染污智慧 |
| 196 | 52 | 斷 | duàn | to intercept | 三界修道所斷染污智慧 |
| 197 | 52 | 斷 | duàn | to divide | 三界修道所斷染污智慧 |
| 198 | 52 | 斷 | duàn | to isolate | 三界修道所斷染污智慧 |
| 199 | 52 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 三界修道所斷染污智慧 |
| 200 | 51 | 亦 | yì | also; too | 若成就見亦成就智耶 |
| 201 | 51 | 亦 | yì | but | 若成就見亦成就智耶 |
| 202 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 若成就見亦成就智耶 |
| 203 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 若成就見亦成就智耶 |
| 204 | 51 | 亦 | yì | already | 若成就見亦成就智耶 |
| 205 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 若成就見亦成就智耶 |
| 206 | 51 | 亦 | yì | Yi | 若成就見亦成就智耶 |
| 207 | 49 | 無 | wú | no | 欲界繫不隱沒無 |
| 208 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 欲界繫不隱沒無 |
| 209 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 欲界繫不隱沒無 |
| 210 | 49 | 無 | wú | has not yet | 欲界繫不隱沒無 |
| 211 | 49 | 無 | mó | mo | 欲界繫不隱沒無 |
| 212 | 49 | 無 | wú | do not | 欲界繫不隱沒無 |
| 213 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 欲界繫不隱沒無 |
| 214 | 49 | 無 | wú | regardless of | 欲界繫不隱沒無 |
| 215 | 49 | 無 | wú | to not have | 欲界繫不隱沒無 |
| 216 | 49 | 無 | wú | um | 欲界繫不隱沒無 |
| 217 | 49 | 無 | wú | Wu | 欲界繫不隱沒無 |
| 218 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 欲界繫不隱沒無 |
| 219 | 49 | 無 | wú | not; non- | 欲界繫不隱沒無 |
| 220 | 49 | 無 | mó | mo | 欲界繫不隱沒無 |
| 221 | 46 | 覺 | jué | to awake | 後說覺 |
| 222 | 46 | 覺 | jiào | sleep | 後說覺 |
| 223 | 46 | 覺 | jué | to realize | 後說覺 |
| 224 | 46 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 後說覺 |
| 225 | 46 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 後說覺 |
| 226 | 46 | 覺 | jué | perception; feeling | 後說覺 |
| 227 | 46 | 覺 | jué | a person with foresight | 後說覺 |
| 228 | 46 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 後說覺 |
| 229 | 46 | 覺 | jué | Awaken | 後說覺 |
| 230 | 46 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 後說覺 |
| 231 | 46 | 念 | niàn | to read aloud | 念覺支現在前時 |
| 232 | 46 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念覺支現在前時 |
| 233 | 46 | 念 | niàn | to miss | 念覺支現在前時 |
| 234 | 46 | 念 | niàn | to consider | 念覺支現在前時 |
| 235 | 46 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念覺支現在前時 |
| 236 | 46 | 念 | niàn | to show affection for | 念覺支現在前時 |
| 237 | 46 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念覺支現在前時 |
| 238 | 46 | 念 | niàn | twenty | 念覺支現在前時 |
| 239 | 46 | 念 | niàn | memory | 念覺支現在前時 |
| 240 | 46 | 念 | niàn | an instant | 念覺支現在前時 |
| 241 | 46 | 念 | niàn | Nian | 念覺支現在前時 |
| 242 | 46 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念覺支現在前時 |
| 243 | 46 | 念 | niàn | a thought; citta | 念覺支現在前時 |
| 244 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 餘如先說 |
| 245 | 45 | 如 | rú | if | 餘如先說 |
| 246 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 餘如先說 |
| 247 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 餘如先說 |
| 248 | 45 | 如 | rú | this | 餘如先說 |
| 249 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 餘如先說 |
| 250 | 45 | 如 | rú | to go to | 餘如先說 |
| 251 | 45 | 如 | rú | to meet | 餘如先說 |
| 252 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 餘如先說 |
| 253 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 餘如先說 |
| 254 | 45 | 如 | rú | and | 餘如先說 |
| 255 | 45 | 如 | rú | or | 餘如先說 |
| 256 | 45 | 如 | rú | but | 餘如先說 |
| 257 | 45 | 如 | rú | then | 餘如先說 |
| 258 | 45 | 如 | rú | naturally | 餘如先說 |
| 259 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 餘如先說 |
| 260 | 45 | 如 | rú | you | 餘如先說 |
| 261 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 餘如先說 |
| 262 | 45 | 如 | rú | in; at | 餘如先說 |
| 263 | 45 | 如 | rú | Ru | 餘如先說 |
| 264 | 45 | 如 | rú | Thus | 餘如先說 |
| 265 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 餘如先說 |
| 266 | 45 | 如 | rú | like; iva | 餘如先說 |
| 267 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 餘如先說 |
| 268 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以日中分後分 |
| 269 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以日中分後分 |
| 270 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以日中分後分 |
| 271 | 43 | 以 | yǐ | according to | 以日中分後分 |
| 272 | 43 | 以 | yǐ | because of | 以日中分後分 |
| 273 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 以日中分後分 |
| 274 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 以日中分後分 |
| 275 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以日中分後分 |
| 276 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以日中分後分 |
| 277 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以日中分後分 |
| 278 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以日中分後分 |
| 279 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 以日中分後分 |
| 280 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以日中分後分 |
| 281 | 43 | 以 | yǐ | very | 以日中分後分 |
| 282 | 43 | 以 | yǐ | already | 以日中分後分 |
| 283 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 以日中分後分 |
| 284 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以日中分後分 |
| 285 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以日中分後分 |
| 286 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以日中分後分 |
| 287 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以日中分後分 |
| 288 | 42 | 前 | qián | front | 報心不現在前 |
| 289 | 42 | 前 | qián | former; the past | 報心不現在前 |
| 290 | 42 | 前 | qián | to go forward | 報心不現在前 |
| 291 | 42 | 前 | qián | preceding | 報心不現在前 |
| 292 | 42 | 前 | qián | before; earlier; prior | 報心不現在前 |
| 293 | 42 | 前 | qián | to appear before | 報心不現在前 |
| 294 | 42 | 前 | qián | future | 報心不現在前 |
| 295 | 42 | 前 | qián | top; first | 報心不現在前 |
| 296 | 42 | 前 | qián | battlefront | 報心不現在前 |
| 297 | 42 | 前 | qián | pre- | 報心不現在前 |
| 298 | 42 | 前 | qián | before; former; pūrva | 報心不現在前 |
| 299 | 42 | 前 | qián | facing; mukha | 報心不現在前 |
| 300 | 41 | 作 | zuò | to do | 何故作此論 |
| 301 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此論 |
| 302 | 41 | 作 | zuò | to start | 何故作此論 |
| 303 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此論 |
| 304 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此論 |
| 305 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此論 |
| 306 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此論 |
| 307 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此論 |
| 308 | 41 | 作 | zuò | to rise | 何故作此論 |
| 309 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此論 |
| 310 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此論 |
| 311 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此論 |
| 312 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此論 |
| 313 | 40 | 彼 | bǐ | that; those | 若見斷彼智斷耶 |
| 314 | 40 | 彼 | bǐ | another; the other | 若見斷彼智斷耶 |
| 315 | 40 | 彼 | bǐ | that; tad | 若見斷彼智斷耶 |
| 316 | 39 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜覺支 |
| 317 | 39 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜覺支 |
| 318 | 39 | 喜 | xǐ | suitable | 喜覺支 |
| 319 | 39 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜覺支 |
| 320 | 39 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜覺支 |
| 321 | 39 | 喜 | xǐ | Xi | 喜覺支 |
| 322 | 39 | 喜 | xǐ | easy | 喜覺支 |
| 323 | 39 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜覺支 |
| 324 | 39 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜覺支 |
| 325 | 39 | 喜 | xǐ | Joy | 喜覺支 |
| 326 | 39 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜覺支 |
| 327 | 39 | 地 | dì | soil; ground; land | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 328 | 39 | 地 | de | subordinate particle | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 329 | 39 | 地 | dì | floor | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 330 | 39 | 地 | dì | the earth | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 331 | 39 | 地 | dì | fields | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 332 | 39 | 地 | dì | a place | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 333 | 39 | 地 | dì | a situation; a position | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 334 | 39 | 地 | dì | background | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 335 | 39 | 地 | dì | terrain | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 336 | 39 | 地 | dì | a territory; a region | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 337 | 39 | 地 | dì | used after a distance measure | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 338 | 39 | 地 | dì | coming from the same clan | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 339 | 39 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 340 | 39 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
| 341 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生無色界凡夫 |
| 342 | 38 | 生 | shēng | to live | 生無色界凡夫 |
| 343 | 38 | 生 | shēng | raw | 生無色界凡夫 |
| 344 | 38 | 生 | shēng | a student | 生無色界凡夫 |
| 345 | 38 | 生 | shēng | life | 生無色界凡夫 |
| 346 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生無色界凡夫 |
| 347 | 38 | 生 | shēng | alive | 生無色界凡夫 |
| 348 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 生無色界凡夫 |
| 349 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生無色界凡夫 |
| 350 | 38 | 生 | shēng | to grow | 生無色界凡夫 |
| 351 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 生無色界凡夫 |
| 352 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 生無色界凡夫 |
| 353 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生無色界凡夫 |
| 354 | 38 | 生 | shēng | very; extremely | 生無色界凡夫 |
| 355 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生無色界凡夫 |
| 356 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生無色界凡夫 |
| 357 | 38 | 生 | shēng | gender | 生無色界凡夫 |
| 358 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生無色界凡夫 |
| 359 | 38 | 生 | shēng | to set up | 生無色界凡夫 |
| 360 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 生無色界凡夫 |
| 361 | 38 | 生 | shēng | a captive | 生無色界凡夫 |
| 362 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 生無色界凡夫 |
| 363 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生無色界凡夫 |
| 364 | 38 | 生 | shēng | unripe | 生無色界凡夫 |
| 365 | 38 | 生 | shēng | nature | 生無色界凡夫 |
| 366 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生無色界凡夫 |
| 367 | 38 | 生 | shēng | destiny | 生無色界凡夫 |
| 368 | 38 | 生 | shēng | birth | 生無色界凡夫 |
| 369 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生無色界凡夫 |
| 370 | 37 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 若成就見亦成就智耶 |
| 371 | 37 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 若成就見亦成就智耶 |
| 372 | 37 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 若成就見亦成就智耶 |
| 373 | 37 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 若成就見亦成就智耶 |
| 374 | 37 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 若成就見亦成就智耶 |
| 375 | 37 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 若成就見亦成就智耶 |
| 376 | 37 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 若成就見亦成就智耶 |
| 377 | 37 | 何故 | hégù | what reason | 何故作此論 |
| 378 | 36 | 非 | fēi | not; non-; un- | 或有正見非擇 |
| 379 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或有正見非擇 |
| 380 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或有正見非擇 |
| 381 | 36 | 非 | fēi | different | 或有正見非擇 |
| 382 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或有正見非擇 |
| 383 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或有正見非擇 |
| 384 | 36 | 非 | fēi | Africa | 或有正見非擇 |
| 385 | 36 | 非 | fēi | to slander | 或有正見非擇 |
| 386 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 或有正見非擇 |
| 387 | 36 | 非 | fēi | must | 或有正見非擇 |
| 388 | 36 | 非 | fēi | an error | 或有正見非擇 |
| 389 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 或有正見非擇 |
| 390 | 36 | 非 | fēi | evil | 或有正見非擇 |
| 391 | 36 | 非 | fēi | besides; except; unless | 或有正見非擇 |
| 392 | 36 | 非 | fēi | not | 或有正見非擇 |
| 393 | 36 | 助道 | zhù dào | auxiliary means; auxiliary aid | 此助道法 |
| 394 | 35 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 若不得色界善心 |
| 395 | 35 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 若不得色界善心 |
| 396 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 答曰如是 |
| 397 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 答曰如是 |
| 398 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 答曰如是 |
| 399 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 答曰如是 |
| 400 | 34 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 401 | 33 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 若不得無色界善心 |
| 402 | 33 | 見 | jiàn | to see | 若成就見亦成就智耶 |
| 403 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若成就見亦成就智耶 |
| 404 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若成就見亦成就智耶 |
| 405 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若成就見亦成就智耶 |
| 406 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 若成就見亦成就智耶 |
| 407 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 若成就見亦成就智耶 |
| 408 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 若成就見亦成就智耶 |
| 409 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若成就見亦成就智耶 |
| 410 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若成就見亦成就智耶 |
| 411 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 若成就見亦成就智耶 |
| 412 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 若成就見亦成就智耶 |
| 413 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 若成就見亦成就智耶 |
| 414 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若成就見亦成就智耶 |
| 415 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若成就見亦成就智耶 |
| 416 | 33 | 修道 | xiūdào | to cultivate | 三界修道所斷染污智慧 |
| 417 | 33 | 修道 | xiūdào | to practice Taoism | 三界修道所斷染污智慧 |
| 418 | 33 | 修道 | xiūdào | Practitioner | 三界修道所斷染污智慧 |
| 419 | 33 | 修道 | xiūdào | the path of cultivation | 三界修道所斷染污智慧 |
| 420 | 33 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則說凡 |
| 421 | 33 | 則 | zé | then | 是則說凡 |
| 422 | 33 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則說凡 |
| 423 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則說凡 |
| 424 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 是則說凡 |
| 425 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 是則說凡 |
| 426 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 是則說凡 |
| 427 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則說凡 |
| 428 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則說凡 |
| 429 | 33 | 則 | zé | to do | 是則說凡 |
| 430 | 33 | 則 | zé | only | 是則說凡 |
| 431 | 33 | 則 | zé | immediately | 是則說凡 |
| 432 | 33 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則說凡 |
| 433 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則說凡 |
| 434 | 32 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次此中說始終者始者是 |
| 435 | 32 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次此中說始終者始者是 |
| 436 | 31 | 名 | míng | measure word for people | 若法已立名已稱 |
| 437 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若法已立名已稱 |
| 438 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若法已立名已稱 |
| 439 | 31 | 名 | míng | rank; position | 若法已立名已稱 |
| 440 | 31 | 名 | míng | an excuse | 若法已立名已稱 |
| 441 | 31 | 名 | míng | life | 若法已立名已稱 |
| 442 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 若法已立名已稱 |
| 443 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 若法已立名已稱 |
| 444 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若法已立名已稱 |
| 445 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 若法已立名已稱 |
| 446 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 若法已立名已稱 |
| 447 | 31 | 名 | míng | moral | 若法已立名已稱 |
| 448 | 31 | 名 | míng | name; naman | 若法已立名已稱 |
| 449 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若法已立名已稱 |
| 450 | 31 | 與 | yǔ | and | 是時應修三覺支與上相違 |
| 451 | 31 | 與 | yǔ | to give | 是時應修三覺支與上相違 |
| 452 | 31 | 與 | yǔ | together with | 是時應修三覺支與上相違 |
| 453 | 31 | 與 | yú | interrogative particle | 是時應修三覺支與上相違 |
| 454 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 是時應修三覺支與上相違 |
| 455 | 31 | 與 | yù | to particate in | 是時應修三覺支與上相違 |
| 456 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 是時應修三覺支與上相違 |
| 457 | 31 | 與 | yù | to help | 是時應修三覺支與上相違 |
| 458 | 31 | 與 | yǔ | for | 是時應修三覺支與上相違 |
| 459 | 31 | 與 | yǔ | and; ca | 是時應修三覺支與上相違 |
| 460 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 何故作此論 |
| 461 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 何故作此論 |
| 462 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何故作此論 |
| 463 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何故作此論 |
| 464 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何故作此論 |
| 465 | 29 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 我於日初分 |
| 466 | 29 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 我於日初分 |
| 467 | 29 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 我於日初分 |
| 468 | 29 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 我於日初分 |
| 469 | 29 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 我於日初分 |
| 470 | 29 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 我於日初分 |
| 471 | 29 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 我於日初分 |
| 472 | 29 | 分 | fēn | a fraction | 我於日初分 |
| 473 | 29 | 分 | fēn | to express as a fraction | 我於日初分 |
| 474 | 29 | 分 | fēn | one tenth | 我於日初分 |
| 475 | 29 | 分 | fēn | a centimeter | 我於日初分 |
| 476 | 29 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 我於日初分 |
| 477 | 29 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 我於日初分 |
| 478 | 29 | 分 | fèn | affection; goodwill | 我於日初分 |
| 479 | 29 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 我於日初分 |
| 480 | 29 | 分 | fēn | equinox | 我於日初分 |
| 481 | 29 | 分 | fèn | a characteristic | 我於日初分 |
| 482 | 29 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 我於日初分 |
| 483 | 29 | 分 | fēn | to share | 我於日初分 |
| 484 | 29 | 分 | fēn | branch [office] | 我於日初分 |
| 485 | 29 | 分 | fēn | clear; distinct | 我於日初分 |
| 486 | 29 | 分 | fēn | a difference | 我於日初分 |
| 487 | 29 | 分 | fēn | a score | 我於日初分 |
| 488 | 29 | 分 | fèn | identity | 我於日初分 |
| 489 | 29 | 分 | fèn | a part; a portion | 我於日初分 |
| 490 | 29 | 分 | fēn | part; avayava | 我於日初分 |
| 491 | 29 | 為 | wèi | for; to | 云何為見 |
| 492 | 29 | 為 | wèi | because of | 云何為見 |
| 493 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為見 |
| 494 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為見 |
| 495 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 云何為見 |
| 496 | 29 | 為 | wéi | to do | 云何為見 |
| 497 | 29 | 為 | wèi | for | 云何為見 |
| 498 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為見 |
| 499 | 29 | 為 | wèi | to | 云何為見 |
| 500 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 觉支 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 是 |
|
|
|
| 支 | zhī | limb; avayava | |
| 说 | 說 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 智慧 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 法 |
|
|
|
| 耶 | yé | ya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 和须蜜 | 和須蜜 | 104 | Vasumitra |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 犍度 | 106 | Khandhaka | |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八忍 | 98 | eight powers of patient endurance | |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 断善根者 | 斷善根者 | 100 | someone who has cut off their wholesome roots |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九道 | 106 | the nine truths | |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念力 | 110 |
|
|
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 业处 | 業處 | 121 |
|
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 择法觉支 | 擇法覺支 | 122 | discrimination of true and fa1se |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |