Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Xuan Shu 維摩經玄疏, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 187 | 之 | zhī | to go | 槃諸佛法界之理 |
| 2 | 187 | 之 | zhī | to arrive; to go | 槃諸佛法界之理 |
| 3 | 187 | 之 | zhī | is | 槃諸佛法界之理 |
| 4 | 187 | 之 | zhī | to use | 槃諸佛法界之理 |
| 5 | 187 | 之 | zhī | Zhi | 槃諸佛法界之理 |
| 6 | 187 | 之 | zhī | winding | 槃諸佛法界之理 |
| 7 | 166 | 也 | yě | ya | 門也 |
| 8 | 137 | 者 | zhě | ca | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 9 | 135 | 迹 | jī | a footprint | 第四辨本迹 |
| 10 | 135 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 第四辨本迹 |
| 11 | 135 | 迹 | jī | something left from previous generations | 第四辨本迹 |
| 12 | 135 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 第四辨本迹 |
| 13 | 135 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 第四辨本迹 |
| 14 | 135 | 迹 | jī | a manifestation | 第四辨本迹 |
| 15 | 135 | 迹 | jī | footprint; pada | 第四辨本迹 |
| 16 | 114 | 本 | běn | to be one's own | 辭相寂滅本自無興 |
| 17 | 114 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 辭相寂滅本自無興 |
| 18 | 114 | 本 | běn | the roots of a plant | 辭相寂滅本自無興 |
| 19 | 114 | 本 | běn | capital | 辭相寂滅本自無興 |
| 20 | 114 | 本 | běn | main; central; primary | 辭相寂滅本自無興 |
| 21 | 114 | 本 | běn | according to | 辭相寂滅本自無興 |
| 22 | 114 | 本 | běn | a version; an edition | 辭相寂滅本自無興 |
| 23 | 114 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 辭相寂滅本自無興 |
| 24 | 114 | 本 | běn | a book | 辭相寂滅本自無興 |
| 25 | 114 | 本 | běn | trunk of a tree | 辭相寂滅本自無興 |
| 26 | 114 | 本 | běn | to investigate the root of | 辭相寂滅本自無興 |
| 27 | 114 | 本 | běn | a manuscript for a play | 辭相寂滅本自無興 |
| 28 | 114 | 本 | běn | Ben | 辭相寂滅本自無興 |
| 29 | 114 | 本 | běn | root; origin; mula | 辭相寂滅本自無興 |
| 30 | 114 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 辭相寂滅本自無興 |
| 31 | 114 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 辭相寂滅本自無興 |
| 32 | 110 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 33 | 110 | 明 | míng | Ming | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 34 | 110 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 35 | 110 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 36 | 110 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 37 | 110 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 38 | 110 | 明 | míng | consecrated | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 39 | 110 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 40 | 110 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 41 | 110 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 42 | 110 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 43 | 110 | 明 | míng | eyesight; vision | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 44 | 110 | 明 | míng | a god; a spirit | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 45 | 110 | 明 | míng | fame; renown | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 46 | 110 | 明 | míng | open; public | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 47 | 110 | 明 | míng | clear | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 48 | 110 | 明 | míng | to become proficient | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 49 | 110 | 明 | míng | to be proficient | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 50 | 110 | 明 | míng | virtuous | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 51 | 110 | 明 | míng | open and honest | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 52 | 110 | 明 | míng | clean; neat | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 53 | 110 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 54 | 110 | 明 | míng | next; afterwards | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 55 | 110 | 明 | míng | positive | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 56 | 110 | 明 | míng | Clear | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 57 | 110 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 58 | 74 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 此教詮 |
| 59 | 74 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 此教詮 |
| 60 | 74 | 教 | jiào | to make; to cause | 此教詮 |
| 61 | 74 | 教 | jiào | religion | 此教詮 |
| 62 | 74 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 此教詮 |
| 63 | 74 | 教 | jiào | Jiao | 此教詮 |
| 64 | 74 | 教 | jiào | a directive; an order | 此教詮 |
| 65 | 74 | 教 | jiào | to urge; to incite | 此教詮 |
| 66 | 74 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 此教詮 |
| 67 | 74 | 教 | jiào | etiquette | 此教詮 |
| 68 | 74 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 此教詮 |
| 69 | 72 | 位 | wèi | position; location; place | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 70 | 72 | 位 | wèi | bit | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 71 | 72 | 位 | wèi | a seat | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 72 | 72 | 位 | wèi | a post | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 73 | 72 | 位 | wèi | a rank; status | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 74 | 72 | 位 | wèi | a throne | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 75 | 72 | 位 | wèi | Wei | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 76 | 72 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 77 | 72 | 位 | wèi | a polite form of address | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 78 | 72 | 位 | wèi | at; located at | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 79 | 72 | 位 | wèi | to arrange | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 80 | 72 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 81 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 82 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 83 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 84 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 85 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 86 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 87 | 71 | 說 | shuō | allocution | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 88 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 89 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 90 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 91 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 92 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 93 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即是佛無復位別之殊 |
| 94 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 即是佛無復位別之殊 |
| 95 | 69 | 無 | mó | mo | 即是佛無復位別之殊 |
| 96 | 69 | 無 | wú | to not have | 即是佛無復位別之殊 |
| 97 | 69 | 無 | wú | Wu | 即是佛無復位別之殊 |
| 98 | 69 | 無 | mó | mo | 即是佛無復位別之殊 |
| 99 | 58 | 約 | yuē | approximately | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 100 | 58 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 101 | 58 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 102 | 58 | 約 | yuē | vague; indistinct | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 103 | 58 | 約 | yuē | to invite | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 104 | 58 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 105 | 58 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 106 | 58 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 107 | 58 | 約 | yuē | brief; simple | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 108 | 58 | 約 | yuē | an appointment | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 109 | 58 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 110 | 58 | 約 | yuē | a rope | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 111 | 58 | 約 | yuē | to tie up | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 112 | 58 | 約 | yuē | crooked | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 113 | 58 | 約 | yuē | to prevent; to block | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 114 | 58 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 115 | 58 | 約 | yuē | base; low | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 116 | 58 | 約 | yuē | to prepare | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 117 | 58 | 約 | yuē | to plunder | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 118 | 58 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 119 | 58 | 約 | yāo | to weigh | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 120 | 58 | 約 | yāo | crucial point; key point | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 121 | 58 | 約 | yuē | agreement; samaya | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 122 | 55 | 圓教 | yuán jiāo | perfect teaching; complete teaching | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 123 | 55 | 圓教 | yuán jiāo | Yuanjiao | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 124 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 十地位者為鈍根人耳 |
| 125 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 十地位者為鈍根人耳 |
| 126 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 十地位者為鈍根人耳 |
| 127 | 54 | 為 | wéi | to do | 十地位者為鈍根人耳 |
| 128 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 十地位者為鈍根人耳 |
| 129 | 54 | 為 | wéi | to govern | 十地位者為鈍根人耳 |
| 130 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 十地位者為鈍根人耳 |
| 131 | 53 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
| 132 | 53 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
| 133 | 53 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
| 134 | 53 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
| 135 | 53 | 住 | zhù | verb complement | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
| 136 | 53 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
| 137 | 49 | 二 | èr | two | 二 |
| 138 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 139 | 49 | 二 | èr | second | 二 |
| 140 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 141 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 142 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 143 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 144 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則判 |
| 145 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 此則判 |
| 146 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 此則判 |
| 147 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 此則判 |
| 148 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則判 |
| 149 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則判 |
| 150 | 47 | 則 | zé | to do | 此則判 |
| 151 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則判 |
| 152 | 47 | 一 | yī | one | 一 |
| 153 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 154 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 155 | 47 | 一 | yī | first | 一 |
| 156 | 47 | 一 | yī | the same | 一 |
| 157 | 47 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 158 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 159 | 47 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 160 | 47 | 一 | yī | other | 一 |
| 161 | 47 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 162 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 163 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 164 | 47 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 165 | 44 | 義 | yì | meaning; sense | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 166 | 44 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 167 | 44 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 168 | 44 | 義 | yì | chivalry; generosity | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 169 | 44 | 義 | yì | just; righteous | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 170 | 44 | 義 | yì | adopted | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 171 | 44 | 義 | yì | a relationship | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 172 | 44 | 義 | yì | volunteer | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 173 | 44 | 義 | yì | something suitable | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 174 | 44 | 義 | yì | a martyr | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 175 | 44 | 義 | yì | a law | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 176 | 44 | 義 | yì | Yi | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 177 | 44 | 義 | yì | Righteousness | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 178 | 44 | 義 | yì | aim; artha | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 179 | 42 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 槃諸佛法界之理 |
| 180 | 42 | 理 | lǐ | to manage | 槃諸佛法界之理 |
| 181 | 42 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 槃諸佛法界之理 |
| 182 | 42 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 槃諸佛法界之理 |
| 183 | 42 | 理 | lǐ | a natural science | 槃諸佛法界之理 |
| 184 | 42 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 槃諸佛法界之理 |
| 185 | 42 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 槃諸佛法界之理 |
| 186 | 42 | 理 | lǐ | a judge | 槃諸佛法界之理 |
| 187 | 42 | 理 | lǐ | li; moral principle | 槃諸佛法界之理 |
| 188 | 42 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 槃諸佛法界之理 |
| 189 | 42 | 理 | lǐ | grain; texture | 槃諸佛法界之理 |
| 190 | 42 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 槃諸佛法界之理 |
| 191 | 42 | 理 | lǐ | principle; naya | 槃諸佛法界之理 |
| 192 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
| 193 | 42 | 用 | yòng | to use; to apply | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 194 | 42 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 195 | 42 | 用 | yòng | to eat | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 196 | 42 | 用 | yòng | to spend | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 197 | 42 | 用 | yòng | expense | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 198 | 42 | 用 | yòng | a use; usage | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 199 | 42 | 用 | yòng | to need; must | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 200 | 42 | 用 | yòng | useful; practical | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 201 | 42 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 202 | 42 | 用 | yòng | to work (an animal) | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 203 | 42 | 用 | yòng | to appoint | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 204 | 42 | 用 | yòng | to administer; to manager | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 205 | 42 | 用 | yòng | to control | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 206 | 42 | 用 | yòng | to access | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 207 | 42 | 用 | yòng | Yong | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 208 | 42 | 用 | yòng | yong; function; application | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 209 | 42 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 210 | 42 | 四 | sì | four | 緣無作四實諦 |
| 211 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 緣無作四實諦 |
| 212 | 42 | 四 | sì | fourth | 緣無作四實諦 |
| 213 | 42 | 四 | sì | Si | 緣無作四實諦 |
| 214 | 42 | 四 | sì | four; catur | 緣無作四實諦 |
| 215 | 42 | 經 | jīng | to go through; to experience | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 216 | 42 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 217 | 42 | 經 | jīng | warp | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 218 | 42 | 經 | jīng | longitude | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 219 | 42 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 220 | 42 | 經 | jīng | a woman's period | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 221 | 42 | 經 | jīng | to bear; to endure | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 222 | 42 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 223 | 42 | 經 | jīng | classics | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 224 | 42 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 225 | 42 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 226 | 42 | 經 | jīng | a standard; a norm | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 227 | 42 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 228 | 42 | 經 | jīng | to measure | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 229 | 42 | 經 | jīng | human pulse | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 230 | 42 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 231 | 42 | 經 | jīng | sutra; discourse | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 232 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 233 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 234 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 235 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 236 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 237 | 42 | 心 | xīn | heart | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 238 | 42 | 心 | xīn | emotion | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 239 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 240 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 241 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 242 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 243 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 244 | 42 | 云 | yún | cloud | 如思益經云 |
| 245 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 如思益經云 |
| 246 | 42 | 云 | yún | Yun | 如思益經云 |
| 247 | 42 | 云 | yún | to say | 如思益經云 |
| 248 | 42 | 云 | yún | to have | 如思益經云 |
| 249 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 如思益經云 |
| 250 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 如思益經云 |
| 251 | 41 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
| 252 | 41 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
| 253 | 40 | 斷 | duàn | to judge | 約斷無明判位高下不同也 |
| 254 | 40 | 斷 | duàn | to severe; to break | 約斷無明判位高下不同也 |
| 255 | 40 | 斷 | duàn | to stop | 約斷無明判位高下不同也 |
| 256 | 40 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 約斷無明判位高下不同也 |
| 257 | 40 | 斷 | duàn | to intercept | 約斷無明判位高下不同也 |
| 258 | 40 | 斷 | duàn | to divide | 約斷無明判位高下不同也 |
| 259 | 40 | 斷 | duàn | to isolate | 約斷無明判位高下不同也 |
| 260 | 40 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 孰論淺之與深 |
| 261 | 40 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 孰論淺之與深 |
| 262 | 40 | 論 | lùn | to evaluate | 孰論淺之與深 |
| 263 | 40 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 孰論淺之與深 |
| 264 | 40 | 論 | lùn | to convict | 孰論淺之與深 |
| 265 | 40 | 論 | lùn | to edit; to compile | 孰論淺之與深 |
| 266 | 40 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 孰論淺之與深 |
| 267 | 40 | 論 | lùn | discussion | 孰論淺之與深 |
| 268 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 269 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 270 | 39 | 而 | néng | can; able | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 271 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 272 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 273 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是若得三昧 |
| 274 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 是若得三昧 |
| 275 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 是若得三昧 |
| 276 | 39 | 得 | dé | de | 是若得三昧 |
| 277 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 是若得三昧 |
| 278 | 39 | 得 | dé | to result in | 是若得三昧 |
| 279 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是若得三昧 |
| 280 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 是若得三昧 |
| 281 | 39 | 得 | dé | to be finished | 是若得三昧 |
| 282 | 39 | 得 | děi | satisfying | 是若得三昧 |
| 283 | 39 | 得 | dé | to contract | 是若得三昧 |
| 284 | 39 | 得 | dé | to hear | 是若得三昧 |
| 285 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 是若得三昧 |
| 286 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 是若得三昧 |
| 287 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是若得三昧 |
| 288 | 38 | 地 | dì | soil; ground; land | 地 |
| 289 | 38 | 地 | dì | floor | 地 |
| 290 | 38 | 地 | dì | the earth | 地 |
| 291 | 38 | 地 | dì | fields | 地 |
| 292 | 38 | 地 | dì | a place | 地 |
| 293 | 38 | 地 | dì | a situation; a position | 地 |
| 294 | 38 | 地 | dì | background | 地 |
| 295 | 38 | 地 | dì | terrain | 地 |
| 296 | 38 | 地 | dì | a territory; a region | 地 |
| 297 | 38 | 地 | dì | used after a distance measure | 地 |
| 298 | 38 | 地 | dì | coming from the same clan | 地 |
| 299 | 38 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地 |
| 300 | 38 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地 |
| 301 | 37 | 三 | sān | three | 就此略為三意 |
| 302 | 37 | 三 | sān | third | 就此略為三意 |
| 303 | 37 | 三 | sān | more than two | 就此略為三意 |
| 304 | 37 | 三 | sān | very few | 就此略為三意 |
| 305 | 37 | 三 | sān | San | 就此略為三意 |
| 306 | 37 | 三 | sān | three; tri | 就此略為三意 |
| 307 | 37 | 三 | sān | sa | 就此略為三意 |
| 308 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 就此略為三意 |
| 309 | 37 | 實 | shí | real; true | 緣無作四實諦 |
| 310 | 37 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 緣無作四實諦 |
| 311 | 37 | 實 | shí | substance; content; material | 緣無作四實諦 |
| 312 | 37 | 實 | shí | honest; sincere | 緣無作四實諦 |
| 313 | 37 | 實 | shí | vast; extensive | 緣無作四實諦 |
| 314 | 37 | 實 | shí | solid | 緣無作四實諦 |
| 315 | 37 | 實 | shí | abundant; prosperous | 緣無作四實諦 |
| 316 | 37 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 緣無作四實諦 |
| 317 | 37 | 實 | shí | wealth; property | 緣無作四實諦 |
| 318 | 37 | 實 | shí | effect; result | 緣無作四實諦 |
| 319 | 37 | 實 | shí | an honest person | 緣無作四實諦 |
| 320 | 37 | 實 | shí | to fill | 緣無作四實諦 |
| 321 | 37 | 實 | shí | complete | 緣無作四實諦 |
| 322 | 37 | 實 | shí | to strengthen | 緣無作四實諦 |
| 323 | 37 | 實 | shí | to practice | 緣無作四實諦 |
| 324 | 37 | 實 | shí | namely | 緣無作四實諦 |
| 325 | 37 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 緣無作四實諦 |
| 326 | 37 | 實 | shí | full; at capacity | 緣無作四實諦 |
| 327 | 37 | 實 | shí | supplies; goods | 緣無作四實諦 |
| 328 | 37 | 實 | shí | Shichen | 緣無作四實諦 |
| 329 | 37 | 實 | shí | Real | 緣無作四實諦 |
| 330 | 37 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 緣無作四實諦 |
| 331 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 教所明 |
| 332 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 教所明 |
| 333 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 教所明 |
| 334 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 教所明 |
| 335 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 教所明 |
| 336 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 教所明 |
| 337 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 教所明 |
| 338 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
| 339 | 36 | 即 | jí | at that time | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
| 340 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
| 341 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
| 342 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
| 343 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即是佛無復位別之殊 |
| 344 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即是佛無復位別之殊 |
| 345 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即是佛無復位別之殊 |
| 346 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即是佛無復位別之殊 |
| 347 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即是佛無復位別之殊 |
| 348 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 即是佛無復位別之殊 |
| 349 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即是佛無復位別之殊 |
| 350 | 35 | 四教 | sì jiào | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | 具在四教大本 |
| 351 | 34 | 亦 | yì | Yi | 道亦具有四門 |
| 352 | 33 | 但 | dàn | Dan | 今但 |
| 353 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 七位以明圓教菩薩之位也 |
| 354 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 七位以明圓教菩薩之位也 |
| 355 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 七位以明圓教菩薩之位也 |
| 356 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 七位以明圓教菩薩之位也 |
| 357 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 七位以明圓教菩薩之位也 |
| 358 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 七位以明圓教菩薩之位也 |
| 359 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 七位以明圓教菩薩之位也 |
| 360 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 七位以明圓教菩薩之位也 |
| 361 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 七位以明圓教菩薩之位也 |
| 362 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 七位以明圓教菩薩之位也 |
| 363 | 32 | 通 | tōng | to go through; to open | 觀二諦三諦理通 |
| 364 | 32 | 通 | tōng | open | 觀二諦三諦理通 |
| 365 | 32 | 通 | tōng | to connect | 觀二諦三諦理通 |
| 366 | 32 | 通 | tōng | to know well | 觀二諦三諦理通 |
| 367 | 32 | 通 | tōng | to report | 觀二諦三諦理通 |
| 368 | 32 | 通 | tōng | to commit adultery | 觀二諦三諦理通 |
| 369 | 32 | 通 | tōng | common; in general | 觀二諦三諦理通 |
| 370 | 32 | 通 | tōng | to transmit | 觀二諦三諦理通 |
| 371 | 32 | 通 | tōng | to attain a goal | 觀二諦三諦理通 |
| 372 | 32 | 通 | tōng | to communicate with | 觀二諦三諦理通 |
| 373 | 32 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 觀二諦三諦理通 |
| 374 | 32 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 觀二諦三諦理通 |
| 375 | 32 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 觀二諦三諦理通 |
| 376 | 32 | 通 | tōng | erudite; learned | 觀二諦三諦理通 |
| 377 | 32 | 通 | tōng | an expert | 觀二諦三諦理通 |
| 378 | 32 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 觀二諦三諦理通 |
| 379 | 32 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 觀二諦三諦理通 |
| 380 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 布施持戒忍辱精進禪定等一切善根一時開 |
| 381 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 布施持戒忍辱精進禪定等一切善根一時開 |
| 382 | 32 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 即是住真應二身一切佛 |
| 383 | 32 | 真 | zhēn | sincere | 即是住真應二身一切佛 |
| 384 | 32 | 真 | zhēn | Zhen | 即是住真應二身一切佛 |
| 385 | 32 | 真 | zhēn | regular script | 即是住真應二身一切佛 |
| 386 | 32 | 真 | zhēn | a portrait | 即是住真應二身一切佛 |
| 387 | 32 | 真 | zhēn | natural state | 即是住真應二身一切佛 |
| 388 | 32 | 真 | zhēn | perfect | 即是住真應二身一切佛 |
| 389 | 32 | 真 | zhēn | ideal | 即是住真應二身一切佛 |
| 390 | 32 | 真 | zhēn | an immortal | 即是住真應二身一切佛 |
| 391 | 32 | 真 | zhēn | a true official appointment | 即是住真應二身一切佛 |
| 392 | 32 | 真 | zhēn | True | 即是住真應二身一切佛 |
| 393 | 32 | 真 | zhēn | true | 即是住真應二身一切佛 |
| 394 | 31 | 下 | xià | bottom | 或高或下 |
| 395 | 31 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 或高或下 |
| 396 | 31 | 下 | xià | to announce | 或高或下 |
| 397 | 31 | 下 | xià | to do | 或高或下 |
| 398 | 31 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 或高或下 |
| 399 | 31 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 或高或下 |
| 400 | 31 | 下 | xià | inside | 或高或下 |
| 401 | 31 | 下 | xià | an aspect | 或高或下 |
| 402 | 31 | 下 | xià | a certain time | 或高或下 |
| 403 | 31 | 下 | xià | to capture; to take | 或高或下 |
| 404 | 31 | 下 | xià | to put in | 或高或下 |
| 405 | 31 | 下 | xià | to enter | 或高或下 |
| 406 | 31 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 或高或下 |
| 407 | 31 | 下 | xià | to finish work or school | 或高或下 |
| 408 | 31 | 下 | xià | to go | 或高或下 |
| 409 | 31 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 或高或下 |
| 410 | 31 | 下 | xià | to modestly decline | 或高或下 |
| 411 | 31 | 下 | xià | to produce | 或高或下 |
| 412 | 31 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 或高或下 |
| 413 | 31 | 下 | xià | to decide | 或高或下 |
| 414 | 31 | 下 | xià | to be less than | 或高或下 |
| 415 | 31 | 下 | xià | humble; lowly | 或高或下 |
| 416 | 31 | 下 | xià | below; adhara | 或高或下 |
| 417 | 31 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 或高或下 |
| 418 | 31 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 419 | 31 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 420 | 31 | 品 | pǐn | a work (of art) | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 421 | 31 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 422 | 31 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 423 | 31 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 424 | 31 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 425 | 31 | 品 | pǐn | to play a flute | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 426 | 31 | 品 | pǐn | a family name | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 427 | 31 | 品 | pǐn | character; style | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 428 | 31 | 品 | pǐn | pink; light red | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 429 | 31 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 430 | 31 | 品 | pǐn | a fret | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 431 | 31 | 品 | pǐn | Pin | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 432 | 31 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 433 | 31 | 品 | pǐn | standard | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 434 | 31 | 品 | pǐn | chapter; varga | 乃至斷十品無明名為十地 |
| 435 | 30 | 意 | yì | idea | 就此略為三意 |
| 436 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 就此略為三意 |
| 437 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 就此略為三意 |
| 438 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 就此略為三意 |
| 439 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 就此略為三意 |
| 440 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 就此略為三意 |
| 441 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 就此略為三意 |
| 442 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 就此略為三意 |
| 443 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 就此略為三意 |
| 444 | 30 | 意 | yì | meaning | 就此略為三意 |
| 445 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 就此略為三意 |
| 446 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 就此略為三意 |
| 447 | 30 | 意 | yì | Yi | 就此略為三意 |
| 448 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 就此略為三意 |
| 449 | 29 | 無明 | wúmíng | fury | 約斷無明判位高下不同也 |
| 450 | 29 | 無明 | wúmíng | ignorance | 約斷無明判位高下不同也 |
| 451 | 29 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 約斷無明判位高下不同也 |
| 452 | 29 | 通教 | tōng jiào | common teachings; tongjiao | 此譬意恐顯通教明位也 |
| 453 | 29 | 於 | yú | to go; to | 異於八別 |
| 454 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 異於八別 |
| 455 | 29 | 於 | yú | Yu | 異於八別 |
| 456 | 29 | 於 | wū | a crow | 異於八別 |
| 457 | 29 | 發 | fà | hair | 至迴向後心發 |
| 458 | 29 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 至迴向後心發 |
| 459 | 29 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 至迴向後心發 |
| 460 | 29 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 至迴向後心發 |
| 461 | 29 | 發 | fā | to start out; to set off | 至迴向後心發 |
| 462 | 29 | 發 | fā | to open | 至迴向後心發 |
| 463 | 29 | 發 | fā | to requisition | 至迴向後心發 |
| 464 | 29 | 發 | fā | to occur | 至迴向後心發 |
| 465 | 29 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 至迴向後心發 |
| 466 | 29 | 發 | fā | to express; to give vent | 至迴向後心發 |
| 467 | 29 | 發 | fā | to excavate | 至迴向後心發 |
| 468 | 29 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 至迴向後心發 |
| 469 | 29 | 發 | fā | to get rich | 至迴向後心發 |
| 470 | 29 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 至迴向後心發 |
| 471 | 29 | 發 | fā | to sell | 至迴向後心發 |
| 472 | 29 | 發 | fā | to shoot with a bow | 至迴向後心發 |
| 473 | 29 | 發 | fā | to rise in revolt | 至迴向後心發 |
| 474 | 29 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 至迴向後心發 |
| 475 | 29 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 至迴向後心發 |
| 476 | 29 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 至迴向後心發 |
| 477 | 29 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 至迴向後心發 |
| 478 | 29 | 發 | fā | to sing; to play | 至迴向後心發 |
| 479 | 29 | 發 | fā | to feel; to sense | 至迴向後心發 |
| 480 | 29 | 發 | fā | to act; to do | 至迴向後心發 |
| 481 | 29 | 發 | fà | grass and moss | 至迴向後心發 |
| 482 | 29 | 發 | fà | Fa | 至迴向後心發 |
| 483 | 29 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 至迴向後心發 |
| 484 | 29 | 發 | fā | hair; keśa | 至迴向後心發 |
| 485 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 486 | 29 | 法 | fǎ | France | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 487 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 488 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 489 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 490 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 491 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 492 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 493 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 494 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 495 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 496 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 497 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 498 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 499 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能見俗諦理分別十法界法 |
| 500 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能見俗諦理分別十法界法 |
Frequencies of all Words
Top 1185
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 187 | 之 | zhī | him; her; them; that | 槃諸佛法界之理 |
| 2 | 187 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 槃諸佛法界之理 |
| 3 | 187 | 之 | zhī | to go | 槃諸佛法界之理 |
| 4 | 187 | 之 | zhī | this; that | 槃諸佛法界之理 |
| 5 | 187 | 之 | zhī | genetive marker | 槃諸佛法界之理 |
| 6 | 187 | 之 | zhī | it | 槃諸佛法界之理 |
| 7 | 187 | 之 | zhī | in; in regards to | 槃諸佛法界之理 |
| 8 | 187 | 之 | zhī | all | 槃諸佛法界之理 |
| 9 | 187 | 之 | zhī | and | 槃諸佛法界之理 |
| 10 | 187 | 之 | zhī | however | 槃諸佛法界之理 |
| 11 | 187 | 之 | zhī | if | 槃諸佛法界之理 |
| 12 | 187 | 之 | zhī | then | 槃諸佛法界之理 |
| 13 | 187 | 之 | zhī | to arrive; to go | 槃諸佛法界之理 |
| 14 | 187 | 之 | zhī | is | 槃諸佛法界之理 |
| 15 | 187 | 之 | zhī | to use | 槃諸佛法界之理 |
| 16 | 187 | 之 | zhī | Zhi | 槃諸佛法界之理 |
| 17 | 187 | 之 | zhī | winding | 槃諸佛法界之理 |
| 18 | 166 | 也 | yě | also; too | 門也 |
| 19 | 166 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 門也 |
| 20 | 166 | 也 | yě | either | 門也 |
| 21 | 166 | 也 | yě | even | 門也 |
| 22 | 166 | 也 | yě | used to soften the tone | 門也 |
| 23 | 166 | 也 | yě | used for emphasis | 門也 |
| 24 | 166 | 也 | yě | used to mark contrast | 門也 |
| 25 | 166 | 也 | yě | used to mark compromise | 門也 |
| 26 | 166 | 也 | yě | ya | 門也 |
| 27 | 137 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 28 | 137 | 者 | zhě | that | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 29 | 137 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 30 | 137 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 31 | 137 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 32 | 137 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 33 | 137 | 者 | zhuó | according to | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 34 | 137 | 者 | zhě | ca | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 35 | 135 | 迹 | jī | a footprint | 第四辨本迹 |
| 36 | 135 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 第四辨本迹 |
| 37 | 135 | 迹 | jī | something left from previous generations | 第四辨本迹 |
| 38 | 135 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 第四辨本迹 |
| 39 | 135 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 第四辨本迹 |
| 40 | 135 | 迹 | jī | a manifestation | 第四辨本迹 |
| 41 | 135 | 迹 | jī | footprint; pada | 第四辨本迹 |
| 42 | 114 | 本 | běn | measure word for books | 辭相寂滅本自無興 |
| 43 | 114 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 辭相寂滅本自無興 |
| 44 | 114 | 本 | běn | originally; formerly | 辭相寂滅本自無興 |
| 45 | 114 | 本 | běn | to be one's own | 辭相寂滅本自無興 |
| 46 | 114 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 辭相寂滅本自無興 |
| 47 | 114 | 本 | běn | the roots of a plant | 辭相寂滅本自無興 |
| 48 | 114 | 本 | běn | self | 辭相寂滅本自無興 |
| 49 | 114 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 辭相寂滅本自無興 |
| 50 | 114 | 本 | běn | capital | 辭相寂滅本自無興 |
| 51 | 114 | 本 | běn | main; central; primary | 辭相寂滅本自無興 |
| 52 | 114 | 本 | běn | according to | 辭相寂滅本自無興 |
| 53 | 114 | 本 | běn | a version; an edition | 辭相寂滅本自無興 |
| 54 | 114 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 辭相寂滅本自無興 |
| 55 | 114 | 本 | běn | a book | 辭相寂滅本自無興 |
| 56 | 114 | 本 | běn | trunk of a tree | 辭相寂滅本自無興 |
| 57 | 114 | 本 | běn | to investigate the root of | 辭相寂滅本自無興 |
| 58 | 114 | 本 | běn | a manuscript for a play | 辭相寂滅本自無興 |
| 59 | 114 | 本 | běn | Ben | 辭相寂滅本自無興 |
| 60 | 114 | 本 | běn | root; origin; mula | 辭相寂滅本自無興 |
| 61 | 114 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 辭相寂滅本自無興 |
| 62 | 114 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 辭相寂滅本自無興 |
| 63 | 110 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 64 | 110 | 明 | míng | Ming | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 65 | 110 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 66 | 110 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 67 | 110 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 68 | 110 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 69 | 110 | 明 | míng | consecrated | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 70 | 110 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 71 | 110 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 72 | 110 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 73 | 110 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 74 | 110 | 明 | míng | eyesight; vision | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 75 | 110 | 明 | míng | a god; a spirit | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 76 | 110 | 明 | míng | fame; renown | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 77 | 110 | 明 | míng | open; public | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 78 | 110 | 明 | míng | clear | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 79 | 110 | 明 | míng | to become proficient | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 80 | 110 | 明 | míng | to be proficient | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 81 | 110 | 明 | míng | virtuous | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 82 | 110 | 明 | míng | open and honest | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 83 | 110 | 明 | míng | clean; neat | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 84 | 110 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 85 | 110 | 明 | míng | next; afterwards | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 86 | 110 | 明 | míng | positive | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 87 | 110 | 明 | míng | Clear | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 88 | 110 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 89 | 87 | 此 | cǐ | this; these | 此教詮 |
| 90 | 87 | 此 | cǐ | in this way | 此教詮 |
| 91 | 87 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此教詮 |
| 92 | 87 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此教詮 |
| 93 | 87 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此教詮 |
| 94 | 74 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 此教詮 |
| 95 | 74 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 此教詮 |
| 96 | 74 | 教 | jiào | to make; to cause | 此教詮 |
| 97 | 74 | 教 | jiào | religion | 此教詮 |
| 98 | 74 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 此教詮 |
| 99 | 74 | 教 | jiào | Jiao | 此教詮 |
| 100 | 74 | 教 | jiào | a directive; an order | 此教詮 |
| 101 | 74 | 教 | jiào | to urge; to incite | 此教詮 |
| 102 | 74 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 此教詮 |
| 103 | 74 | 教 | jiào | etiquette | 此教詮 |
| 104 | 74 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 此教詮 |
| 105 | 72 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是佛無復位別之殊 |
| 106 | 72 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是佛無復位別之殊 |
| 107 | 72 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是佛無復位別之殊 |
| 108 | 72 | 位 | wèi | position; location; place | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 109 | 72 | 位 | wèi | measure word for people | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 110 | 72 | 位 | wèi | bit | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 111 | 72 | 位 | wèi | a seat | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 112 | 72 | 位 | wèi | a post | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 113 | 72 | 位 | wèi | a rank; status | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 114 | 72 | 位 | wèi | a throne | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 115 | 72 | 位 | wèi | Wei | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 116 | 72 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 117 | 72 | 位 | wèi | a polite form of address | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 118 | 72 | 位 | wèi | at; located at | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 119 | 72 | 位 | wèi | to arrange | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 120 | 72 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 121 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 122 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 123 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 124 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 125 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 126 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 127 | 71 | 說 | shuō | allocution | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 128 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 129 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 130 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 131 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 132 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 133 | 70 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是頓悟 |
| 134 | 70 | 是 | shì | is exactly | 是頓悟 |
| 135 | 70 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是頓悟 |
| 136 | 70 | 是 | shì | this; that; those | 是頓悟 |
| 137 | 70 | 是 | shì | really; certainly | 是頓悟 |
| 138 | 70 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是頓悟 |
| 139 | 70 | 是 | shì | true | 是頓悟 |
| 140 | 70 | 是 | shì | is; has; exists | 是頓悟 |
| 141 | 70 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是頓悟 |
| 142 | 70 | 是 | shì | a matter; an affair | 是頓悟 |
| 143 | 70 | 是 | shì | Shi | 是頓悟 |
| 144 | 70 | 是 | shì | is; bhū | 是頓悟 |
| 145 | 70 | 是 | shì | this; idam | 是頓悟 |
| 146 | 69 | 無 | wú | no | 即是佛無復位別之殊 |
| 147 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即是佛無復位別之殊 |
| 148 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 即是佛無復位別之殊 |
| 149 | 69 | 無 | wú | has not yet | 即是佛無復位別之殊 |
| 150 | 69 | 無 | mó | mo | 即是佛無復位別之殊 |
| 151 | 69 | 無 | wú | do not | 即是佛無復位別之殊 |
| 152 | 69 | 無 | wú | not; -less; un- | 即是佛無復位別之殊 |
| 153 | 69 | 無 | wú | regardless of | 即是佛無復位別之殊 |
| 154 | 69 | 無 | wú | to not have | 即是佛無復位別之殊 |
| 155 | 69 | 無 | wú | um | 即是佛無復位別之殊 |
| 156 | 69 | 無 | wú | Wu | 即是佛無復位別之殊 |
| 157 | 69 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即是佛無復位別之殊 |
| 158 | 69 | 無 | wú | not; non- | 即是佛無復位別之殊 |
| 159 | 69 | 無 | mó | mo | 即是佛無復位別之殊 |
| 160 | 69 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故有別圓兩教明位不同也 |
| 161 | 69 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故有別圓兩教明位不同也 |
| 162 | 69 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故有別圓兩教明位不同也 |
| 163 | 69 | 故 | gù | to die | 故有別圓兩教明位不同也 |
| 164 | 69 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故有別圓兩教明位不同也 |
| 165 | 69 | 故 | gù | original | 故有別圓兩教明位不同也 |
| 166 | 69 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故有別圓兩教明位不同也 |
| 167 | 69 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故有別圓兩教明位不同也 |
| 168 | 69 | 故 | gù | something in the past | 故有別圓兩教明位不同也 |
| 169 | 69 | 故 | gù | deceased; dead | 故有別圓兩教明位不同也 |
| 170 | 69 | 故 | gù | still; yet | 故有別圓兩教明位不同也 |
| 171 | 69 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故有別圓兩教明位不同也 |
| 172 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 略明圓義有八 |
| 173 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 略明圓義有八 |
| 174 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 略明圓義有八 |
| 175 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 略明圓義有八 |
| 176 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 略明圓義有八 |
| 177 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 略明圓義有八 |
| 178 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 略明圓義有八 |
| 179 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 略明圓義有八 |
| 180 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 略明圓義有八 |
| 181 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 略明圓義有八 |
| 182 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 略明圓義有八 |
| 183 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 略明圓義有八 |
| 184 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 略明圓義有八 |
| 185 | 64 | 有 | yǒu | You | 略明圓義有八 |
| 186 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 略明圓義有八 |
| 187 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 略明圓義有八 |
| 188 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩稟此教門 |
| 189 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩稟此教門 |
| 190 | 60 | 若 | ruò | if | 若菩薩稟此教門 |
| 191 | 60 | 若 | ruò | you | 若菩薩稟此教門 |
| 192 | 60 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩稟此教門 |
| 193 | 60 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩稟此教門 |
| 194 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩稟此教門 |
| 195 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩稟此教門 |
| 196 | 60 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩稟此教門 |
| 197 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩稟此教門 |
| 198 | 60 | 若 | ruò | thus | 若菩薩稟此教門 |
| 199 | 60 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩稟此教門 |
| 200 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩稟此教門 |
| 201 | 60 | 若 | ruò | only then | 若菩薩稟此教門 |
| 202 | 60 | 若 | rě | ja | 若菩薩稟此教門 |
| 203 | 60 | 若 | rě | jñā | 若菩薩稟此教門 |
| 204 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩稟此教門 |
| 205 | 58 | 約 | yuē | approximately | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 206 | 58 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 207 | 58 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 208 | 58 | 約 | yuē | vague; indistinct | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 209 | 58 | 約 | yuē | to invite | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 210 | 58 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 211 | 58 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 212 | 58 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 213 | 58 | 約 | yuē | brief; simple | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 214 | 58 | 約 | yuē | an appointment | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 215 | 58 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 216 | 58 | 約 | yuē | a rope | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 217 | 58 | 約 | yuē | to tie up | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 218 | 58 | 約 | yuē | crooked | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 219 | 58 | 約 | yuē | to prevent; to block | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 220 | 58 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 221 | 58 | 約 | yuē | base; low | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 222 | 58 | 約 | yuē | to prepare | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 223 | 58 | 約 | yuē | to plunder | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 224 | 58 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 225 | 58 | 約 | yāo | to weigh | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 226 | 58 | 約 | yāo | crucial point; key point | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 227 | 58 | 約 | yuē | agreement; samaya | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 228 | 55 | 圓教 | yuán jiāo | perfect teaching; complete teaching | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 229 | 55 | 圓教 | yuán jiāo | Yuanjiao | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 230 | 54 | 為 | wèi | for; to | 十地位者為鈍根人耳 |
| 231 | 54 | 為 | wèi | because of | 十地位者為鈍根人耳 |
| 232 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 十地位者為鈍根人耳 |
| 233 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 十地位者為鈍根人耳 |
| 234 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 十地位者為鈍根人耳 |
| 235 | 54 | 為 | wéi | to do | 十地位者為鈍根人耳 |
| 236 | 54 | 為 | wèi | for | 十地位者為鈍根人耳 |
| 237 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 十地位者為鈍根人耳 |
| 238 | 54 | 為 | wèi | to | 十地位者為鈍根人耳 |
| 239 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 十地位者為鈍根人耳 |
| 240 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 十地位者為鈍根人耳 |
| 241 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 十地位者為鈍根人耳 |
| 242 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 十地位者為鈍根人耳 |
| 243 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 十地位者為鈍根人耳 |
| 244 | 54 | 為 | wéi | to govern | 十地位者為鈍根人耳 |
| 245 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 十地位者為鈍根人耳 |
| 246 | 53 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
| 247 | 53 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
| 248 | 53 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
| 249 | 53 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
| 250 | 53 | 住 | zhù | firmly; securely | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
| 251 | 53 | 住 | zhù | verb complement | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
| 252 | 53 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住初心發圓真智慧斷無明初品 |
| 253 | 49 | 二 | èr | two | 二 |
| 254 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 255 | 49 | 二 | èr | second | 二 |
| 256 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 257 | 49 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 258 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 259 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 260 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 261 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 已如前說 |
| 262 | 48 | 如 | rú | if | 已如前說 |
| 263 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 已如前說 |
| 264 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 已如前說 |
| 265 | 48 | 如 | rú | this | 已如前說 |
| 266 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 已如前說 |
| 267 | 48 | 如 | rú | to go to | 已如前說 |
| 268 | 48 | 如 | rú | to meet | 已如前說 |
| 269 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 已如前說 |
| 270 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 已如前說 |
| 271 | 48 | 如 | rú | and | 已如前說 |
| 272 | 48 | 如 | rú | or | 已如前說 |
| 273 | 48 | 如 | rú | but | 已如前說 |
| 274 | 48 | 如 | rú | then | 已如前說 |
| 275 | 48 | 如 | rú | naturally | 已如前說 |
| 276 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 已如前說 |
| 277 | 48 | 如 | rú | you | 已如前說 |
| 278 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 已如前說 |
| 279 | 48 | 如 | rú | in; at | 已如前說 |
| 280 | 48 | 如 | rú | Ru | 已如前說 |
| 281 | 48 | 如 | rú | Thus | 已如前說 |
| 282 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 已如前說 |
| 283 | 48 | 如 | rú | like; iva | 已如前說 |
| 284 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 已如前說 |
| 285 | 47 | 則 | zé | otherwise; but; however | 此則判 |
| 286 | 47 | 則 | zé | then | 此則判 |
| 287 | 47 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 此則判 |
| 288 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則判 |
| 289 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 此則判 |
| 290 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 此則判 |
| 291 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 此則判 |
| 292 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則判 |
| 293 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則判 |
| 294 | 47 | 則 | zé | to do | 此則判 |
| 295 | 47 | 則 | zé | only | 此則判 |
| 296 | 47 | 則 | zé | immediately | 此則判 |
| 297 | 47 | 則 | zé | then; moreover; atha | 此則判 |
| 298 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則判 |
| 299 | 47 | 一 | yī | one | 一 |
| 300 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 301 | 47 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 302 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 303 | 47 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 304 | 47 | 一 | yī | first | 一 |
| 305 | 47 | 一 | yī | the same | 一 |
| 306 | 47 | 一 | yī | each | 一 |
| 307 | 47 | 一 | yī | certain | 一 |
| 308 | 47 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 309 | 47 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 310 | 47 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 311 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 312 | 47 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 313 | 47 | 一 | yī | other | 一 |
| 314 | 47 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 315 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 316 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 317 | 47 | 一 | yī | or | 一 |
| 318 | 47 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 319 | 44 | 義 | yì | meaning; sense | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 320 | 44 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 321 | 44 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 322 | 44 | 義 | yì | chivalry; generosity | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 323 | 44 | 義 | yì | just; righteous | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 324 | 44 | 義 | yì | adopted | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 325 | 44 | 義 | yì | a relationship | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 326 | 44 | 義 | yì | volunteer | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 327 | 44 | 義 | yì | something suitable | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 328 | 44 | 義 | yì | a martyr | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 329 | 44 | 義 | yì | a law | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 330 | 44 | 義 | yì | Yi | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 331 | 44 | 義 | yì | Righteousness | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 332 | 44 | 義 | yì | aim; artha | 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者 |
| 333 | 42 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 槃諸佛法界之理 |
| 334 | 42 | 理 | lǐ | to manage | 槃諸佛法界之理 |
| 335 | 42 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 槃諸佛法界之理 |
| 336 | 42 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 槃諸佛法界之理 |
| 337 | 42 | 理 | lǐ | a natural science | 槃諸佛法界之理 |
| 338 | 42 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 槃諸佛法界之理 |
| 339 | 42 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 槃諸佛法界之理 |
| 340 | 42 | 理 | lǐ | a judge | 槃諸佛法界之理 |
| 341 | 42 | 理 | lǐ | li; moral principle | 槃諸佛法界之理 |
| 342 | 42 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 槃諸佛法界之理 |
| 343 | 42 | 理 | lǐ | grain; texture | 槃諸佛法界之理 |
| 344 | 42 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 槃諸佛法界之理 |
| 345 | 42 | 理 | lǐ | principle; naya | 槃諸佛法界之理 |
| 346 | 42 | 不 | bù | not; no | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
| 347 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
| 348 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
| 349 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
| 350 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
| 351 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
| 352 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
| 353 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
| 354 | 42 | 不 | bù | no; na | 二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 |
| 355 | 42 | 用 | yòng | to use; to apply | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 356 | 42 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 357 | 42 | 用 | yòng | to eat | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 358 | 42 | 用 | yòng | to spend | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 359 | 42 | 用 | yòng | expense | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 360 | 42 | 用 | yòng | a use; usage | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 361 | 42 | 用 | yòng | to need; must | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 362 | 42 | 用 | yòng | useful; practical | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 363 | 42 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 364 | 42 | 用 | yòng | by means of; with | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 365 | 42 | 用 | yòng | to work (an animal) | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 366 | 42 | 用 | yòng | to appoint | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 367 | 42 | 用 | yòng | to administer; to manager | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 368 | 42 | 用 | yòng | to control | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 369 | 42 | 用 | yòng | to access | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 370 | 42 | 用 | yòng | Yong | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 371 | 42 | 用 | yòng | yong; function; application | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 372 | 42 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生 |
| 373 | 42 | 四 | sì | four | 緣無作四實諦 |
| 374 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 緣無作四實諦 |
| 375 | 42 | 四 | sì | fourth | 緣無作四實諦 |
| 376 | 42 | 四 | sì | Si | 緣無作四實諦 |
| 377 | 42 | 四 | sì | four; catur | 緣無作四實諦 |
| 378 | 42 | 經 | jīng | to go through; to experience | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 379 | 42 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 380 | 42 | 經 | jīng | warp | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 381 | 42 | 經 | jīng | longitude | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 382 | 42 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 383 | 42 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 384 | 42 | 經 | jīng | a woman's period | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 385 | 42 | 經 | jīng | to bear; to endure | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 386 | 42 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 387 | 42 | 經 | jīng | classics | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 388 | 42 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 389 | 42 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 390 | 42 | 經 | jīng | a standard; a norm | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 391 | 42 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 392 | 42 | 經 | jīng | to measure | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 393 | 42 | 經 | jīng | human pulse | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 394 | 42 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 395 | 42 | 經 | jīng | sutra; discourse | 正如此經諸菩薩各說入不二法門 |
| 396 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 397 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 398 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 399 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 400 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 401 | 42 | 心 | xīn | heart | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 402 | 42 | 心 | xīn | emotion | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 403 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 404 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 405 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 406 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 407 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心斷界內結即伏界外無明 |
| 408 | 42 | 云 | yún | cloud | 如思益經云 |
| 409 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 如思益經云 |
| 410 | 42 | 云 | yún | Yun | 如思益經云 |
| 411 | 42 | 云 | yún | to say | 如思益經云 |
| 412 | 42 | 云 | yún | to have | 如思益經云 |
| 413 | 42 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如思益經云 |
| 414 | 42 | 云 | yún | in this way | 如思益經云 |
| 415 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 如思益經云 |
| 416 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 如思益經云 |
| 417 | 41 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
| 418 | 41 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 |
| 419 | 40 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 約斷無明判位高下不同也 |
| 420 | 40 | 斷 | duàn | to judge | 約斷無明判位高下不同也 |
| 421 | 40 | 斷 | duàn | to severe; to break | 約斷無明判位高下不同也 |
| 422 | 40 | 斷 | duàn | to stop | 約斷無明判位高下不同也 |
| 423 | 40 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 約斷無明判位高下不同也 |
| 424 | 40 | 斷 | duàn | to intercept | 約斷無明判位高下不同也 |
| 425 | 40 | 斷 | duàn | to divide | 約斷無明判位高下不同也 |
| 426 | 40 | 斷 | duàn | to isolate | 約斷無明判位高下不同也 |
| 427 | 40 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 約斷無明判位高下不同也 |
| 428 | 40 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 孰論淺之與深 |
| 429 | 40 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 孰論淺之與深 |
| 430 | 40 | 論 | lùn | by the; per | 孰論淺之與深 |
| 431 | 40 | 論 | lùn | to evaluate | 孰論淺之與深 |
| 432 | 40 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 孰論淺之與深 |
| 433 | 40 | 論 | lùn | to convict | 孰論淺之與深 |
| 434 | 40 | 論 | lùn | to edit; to compile | 孰論淺之與深 |
| 435 | 40 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 孰論淺之與深 |
| 436 | 40 | 論 | lùn | discussion | 孰論淺之與深 |
| 437 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 438 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 439 | 39 | 而 | ér | you | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 440 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 441 | 39 | 而 | ér | right away; then | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 442 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 443 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 444 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 445 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 446 | 39 | 而 | ér | so as to | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 447 | 39 | 而 | ér | only then | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 448 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 449 | 39 | 而 | néng | can; able | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 450 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 451 | 39 | 而 | ér | me | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 452 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 453 | 39 | 而 | ér | possessive | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 454 | 39 | 而 | ér | and; ca | 深非淺而證者不無深淺之位 |
| 455 | 39 | 得 | de | potential marker | 是若得三昧 |
| 456 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是若得三昧 |
| 457 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 是若得三昧 |
| 458 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 是若得三昧 |
| 459 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 是若得三昧 |
| 460 | 39 | 得 | dé | de | 是若得三昧 |
| 461 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 是若得三昧 |
| 462 | 39 | 得 | dé | to result in | 是若得三昧 |
| 463 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是若得三昧 |
| 464 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 是若得三昧 |
| 465 | 39 | 得 | dé | to be finished | 是若得三昧 |
| 466 | 39 | 得 | de | result of degree | 是若得三昧 |
| 467 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 是若得三昧 |
| 468 | 39 | 得 | děi | satisfying | 是若得三昧 |
| 469 | 39 | 得 | dé | to contract | 是若得三昧 |
| 470 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是若得三昧 |
| 471 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 是若得三昧 |
| 472 | 39 | 得 | dé | to hear | 是若得三昧 |
| 473 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 是若得三昧 |
| 474 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 是若得三昧 |
| 475 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是若得三昧 |
| 476 | 38 | 地 | dì | soil; ground; land | 地 |
| 477 | 38 | 地 | de | subordinate particle | 地 |
| 478 | 38 | 地 | dì | floor | 地 |
| 479 | 38 | 地 | dì | the earth | 地 |
| 480 | 38 | 地 | dì | fields | 地 |
| 481 | 38 | 地 | dì | a place | 地 |
| 482 | 38 | 地 | dì | a situation; a position | 地 |
| 483 | 38 | 地 | dì | background | 地 |
| 484 | 38 | 地 | dì | terrain | 地 |
| 485 | 38 | 地 | dì | a territory; a region | 地 |
| 486 | 38 | 地 | dì | used after a distance measure | 地 |
| 487 | 38 | 地 | dì | coming from the same clan | 地 |
| 488 | 38 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地 |
| 489 | 38 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地 |
| 490 | 37 | 三 | sān | three | 就此略為三意 |
| 491 | 37 | 三 | sān | third | 就此略為三意 |
| 492 | 37 | 三 | sān | more than two | 就此略為三意 |
| 493 | 37 | 三 | sān | very few | 就此略為三意 |
| 494 | 37 | 三 | sān | repeatedly | 就此略為三意 |
| 495 | 37 | 三 | sān | San | 就此略為三意 |
| 496 | 37 | 三 | sān | three; tri | 就此略為三意 |
| 497 | 37 | 三 | sān | sa | 就此略為三意 |
| 498 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 就此略為三意 |
| 499 | 37 | 實 | shí | real; true | 緣無作四實諦 |
| 500 | 37 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 緣無作四實諦 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 者 | zhě | ca | |
| 迹 | 跡 | jī | footprint; pada |
| 本 |
|
|
|
| 明 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 教 | jiāo | teaching; śāsana | |
| 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | |
| 位 | wèi | to remain standing; avasthā | |
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙心 | 阿毘曇心 | 196 | Abhidharmahṛdaya |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 摩诃般若经 | 摩訶般若經 | 109 | Mahāprajñā sūtra |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 忍性 | 114 | Ninshō | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 维摩经玄疏 | 維摩經玄疏 | 119 | Commentary on the Vimalakīrti sūtra |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无动佛 | 無動佛 | 119 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 338.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 发戒 | 發戒 | 102 | to bestow the precepts |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法界圆融 | 法界圓融 | 102 |
|
| 法界身 | 102 | dharmakaya | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 法智 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛印 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见阿閦佛品 | 見阿閦佛品 | 106 | Seeing Akṣobhya Buddha chapter |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见真谛理 | 見真諦理 | 106 | insight into the principle of actual truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨行品 | 菩薩行品 | 112 | Bodhisattva Practice chapter |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 罄无不尽 | 罄無不盡 | 113 | total and exhaustive |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 入菴 | 114 | to enter a Buddhist convent; to become a nun | |
| 入不二法门品 | 入不二法門品 | 114 | Entering the Gate of Nonduality chapter |
| 入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 水中月 | 115 |
|
|
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
| 四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
| 四土 | 115 | four kinds of realm | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
| 五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
| 无比法 | 無比法 | 119 | incomparable truth |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 相似即 | 120 | identity in resemblance | |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一体三宝 | 一體三寶 | 121 | one body, three treasures |
| 一心三观 | 一心三觀 | 121 | one mind, three insights |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因地 | 121 |
|
|
| 因分 | 121 | cause | |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |