Glossary and Vocabulary for Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 831 | 因 | yīn | cause; reason | 且因六種者 |
2 | 831 | 因 | yīn | to accord with | 且因六種者 |
3 | 831 | 因 | yīn | to follow | 且因六種者 |
4 | 831 | 因 | yīn | to rely on | 且因六種者 |
5 | 831 | 因 | yīn | via; through | 且因六種者 |
6 | 831 | 因 | yīn | to continue | 且因六種者 |
7 | 831 | 因 | yīn | to receive | 且因六種者 |
8 | 831 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 且因六種者 |
9 | 831 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 且因六種者 |
10 | 831 | 因 | yīn | to be like | 且因六種者 |
11 | 831 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 且因六種者 |
12 | 831 | 因 | yīn | cause; hetu | 且因六種者 |
13 | 435 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是已說至說為因緣者 |
14 | 435 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是已說至說為因緣者 |
15 | 435 | 為 | wéi | to be; is | 如是已說至說為因緣者 |
16 | 435 | 為 | wéi | to do | 如是已說至說為因緣者 |
17 | 435 | 為 | wèi | to support; to help | 如是已說至說為因緣者 |
18 | 435 | 為 | wéi | to govern | 如是已說至說為因緣者 |
19 | 435 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是已說至說為因緣者 |
20 | 431 | 者 | zhě | ca | 如是已說至說為因緣者 |
21 | 311 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 二明因得果 |
22 | 311 | 果 | guǒ | fruit | 二明因得果 |
23 | 311 | 果 | guǒ | to eat until full | 二明因得果 |
24 | 311 | 果 | guǒ | to realize | 二明因得果 |
25 | 311 | 果 | guǒ | a fruit tree | 二明因得果 |
26 | 311 | 果 | guǒ | resolute; determined | 二明因得果 |
27 | 311 | 果 | guǒ | Fruit | 二明因得果 |
28 | 311 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 二明因得果 |
29 | 276 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 以亦通與非遍為因故 |
30 | 276 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 以亦通與非遍為因故 |
31 | 276 | 非 | fēi | different | 以亦通與非遍為因故 |
32 | 276 | 非 | fēi | to not be; to not have | 以亦通與非遍為因故 |
33 | 276 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 以亦通與非遍為因故 |
34 | 276 | 非 | fēi | Africa | 以亦通與非遍為因故 |
35 | 276 | 非 | fēi | to slander | 以亦通與非遍為因故 |
36 | 276 | 非 | fěi | to avoid | 以亦通與非遍為因故 |
37 | 276 | 非 | fēi | must | 以亦通與非遍為因故 |
38 | 276 | 非 | fēi | an error | 以亦通與非遍為因故 |
39 | 276 | 非 | fēi | a problem; a question | 以亦通與非遍為因故 |
40 | 276 | 非 | fēi | evil | 以亦通與非遍為因故 |
41 | 256 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說至說為因緣者 |
42 | 256 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說至說為因緣者 |
43 | 256 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說至說為因緣者 |
44 | 256 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說至說為因緣者 |
45 | 256 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說至說為因緣者 |
46 | 256 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說至說為因緣者 |
47 | 256 | 說 | shuō | allocution | 如是已說至說為因緣者 |
48 | 256 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說至說為因緣者 |
49 | 256 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說至說為因緣者 |
50 | 256 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說至說為因緣者 |
51 | 256 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說至說為因緣者 |
52 | 256 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說至說為因緣者 |
53 | 229 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 明法從因生 |
54 | 229 | 生 | shēng | to live | 明法從因生 |
55 | 229 | 生 | shēng | raw | 明法從因生 |
56 | 229 | 生 | shēng | a student | 明法從因生 |
57 | 229 | 生 | shēng | life | 明法從因生 |
58 | 229 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 明法從因生 |
59 | 229 | 生 | shēng | alive | 明法從因生 |
60 | 229 | 生 | shēng | a lifetime | 明法從因生 |
61 | 229 | 生 | shēng | to initiate; to become | 明法從因生 |
62 | 229 | 生 | shēng | to grow | 明法從因生 |
63 | 229 | 生 | shēng | unfamiliar | 明法從因生 |
64 | 229 | 生 | shēng | not experienced | 明法從因生 |
65 | 229 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 明法從因生 |
66 | 229 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 明法從因生 |
67 | 229 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 明法從因生 |
68 | 229 | 生 | shēng | gender | 明法從因生 |
69 | 229 | 生 | shēng | to develop; to grow | 明法從因生 |
70 | 229 | 生 | shēng | to set up | 明法從因生 |
71 | 229 | 生 | shēng | a prostitute | 明法從因生 |
72 | 229 | 生 | shēng | a captive | 明法從因生 |
73 | 229 | 生 | shēng | a gentleman | 明法從因生 |
74 | 229 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 明法從因生 |
75 | 229 | 生 | shēng | unripe | 明法從因生 |
76 | 229 | 生 | shēng | nature | 明法從因生 |
77 | 229 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 明法從因生 |
78 | 229 | 生 | shēng | destiny | 明法從因生 |
79 | 229 | 生 | shēng | birth | 明法從因生 |
80 | 229 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 明法從因生 |
81 | 222 | 所 | suǒ | a few; various; some | 果是所作 |
82 | 222 | 所 | suǒ | a place; a location | 果是所作 |
83 | 222 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 果是所作 |
84 | 222 | 所 | suǒ | an ordinal number | 果是所作 |
85 | 222 | 所 | suǒ | meaning | 果是所作 |
86 | 222 | 所 | suǒ | garrison | 果是所作 |
87 | 222 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 果是所作 |
88 | 221 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如是已說至說為因緣者 |
89 | 221 | 至 | zhì | to arrive | 如是已說至說為因緣者 |
90 | 221 | 至 | zhì | approach; upagama | 如是已說至說為因緣者 |
91 | 212 | 不 | bù | infix potential marker | 餘不相障者是疎因 |
92 | 210 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 論曰至無障住故者 |
93 | 210 | 無 | wú | to not have; without | 論曰至無障住故者 |
94 | 210 | 無 | mó | mo | 論曰至無障住故者 |
95 | 210 | 無 | wú | to not have | 論曰至無障住故者 |
96 | 210 | 無 | wú | Wu | 論曰至無障住故者 |
97 | 210 | 無 | mó | mo | 論曰至無障住故者 |
98 | 201 | 與 | yǔ | to give | 是此與彼傳為因義 |
99 | 201 | 與 | yǔ | to accompany | 是此與彼傳為因義 |
100 | 201 | 與 | yù | to particate in | 是此與彼傳為因義 |
101 | 201 | 與 | yù | of the same kind | 是此與彼傳為因義 |
102 | 201 | 與 | yù | to help | 是此與彼傳為因義 |
103 | 201 | 與 | yǔ | for | 是此與彼傳為因義 |
104 | 199 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若言用能作等為因名能作因等 |
105 | 199 | 等 | děng | to wait | 若言用能作等為因名能作因等 |
106 | 199 | 等 | děng | to be equal | 若言用能作等為因名能作因等 |
107 | 199 | 等 | děng | degree; level | 若言用能作等為因名能作因等 |
108 | 199 | 等 | děng | to compare | 若言用能作等為因名能作因等 |
109 | 199 | 等 | děng | same; equal; sama | 若言用能作等為因名能作因等 |
110 | 196 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
111 | 196 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
112 | 196 | 名 | míng | rank; position | 名 |
113 | 196 | 名 | míng | an excuse | 名 |
114 | 196 | 名 | míng | life | 名 |
115 | 196 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
116 | 196 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
117 | 196 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
118 | 196 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
119 | 196 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
120 | 196 | 名 | míng | moral | 名 |
121 | 196 | 名 | míng | name; naman | 名 |
122 | 196 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
123 | 194 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言遍行之因 |
124 | 194 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言遍行之因 |
125 | 194 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言遍行之因 |
126 | 194 | 言 | yán | phrase; sentence | 言遍行之因 |
127 | 194 | 言 | yán | a word; a syllable | 言遍行之因 |
128 | 194 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言遍行之因 |
129 | 194 | 言 | yán | to regard as | 言遍行之因 |
130 | 194 | 言 | yán | to act as | 言遍行之因 |
131 | 194 | 言 | yán | word; vacana | 言遍行之因 |
132 | 194 | 言 | yán | speak; vad | 言遍行之因 |
133 | 188 | 能 | néng | can; able | 能作果故名為能作 |
134 | 188 | 能 | néng | ability; capacity | 能作果故名為能作 |
135 | 188 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作果故名為能作 |
136 | 188 | 能 | néng | energy | 能作果故名為能作 |
137 | 188 | 能 | néng | function; use | 能作果故名為能作 |
138 | 188 | 能 | néng | talent | 能作果故名為能作 |
139 | 188 | 能 | néng | expert at | 能作果故名為能作 |
140 | 188 | 能 | néng | to be in harmony | 能作果故名為能作 |
141 | 188 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作果故名為能作 |
142 | 188 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作果故名為能作 |
143 | 188 | 能 | néng | to be able; śak | 能作果故名為能作 |
144 | 188 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作果故名為能作 |
145 | 183 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二明因得果 |
146 | 183 | 得 | děi | to want to; to need to | 二明因得果 |
147 | 183 | 得 | děi | must; ought to | 二明因得果 |
148 | 183 | 得 | dé | de | 二明因得果 |
149 | 183 | 得 | de | infix potential marker | 二明因得果 |
150 | 183 | 得 | dé | to result in | 二明因得果 |
151 | 183 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二明因得果 |
152 | 183 | 得 | dé | to be satisfied | 二明因得果 |
153 | 183 | 得 | dé | to be finished | 二明因得果 |
154 | 183 | 得 | děi | satisfying | 二明因得果 |
155 | 183 | 得 | dé | to contract | 二明因得果 |
156 | 183 | 得 | dé | to hear | 二明因得果 |
157 | 183 | 得 | dé | to have; there is | 二明因得果 |
158 | 183 | 得 | dé | marks time passed | 二明因得果 |
159 | 183 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二明因得果 |
160 | 174 | 亦 | yì | Yi | 以亦通與非遍為因故 |
161 | 170 | 法 | fǎ | method; way | 若於此法生 |
162 | 170 | 法 | fǎ | France | 若於此法生 |
163 | 170 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若於此法生 |
164 | 170 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若於此法生 |
165 | 170 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若於此法生 |
166 | 170 | 法 | fǎ | an institution | 若於此法生 |
167 | 170 | 法 | fǎ | to emulate | 若於此法生 |
168 | 170 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若於此法生 |
169 | 170 | 法 | fǎ | punishment | 若於此法生 |
170 | 170 | 法 | fǎ | Fa | 若於此法生 |
171 | 170 | 法 | fǎ | a precedent | 若於此法生 |
172 | 170 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若於此法生 |
173 | 170 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若於此法生 |
174 | 170 | 法 | fǎ | Dharma | 若於此法生 |
175 | 170 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若於此法生 |
176 | 170 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若於此法生 |
177 | 170 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若於此法生 |
178 | 170 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若於此法生 |
179 | 166 | 謂 | wèi | to call | 謂能作是親因 |
180 | 166 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能作是親因 |
181 | 166 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能作是親因 |
182 | 166 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能作是親因 |
183 | 166 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能作是親因 |
184 | 166 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能作是親因 |
185 | 166 | 謂 | wèi | to think | 謂能作是親因 |
186 | 166 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能作是親因 |
187 | 166 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能作是親因 |
188 | 166 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能作是親因 |
189 | 166 | 謂 | wèi | Wei | 謂能作是親因 |
190 | 158 | 感 | gǎn | to feel; to perceive | 感無 |
191 | 158 | 感 | gǎn | to feel empathy for | 感無 |
192 | 158 | 感 | gǎn | emotion; feeling | 感無 |
193 | 158 | 感 | gǎn | to touch (the heart); to move | 感無 |
194 | 158 | 感 | gǎn | to be thankful; to feel grateful | 感無 |
195 | 158 | 感 | gǎn | to influence | 感無 |
196 | 158 | 感 | hàn | to shake | 感無 |
197 | 158 | 感 | gǎn | to exclaim; to moan | 感無 |
198 | 158 | 感 | gǎn | sense | 感無 |
199 | 158 | 感 | gǎn | to influence; to move; to be felt | 感無 |
200 | 147 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即結前問起 |
201 | 147 | 即 | jí | at that time | 此即結前問起 |
202 | 147 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即結前問起 |
203 | 147 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即結前問起 |
204 | 147 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即結前問起 |
205 | 136 | 中 | zhōng | middle | 就明六因中 |
206 | 136 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就明六因中 |
207 | 136 | 中 | zhōng | China | 就明六因中 |
208 | 136 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就明六因中 |
209 | 136 | 中 | zhōng | midday | 就明六因中 |
210 | 136 | 中 | zhōng | inside | 就明六因中 |
211 | 136 | 中 | zhōng | during | 就明六因中 |
212 | 136 | 中 | zhōng | Zhong | 就明六因中 |
213 | 136 | 中 | zhōng | intermediary | 就明六因中 |
214 | 136 | 中 | zhōng | half | 就明六因中 |
215 | 136 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就明六因中 |
216 | 136 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就明六因中 |
217 | 136 | 中 | zhòng | to obtain | 就明六因中 |
218 | 136 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就明六因中 |
219 | 136 | 中 | zhōng | middle | 就明六因中 |
220 | 136 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘不相障者是疎因 |
221 | 136 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘不相障者是疎因 |
222 | 136 | 餘 | yú | to remain | 餘不相障者是疎因 |
223 | 136 | 餘 | yú | other | 餘不相障者是疎因 |
224 | 136 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘不相障者是疎因 |
225 | 136 | 餘 | yú | remaining | 餘不相障者是疎因 |
226 | 136 | 餘 | yú | incomplete | 餘不相障者是疎因 |
227 | 136 | 餘 | yú | Yu | 餘不相障者是疎因 |
228 | 136 | 餘 | yú | other; anya | 餘不相障者是疎因 |
229 | 135 | 同類 | tónglèi | a person or object of the same kind | 因果相似名為同類 |
230 | 132 | 於 | yú | to go; to | 自於自體恒為障礙 |
231 | 132 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 自於自體恒為障礙 |
232 | 132 | 於 | yú | Yu | 自於自體恒為障礙 |
233 | 132 | 於 | wū | a crow | 自於自體恒為障礙 |
234 | 129 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 岳法師解云 |
235 | 129 | 解 | jiě | to explain | 岳法師解云 |
236 | 129 | 解 | jiě | to divide; to separate | 岳法師解云 |
237 | 129 | 解 | jiě | to understand | 岳法師解云 |
238 | 129 | 解 | jiě | to solve a math problem | 岳法師解云 |
239 | 129 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 岳法師解云 |
240 | 129 | 解 | jiě | to cut; to disect | 岳法師解云 |
241 | 129 | 解 | jiě | to relieve oneself | 岳法師解云 |
242 | 129 | 解 | jiě | a solution | 岳法師解云 |
243 | 129 | 解 | jiè | to escort | 岳法師解云 |
244 | 129 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 岳法師解云 |
245 | 129 | 解 | xiè | acrobatic skills | 岳法師解云 |
246 | 129 | 解 | jiě | can; able to | 岳法師解云 |
247 | 129 | 解 | jiě | a stanza | 岳法師解云 |
248 | 129 | 解 | jiè | to send off | 岳法師解云 |
249 | 129 | 解 | xiè | Xie | 岳法師解云 |
250 | 129 | 解 | jiě | exegesis | 岳法師解云 |
251 | 129 | 解 | xiè | laziness | 岳法師解云 |
252 | 129 | 解 | jiè | a government office | 岳法師解云 |
253 | 129 | 解 | jiè | to pawn | 岳法師解云 |
254 | 129 | 解 | jiè | to rent; to lease | 岳法師解云 |
255 | 129 | 解 | jiě | understanding | 岳法師解云 |
256 | 129 | 解 | jiě | to liberate | 岳法師解云 |
257 | 125 | 云 | yún | cloud | 故正理十九云 |
258 | 125 | 云 | yún | Yunnan | 故正理十九云 |
259 | 125 | 云 | yún | Yun | 故正理十九云 |
260 | 125 | 云 | yún | to say | 故正理十九云 |
261 | 125 | 云 | yún | to have | 故正理十九云 |
262 | 125 | 云 | yún | cloud; megha | 故正理十九云 |
263 | 125 | 云 | yún | to say; iti | 故正理十九云 |
264 | 123 | 作 | zuò | to do | 能作果故名為能作 |
265 | 123 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能作果故名為能作 |
266 | 123 | 作 | zuò | to start | 能作果故名為能作 |
267 | 123 | 作 | zuò | a writing; a work | 能作果故名為能作 |
268 | 123 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能作果故名為能作 |
269 | 123 | 作 | zuō | to create; to make | 能作果故名為能作 |
270 | 123 | 作 | zuō | a workshop | 能作果故名為能作 |
271 | 123 | 作 | zuō | to write; to compose | 能作果故名為能作 |
272 | 123 | 作 | zuò | to rise | 能作果故名為能作 |
273 | 123 | 作 | zuò | to be aroused | 能作果故名為能作 |
274 | 123 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能作果故名為能作 |
275 | 123 | 作 | zuò | to regard as | 能作果故名為能作 |
276 | 123 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能作果故名為能作 |
277 | 118 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋光述 |
278 | 118 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋光述 |
279 | 118 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋光述 |
280 | 118 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋光述 |
281 | 118 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋光述 |
282 | 118 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋光述 |
283 | 118 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋光述 |
284 | 118 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋光述 |
285 | 118 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋光述 |
286 | 118 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋光述 |
287 | 118 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋光述 |
288 | 118 | 釋 | shì | explain | 沙門釋光述 |
289 | 118 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋光述 |
290 | 115 | 前 | qián | front | 一結前問起 |
291 | 115 | 前 | qián | former; the past | 一結前問起 |
292 | 115 | 前 | qián | to go forward | 一結前問起 |
293 | 115 | 前 | qián | preceding | 一結前問起 |
294 | 115 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一結前問起 |
295 | 115 | 前 | qián | to appear before | 一結前問起 |
296 | 115 | 前 | qián | future | 一結前問起 |
297 | 115 | 前 | qián | top; first | 一結前問起 |
298 | 115 | 前 | qián | battlefront | 一結前問起 |
299 | 115 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一結前問起 |
300 | 115 | 前 | qián | facing; mukha | 一結前問起 |
301 | 115 | 應 | yìng | to answer; to respond | 相應即因名相應因 |
302 | 115 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 相應即因名相應因 |
303 | 115 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 相應即因名相應因 |
304 | 115 | 應 | yìng | to accept | 相應即因名相應因 |
305 | 115 | 應 | yìng | to permit; to allow | 相應即因名相應因 |
306 | 115 | 應 | yìng | to echo | 相應即因名相應因 |
307 | 115 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 相應即因名相應因 |
308 | 115 | 應 | yìng | Ying | 相應即因名相應因 |
309 | 109 | 及 | jí | to reach | 及覩眾星生時 |
310 | 109 | 及 | jí | to attain | 及覩眾星生時 |
311 | 109 | 及 | jí | to understand | 及覩眾星生時 |
312 | 109 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及覩眾星生時 |
313 | 109 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及覩眾星生時 |
314 | 109 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及覩眾星生時 |
315 | 109 | 及 | jí | and; ca; api | 及覩眾星生時 |
316 | 104 | 一 | yī | one | 一結前問起 |
317 | 104 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一結前問起 |
318 | 104 | 一 | yī | pure; concentrated | 一結前問起 |
319 | 104 | 一 | yī | first | 一結前問起 |
320 | 104 | 一 | yī | the same | 一結前問起 |
321 | 104 | 一 | yī | sole; single | 一結前問起 |
322 | 104 | 一 | yī | a very small amount | 一結前問起 |
323 | 104 | 一 | yī | Yi | 一結前問起 |
324 | 104 | 一 | yī | other | 一結前問起 |
325 | 104 | 一 | yī | to unify | 一結前問起 |
326 | 104 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一結前問起 |
327 | 104 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一結前問起 |
328 | 104 | 一 | yī | one; eka | 一結前問起 |
329 | 104 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由彼果生 |
330 | 104 | 由 | yóu | to follow along | 由彼果生 |
331 | 104 | 由 | yóu | cause; reason | 由彼果生 |
332 | 104 | 由 | yóu | You | 由彼果生 |
333 | 104 | 定 | dìng | to decide | 為定證 |
334 | 104 | 定 | dìng | certainly; definitely | 為定證 |
335 | 104 | 定 | dìng | to determine | 為定證 |
336 | 104 | 定 | dìng | to calm down | 為定證 |
337 | 104 | 定 | dìng | to set; to fix | 為定證 |
338 | 104 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 為定證 |
339 | 104 | 定 | dìng | still | 為定證 |
340 | 104 | 定 | dìng | Concentration | 為定證 |
341 | 104 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 為定證 |
342 | 104 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 為定證 |
343 | 104 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
344 | 104 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
345 | 104 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
346 | 104 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
347 | 104 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
348 | 104 | 心 | xīn | heart | 心 |
349 | 104 | 心 | xīn | emotion | 心 |
350 | 104 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
351 | 104 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
352 | 104 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
353 | 104 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
354 | 104 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
355 | 103 | 後 | hòu | after; later | 後問答 |
356 | 103 | 後 | hòu | empress; queen | 後問答 |
357 | 103 | 後 | hòu | sovereign | 後問答 |
358 | 103 | 後 | hòu | the god of the earth | 後問答 |
359 | 103 | 後 | hòu | late; later | 後問答 |
360 | 103 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後問答 |
361 | 103 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後問答 |
362 | 103 | 後 | hòu | behind; back | 後問答 |
363 | 103 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後問答 |
364 | 103 | 後 | hòu | Hou | 後問答 |
365 | 103 | 後 | hòu | after; behind | 後問答 |
366 | 103 | 後 | hòu | following | 後問答 |
367 | 103 | 後 | hòu | to be delayed | 後問答 |
368 | 103 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後問答 |
369 | 103 | 後 | hòu | feudal lords | 後問答 |
370 | 103 | 後 | hòu | Hou | 後問答 |
371 | 103 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後問答 |
372 | 103 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後問答 |
373 | 103 | 後 | hòu | later; paścima | 後問答 |
374 | 102 | 二 | èr | two | 分別根品第二之四 |
375 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別根品第二之四 |
376 | 102 | 二 | èr | second | 分別根品第二之四 |
377 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別根品第二之四 |
378 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 分別根品第二之四 |
379 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別根品第二之四 |
380 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 分別根品第二之四 |
381 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以亦通與非遍為因故 |
382 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 以亦通與非遍為因故 |
383 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 以亦通與非遍為因故 |
384 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 以亦通與非遍為因故 |
385 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 以亦通與非遍為因故 |
386 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 以亦通與非遍為因故 |
387 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以亦通與非遍為因故 |
388 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 以亦通與非遍為因故 |
389 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 以亦通與非遍為因故 |
390 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 以亦通與非遍為因故 |
391 | 101 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依主釋 |
392 | 101 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依主釋 |
393 | 101 | 依 | yī | to help | 依主釋 |
394 | 101 | 依 | yī | flourishing | 依主釋 |
395 | 101 | 依 | yī | lovable | 依主釋 |
396 | 101 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依主釋 |
397 | 101 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依主釋 |
398 | 101 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依主釋 |
399 | 99 | 問 | wèn | to ask | 一結前問起 |
400 | 99 | 問 | wèn | to inquire after | 一結前問起 |
401 | 99 | 問 | wèn | to interrogate | 一結前問起 |
402 | 99 | 問 | wèn | to hold responsible | 一結前問起 |
403 | 99 | 問 | wèn | to request something | 一結前問起 |
404 | 99 | 問 | wèn | to rebuke | 一結前問起 |
405 | 99 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 一結前問起 |
406 | 99 | 問 | wèn | news | 一結前問起 |
407 | 99 | 問 | wèn | to propose marriage | 一結前問起 |
408 | 99 | 問 | wén | to inform | 一結前問起 |
409 | 99 | 問 | wèn | to research | 一結前問起 |
410 | 99 | 問 | wèn | Wen | 一結前問起 |
411 | 99 | 問 | wèn | a question | 一結前問起 |
412 | 99 | 問 | wèn | ask; prccha | 一結前問起 |
413 | 98 | 義 | yì | meaning; sense | 是此與彼傳為因義 |
414 | 98 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是此與彼傳為因義 |
415 | 98 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是此與彼傳為因義 |
416 | 98 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是此與彼傳為因義 |
417 | 98 | 義 | yì | just; righteous | 是此與彼傳為因義 |
418 | 98 | 義 | yì | adopted | 是此與彼傳為因義 |
419 | 98 | 義 | yì | a relationship | 是此與彼傳為因義 |
420 | 98 | 義 | yì | volunteer | 是此與彼傳為因義 |
421 | 98 | 義 | yì | something suitable | 是此與彼傳為因義 |
422 | 98 | 義 | yì | a martyr | 是此與彼傳為因義 |
423 | 98 | 義 | yì | a law | 是此與彼傳為因義 |
424 | 98 | 義 | yì | Yi | 是此與彼傳為因義 |
425 | 98 | 義 | yì | Righteousness | 是此與彼傳為因義 |
426 | 98 | 義 | yì | aim; artha | 是此與彼傳為因義 |
427 | 98 | 未來 | wèilái | future | 未來諸法 |
428 | 96 | 斷 | duàn | to judge | 苦所斷隨眠 |
429 | 96 | 斷 | duàn | to severe; to break | 苦所斷隨眠 |
430 | 96 | 斷 | duàn | to stop | 苦所斷隨眠 |
431 | 96 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 苦所斷隨眠 |
432 | 96 | 斷 | duàn | to intercept | 苦所斷隨眠 |
433 | 96 | 斷 | duàn | to divide | 苦所斷隨眠 |
434 | 96 | 斷 | duàn | to isolate | 苦所斷隨眠 |
435 | 96 | 通 | tōng | to go through; to open | 以亦通與非遍為因故 |
436 | 96 | 通 | tōng | open | 以亦通與非遍為因故 |
437 | 96 | 通 | tōng | to connect | 以亦通與非遍為因故 |
438 | 96 | 通 | tōng | to know well | 以亦通與非遍為因故 |
439 | 96 | 通 | tōng | to report | 以亦通與非遍為因故 |
440 | 96 | 通 | tōng | to commit adultery | 以亦通與非遍為因故 |
441 | 96 | 通 | tōng | common; in general | 以亦通與非遍為因故 |
442 | 96 | 通 | tōng | to transmit | 以亦通與非遍為因故 |
443 | 96 | 通 | tōng | to attain a goal | 以亦通與非遍為因故 |
444 | 96 | 通 | tōng | to communicate with | 以亦通與非遍為因故 |
445 | 96 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 以亦通與非遍為因故 |
446 | 96 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 以亦通與非遍為因故 |
447 | 96 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 以亦通與非遍為因故 |
448 | 96 | 通 | tōng | erudite; learned | 以亦通與非遍為因故 |
449 | 96 | 通 | tōng | an expert | 以亦通與非遍為因故 |
450 | 96 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 以亦通與非遍為因故 |
451 | 96 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 以亦通與非遍為因故 |
452 | 94 | 異熟 | yìshú | vipāka; the result of karma; indirect effect | 若言異熟即因 |
453 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時因無障住故 |
454 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時因無障住故 |
455 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時因無障住故 |
456 | 94 | 時 | shí | fashionable | 時因無障住故 |
457 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時因無障住故 |
458 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時因無障住故 |
459 | 94 | 時 | shí | tense | 時因無障住故 |
460 | 94 | 時 | shí | particular; special | 時因無障住故 |
461 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時因無障住故 |
462 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時因無障住故 |
463 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 時因無障住故 |
464 | 94 | 時 | shí | seasonal | 時因無障住故 |
465 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 時因無障住故 |
466 | 94 | 時 | shí | hour | 時因無障住故 |
467 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時因無障住故 |
468 | 94 | 時 | shí | Shi | 時因無障住故 |
469 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 時因無障住故 |
470 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 時因無障住故 |
471 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 時因無障住故 |
472 | 94 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 心所法五義平等故曰相應 |
473 | 94 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 心所法五義平等故曰相應 |
474 | 94 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 心所法五義平等故曰相應 |
475 | 94 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 心所法五義平等故曰相應 |
476 | 94 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 心所法五義平等故曰相應 |
477 | 94 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 心所法五義平等故曰相應 |
478 | 92 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又日光能障眼 |
479 | 89 | 上 | shàng | top; a high position | 已上論文 |
480 | 89 | 上 | shang | top; the position on or above something | 已上論文 |
481 | 89 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 已上論文 |
482 | 89 | 上 | shàng | shang | 已上論文 |
483 | 89 | 上 | shàng | previous; last | 已上論文 |
484 | 89 | 上 | shàng | high; higher | 已上論文 |
485 | 89 | 上 | shàng | advanced | 已上論文 |
486 | 89 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 已上論文 |
487 | 89 | 上 | shàng | time | 已上論文 |
488 | 89 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 已上論文 |
489 | 89 | 上 | shàng | far | 已上論文 |
490 | 89 | 上 | shàng | big; as big as | 已上論文 |
491 | 89 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 已上論文 |
492 | 89 | 上 | shàng | to report | 已上論文 |
493 | 89 | 上 | shàng | to offer | 已上論文 |
494 | 89 | 上 | shàng | to go on stage | 已上論文 |
495 | 89 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 已上論文 |
496 | 89 | 上 | shàng | to install; to erect | 已上論文 |
497 | 89 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 已上論文 |
498 | 89 | 上 | shàng | to burn | 已上論文 |
499 | 89 | 上 | shàng | to remember | 已上論文 |
500 | 89 | 上 | shàng | to add | 已上論文 |
Frequencies of all Words
Top 1256
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 831 | 因 | yīn | because | 且因六種者 |
2 | 831 | 因 | yīn | cause; reason | 且因六種者 |
3 | 831 | 因 | yīn | to accord with | 且因六種者 |
4 | 831 | 因 | yīn | to follow | 且因六種者 |
5 | 831 | 因 | yīn | to rely on | 且因六種者 |
6 | 831 | 因 | yīn | via; through | 且因六種者 |
7 | 831 | 因 | yīn | to continue | 且因六種者 |
8 | 831 | 因 | yīn | to receive | 且因六種者 |
9 | 831 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 且因六種者 |
10 | 831 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 且因六種者 |
11 | 831 | 因 | yīn | to be like | 且因六種者 |
12 | 831 | 因 | yīn | from; because of | 且因六種者 |
13 | 831 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 且因六種者 |
14 | 831 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 且因六種者 |
15 | 831 | 因 | yīn | Cause | 且因六種者 |
16 | 831 | 因 | yīn | cause; hetu | 且因六種者 |
17 | 435 | 為 | wèi | for; to | 如是已說至說為因緣者 |
18 | 435 | 為 | wèi | because of | 如是已說至說為因緣者 |
19 | 435 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是已說至說為因緣者 |
20 | 435 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是已說至說為因緣者 |
21 | 435 | 為 | wéi | to be; is | 如是已說至說為因緣者 |
22 | 435 | 為 | wéi | to do | 如是已說至說為因緣者 |
23 | 435 | 為 | wèi | for | 如是已說至說為因緣者 |
24 | 435 | 為 | wèi | because of; for; to | 如是已說至說為因緣者 |
25 | 435 | 為 | wèi | to | 如是已說至說為因緣者 |
26 | 435 | 為 | wéi | in a passive construction | 如是已說至說為因緣者 |
27 | 435 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如是已說至說為因緣者 |
28 | 435 | 為 | wéi | forming an adverb | 如是已說至說為因緣者 |
29 | 435 | 為 | wéi | to add emphasis | 如是已說至說為因緣者 |
30 | 435 | 為 | wèi | to support; to help | 如是已說至說為因緣者 |
31 | 435 | 為 | wéi | to govern | 如是已說至說為因緣者 |
32 | 435 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是已說至說為因緣者 |
33 | 431 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如是已說至說為因緣者 |
34 | 431 | 者 | zhě | that | 如是已說至說為因緣者 |
35 | 431 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如是已說至說為因緣者 |
36 | 431 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如是已說至說為因緣者 |
37 | 431 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如是已說至說為因緣者 |
38 | 431 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如是已說至說為因緣者 |
39 | 431 | 者 | zhuó | according to | 如是已說至說為因緣者 |
40 | 431 | 者 | zhě | ca | 如是已說至說為因緣者 |
41 | 407 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故先答言且因六種 |
42 | 407 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故先答言且因六種 |
43 | 407 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故先答言且因六種 |
44 | 407 | 故 | gù | to die | 故先答言且因六種 |
45 | 407 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故先答言且因六種 |
46 | 407 | 故 | gù | original | 故先答言且因六種 |
47 | 407 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故先答言且因六種 |
48 | 407 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故先答言且因六種 |
49 | 407 | 故 | gù | something in the past | 故先答言且因六種 |
50 | 407 | 故 | gù | deceased; dead | 故先答言且因六種 |
51 | 407 | 故 | gù | still; yet | 故先答言且因六種 |
52 | 407 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故先答言且因六種 |
53 | 381 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 故名俱有 |
54 | 381 | 有 | yǒu | to have; to possess | 故名俱有 |
55 | 381 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 故名俱有 |
56 | 381 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 故名俱有 |
57 | 381 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 故名俱有 |
58 | 381 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 故名俱有 |
59 | 381 | 有 | yǒu | used to compare two things | 故名俱有 |
60 | 381 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 故名俱有 |
61 | 381 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 故名俱有 |
62 | 381 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 故名俱有 |
63 | 381 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 故名俱有 |
64 | 381 | 有 | yǒu | abundant | 故名俱有 |
65 | 381 | 有 | yǒu | purposeful | 故名俱有 |
66 | 381 | 有 | yǒu | You | 故名俱有 |
67 | 381 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 故名俱有 |
68 | 381 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 故名俱有 |
69 | 358 | 此 | cǐ | this; these | 此下當品大文第 |
70 | 358 | 此 | cǐ | in this way | 此下當品大文第 |
71 | 358 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下當品大文第 |
72 | 358 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下當品大文第 |
73 | 358 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下當品大文第 |
74 | 311 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 二明因得果 |
75 | 311 | 果 | guǒ | fruit | 二明因得果 |
76 | 311 | 果 | guǒ | as expected; really | 二明因得果 |
77 | 311 | 果 | guǒ | if really; if expected | 二明因得果 |
78 | 311 | 果 | guǒ | to eat until full | 二明因得果 |
79 | 311 | 果 | guǒ | to realize | 二明因得果 |
80 | 311 | 果 | guǒ | a fruit tree | 二明因得果 |
81 | 311 | 果 | guǒ | resolute; determined | 二明因得果 |
82 | 311 | 果 | guǒ | Fruit | 二明因得果 |
83 | 311 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 二明因得果 |
84 | 276 | 非 | fēi | not; non-; un- | 以亦通與非遍為因故 |
85 | 276 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 以亦通與非遍為因故 |
86 | 276 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 以亦通與非遍為因故 |
87 | 276 | 非 | fēi | different | 以亦通與非遍為因故 |
88 | 276 | 非 | fēi | to not be; to not have | 以亦通與非遍為因故 |
89 | 276 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 以亦通與非遍為因故 |
90 | 276 | 非 | fēi | Africa | 以亦通與非遍為因故 |
91 | 276 | 非 | fēi | to slander | 以亦通與非遍為因故 |
92 | 276 | 非 | fěi | to avoid | 以亦通與非遍為因故 |
93 | 276 | 非 | fēi | must | 以亦通與非遍為因故 |
94 | 276 | 非 | fēi | an error | 以亦通與非遍為因故 |
95 | 276 | 非 | fēi | a problem; a question | 以亦通與非遍為因故 |
96 | 276 | 非 | fēi | evil | 以亦通與非遍為因故 |
97 | 276 | 非 | fēi | besides; except; unless | 以亦通與非遍為因故 |
98 | 276 | 非 | fēi | not | 以亦通與非遍為因故 |
99 | 256 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說至說為因緣者 |
100 | 256 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說至說為因緣者 |
101 | 256 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說至說為因緣者 |
102 | 256 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說至說為因緣者 |
103 | 256 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說至說為因緣者 |
104 | 256 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說至說為因緣者 |
105 | 256 | 說 | shuō | allocution | 如是已說至說為因緣者 |
106 | 256 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說至說為因緣者 |
107 | 256 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說至說為因緣者 |
108 | 256 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說至說為因緣者 |
109 | 256 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說至說為因緣者 |
110 | 256 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說至說為因緣者 |
111 | 230 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若同類即因 |
112 | 230 | 若 | ruò | seemingly | 若同類即因 |
113 | 230 | 若 | ruò | if | 若同類即因 |
114 | 230 | 若 | ruò | you | 若同類即因 |
115 | 230 | 若 | ruò | this; that | 若同類即因 |
116 | 230 | 若 | ruò | and; or | 若同類即因 |
117 | 230 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若同類即因 |
118 | 230 | 若 | rě | pomegranite | 若同類即因 |
119 | 230 | 若 | ruò | to choose | 若同類即因 |
120 | 230 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若同類即因 |
121 | 230 | 若 | ruò | thus | 若同類即因 |
122 | 230 | 若 | ruò | pollia | 若同類即因 |
123 | 230 | 若 | ruò | Ruo | 若同類即因 |
124 | 230 | 若 | ruò | only then | 若同類即因 |
125 | 230 | 若 | rě | ja | 若同類即因 |
126 | 230 | 若 | rě | jñā | 若同類即因 |
127 | 230 | 若 | ruò | if; yadi | 若同類即因 |
128 | 229 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 明法從因生 |
129 | 229 | 生 | shēng | to live | 明法從因生 |
130 | 229 | 生 | shēng | raw | 明法從因生 |
131 | 229 | 生 | shēng | a student | 明法從因生 |
132 | 229 | 生 | shēng | life | 明法從因生 |
133 | 229 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 明法從因生 |
134 | 229 | 生 | shēng | alive | 明法從因生 |
135 | 229 | 生 | shēng | a lifetime | 明法從因生 |
136 | 229 | 生 | shēng | to initiate; to become | 明法從因生 |
137 | 229 | 生 | shēng | to grow | 明法從因生 |
138 | 229 | 生 | shēng | unfamiliar | 明法從因生 |
139 | 229 | 生 | shēng | not experienced | 明法從因生 |
140 | 229 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 明法從因生 |
141 | 229 | 生 | shēng | very; extremely | 明法從因生 |
142 | 229 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 明法從因生 |
143 | 229 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 明法從因生 |
144 | 229 | 生 | shēng | gender | 明法從因生 |
145 | 229 | 生 | shēng | to develop; to grow | 明法從因生 |
146 | 229 | 生 | shēng | to set up | 明法從因生 |
147 | 229 | 生 | shēng | a prostitute | 明法從因生 |
148 | 229 | 生 | shēng | a captive | 明法從因生 |
149 | 229 | 生 | shēng | a gentleman | 明法從因生 |
150 | 229 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 明法從因生 |
151 | 229 | 生 | shēng | unripe | 明法從因生 |
152 | 229 | 生 | shēng | nature | 明法從因生 |
153 | 229 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 明法從因生 |
154 | 229 | 生 | shēng | destiny | 明法從因生 |
155 | 229 | 生 | shēng | birth | 明法從因生 |
156 | 229 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 明法從因生 |
157 | 222 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 果是所作 |
158 | 222 | 所 | suǒ | an office; an institute | 果是所作 |
159 | 222 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 果是所作 |
160 | 222 | 所 | suǒ | it | 果是所作 |
161 | 222 | 所 | suǒ | if; supposing | 果是所作 |
162 | 222 | 所 | suǒ | a few; various; some | 果是所作 |
163 | 222 | 所 | suǒ | a place; a location | 果是所作 |
164 | 222 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 果是所作 |
165 | 222 | 所 | suǒ | that which | 果是所作 |
166 | 222 | 所 | suǒ | an ordinal number | 果是所作 |
167 | 222 | 所 | suǒ | meaning | 果是所作 |
168 | 222 | 所 | suǒ | garrison | 果是所作 |
169 | 222 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 果是所作 |
170 | 222 | 所 | suǒ | that which; yad | 果是所作 |
171 | 221 | 至 | zhì | to; until | 如是已說至說為因緣者 |
172 | 221 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如是已說至說為因緣者 |
173 | 221 | 至 | zhì | extremely; very; most | 如是已說至說為因緣者 |
174 | 221 | 至 | zhì | to arrive | 如是已說至說為因緣者 |
175 | 221 | 至 | zhì | approach; upagama | 如是已說至說為因緣者 |
176 | 219 | 俱 | jū | entirely; without exception | 俱有作用 |
177 | 219 | 俱 | jū | both; together | 俱有作用 |
178 | 219 | 俱 | jū | together; sardham | 俱有作用 |
179 | 212 | 不 | bù | not; no | 餘不相障者是疎因 |
180 | 212 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 餘不相障者是疎因 |
181 | 212 | 不 | bù | as a correlative | 餘不相障者是疎因 |
182 | 212 | 不 | bù | no (answering a question) | 餘不相障者是疎因 |
183 | 212 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 餘不相障者是疎因 |
184 | 212 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 餘不相障者是疎因 |
185 | 212 | 不 | bù | to form a yes or no question | 餘不相障者是疎因 |
186 | 212 | 不 | bù | infix potential marker | 餘不相障者是疎因 |
187 | 212 | 不 | bù | no; na | 餘不相障者是疎因 |
188 | 210 | 無 | wú | no | 論曰至無障住故者 |
189 | 210 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 論曰至無障住故者 |
190 | 210 | 無 | wú | to not have; without | 論曰至無障住故者 |
191 | 210 | 無 | wú | has not yet | 論曰至無障住故者 |
192 | 210 | 無 | mó | mo | 論曰至無障住故者 |
193 | 210 | 無 | wú | do not | 論曰至無障住故者 |
194 | 210 | 無 | wú | not; -less; un- | 論曰至無障住故者 |
195 | 210 | 無 | wú | regardless of | 論曰至無障住故者 |
196 | 210 | 無 | wú | to not have | 論曰至無障住故者 |
197 | 210 | 無 | wú | um | 論曰至無障住故者 |
198 | 210 | 無 | wú | Wu | 論曰至無障住故者 |
199 | 210 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 論曰至無障住故者 |
200 | 210 | 無 | wú | not; non- | 論曰至無障住故者 |
201 | 210 | 無 | mó | mo | 論曰至無障住故者 |
202 | 201 | 與 | yǔ | and | 是此與彼傳為因義 |
203 | 201 | 與 | yǔ | to give | 是此與彼傳為因義 |
204 | 201 | 與 | yǔ | together with | 是此與彼傳為因義 |
205 | 201 | 與 | yú | interrogative particle | 是此與彼傳為因義 |
206 | 201 | 與 | yǔ | to accompany | 是此與彼傳為因義 |
207 | 201 | 與 | yù | to particate in | 是此與彼傳為因義 |
208 | 201 | 與 | yù | of the same kind | 是此與彼傳為因義 |
209 | 201 | 與 | yù | to help | 是此與彼傳為因義 |
210 | 201 | 與 | yǔ | for | 是此與彼傳為因義 |
211 | 201 | 與 | yǔ | and; ca | 是此與彼傳為因義 |
212 | 199 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若言用能作等為因名能作因等 |
213 | 199 | 等 | děng | to wait | 若言用能作等為因名能作因等 |
214 | 199 | 等 | děng | degree; kind | 若言用能作等為因名能作因等 |
215 | 199 | 等 | děng | plural | 若言用能作等為因名能作因等 |
216 | 199 | 等 | děng | to be equal | 若言用能作等為因名能作因等 |
217 | 199 | 等 | děng | degree; level | 若言用能作等為因名能作因等 |
218 | 199 | 等 | děng | to compare | 若言用能作等為因名能作因等 |
219 | 199 | 等 | děng | same; equal; sama | 若言用能作等為因名能作因等 |
220 | 198 | 彼 | bǐ | that; those | 或此是彼能作之因名能 |
221 | 198 | 彼 | bǐ | another; the other | 或此是彼能作之因名能 |
222 | 198 | 彼 | bǐ | that; tad | 或此是彼能作之因名能 |
223 | 196 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
224 | 196 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
225 | 196 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
226 | 196 | 名 | míng | rank; position | 名 |
227 | 196 | 名 | míng | an excuse | 名 |
228 | 196 | 名 | míng | life | 名 |
229 | 196 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
230 | 196 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
231 | 196 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
232 | 196 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
233 | 196 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
234 | 196 | 名 | míng | moral | 名 |
235 | 196 | 名 | míng | name; naman | 名 |
236 | 196 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
237 | 194 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言遍行之因 |
238 | 194 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言遍行之因 |
239 | 194 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言遍行之因 |
240 | 194 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言遍行之因 |
241 | 194 | 言 | yán | phrase; sentence | 言遍行之因 |
242 | 194 | 言 | yán | a word; a syllable | 言遍行之因 |
243 | 194 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言遍行之因 |
244 | 194 | 言 | yán | to regard as | 言遍行之因 |
245 | 194 | 言 | yán | to act as | 言遍行之因 |
246 | 194 | 言 | yán | word; vacana | 言遍行之因 |
247 | 194 | 言 | yán | speak; vad | 言遍行之因 |
248 | 188 | 能 | néng | can; able | 能作果故名為能作 |
249 | 188 | 能 | néng | ability; capacity | 能作果故名為能作 |
250 | 188 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作果故名為能作 |
251 | 188 | 能 | néng | energy | 能作果故名為能作 |
252 | 188 | 能 | néng | function; use | 能作果故名為能作 |
253 | 188 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能作果故名為能作 |
254 | 188 | 能 | néng | talent | 能作果故名為能作 |
255 | 188 | 能 | néng | expert at | 能作果故名為能作 |
256 | 188 | 能 | néng | to be in harmony | 能作果故名為能作 |
257 | 188 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作果故名為能作 |
258 | 188 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作果故名為能作 |
259 | 188 | 能 | néng | as long as; only | 能作果故名為能作 |
260 | 188 | 能 | néng | even if | 能作果故名為能作 |
261 | 188 | 能 | néng | but | 能作果故名為能作 |
262 | 188 | 能 | néng | in this way | 能作果故名為能作 |
263 | 188 | 能 | néng | to be able; śak | 能作果故名為能作 |
264 | 188 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作果故名為能作 |
265 | 184 | 是 | shì | is; are; am; to be | 因是能作 |
266 | 184 | 是 | shì | is exactly | 因是能作 |
267 | 184 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 因是能作 |
268 | 184 | 是 | shì | this; that; those | 因是能作 |
269 | 184 | 是 | shì | really; certainly | 因是能作 |
270 | 184 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 因是能作 |
271 | 184 | 是 | shì | true | 因是能作 |
272 | 184 | 是 | shì | is; has; exists | 因是能作 |
273 | 184 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 因是能作 |
274 | 184 | 是 | shì | a matter; an affair | 因是能作 |
275 | 184 | 是 | shì | Shi | 因是能作 |
276 | 184 | 是 | shì | is; bhū | 因是能作 |
277 | 184 | 是 | shì | this; idam | 因是能作 |
278 | 183 | 得 | de | potential marker | 二明因得果 |
279 | 183 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二明因得果 |
280 | 183 | 得 | děi | must; ought to | 二明因得果 |
281 | 183 | 得 | děi | to want to; to need to | 二明因得果 |
282 | 183 | 得 | děi | must; ought to | 二明因得果 |
283 | 183 | 得 | dé | de | 二明因得果 |
284 | 183 | 得 | de | infix potential marker | 二明因得果 |
285 | 183 | 得 | dé | to result in | 二明因得果 |
286 | 183 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二明因得果 |
287 | 183 | 得 | dé | to be satisfied | 二明因得果 |
288 | 183 | 得 | dé | to be finished | 二明因得果 |
289 | 183 | 得 | de | result of degree | 二明因得果 |
290 | 183 | 得 | de | marks completion of an action | 二明因得果 |
291 | 183 | 得 | děi | satisfying | 二明因得果 |
292 | 183 | 得 | dé | to contract | 二明因得果 |
293 | 183 | 得 | dé | marks permission or possibility | 二明因得果 |
294 | 183 | 得 | dé | expressing frustration | 二明因得果 |
295 | 183 | 得 | dé | to hear | 二明因得果 |
296 | 183 | 得 | dé | to have; there is | 二明因得果 |
297 | 183 | 得 | dé | marks time passed | 二明因得果 |
298 | 183 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二明因得果 |
299 | 174 | 亦 | yì | also; too | 以亦通與非遍為因故 |
300 | 174 | 亦 | yì | but | 以亦通與非遍為因故 |
301 | 174 | 亦 | yì | this; he; she | 以亦通與非遍為因故 |
302 | 174 | 亦 | yì | although; even though | 以亦通與非遍為因故 |
303 | 174 | 亦 | yì | already | 以亦通與非遍為因故 |
304 | 174 | 亦 | yì | particle with no meaning | 以亦通與非遍為因故 |
305 | 174 | 亦 | yì | Yi | 以亦通與非遍為因故 |
306 | 170 | 法 | fǎ | method; way | 若於此法生 |
307 | 170 | 法 | fǎ | France | 若於此法生 |
308 | 170 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若於此法生 |
309 | 170 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若於此法生 |
310 | 170 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若於此法生 |
311 | 170 | 法 | fǎ | an institution | 若於此法生 |
312 | 170 | 法 | fǎ | to emulate | 若於此法生 |
313 | 170 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若於此法生 |
314 | 170 | 法 | fǎ | punishment | 若於此法生 |
315 | 170 | 法 | fǎ | Fa | 若於此法生 |
316 | 170 | 法 | fǎ | a precedent | 若於此法生 |
317 | 170 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若於此法生 |
318 | 170 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若於此法生 |
319 | 170 | 法 | fǎ | Dharma | 若於此法生 |
320 | 170 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若於此法生 |
321 | 170 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若於此法生 |
322 | 170 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若於此法生 |
323 | 170 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若於此法生 |
324 | 166 | 謂 | wèi | to call | 謂能作是親因 |
325 | 166 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能作是親因 |
326 | 166 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能作是親因 |
327 | 166 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能作是親因 |
328 | 166 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能作是親因 |
329 | 166 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能作是親因 |
330 | 166 | 謂 | wèi | to think | 謂能作是親因 |
331 | 166 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能作是親因 |
332 | 166 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能作是親因 |
333 | 166 | 謂 | wèi | and | 謂能作是親因 |
334 | 166 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能作是親因 |
335 | 166 | 謂 | wèi | Wei | 謂能作是親因 |
336 | 166 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂能作是親因 |
337 | 166 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂能作是親因 |
338 | 158 | 感 | gǎn | to feel; to perceive | 感無 |
339 | 158 | 感 | gǎn | to feel empathy for | 感無 |
340 | 158 | 感 | gǎn | emotion; feeling | 感無 |
341 | 158 | 感 | gǎn | to touch (the heart); to move | 感無 |
342 | 158 | 感 | gǎn | to be thankful; to feel grateful | 感無 |
343 | 158 | 感 | gǎn | to influence | 感無 |
344 | 158 | 感 | hàn | to shake | 感無 |
345 | 158 | 感 | gǎn | to exclaim; to moan | 感無 |
346 | 158 | 感 | gǎn | sense | 感無 |
347 | 158 | 感 | gǎn | to influence; to move; to be felt | 感無 |
348 | 147 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即結前問起 |
349 | 147 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即結前問起 |
350 | 147 | 即 | jí | at that time | 此即結前問起 |
351 | 147 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即結前問起 |
352 | 147 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即結前問起 |
353 | 147 | 即 | jí | if; but | 此即結前問起 |
354 | 147 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即結前問起 |
355 | 147 | 即 | jí | then; following | 此即結前問起 |
356 | 147 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即結前問起 |
357 | 136 | 中 | zhōng | middle | 就明六因中 |
358 | 136 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就明六因中 |
359 | 136 | 中 | zhōng | China | 就明六因中 |
360 | 136 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就明六因中 |
361 | 136 | 中 | zhōng | in; amongst | 就明六因中 |
362 | 136 | 中 | zhōng | midday | 就明六因中 |
363 | 136 | 中 | zhōng | inside | 就明六因中 |
364 | 136 | 中 | zhōng | during | 就明六因中 |
365 | 136 | 中 | zhōng | Zhong | 就明六因中 |
366 | 136 | 中 | zhōng | intermediary | 就明六因中 |
367 | 136 | 中 | zhōng | half | 就明六因中 |
368 | 136 | 中 | zhōng | just right; suitably | 就明六因中 |
369 | 136 | 中 | zhōng | while | 就明六因中 |
370 | 136 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就明六因中 |
371 | 136 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就明六因中 |
372 | 136 | 中 | zhòng | to obtain | 就明六因中 |
373 | 136 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就明六因中 |
374 | 136 | 中 | zhōng | middle | 就明六因中 |
375 | 136 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘不相障者是疎因 |
376 | 136 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘不相障者是疎因 |
377 | 136 | 餘 | yú | I | 餘不相障者是疎因 |
378 | 136 | 餘 | yú | to remain | 餘不相障者是疎因 |
379 | 136 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 餘不相障者是疎因 |
380 | 136 | 餘 | yú | other | 餘不相障者是疎因 |
381 | 136 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘不相障者是疎因 |
382 | 136 | 餘 | yú | remaining | 餘不相障者是疎因 |
383 | 136 | 餘 | yú | incomplete | 餘不相障者是疎因 |
384 | 136 | 餘 | yú | Yu | 餘不相障者是疎因 |
385 | 136 | 餘 | yú | other; anya | 餘不相障者是疎因 |
386 | 135 | 同類 | tónglèi | a person or object of the same kind | 因果相似名為同類 |
387 | 132 | 於 | yú | in; at | 自於自體恒為障礙 |
388 | 132 | 於 | yú | in; at | 自於自體恒為障礙 |
389 | 132 | 於 | yú | in; at; to; from | 自於自體恒為障礙 |
390 | 132 | 於 | yú | to go; to | 自於自體恒為障礙 |
391 | 132 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 自於自體恒為障礙 |
392 | 132 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 自於自體恒為障礙 |
393 | 132 | 於 | yú | from | 自於自體恒為障礙 |
394 | 132 | 於 | yú | give | 自於自體恒為障礙 |
395 | 132 | 於 | yú | oppposing | 自於自體恒為障礙 |
396 | 132 | 於 | yú | and | 自於自體恒為障礙 |
397 | 132 | 於 | yú | compared to | 自於自體恒為障礙 |
398 | 132 | 於 | yú | by | 自於自體恒為障礙 |
399 | 132 | 於 | yú | and; as well as | 自於自體恒為障礙 |
400 | 132 | 於 | yú | for | 自於自體恒為障礙 |
401 | 132 | 於 | yú | Yu | 自於自體恒為障礙 |
402 | 132 | 於 | wū | a crow | 自於自體恒為障礙 |
403 | 132 | 於 | wū | whew; wow | 自於自體恒為障礙 |
404 | 132 | 於 | yú | near to; antike | 自於自體恒為障礙 |
405 | 129 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 岳法師解云 |
406 | 129 | 解 | jiě | to explain | 岳法師解云 |
407 | 129 | 解 | jiě | to divide; to separate | 岳法師解云 |
408 | 129 | 解 | jiě | to understand | 岳法師解云 |
409 | 129 | 解 | jiě | to solve a math problem | 岳法師解云 |
410 | 129 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 岳法師解云 |
411 | 129 | 解 | jiě | to cut; to disect | 岳法師解云 |
412 | 129 | 解 | jiě | to relieve oneself | 岳法師解云 |
413 | 129 | 解 | jiě | a solution | 岳法師解云 |
414 | 129 | 解 | jiè | to escort | 岳法師解云 |
415 | 129 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 岳法師解云 |
416 | 129 | 解 | xiè | acrobatic skills | 岳法師解云 |
417 | 129 | 解 | jiě | can; able to | 岳法師解云 |
418 | 129 | 解 | jiě | a stanza | 岳法師解云 |
419 | 129 | 解 | jiè | to send off | 岳法師解云 |
420 | 129 | 解 | xiè | Xie | 岳法師解云 |
421 | 129 | 解 | jiě | exegesis | 岳法師解云 |
422 | 129 | 解 | xiè | laziness | 岳法師解云 |
423 | 129 | 解 | jiè | a government office | 岳法師解云 |
424 | 129 | 解 | jiè | to pawn | 岳法師解云 |
425 | 129 | 解 | jiè | to rent; to lease | 岳法師解云 |
426 | 129 | 解 | jiě | understanding | 岳法師解云 |
427 | 129 | 解 | jiě | to liberate | 岳法師解云 |
428 | 125 | 云 | yún | cloud | 故正理十九云 |
429 | 125 | 云 | yún | Yunnan | 故正理十九云 |
430 | 125 | 云 | yún | Yun | 故正理十九云 |
431 | 125 | 云 | yún | to say | 故正理十九云 |
432 | 125 | 云 | yún | to have | 故正理十九云 |
433 | 125 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故正理十九云 |
434 | 125 | 云 | yún | in this way | 故正理十九云 |
435 | 125 | 云 | yún | cloud; megha | 故正理十九云 |
436 | 125 | 云 | yún | to say; iti | 故正理十九云 |
437 | 123 | 作 | zuò | to do | 能作果故名為能作 |
438 | 123 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能作果故名為能作 |
439 | 123 | 作 | zuò | to start | 能作果故名為能作 |
440 | 123 | 作 | zuò | a writing; a work | 能作果故名為能作 |
441 | 123 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能作果故名為能作 |
442 | 123 | 作 | zuō | to create; to make | 能作果故名為能作 |
443 | 123 | 作 | zuō | a workshop | 能作果故名為能作 |
444 | 123 | 作 | zuō | to write; to compose | 能作果故名為能作 |
445 | 123 | 作 | zuò | to rise | 能作果故名為能作 |
446 | 123 | 作 | zuò | to be aroused | 能作果故名為能作 |
447 | 123 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能作果故名為能作 |
448 | 123 | 作 | zuò | to regard as | 能作果故名為能作 |
449 | 123 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能作果故名為能作 |
450 | 118 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 廣如正理釋 |
451 | 118 | 如 | rú | if | 廣如正理釋 |
452 | 118 | 如 | rú | in accordance with | 廣如正理釋 |
453 | 118 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 廣如正理釋 |
454 | 118 | 如 | rú | this | 廣如正理釋 |
455 | 118 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 廣如正理釋 |
456 | 118 | 如 | rú | to go to | 廣如正理釋 |
457 | 118 | 如 | rú | to meet | 廣如正理釋 |
458 | 118 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 廣如正理釋 |
459 | 118 | 如 | rú | at least as good as | 廣如正理釋 |
460 | 118 | 如 | rú | and | 廣如正理釋 |
461 | 118 | 如 | rú | or | 廣如正理釋 |
462 | 118 | 如 | rú | but | 廣如正理釋 |
463 | 118 | 如 | rú | then | 廣如正理釋 |
464 | 118 | 如 | rú | naturally | 廣如正理釋 |
465 | 118 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 廣如正理釋 |
466 | 118 | 如 | rú | you | 廣如正理釋 |
467 | 118 | 如 | rú | the second lunar month | 廣如正理釋 |
468 | 118 | 如 | rú | in; at | 廣如正理釋 |
469 | 118 | 如 | rú | Ru | 廣如正理釋 |
470 | 118 | 如 | rú | Thus | 廣如正理釋 |
471 | 118 | 如 | rú | thus; tathā | 廣如正理釋 |
472 | 118 | 如 | rú | like; iva | 廣如正理釋 |
473 | 118 | 如 | rú | suchness; tathatā | 廣如正理釋 |
474 | 118 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋光述 |
475 | 118 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋光述 |
476 | 118 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋光述 |
477 | 118 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋光述 |
478 | 118 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋光述 |
479 | 118 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋光述 |
480 | 118 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋光述 |
481 | 118 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋光述 |
482 | 118 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋光述 |
483 | 118 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋光述 |
484 | 118 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋光述 |
485 | 118 | 釋 | shì | explain | 沙門釋光述 |
486 | 118 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋光述 |
487 | 115 | 前 | qián | front | 一結前問起 |
488 | 115 | 前 | qián | former; the past | 一結前問起 |
489 | 115 | 前 | qián | to go forward | 一結前問起 |
490 | 115 | 前 | qián | preceding | 一結前問起 |
491 | 115 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一結前問起 |
492 | 115 | 前 | qián | to appear before | 一結前問起 |
493 | 115 | 前 | qián | future | 一結前問起 |
494 | 115 | 前 | qián | top; first | 一結前問起 |
495 | 115 | 前 | qián | battlefront | 一結前問起 |
496 | 115 | 前 | qián | pre- | 一結前問起 |
497 | 115 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一結前問起 |
498 | 115 | 前 | qián | facing; mukha | 一結前問起 |
499 | 115 | 應 | yīng | should; ought | 相應即因名相應因 |
500 | 115 | 應 | yìng | to answer; to respond | 相應即因名相應因 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
因 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
果 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
说 | 說 |
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
本论 | 本論 | 98 |
|
大治 | 100 | Daiji | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大相 | 100 | Maharupa | |
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
德光 | 100 |
|
|
法安 | 102 | Fa An | |
梵 | 102 |
|
|
发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
汉 | 漢 | 104 |
|
慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
慧力 | 72 |
|
|
迦湿弥罗 | 迦濕彌羅 | 106 | Kaśmīra |
迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
俱舍论记 | 俱舍論記 | 106 | Notes on the Abhidharmakośabhāṣya |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
涅槃 | 110 |
|
|
品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
亲胜 | 親勝 | 113 | Bandhusri |
七月 | 113 |
|
|
上座部 | 115 |
|
|
善生 | 115 | sīgāla | |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
同德 | 116 | Tongde | |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 358.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
必应 | 必應 | 98 | must |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
比量 | 98 | inference; anumāna | |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
出体 | 出體 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大地法 | 100 | ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第二集 | 100 | second recital | |
地上 | 100 | above the ground | |
定身 | 100 | body of meditation | |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二无心定 | 二無心定 | 195 | two forms of no-thought meditatation |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法忍 | 102 |
|
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法名 | 102 | Dharma name | |
法亲 | 法親 | 102 | Dharma friends |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非实有体 | 非實有體 | 102 | lacks actual substance |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛身 | 102 |
|
|
工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见道 | 見道 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
加行 | 106 |
|
|
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
净法 | 淨法 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
六染 | 108 | six defiled states of mind; six afflictions | |
离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
明心 | 109 |
|
|
明士 | 109 | bodhisattva | |
明相 | 109 |
|
|
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念法 | 110 |
|
|
诺瞿陀 | 諾瞿陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
七支 | 113 | seven branches | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
取果与果 | 取果與果 | 113 |
|
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
色有 | 115 | material existence | |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
身等 | 115 | equal in body | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
十因 | 115 | ten causes | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四相 | 115 |
|
|
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四果 | 115 | four fruits | |
似因 | 115 | pseudo reason | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所依声 | 所依聲 | 115 | locative case |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同分 | 116 | same class | |
同品 | 116 |
|
|
同许 | 同許 | 116 | commonly admitted [dharma] |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
我所 | 119 |
|
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五色根 | 119 | the five sense organs | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五部 | 119 |
|
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
无学位 | 無學位 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心所有法 | 120 | a mental factor | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
言依 | 121 | dependence on words | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有体法 | 有體法 | 121 | something that exists |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
语表业 | 語表業 | 121 | the karma of speech |
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|