Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 60 ya 前已廣上八味竟也
2 44 zhě ca 又解脫者名曰甚深
3 20 míng fame; renown; reputation 又解脫者名無舍宅
4 20 míng a name; personal name; designation 又解脫者名無舍宅
5 20 míng rank; position 又解脫者名無舍宅
6 20 míng an excuse 又解脫者名無舍宅
7 20 míng life 又解脫者名無舍宅
8 20 míng to name; to call 又解脫者名無舍宅
9 20 míng to express; to describe 又解脫者名無舍宅
10 20 míng to be called; to have the name 又解脫者名無舍宅
11 20 míng to own; to possess 又解脫者名無舍宅
12 20 míng famous; renowned 又解脫者名無舍宅
13 20 míng moral 又解脫者名無舍宅
14 20 míng name; naman 又解脫者名無舍宅
15 20 míng fame; renown; yasas 又解脫者名無舍宅
16 19 yuē to speak; to say 僧宗曰
17 19 yuē Kangxi radical 73 僧宗曰
18 19 yuē to be called 僧宗曰
19 19 yuē said; ukta 僧宗曰
20 18 àn case; incident 明駿案
21 18 àn a table; a bench 明駿案
22 18 àn in the author's opinion 明駿案
23 18 àn a wooden tray 明駿案
24 18 àn a record; a file 明駿案
25 18 àn a draft; a proposal 明駿案
26 18 àn to press down 明駿案
27 18 àn to investigate 明駿案
28 18 àn according to 明駿案
29 18 àn hold fast; ākram 明駿案
30 16 zhì Kangxi radical 133
31 16 zhì to arrive
32 16 zhì approach; upagama
33 16 解脫 jiětuō to liberate; to free 又解脫者名曰甚深
34 16 解脫 jiětuō liberation 又解脫者名曰甚深
35 16 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 又解脫者名曰甚深
36 15 meaning; sense 雜廣解脫義
37 15 justice; right action; righteousness 雜廣解脫義
38 15 artificial; man-made; fake 雜廣解脫義
39 15 chivalry; generosity 雜廣解脫義
40 15 just; righteous 雜廣解脫義
41 15 adopted 雜廣解脫義
42 15 a relationship 雜廣解脫義
43 15 volunteer 雜廣解脫義
44 15 something suitable 雜廣解脫義
45 15 a martyr 雜廣解脫義
46 15 a law 雜廣解脫義
47 15 Yi 雜廣解脫義
48 15 Righteousness 雜廣解脫義
49 15 aim; artha 雜廣解脫義
50 13 yán to speak; to say; said 所言不同者
51 13 yán language; talk; words; utterance; speech 所言不同者
52 13 yán Kangxi radical 149 所言不同者
53 13 yán phrase; sentence 所言不同者
54 13 yán a word; a syllable 所言不同者
55 13 yán a theory; a doctrine 所言不同者
56 13 yán to regard as 所言不同者
57 13 yán to act as 所言不同者
58 13 yán word; vacana 所言不同者
59 13 yán speak; vad 所言不同者
60 13 fēi Kangxi radical 175 所謂若我無我非我非無我
61 13 fēi wrong; bad; untruthful 所謂若我無我非我非無我
62 13 fēi different 所謂若我無我非我非無我
63 13 fēi to not be; to not have 所謂若我無我非我非無我
64 13 fēi to violate; to be contrary to 所謂若我無我非我非無我
65 13 fēi Africa 所謂若我無我非我非無我
66 13 fēi to slander 所謂若我無我非我非無我
67 13 fěi to avoid 所謂若我無我非我非無我
68 13 fēi must 所謂若我無我非我非無我
69 13 fēi an error 所謂若我無我非我非無我
70 13 fēi a problem; a question 所謂若我無我非我非無我
71 13 fēi evil 所謂若我無我非我非無我
72 13 zhī to go 四相品之第四
73 13 zhī to arrive; to go 四相品之第四
74 13 zhī is 四相品之第四
75 13 zhī to use 四相品之第四
76 13 zhī Zhi 四相品之第四
77 13 zhī winding 四相品之第四
78 10 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉菩薩白佛言世尊
79 10 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉菩薩白佛言世尊
80 10 Kangxi radical 71 又解脫者名無舍宅
81 10 to not have; without 又解脫者名無舍宅
82 10 mo 又解脫者名無舍宅
83 10 to not have 又解脫者名無舍宅
84 10 Wu 又解脫者名無舍宅
85 10 mo 又解脫者名無舍宅
86 10 wéi to act as; to serve 為不空空譬也
87 10 wéi to change into; to become 為不空空譬也
88 10 wéi to be; is 為不空空譬也
89 10 wéi to do 為不空空譬也
90 10 wèi to support; to help 為不空空譬也
91 10 wéi to govern 為不空空譬也
92 10 wèi to be; bhū 為不空空譬也
93 10 to use; to grasp 以是義故不可說空及以不空
94 10 to rely on 以是義故不可說空及以不空
95 10 to regard 以是義故不可說空及以不空
96 10 to be able to 以是義故不可說空及以不空
97 10 to order; to command 以是義故不可說空及以不空
98 10 used after a verb 以是義故不可說空及以不空
99 10 a reason; a cause 以是義故不可說空及以不空
100 10 Israel 以是義故不可說空及以不空
101 10 Yi 以是義故不可說空及以不空
102 10 use; yogena 以是義故不可說空及以不空
103 10 suǒ a few; various; some 是二乘所不能入者也
104 10 suǒ a place; a location 是二乘所不能入者也
105 10 suǒ indicates a passive voice 是二乘所不能入者也
106 10 suǒ an ordinal number 是二乘所不能入者也
107 10 suǒ meaning 是二乘所不能入者也
108 10 suǒ garrison 是二乘所不能入者也
109 10 suǒ place; pradeśa 是二乘所不能入者也
110 9 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
111 9 Buddha; Awakened One 先覺者歸佛
112 9 relating to Buddhism 先覺者歸佛
113 9 a statue or image of a Buddha 先覺者歸佛
114 9 a Buddhist text 先覺者歸佛
115 9 to touch; to stroke 先覺者歸佛
116 9 Buddha 先覺者歸佛
117 9 Buddha; Awakened One 先覺者歸佛
118 9 ér Kangxi radical 126 隨所樂入而解釋也
119 9 ér as if; to seem like 隨所樂入而解釋也
120 9 néng can; able 隨所樂入而解釋也
121 9 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨所樂入而解釋也
122 9 ér to arrive; up to 隨所樂入而解釋也
123 9 jiā house; home; residence 第三家
124 9 jiā family 第三家
125 9 jiā a specialist 第三家
126 9 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 第三家
127 9 jiā a family or person engaged in a particular trade 第三家
128 9 jiā a person with particular characteristics 第三家
129 9 jiā someone related to oneself in a particular way 第三家
130 9 jiā domestic 第三家
131 9 jiā ethnic group; nationality 第三家
132 9 jiā side; party 第三家
133 9 jiā dynastic line 第三家
134 9 jiā a respectful form of address 第三家
135 9 jiā a familiar form of address 第三家
136 9 jiā I; my; our 第三家
137 9 jiā district 第三家
138 9 jiā private propery 第三家
139 9 jiā Jia 第三家
140 9 jiā to reside; to dwell 第三家
141 9 lady 第三家
142 9 jiā house; gṛha 第三家
143 9 jiā family; kula 第三家
144 9 jiā school; sect; lineage 第三家
145 9 a human or animal body 體是無常
146 9 form; style 體是無常
147 9 a substance 體是無常
148 9 a system 體是無常
149 9 a font 體是無常
150 9 grammatical aspect (of a verb) 體是無常
151 9 to experience; to realize 體是無常
152 9 ti 體是無常
153 9 limbs of a human or animal body 體是無常
154 9 to put oneself in another's shoes 體是無常
155 9 a genre of writing 體是無常
156 9 body; śarīra 體是無常
157 9 śarīra; human body 體是無常
158 9 ti; essence 體是無常
159 9 entity; a constituent; an element 體是無常
160 9 如來 rúlái Tathagata 真解脫者即是如來
161 9 如來 Rúlái Tathagata 真解脫者即是如來
162 9 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 真解脫者即是如來
163 8 sān three 繫縛三有
164 8 sān third 繫縛三有
165 8 sān more than two 繫縛三有
166 8 sān very few 繫縛三有
167 8 sān San 繫縛三有
168 8 sān three; tri 繫縛三有
169 8 sān sa 繫縛三有
170 8 sān three kinds; trividha 繫縛三有
171 8 one 常名是一
172 8 Kangxi radical 1 常名是一
173 8 pure; concentrated 常名是一
174 8 first 常名是一
175 8 the same 常名是一
176 8 sole; single 常名是一
177 8 a very small amount 常名是一
178 8 Yi 常名是一
179 8 other 常名是一
180 8 to unify 常名是一
181 8 accidentally; coincidentally 常名是一
182 8 abruptly; suddenly 常名是一
183 8 one; eka 常名是一
184 8 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
185 8 sēng a person with dark skin 僧宗曰
186 8 sēng Seng 僧宗曰
187 8 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
188 8 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 為不空空譬也
189 8 to understand 為不空空譬也
190 8 to instruct; to teach 為不空空譬也
191 8 metaphor; simile 為不空空譬也
192 8 example; dṛṣṭānta 為不空空譬也
193 8 different; other 復異第三家
194 8 to distinguish; to separate; to discriminate 復異第三家
195 8 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 復異第三家
196 8 unfamiliar; foreign 復異第三家
197 8 unusual; strange; surprising 復異第三家
198 8 to marvel; to wonder 復異第三家
199 8 distinction; viśeṣa 復異第三家
200 7 生死 shēngsǐ life and death; life or death 生死非我橫生我心
201 7 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 生死非我橫生我心
202 7 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 生死非我橫生我心
203 7 Yi 亦我則不同
204 7 yòu Kangxi radical 29 又解脫者名曰甚深
205 7 duàn to judge 又解脫者名斷一切
206 7 duàn to severe; to break 又解脫者名斷一切
207 7 duàn to stop 又解脫者名斷一切
208 7 duàn to quit; to give up 又解脫者名斷一切
209 7 duàn to intercept 又解脫者名斷一切
210 7 duàn to divide 又解脫者名斷一切
211 7 duàn to isolate 又解脫者名斷一切
212 7 涅槃 nièpán Nirvana 明涅槃乃空無生死耳
213 7 涅槃 nièpán nirvana 明涅槃乃空無生死耳
214 7 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 明涅槃乃空無生死耳
215 7 zōng school; sect 僧宗曰
216 7 zōng ancestor 僧宗曰
217 7 zōng to take as one's model as 僧宗曰
218 7 zōng purpose 僧宗曰
219 7 zōng an ancestral temple 僧宗曰
220 7 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
221 7 zōng clan; family 僧宗曰
222 7 zōng a model 僧宗曰
223 7 zōng a county 僧宗曰
224 7 zōng religion 僧宗曰
225 7 zōng essential; necessary 僧宗曰
226 7 zōng summation 僧宗曰
227 7 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
228 7 zōng Zong 僧宗曰
229 7 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
230 7 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
231 6 不空 bù kōng unerring; amogha 又解脫者名不空空
232 6 不空 bù kōng Amoghavajra 又解脫者名不空空
233 6 非我 fēiwǒ selflessness; non-self; anātman; anattā 所謂若我無我非我非無我
234 6 shì to release; to set free 釋一等四執義
235 6 shì to explain; to interpret 釋一等四執義
236 6 shì to remove; to dispell; to clear up 釋一等四執義
237 6 shì to give up; to abandon 釋一等四執義
238 6 shì to put down 釋一等四執義
239 6 shì to resolve 釋一等四執義
240 6 shì to melt 釋一等四執義
241 6 shì Śākyamuni 釋一等四執義
242 6 shì Buddhism 釋一等四執義
243 6 shì Śākya; Shakya 釋一等四執義
244 6 pleased; glad 釋一等四執義
245 6 shì explain 釋一等四執義
246 6 shì Śakra; Indra 釋一等四執義
247 6 fēn to separate; to divide into parts 不生分
248 6 fēn a part; a section; a division; a portion 不生分
249 6 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 不生分
250 6 fēn to differentiate; to distinguish 不生分
251 6 fēn a fraction 不生分
252 6 fēn to express as a fraction 不生分
253 6 fēn one tenth 不生分
254 6 fèn a component; an ingredient 不生分
255 6 fèn the limit of an obligation 不生分
256 6 fèn affection; goodwill 不生分
257 6 fèn a role; a responsibility 不生分
258 6 fēn equinox 不生分
259 6 fèn a characteristic 不生分
260 6 fèn to assume; to deduce 不生分
261 6 fēn to share 不生分
262 6 fēn branch [office] 不生分
263 6 fēn clear; distinct 不生分
264 6 fēn a difference 不生分
265 6 fēn a score 不生分
266 6 fèn identity 不生分
267 6 fèn a part; a portion 不生分
268 6 fēn part; avayava 不生分
269 6 第三 dì sān third 第三家
270 6 第三 dì sān third; tṛtīya 第三家
271 6 to go back; to return 亦非我復不同第二家
272 6 to resume; to restart 亦非我復不同第二家
273 6 to do in detail 亦非我復不同第二家
274 6 to restore 亦非我復不同第二家
275 6 to respond; to reply to 亦非我復不同第二家
276 6 Fu; Return 亦非我復不同第二家
277 6 to retaliate; to reciprocate 亦非我復不同第二家
278 6 to avoid forced labor or tax 亦非我復不同第二家
279 6 Fu 亦非我復不同第二家
280 6 doubled; to overlapping; folded 亦非我復不同第二家
281 6 a lined garment with doubled thickness 亦非我復不同第二家
282 6 無我 wúwǒ non-self 所謂若我無我非我非無我
283 6 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 所謂若我無我非我非無我
284 6 tān to be greedy; to lust after 貪是結本
285 6 tān to embezzle; to graft 貪是結本
286 6 tān to prefer 貪是結本
287 6 tān to search for; to seek 貪是結本
288 6 tān corrupt 貪是結本
289 6 tān greed; desire; craving; rāga 貪是結本
290 6 self 所謂若我無我非我非無我
291 6 [my] dear 所謂若我無我非我非無我
292 6 Wo 所謂若我無我非我非無我
293 6 self; atman; attan 所謂若我無我非我非無我
294 6 ga 所謂若我無我非我非無我
295 6 不同 bùtóng different; distinct; not the same 亦我則不同
296 6 bié other 此下更舉別義
297 6 bié special 此下更舉別義
298 6 bié to leave 此下更舉別義
299 6 bié to distinguish 此下更舉別義
300 6 bié to pin 此下更舉別義
301 6 bié to insert; to jam 此下更舉別義
302 6 bié to turn 此下更舉別義
303 6 bié Bie 此下更舉別義
304 6 míng bright; luminous; brilliant 明駿案
305 6 míng Ming 明駿案
306 6 míng Ming Dynasty 明駿案
307 6 míng obvious; explicit; clear 明駿案
308 6 míng intelligent; clever; perceptive 明駿案
309 6 míng to illuminate; to shine 明駿案
310 6 míng consecrated 明駿案
311 6 míng to understand; to comprehend 明駿案
312 6 míng to explain; to clarify 明駿案
313 6 míng Souther Ming; Later Ming 明駿案
314 6 míng the world; the human world; the world of the living 明駿案
315 6 míng eyesight; vision 明駿案
316 6 míng a god; a spirit 明駿案
317 6 míng fame; renown 明駿案
318 6 míng open; public 明駿案
319 6 míng clear 明駿案
320 6 míng to become proficient 明駿案
321 6 míng to be proficient 明駿案
322 6 míng virtuous 明駿案
323 6 míng open and honest 明駿案
324 6 míng clean; neat 明駿案
325 6 míng remarkable; outstanding; notable 明駿案
326 6 míng next; afterwards 明駿案
327 6 míng positive 明駿案
328 6 míng Clear 明駿案
329 6 míng wisdom; knowledge; vidyā 明駿案
330 6 cháng Chang 而常果
331 6 cháng common; general; ordinary 而常果
332 6 cháng a principle; a rule 而常果
333 6 cháng eternal; nitya 而常果
334 5 happy; glad; cheerful; joyful 隨所樂入而解釋也
335 5 to take joy in; to be happy; to be cheerful 隨所樂入而解釋也
336 5 Le 隨所樂入而解釋也
337 5 yuè music 隨所樂入而解釋也
338 5 yuè a musical instrument 隨所樂入而解釋也
339 5 yuè tone [of voice]; expression 隨所樂入而解釋也
340 5 yuè a musician 隨所樂入而解釋也
341 5 joy; pleasure 隨所樂入而解釋也
342 5 yuè the Book of Music 隨所樂入而解釋也
343 5 lào Lao 隨所樂入而解釋也
344 5 to laugh 隨所樂入而解釋也
345 5 Joy 隨所樂入而解釋也
346 5 joy; delight; sukhā 隨所樂入而解釋也
347 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 歸說行始
348 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 歸說行始
349 5 shuì to persuade 歸說行始
350 5 shuō to teach; to recite; to explain 歸說行始
351 5 shuō a doctrine; a theory 歸說行始
352 5 shuō to claim; to assert 歸說行始
353 5 shuō allocution 歸說行始
354 5 shuō to criticize; to scold 歸說行始
355 5 shuō to indicate; to refer to 歸說行始
356 5 shuō speach; vāda 歸說行始
357 5 shuō to speak; bhāṣate 歸說行始
358 5 shuō to instruct 歸說行始
359 5 guī to go back; to return 令人歸也
360 5 guī to belong to; to be classified as 令人歸也
361 5 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 令人歸也
362 5 guī used between a repeated verb to indicate contrast 令人歸也
363 5 guī to revert to; to give back to 令人歸也
364 5 guī (of a woman) to get married 令人歸也
365 5 guī to assemble; to meet together; to converge 令人歸也
366 5 guī to appreciate; to admire 令人歸也
367 5 guī to divide with a single digit divisor 令人歸也
368 5 guī to pledge allegiance to 令人歸也
369 5 guī to withdraw 令人歸也
370 5 guī to settle down 令人歸也
371 5 guī Gui 令人歸也
372 5 kuì to give; to sacrifice food 令人歸也
373 5 kuì ashamed 令人歸也
374 5 guī returned; āgata 令人歸也
375 5 jué to awake 貴其先覺
376 5 jiào sleep 貴其先覺
377 5 jué to realize 貴其先覺
378 5 jué to know; to understand; to sense; to perceive 貴其先覺
379 5 jué to enlighten; to inspire 貴其先覺
380 5 jué perception; feeling 貴其先覺
381 5 jué a person with foresight 貴其先覺
382 5 jué Awaken 貴其先覺
383 5 jué enlightenment; awakening; bodhi 貴其先覺
384 5 真解脫 zhēn jiětuō true liberation 真解脫者即是如來
385 4 三歸 sānguī to take refuge in the Triple Gem 如三歸之異者
386 4 infix potential marker 謂不全同
387 4 shí food; food and drink 有食
388 4 shí Kangxi radical 184 有食
389 4 shí to eat 有食
390 4 to feed 有食
391 4 shí meal; cooked cereals 有食
392 4 to raise; to nourish 有食
393 4 shí to receive; to accept 有食
394 4 shí to receive an official salary 有食
395 4 shí an eclipse 有食
396 4 shí food; bhakṣa 有食
397 4 ěr ear 乃片同耳
398 4 ěr Kangxi radical 128 乃片同耳
399 4 ěr an ear-shaped object 乃片同耳
400 4 ěr on both sides 乃片同耳
401 4 ěr a vessel handle 乃片同耳
402 4 ěr ear; śrotra 乃片同耳
403 4 shàng top; a high position 前已廣上八味竟也
404 4 shang top; the position on or above something 前已廣上八味竟也
405 4 shàng to go up; to go forward 前已廣上八味竟也
406 4 shàng shang 前已廣上八味竟也
407 4 shàng previous; last 前已廣上八味竟也
408 4 shàng high; higher 前已廣上八味竟也
409 4 shàng advanced 前已廣上八味竟也
410 4 shàng a monarch; a sovereign 前已廣上八味竟也
411 4 shàng time 前已廣上八味竟也
412 4 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 前已廣上八味竟也
413 4 shàng far 前已廣上八味竟也
414 4 shàng big; as big as 前已廣上八味竟也
415 4 shàng abundant; plentiful 前已廣上八味竟也
416 4 shàng to report 前已廣上八味竟也
417 4 shàng to offer 前已廣上八味竟也
418 4 shàng to go on stage 前已廣上八味竟也
419 4 shàng to take office; to assume a post 前已廣上八味竟也
420 4 shàng to install; to erect 前已廣上八味竟也
421 4 shàng to suffer; to sustain 前已廣上八味竟也
422 4 shàng to burn 前已廣上八味竟也
423 4 shàng to remember 前已廣上八味竟也
424 4 shàng to add 前已廣上八味竟也
425 4 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 前已廣上八味竟也
426 4 shàng to meet 前已廣上八味竟也
427 4 shàng falling then rising (4th) tone 前已廣上八味竟也
428 4 shang used after a verb indicating a result 前已廣上八味竟也
429 4 shàng a musical note 前已廣上八味竟也
430 4 shàng higher, superior; uttara 前已廣上八味竟也
431 4 desire 欲令如來釋會三歸
432 4 to desire; to wish 欲令如來釋會三歸
433 4 to desire; to intend 欲令如來釋會三歸
434 4 lust 欲令如來釋會三歸
435 4 desire; intention; wish; kāma 欲令如來釋會三歸
436 4 can; may; permissible 乃可無
437 4 to approve; to permit 乃可無
438 4 to be worth 乃可無
439 4 to suit; to fit 乃可無
440 4 khan 乃可無
441 4 to recover 乃可無
442 4 to act as 乃可無
443 4 to be worth; to deserve 乃可無
444 4 used to add emphasis 乃可無
445 4 beautiful 乃可無
446 4 Ke 乃可無
447 4 can; may; śakta 乃可無
448 4 jīn today; present; now 今第四家
449 4 jīn Jin 今第四家
450 4 jīn modern 今第四家
451 4 jīn now; adhunā 今第四家
452 4 kōng empty; void; hollow 又解脫者名不空空
453 4 kòng free time 又解脫者名不空空
454 4 kòng to empty; to clean out 又解脫者名不空空
455 4 kōng the sky; the air 又解脫者名不空空
456 4 kōng in vain; for nothing 又解脫者名不空空
457 4 kòng vacant; unoccupied 又解脫者名不空空
458 4 kòng empty space 又解脫者名不空空
459 4 kōng without substance 又解脫者名不空空
460 4 kōng to not have 又解脫者名不空空
461 4 kòng opportunity; chance 又解脫者名不空空
462 4 kōng vast and high 又解脫者名不空空
463 4 kōng impractical; ficticious 又解脫者名不空空
464 4 kòng blank 又解脫者名不空空
465 4 kòng expansive 又解脫者名不空空
466 4 kòng lacking 又解脫者名不空空
467 4 kōng plain; nothing else 又解脫者名不空空
468 4 kōng Emptiness 又解脫者名不空空
469 4 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 又解脫者名不空空
470 4 shòu to suffer; to be subjected to 誰受是常樂我淨者
471 4 shòu to transfer; to confer 誰受是常樂我淨者
472 4 shòu to receive; to accept 誰受是常樂我淨者
473 4 shòu to tolerate 誰受是常樂我淨者
474 4 shòu feelings; sensations 誰受是常樂我淨者
475 4 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 亦我則不同
476 4 a grade; a level 亦我則不同
477 4 an example; a model 亦我則不同
478 4 a weighing device 亦我則不同
479 4 to grade; to rank 亦我則不同
480 4 to copy; to imitate; to follow 亦我則不同
481 4 to do 亦我則不同
482 4 koan; kōan; gong'an 亦我則不同
483 3 具足 jùzú Completeness 雖不具足者
484 3 具足 jùzú complete; accomplished 雖不具足者
485 3 具足 jùzú Purāṇa 雖不具足者
486 3 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 事喻也
487 3 Yu 事喻也
488 3 to explain 事喻也
489 3 to understand 事喻也
490 3 allegory; dṛṣṭānta 事喻也
491 3 shì matter; thing; item 事喻也
492 3 shì to serve 事喻也
493 3 shì a government post 事喻也
494 3 shì duty; post; work 事喻也
495 3 shì occupation 事喻也
496 3 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事喻也
497 3 shì an accident 事喻也
498 3 shì to attend 事喻也
499 3 shì an allusion 事喻也
500 3 shì a condition; a state; a situation 事喻也

Frequencies of all Words

Top 985

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 60 also; too 前已廣上八味竟也
2 60 a final modal particle indicating certainy or decision 前已廣上八味竟也
3 60 either 前已廣上八味竟也
4 60 even 前已廣上八味竟也
5 60 used to soften the tone 前已廣上八味竟也
6 60 used for emphasis 前已廣上八味竟也
7 60 used to mark contrast 前已廣上八味竟也
8 60 used to mark compromise 前已廣上八味竟也
9 60 ya 前已廣上八味竟也
10 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 又解脫者名曰甚深
11 44 zhě that 又解脫者名曰甚深
12 44 zhě nominalizing function word 又解脫者名曰甚深
13 44 zhě used to mark a definition 又解脫者名曰甚深
14 44 zhě used to mark a pause 又解脫者名曰甚深
15 44 zhě topic marker; that; it 又解脫者名曰甚深
16 44 zhuó according to 又解脫者名曰甚深
17 44 zhě ca 又解脫者名曰甚深
18 20 míng measure word for people 又解脫者名無舍宅
19 20 míng fame; renown; reputation 又解脫者名無舍宅
20 20 míng a name; personal name; designation 又解脫者名無舍宅
21 20 míng rank; position 又解脫者名無舍宅
22 20 míng an excuse 又解脫者名無舍宅
23 20 míng life 又解脫者名無舍宅
24 20 míng to name; to call 又解脫者名無舍宅
25 20 míng to express; to describe 又解脫者名無舍宅
26 20 míng to be called; to have the name 又解脫者名無舍宅
27 20 míng to own; to possess 又解脫者名無舍宅
28 20 míng famous; renowned 又解脫者名無舍宅
29 20 míng moral 又解脫者名無舍宅
30 20 míng name; naman 又解脫者名無舍宅
31 20 míng fame; renown; yasas 又解脫者名無舍宅
32 19 yuē to speak; to say 僧宗曰
33 19 yuē Kangxi radical 73 僧宗曰
34 19 yuē to be called 僧宗曰
35 19 yuē particle without meaning 僧宗曰
36 19 yuē said; ukta 僧宗曰
37 18 àn case; incident 明駿案
38 18 àn a table; a bench 明駿案
39 18 àn in the author's opinion 明駿案
40 18 àn a wooden tray 明駿案
41 18 àn a record; a file 明駿案
42 18 àn a draft; a proposal 明駿案
43 18 àn to press down 明駿案
44 18 àn to investigate 明駿案
45 18 àn according to 明駿案
46 18 àn thus; so; therefore 明駿案
47 18 àn hold fast; ākram 明駿案
48 16 zhì to; until
49 16 zhì Kangxi radical 133
50 16 zhì extremely; very; most
51 16 zhì to arrive
52 16 zhì approach; upagama
53 16 解脫 jiětuō to liberate; to free 又解脫者名曰甚深
54 16 解脫 jiětuō liberation 又解脫者名曰甚深
55 16 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 又解脫者名曰甚深
56 16 shì is; are; am; to be 是二乘所不能入者也
57 16 shì is exactly 是二乘所不能入者也
58 16 shì is suitable; is in contrast 是二乘所不能入者也
59 16 shì this; that; those 是二乘所不能入者也
60 16 shì really; certainly 是二乘所不能入者也
61 16 shì correct; yes; affirmative 是二乘所不能入者也
62 16 shì true 是二乘所不能入者也
63 16 shì is; has; exists 是二乘所不能入者也
64 16 shì used between repetitions of a word 是二乘所不能入者也
65 16 shì a matter; an affair 是二乘所不能入者也
66 16 shì Shi 是二乘所不能入者也
67 16 shì is; bhū 是二乘所不能入者也
68 16 shì this; idam 是二乘所不能入者也
69 15 meaning; sense 雜廣解脫義
70 15 justice; right action; righteousness 雜廣解脫義
71 15 artificial; man-made; fake 雜廣解脫義
72 15 chivalry; generosity 雜廣解脫義
73 15 just; righteous 雜廣解脫義
74 15 adopted 雜廣解脫義
75 15 a relationship 雜廣解脫義
76 15 volunteer 雜廣解脫義
77 15 something suitable 雜廣解脫義
78 15 a martyr 雜廣解脫義
79 15 a law 雜廣解脫義
80 15 Yi 雜廣解脫義
81 15 Righteousness 雜廣解脫義
82 15 aim; artha 雜廣解脫義
83 13 yán to speak; to say; said 所言不同者
84 13 yán language; talk; words; utterance; speech 所言不同者
85 13 yán Kangxi radical 149 所言不同者
86 13 yán a particle with no meaning 所言不同者
87 13 yán phrase; sentence 所言不同者
88 13 yán a word; a syllable 所言不同者
89 13 yán a theory; a doctrine 所言不同者
90 13 yán to regard as 所言不同者
91 13 yán to act as 所言不同者
92 13 yán word; vacana 所言不同者
93 13 yán speak; vad 所言不同者
94 13 fēi not; non-; un- 所謂若我無我非我非無我
95 13 fēi Kangxi radical 175 所謂若我無我非我非無我
96 13 fēi wrong; bad; untruthful 所謂若我無我非我非無我
97 13 fēi different 所謂若我無我非我非無我
98 13 fēi to not be; to not have 所謂若我無我非我非無我
99 13 fēi to violate; to be contrary to 所謂若我無我非我非無我
100 13 fēi Africa 所謂若我無我非我非無我
101 13 fēi to slander 所謂若我無我非我非無我
102 13 fěi to avoid 所謂若我無我非我非無我
103 13 fēi must 所謂若我無我非我非無我
104 13 fēi an error 所謂若我無我非我非無我
105 13 fēi a problem; a question 所謂若我無我非我非無我
106 13 fēi evil 所謂若我無我非我非無我
107 13 fēi besides; except; unless 所謂若我無我非我非無我
108 13 fēi not 所謂若我無我非我非無我
109 13 zhī him; her; them; that 四相品之第四
110 13 zhī used between a modifier and a word to form a word group 四相品之第四
111 13 zhī to go 四相品之第四
112 13 zhī this; that 四相品之第四
113 13 zhī genetive marker 四相品之第四
114 13 zhī it 四相品之第四
115 13 zhī in; in regards to 四相品之第四
116 13 zhī all 四相品之第四
117 13 zhī and 四相品之第四
118 13 zhī however 四相品之第四
119 13 zhī if 四相品之第四
120 13 zhī then 四相品之第四
121 13 zhī to arrive; to go 四相品之第四
122 13 zhī is 四相品之第四
123 13 zhī to use 四相品之第四
124 13 zhī Zhi 四相品之第四
125 13 zhī winding 四相品之第四
126 12 this; these 此下更舉別義
127 12 in this way 此下更舉別義
128 12 otherwise; but; however; so 此下更舉別義
129 12 at this time; now; here 此下更舉別義
130 12 this; here; etad 此下更舉別義
131 11 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名不空空
132 11 old; ancient; former; past 故名不空空
133 11 reason; cause; purpose 故名不空空
134 11 to die 故名不空空
135 11 so; therefore; hence 故名不空空
136 11 original 故名不空空
137 11 accident; happening; instance 故名不空空
138 11 a friend; an acquaintance; friendship 故名不空空
139 11 something in the past 故名不空空
140 11 deceased; dead 故名不空空
141 11 still; yet 故名不空空
142 11 therefore; tasmāt 故名不空空
143 10 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉菩薩白佛言世尊
144 10 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉菩薩白佛言世尊
145 10 no 又解脫者名無舍宅
146 10 Kangxi radical 71 又解脫者名無舍宅
147 10 to not have; without 又解脫者名無舍宅
148 10 has not yet 又解脫者名無舍宅
149 10 mo 又解脫者名無舍宅
150 10 do not 又解脫者名無舍宅
151 10 not; -less; un- 又解脫者名無舍宅
152 10 regardless of 又解脫者名無舍宅
153 10 to not have 又解脫者名無舍宅
154 10 um 又解脫者名無舍宅
155 10 Wu 又解脫者名無舍宅
156 10 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又解脫者名無舍宅
157 10 not; non- 又解脫者名無舍宅
158 10 mo 又解脫者名無舍宅
159 10 wèi for; to 為不空空譬也
160 10 wèi because of 為不空空譬也
161 10 wéi to act as; to serve 為不空空譬也
162 10 wéi to change into; to become 為不空空譬也
163 10 wéi to be; is 為不空空譬也
164 10 wéi to do 為不空空譬也
165 10 wèi for 為不空空譬也
166 10 wèi because of; for; to 為不空空譬也
167 10 wèi to 為不空空譬也
168 10 wéi in a passive construction 為不空空譬也
169 10 wéi forming a rehetorical question 為不空空譬也
170 10 wéi forming an adverb 為不空空譬也
171 10 wéi to add emphasis 為不空空譬也
172 10 wèi to support; to help 為不空空譬也
173 10 wéi to govern 為不空空譬也
174 10 wèi to be; bhū 為不空空譬也
175 10 so as to; in order to 以是義故不可說空及以不空
176 10 to use; to regard as 以是義故不可說空及以不空
177 10 to use; to grasp 以是義故不可說空及以不空
178 10 according to 以是義故不可說空及以不空
179 10 because of 以是義故不可說空及以不空
180 10 on a certain date 以是義故不可說空及以不空
181 10 and; as well as 以是義故不可說空及以不空
182 10 to rely on 以是義故不可說空及以不空
183 10 to regard 以是義故不可說空及以不空
184 10 to be able to 以是義故不可說空及以不空
185 10 to order; to command 以是義故不可說空及以不空
186 10 further; moreover 以是義故不可說空及以不空
187 10 used after a verb 以是義故不可說空及以不空
188 10 very 以是義故不可說空及以不空
189 10 already 以是義故不可說空及以不空
190 10 increasingly 以是義故不可說空及以不空
191 10 a reason; a cause 以是義故不可說空及以不空
192 10 Israel 以是義故不可說空及以不空
193 10 Yi 以是義故不可說空及以不空
194 10 use; yogena 以是義故不可說空及以不空
195 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是二乘所不能入者也
196 10 suǒ an office; an institute 是二乘所不能入者也
197 10 suǒ introduces a relative clause 是二乘所不能入者也
198 10 suǒ it 是二乘所不能入者也
199 10 suǒ if; supposing 是二乘所不能入者也
200 10 suǒ a few; various; some 是二乘所不能入者也
201 10 suǒ a place; a location 是二乘所不能入者也
202 10 suǒ indicates a passive voice 是二乘所不能入者也
203 10 suǒ that which 是二乘所不能入者也
204 10 suǒ an ordinal number 是二乘所不能入者也
205 10 suǒ meaning 是二乘所不能入者也
206 10 suǒ garrison 是二乘所不能入者也
207 10 suǒ place; pradeśa 是二乘所不能入者也
208 10 suǒ that which; yad 是二乘所不能入者也
209 9 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
210 9 Buddha; Awakened One 先覺者歸佛
211 9 relating to Buddhism 先覺者歸佛
212 9 a statue or image of a Buddha 先覺者歸佛
213 9 a Buddhist text 先覺者歸佛
214 9 to touch; to stroke 先覺者歸佛
215 9 Buddha 先覺者歸佛
216 9 Buddha; Awakened One 先覺者歸佛
217 9 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨所樂入而解釋也
218 9 ér Kangxi radical 126 隨所樂入而解釋也
219 9 ér you 隨所樂入而解釋也
220 9 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨所樂入而解釋也
221 9 ér right away; then 隨所樂入而解釋也
222 9 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨所樂入而解釋也
223 9 ér if; in case; in the event that 隨所樂入而解釋也
224 9 ér therefore; as a result; thus 隨所樂入而解釋也
225 9 ér how can it be that? 隨所樂入而解釋也
226 9 ér so as to 隨所樂入而解釋也
227 9 ér only then 隨所樂入而解釋也
228 9 ér as if; to seem like 隨所樂入而解釋也
229 9 néng can; able 隨所樂入而解釋也
230 9 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨所樂入而解釋也
231 9 ér me 隨所樂入而解釋也
232 9 ér to arrive; up to 隨所樂入而解釋也
233 9 ér possessive 隨所樂入而解釋也
234 9 ér and; ca 隨所樂入而解釋也
235 9 jiā house; home; residence 第三家
236 9 jiā family 第三家
237 9 jiā a specialist 第三家
238 9 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 第三家
239 9 jiā measure word for families, companies, etc 第三家
240 9 jiā a family or person engaged in a particular trade 第三家
241 9 jiā a person with particular characteristics 第三家
242 9 jiā someone related to oneself in a particular way 第三家
243 9 jiā domestic 第三家
244 9 jiā ethnic group; nationality 第三家
245 9 jiā side; party 第三家
246 9 jiā dynastic line 第三家
247 9 jiā a respectful form of address 第三家
248 9 jiā a familiar form of address 第三家
249 9 jiā I; my; our 第三家
250 9 jiā district 第三家
251 9 jiā private propery 第三家
252 9 jiā Jia 第三家
253 9 jiā to reside; to dwell 第三家
254 9 lady 第三家
255 9 jiā house; gṛha 第三家
256 9 jiā family; kula 第三家
257 9 jiā school; sect; lineage 第三家
258 9 yǒu is; are; to exist 雖有此言
259 9 yǒu to have; to possess 雖有此言
260 9 yǒu indicates an estimate 雖有此言
261 9 yǒu indicates a large quantity 雖有此言
262 9 yǒu indicates an affirmative response 雖有此言
263 9 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有此言
264 9 yǒu used to compare two things 雖有此言
265 9 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有此言
266 9 yǒu used before the names of dynasties 雖有此言
267 9 yǒu a certain thing; what exists 雖有此言
268 9 yǒu multiple of ten and ... 雖有此言
269 9 yǒu abundant 雖有此言
270 9 yǒu purposeful 雖有此言
271 9 yǒu You 雖有此言
272 9 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有此言
273 9 yǒu becoming; bhava 雖有此言
274 9 a human or animal body 體是無常
275 9 form; style 體是無常
276 9 a substance 體是無常
277 9 a system 體是無常
278 9 a font 體是無常
279 9 grammatical aspect (of a verb) 體是無常
280 9 to experience; to realize 體是無常
281 9 ti 體是無常
282 9 limbs of a human or animal body 體是無常
283 9 to put oneself in another's shoes 體是無常
284 9 a genre of writing 體是無常
285 9 body; śarīra 體是無常
286 9 śarīra; human body 體是無常
287 9 ti; essence 體是無常
288 9 entity; a constituent; an element 體是無常
289 9 如來 rúlái Tathagata 真解脫者即是如來
290 9 如來 Rúlái Tathagata 真解脫者即是如來
291 9 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 真解脫者即是如來
292 8 sān three 繫縛三有
293 8 sān third 繫縛三有
294 8 sān more than two 繫縛三有
295 8 sān very few 繫縛三有
296 8 sān repeatedly 繫縛三有
297 8 sān San 繫縛三有
298 8 sān three; tri 繫縛三有
299 8 sān sa 繫縛三有
300 8 sān three kinds; trividha 繫縛三有
301 8 one 常名是一
302 8 Kangxi radical 1 常名是一
303 8 as soon as; all at once 常名是一
304 8 pure; concentrated 常名是一
305 8 whole; all 常名是一
306 8 first 常名是一
307 8 the same 常名是一
308 8 each 常名是一
309 8 certain 常名是一
310 8 throughout 常名是一
311 8 used in between a reduplicated verb 常名是一
312 8 sole; single 常名是一
313 8 a very small amount 常名是一
314 8 Yi 常名是一
315 8 other 常名是一
316 8 to unify 常名是一
317 8 accidentally; coincidentally 常名是一
318 8 abruptly; suddenly 常名是一
319 8 or 常名是一
320 8 one; eka 常名是一
321 8 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
322 8 sēng a person with dark skin 僧宗曰
323 8 sēng Seng 僧宗曰
324 8 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
325 8 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 為不空空譬也
326 8 to understand 為不空空譬也
327 8 to instruct; to teach 為不空空譬也
328 8 metaphor; simile 為不空空譬也
329 8 example; dṛṣṭānta 為不空空譬也
330 8 different; other 復異第三家
331 8 to distinguish; to separate; to discriminate 復異第三家
332 8 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 復異第三家
333 8 unfamiliar; foreign 復異第三家
334 8 unusual; strange; surprising 復異第三家
335 8 to marvel; to wonder 復異第三家
336 8 another; other 復異第三家
337 8 distinction; viśeṣa 復異第三家
338 7 生死 shēngsǐ life and death; life or death 生死非我橫生我心
339 7 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 生死非我橫生我心
340 7 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 生死非我橫生我心
341 7 also; too 亦我則不同
342 7 but 亦我則不同
343 7 this; he; she 亦我則不同
344 7 although; even though 亦我則不同
345 7 already 亦我則不同
346 7 particle with no meaning 亦我則不同
347 7 Yi 亦我則不同
348 7 即是 jíshì namely; exactly 真解脫者即是如來
349 7 即是 jíshì such as; in this way 真解脫者即是如來
350 7 即是 jíshì thus; in this way; tathā 真解脫者即是如來
351 7 yòu again; also 又解脫者名曰甚深
352 7 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又解脫者名曰甚深
353 7 yòu Kangxi radical 29 又解脫者名曰甚深
354 7 yòu and 又解脫者名曰甚深
355 7 yòu furthermore 又解脫者名曰甚深
356 7 yòu in addition 又解脫者名曰甚深
357 7 yòu but 又解脫者名曰甚深
358 7 yòu again; also; moreover; punar 又解脫者名曰甚深
359 7 duàn absolutely; decidedly 又解脫者名斷一切
360 7 duàn to judge 又解脫者名斷一切
361 7 duàn to severe; to break 又解脫者名斷一切
362 7 duàn to stop 又解脫者名斷一切
363 7 duàn to quit; to give up 又解脫者名斷一切
364 7 duàn to intercept 又解脫者名斷一切
365 7 duàn to divide 又解脫者名斷一切
366 7 duàn to isolate 又解脫者名斷一切
367 7 duàn cutting off; uccheda 又解脫者名斷一切
368 7 涅槃 nièpán Nirvana 明涅槃乃空無生死耳
369 7 涅槃 nièpán nirvana 明涅槃乃空無生死耳
370 7 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 明涅槃乃空無生死耳
371 7 zōng school; sect 僧宗曰
372 7 zōng ancestor 僧宗曰
373 7 zōng a measure word for transaction or business related things 僧宗曰
374 7 zōng to take as one's model as 僧宗曰
375 7 zōng purpose 僧宗曰
376 7 zōng an ancestral temple 僧宗曰
377 7 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
378 7 zōng clan; family 僧宗曰
379 7 zōng a model 僧宗曰
380 7 zōng a county 僧宗曰
381 7 zōng religion 僧宗曰
382 7 zōng essential; necessary 僧宗曰
383 7 zōng summation 僧宗曰
384 7 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
385 7 zōng Zong 僧宗曰
386 7 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
387 7 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
388 6 不空 bù kōng unerring; amogha 又解脫者名不空空
389 6 不空 bù kōng Amoghavajra 又解脫者名不空空
390 6 非我 fēiwǒ selflessness; non-self; anātman; anattā 所謂若我無我非我非無我
391 6 shì to release; to set free 釋一等四執義
392 6 shì to explain; to interpret 釋一等四執義
393 6 shì to remove; to dispell; to clear up 釋一等四執義
394 6 shì to give up; to abandon 釋一等四執義
395 6 shì to put down 釋一等四執義
396 6 shì to resolve 釋一等四執義
397 6 shì to melt 釋一等四執義
398 6 shì Śākyamuni 釋一等四執義
399 6 shì Buddhism 釋一等四執義
400 6 shì Śākya; Shakya 釋一等四執義
401 6 pleased; glad 釋一等四執義
402 6 shì explain 釋一等四執義
403 6 shì Śakra; Indra 釋一等四執義
404 6 fēn to separate; to divide into parts 不生分
405 6 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 不生分
406 6 fēn a part; a section; a division; a portion 不生分
407 6 fēn a minute; a 15 second unit of time 不生分
408 6 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 不生分
409 6 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 不生分
410 6 fēn to differentiate; to distinguish 不生分
411 6 fēn a fraction 不生分
412 6 fēn to express as a fraction 不生分
413 6 fēn one tenth 不生分
414 6 fēn a centimeter 不生分
415 6 fèn a component; an ingredient 不生分
416 6 fèn the limit of an obligation 不生分
417 6 fèn affection; goodwill 不生分
418 6 fèn a role; a responsibility 不生分
419 6 fēn equinox 不生分
420 6 fèn a characteristic 不生分
421 6 fèn to assume; to deduce 不生分
422 6 fēn to share 不生分
423 6 fēn branch [office] 不生分
424 6 fēn clear; distinct 不生分
425 6 fēn a difference 不生分
426 6 fēn a score 不生分
427 6 fèn identity 不生分
428 6 fèn a part; a portion 不生分
429 6 fēn part; avayava 不生分
430 6 第三 dì sān third 第三家
431 6 第三 dì sān third; tṛtīya 第三家
432 6 again; more; repeatedly 亦非我復不同第二家
433 6 to go back; to return 亦非我復不同第二家
434 6 to resume; to restart 亦非我復不同第二家
435 6 to do in detail 亦非我復不同第二家
436 6 to restore 亦非我復不同第二家
437 6 to respond; to reply to 亦非我復不同第二家
438 6 after all; and then 亦非我復不同第二家
439 6 even if; although 亦非我復不同第二家
440 6 Fu; Return 亦非我復不同第二家
441 6 to retaliate; to reciprocate 亦非我復不同第二家
442 6 to avoid forced labor or tax 亦非我復不同第二家
443 6 particle without meaing 亦非我復不同第二家
444 6 Fu 亦非我復不同第二家
445 6 repeated; again 亦非我復不同第二家
446 6 doubled; to overlapping; folded 亦非我復不同第二家
447 6 a lined garment with doubled thickness 亦非我復不同第二家
448 6 again; punar 亦非我復不同第二家
449 6 such as; for example; for instance 如三歸之異者
450 6 if 如三歸之異者
451 6 in accordance with 如三歸之異者
452 6 to be appropriate; should; with regard to 如三歸之異者
453 6 this 如三歸之異者
454 6 it is so; it is thus; can be compared with 如三歸之異者
455 6 to go to 如三歸之異者
456 6 to meet 如三歸之異者
457 6 to appear; to seem; to be like 如三歸之異者
458 6 at least as good as 如三歸之異者
459 6 and 如三歸之異者
460 6 or 如三歸之異者
461 6 but 如三歸之異者
462 6 then 如三歸之異者
463 6 naturally 如三歸之異者
464 6 expresses a question or doubt 如三歸之異者
465 6 you 如三歸之異者
466 6 the second lunar month 如三歸之異者
467 6 in; at 如三歸之異者
468 6 Ru 如三歸之異者
469 6 Thus 如三歸之異者
470 6 thus; tathā 如三歸之異者
471 6 like; iva 如三歸之異者
472 6 suchness; tathatā 如三歸之異者
473 6 無我 wúwǒ non-self 所謂若我無我非我非無我
474 6 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 所謂若我無我非我非無我
475 6 tān to be greedy; to lust after 貪是結本
476 6 tān to embezzle; to graft 貪是結本
477 6 tān to prefer 貪是結本
478 6 tān to search for; to seek 貪是結本
479 6 tān corrupt 貪是結本
480 6 tān greed; desire; craving; rāga 貪是結本
481 6 I; me; my 所謂若我無我非我非無我
482 6 self 所謂若我無我非我非無我
483 6 we; our 所謂若我無我非我非無我
484 6 [my] dear 所謂若我無我非我非無我
485 6 Wo 所謂若我無我非我非無我
486 6 self; atman; attan 所謂若我無我非我非無我
487 6 ga 所謂若我無我非我非無我
488 6 I; aham 所謂若我無我非我非無我
489 6 不同 bùtóng different; distinct; not the same 亦我則不同
490 6 bié do not; must not 此下更舉別義
491 6 bié other 此下更舉別義
492 6 bié special 此下更舉別義
493 6 bié to leave 此下更舉別義
494 6 bié besides; moreover; furthermore; in addition 此下更舉別義
495 6 bié to distinguish 此下更舉別義
496 6 bié to pin 此下更舉別義
497 6 bié to insert; to jam 此下更舉別義
498 6 bié to turn 此下更舉別義
499 6 bié Bie 此下更舉別義
500 6 bié other; anya 此下更舉別義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
yuē said; ukta
àn hold fast; ākram
zhì approach; upagama
解脱 解脫
  1. jiětuō
  2. jiětuō
  1. liberation
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般涅槃经集解 大般涅槃經集解 100 Da Ban Niepan Jing Ji Jie
慧朗 慧朗 104
  1. Huilang
  2. Huilang
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧亮 115 Sengliang
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 56.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
大般涅槃 100
  1. mahāparinirvāṇa
  2. Mahayana Mahaparinirvana sutra
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
境智 106 objective world and subjective mind
卷第十四 106 scroll 14
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
取着 取著 113 grasping; attachment
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
施设 施設 115 to establish; to set up
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
无身 無身 119 no-body
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
一法 121 one dharma; one thing
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有法 121 something that exists
真解脱 真解脫 122 true liberation
诸法 諸法 122 all things; all dharmas