Glossary and Vocabulary for Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 831 yīn cause; reason 且因六種者
2 831 yīn to accord with 且因六種者
3 831 yīn to follow 且因六種者
4 831 yīn to rely on 且因六種者
5 831 yīn via; through 且因六種者
6 831 yīn to continue 且因六種者
7 831 yīn to receive 且因六種者
8 831 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 且因六種者
9 831 yīn to seize an opportunity 且因六種者
10 831 yīn to be like 且因六種者
11 831 yīn a standrd; a criterion 且因六種者
12 831 yīn cause; hetu 且因六種者
13 435 wéi to act as; to serve 如是已說至說為因緣者
14 435 wéi to change into; to become 如是已說至說為因緣者
15 435 wéi to be; is 如是已說至說為因緣者
16 435 wéi to do 如是已說至說為因緣者
17 435 wèi to support; to help 如是已說至說為因緣者
18 435 wéi to govern 如是已說至說為因緣者
19 435 wèi to be; bhū 如是已說至說為因緣者
20 431 zhě ca 如是已說至說為因緣者
21 311 guǒ a result; a consequence 二明因得果
22 311 guǒ fruit 二明因得果
23 311 guǒ to eat until full 二明因得果
24 311 guǒ to realize 二明因得果
25 311 guǒ a fruit tree 二明因得果
26 311 guǒ resolute; determined 二明因得果
27 311 guǒ Fruit 二明因得果
28 311 guǒ direct effect; phala; a consequence 二明因得果
29 276 fēi Kangxi radical 175 以亦通與非遍為因故
30 276 fēi wrong; bad; untruthful 以亦通與非遍為因故
31 276 fēi different 以亦通與非遍為因故
32 276 fēi to not be; to not have 以亦通與非遍為因故
33 276 fēi to violate; to be contrary to 以亦通與非遍為因故
34 276 fēi Africa 以亦通與非遍為因故
35 276 fēi to slander 以亦通與非遍為因故
36 276 fěi to avoid 以亦通與非遍為因故
37 276 fēi must 以亦通與非遍為因故
38 276 fēi an error 以亦通與非遍為因故
39 276 fēi a problem; a question 以亦通與非遍為因故
40 276 fēi evil 以亦通與非遍為因故
41 256 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說至說為因緣者
42 256 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說至說為因緣者
43 256 shuì to persuade 如是已說至說為因緣者
44 256 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說至說為因緣者
45 256 shuō a doctrine; a theory 如是已說至說為因緣者
46 256 shuō to claim; to assert 如是已說至說為因緣者
47 256 shuō allocution 如是已說至說為因緣者
48 256 shuō to criticize; to scold 如是已說至說為因緣者
49 256 shuō to indicate; to refer to 如是已說至說為因緣者
50 256 shuō speach; vāda 如是已說至說為因緣者
51 256 shuō to speak; bhāṣate 如是已說至說為因緣者
52 256 shuō to instruct 如是已說至說為因緣者
53 229 shēng to be born; to give birth 明法從因生
54 229 shēng to live 明法從因生
55 229 shēng raw 明法從因生
56 229 shēng a student 明法從因生
57 229 shēng life 明法從因生
58 229 shēng to produce; to give rise 明法從因生
59 229 shēng alive 明法從因生
60 229 shēng a lifetime 明法從因生
61 229 shēng to initiate; to become 明法從因生
62 229 shēng to grow 明法從因生
63 229 shēng unfamiliar 明法從因生
64 229 shēng not experienced 明法從因生
65 229 shēng hard; stiff; strong 明法從因生
66 229 shēng having academic or professional knowledge 明法從因生
67 229 shēng a male role in traditional theatre 明法從因生
68 229 shēng gender 明法從因生
69 229 shēng to develop; to grow 明法從因生
70 229 shēng to set up 明法從因生
71 229 shēng a prostitute 明法從因生
72 229 shēng a captive 明法從因生
73 229 shēng a gentleman 明法從因生
74 229 shēng Kangxi radical 100 明法從因生
75 229 shēng unripe 明法從因生
76 229 shēng nature 明法從因生
77 229 shēng to inherit; to succeed 明法從因生
78 229 shēng destiny 明法從因生
79 229 shēng birth 明法從因生
80 229 shēng arise; produce; utpad 明法從因生
81 222 suǒ a few; various; some 果是所作
82 222 suǒ a place; a location 果是所作
83 222 suǒ indicates a passive voice 果是所作
84 222 suǒ an ordinal number 果是所作
85 222 suǒ meaning 果是所作
86 222 suǒ garrison 果是所作
87 222 suǒ place; pradeśa 果是所作
88 221 zhì Kangxi radical 133 如是已說至說為因緣者
89 221 zhì to arrive 如是已說至說為因緣者
90 221 zhì approach; upagama 如是已說至說為因緣者
91 212 infix potential marker 餘不相障者是疎因
92 210 Kangxi radical 71 論曰至無障住故者
93 210 to not have; without 論曰至無障住故者
94 210 mo 論曰至無障住故者
95 210 to not have 論曰至無障住故者
96 210 Wu 論曰至無障住故者
97 210 mo 論曰至無障住故者
98 201 to give 是此與彼傳為因義
99 201 to accompany 是此與彼傳為因義
100 201 to particate in 是此與彼傳為因義
101 201 of the same kind 是此與彼傳為因義
102 201 to help 是此與彼傳為因義
103 201 for 是此與彼傳為因義
104 199 děng et cetera; and so on 若言用能作等為因名能作因等
105 199 děng to wait 若言用能作等為因名能作因等
106 199 děng to be equal 若言用能作等為因名能作因等
107 199 děng degree; level 若言用能作等為因名能作因等
108 199 děng to compare 若言用能作等為因名能作因等
109 199 děng same; equal; sama 若言用能作等為因名能作因等
110 196 míng fame; renown; reputation
111 196 míng a name; personal name; designation
112 196 míng rank; position
113 196 míng an excuse
114 196 míng life
115 196 míng to name; to call
116 196 míng to express; to describe
117 196 míng to be called; to have the name
118 196 míng to own; to possess
119 196 míng famous; renowned
120 196 míng moral
121 196 míng name; naman
122 196 míng fame; renown; yasas
123 194 yán to speak; to say; said 言遍行之因
124 194 yán language; talk; words; utterance; speech 言遍行之因
125 194 yán Kangxi radical 149 言遍行之因
126 194 yán phrase; sentence 言遍行之因
127 194 yán a word; a syllable 言遍行之因
128 194 yán a theory; a doctrine 言遍行之因
129 194 yán to regard as 言遍行之因
130 194 yán to act as 言遍行之因
131 194 yán word; vacana 言遍行之因
132 194 yán speak; vad 言遍行之因
133 188 néng can; able 能作果故名為能作
134 188 néng ability; capacity 能作果故名為能作
135 188 néng a mythical bear-like beast 能作果故名為能作
136 188 néng energy 能作果故名為能作
137 188 néng function; use 能作果故名為能作
138 188 néng talent 能作果故名為能作
139 188 néng expert at 能作果故名為能作
140 188 néng to be in harmony 能作果故名為能作
141 188 néng to tend to; to care for 能作果故名為能作
142 188 néng to reach; to arrive at 能作果故名為能作
143 188 néng to be able; śak 能作果故名為能作
144 188 néng skilful; pravīṇa 能作果故名為能作
145 183 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二明因得果
146 183 děi to want to; to need to 二明因得果
147 183 děi must; ought to 二明因得果
148 183 de 二明因得果
149 183 de infix potential marker 二明因得果
150 183 to result in 二明因得果
151 183 to be proper; to fit; to suit 二明因得果
152 183 to be satisfied 二明因得果
153 183 to be finished 二明因得果
154 183 děi satisfying 二明因得果
155 183 to contract 二明因得果
156 183 to hear 二明因得果
157 183 to have; there is 二明因得果
158 183 marks time passed 二明因得果
159 183 obtain; attain; prāpta 二明因得果
160 174 Yi 以亦通與非遍為因故
161 170 method; way 若於此法生
162 170 France 若於此法生
163 170 the law; rules; regulations 若於此法生
164 170 the teachings of the Buddha; Dharma 若於此法生
165 170 a standard; a norm 若於此法生
166 170 an institution 若於此法生
167 170 to emulate 若於此法生
168 170 magic; a magic trick 若於此法生
169 170 punishment 若於此法生
170 170 Fa 若於此法生
171 170 a precedent 若於此法生
172 170 a classification of some kinds of Han texts 若於此法生
173 170 relating to a ceremony or rite 若於此法生
174 170 Dharma 若於此法生
175 170 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若於此法生
176 170 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若於此法生
177 170 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若於此法生
178 170 quality; characteristic 若於此法生
179 166 wèi to call 謂能作是親因
180 166 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂能作是親因
181 166 wèi to speak to; to address 謂能作是親因
182 166 wèi to treat as; to regard as 謂能作是親因
183 166 wèi introducing a condition situation 謂能作是親因
184 166 wèi to speak to; to address 謂能作是親因
185 166 wèi to think 謂能作是親因
186 166 wèi for; is to be 謂能作是親因
187 166 wèi to make; to cause 謂能作是親因
188 166 wèi principle; reason 謂能作是親因
189 166 wèi Wei 謂能作是親因
190 158 gǎn to feel; to perceive 感無
191 158 gǎn to feel empathy for 感無
192 158 gǎn emotion; feeling 感無
193 158 gǎn to touch (the heart); to move 感無
194 158 gǎn to be thankful; to feel grateful 感無
195 158 gǎn to influence 感無
196 158 hàn to shake 感無
197 158 gǎn to exclaim; to moan 感無
198 158 gǎn sense 感無
199 158 gǎn to influence; to move; to be felt 感無
200 147 to be near by; to be close to 此即結前問起
201 147 at that time 此即結前問起
202 147 to be exactly the same as; to be thus 此即結前問起
203 147 supposed; so-called 此即結前問起
204 147 to arrive at; to ascend 此即結前問起
205 136 zhōng middle 就明六因中
206 136 zhōng medium; medium sized 就明六因中
207 136 zhōng China 就明六因中
208 136 zhòng to hit the mark 就明六因中
209 136 zhōng midday 就明六因中
210 136 zhōng inside 就明六因中
211 136 zhōng during 就明六因中
212 136 zhōng Zhong 就明六因中
213 136 zhōng intermediary 就明六因中
214 136 zhōng half 就明六因中
215 136 zhòng to reach; to attain 就明六因中
216 136 zhòng to suffer; to infect 就明六因中
217 136 zhòng to obtain 就明六因中
218 136 zhòng to pass an exam 就明六因中
219 136 zhōng middle 就明六因中
220 136 extra; surplus 餘不相障者是疎因
221 136 odd; surplus over a round number 餘不相障者是疎因
222 136 to remain 餘不相障者是疎因
223 136 other 餘不相障者是疎因
224 136 additional; complementary 餘不相障者是疎因
225 136 remaining 餘不相障者是疎因
226 136 incomplete 餘不相障者是疎因
227 136 Yu 餘不相障者是疎因
228 136 other; anya 餘不相障者是疎因
229 135 同類 tónglèi a person or object of the same kind 因果相似名為同類
230 132 to go; to 自於自體恒為障礙
231 132 to rely on; to depend on 自於自體恒為障礙
232 132 Yu 自於自體恒為障礙
233 132 a crow 自於自體恒為障礙
234 129 jiě to loosen; to unfasten; to untie 岳法師解云
235 129 jiě to explain 岳法師解云
236 129 jiě to divide; to separate 岳法師解云
237 129 jiě to understand 岳法師解云
238 129 jiě to solve a math problem 岳法師解云
239 129 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 岳法師解云
240 129 jiě to cut; to disect 岳法師解云
241 129 jiě to relieve oneself 岳法師解云
242 129 jiě a solution 岳法師解云
243 129 jiè to escort 岳法師解云
244 129 xiè to understand; to be clear 岳法師解云
245 129 xiè acrobatic skills 岳法師解云
246 129 jiě can; able to 岳法師解云
247 129 jiě a stanza 岳法師解云
248 129 jiè to send off 岳法師解云
249 129 xiè Xie 岳法師解云
250 129 jiě exegesis 岳法師解云
251 129 xiè laziness 岳法師解云
252 129 jiè a government office 岳法師解云
253 129 jiè to pawn 岳法師解云
254 129 jiè to rent; to lease 岳法師解云
255 129 jiě understanding 岳法師解云
256 129 jiě to liberate 岳法師解云
257 125 yún cloud 故正理十九云
258 125 yún Yunnan 故正理十九云
259 125 yún Yun 故正理十九云
260 125 yún to say 故正理十九云
261 125 yún to have 故正理十九云
262 125 yún cloud; megha 故正理十九云
263 125 yún to say; iti 故正理十九云
264 123 zuò to do 能作果故名為能作
265 123 zuò to act as; to serve as 能作果故名為能作
266 123 zuò to start 能作果故名為能作
267 123 zuò a writing; a work 能作果故名為能作
268 123 zuò to dress as; to be disguised as 能作果故名為能作
269 123 zuō to create; to make 能作果故名為能作
270 123 zuō a workshop 能作果故名為能作
271 123 zuō to write; to compose 能作果故名為能作
272 123 zuò to rise 能作果故名為能作
273 123 zuò to be aroused 能作果故名為能作
274 123 zuò activity; action; undertaking 能作果故名為能作
275 123 zuò to regard as 能作果故名為能作
276 123 zuò action; kāraṇa 能作果故名為能作
277 118 shì to release; to set free 沙門釋光述
278 118 shì to explain; to interpret 沙門釋光述
279 118 shì to remove; to dispell; to clear up 沙門釋光述
280 118 shì to give up; to abandon 沙門釋光述
281 118 shì to put down 沙門釋光述
282 118 shì to resolve 沙門釋光述
283 118 shì to melt 沙門釋光述
284 118 shì Śākyamuni 沙門釋光述
285 118 shì Buddhism 沙門釋光述
286 118 shì Śākya; Shakya 沙門釋光述
287 118 pleased; glad 沙門釋光述
288 118 shì explain 沙門釋光述
289 118 shì Śakra; Indra 沙門釋光述
290 115 qián front 一結前問起
291 115 qián former; the past 一結前問起
292 115 qián to go forward 一結前問起
293 115 qián preceding 一結前問起
294 115 qián before; earlier; prior 一結前問起
295 115 qián to appear before 一結前問起
296 115 qián future 一結前問起
297 115 qián top; first 一結前問起
298 115 qián battlefront 一結前問起
299 115 qián before; former; pūrva 一結前問起
300 115 qián facing; mukha 一結前問起
301 115 yìng to answer; to respond 相應即因名相應因
302 115 yìng to confirm; to verify 相應即因名相應因
303 115 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 相應即因名相應因
304 115 yìng to accept 相應即因名相應因
305 115 yìng to permit; to allow 相應即因名相應因
306 115 yìng to echo 相應即因名相應因
307 115 yìng to handle; to deal with 相應即因名相應因
308 115 yìng Ying 相應即因名相應因
309 109 to reach 及覩眾星生時
310 109 to attain 及覩眾星生時
311 109 to understand 及覩眾星生時
312 109 able to be compared to; to catch up with 及覩眾星生時
313 109 to be involved with; to associate with 及覩眾星生時
314 109 passing of a feudal title from elder to younger brother 及覩眾星生時
315 109 and; ca; api 及覩眾星生時
316 104 one 一結前問起
317 104 Kangxi radical 1 一結前問起
318 104 pure; concentrated 一結前問起
319 104 first 一結前問起
320 104 the same 一結前問起
321 104 sole; single 一結前問起
322 104 a very small amount 一結前問起
323 104 Yi 一結前問起
324 104 other 一結前問起
325 104 to unify 一結前問起
326 104 accidentally; coincidentally 一結前問起
327 104 abruptly; suddenly 一結前問起
328 104 one; eka 一結前問起
329 104 yóu Kangxi radical 102 由彼果生
330 104 yóu to follow along 由彼果生
331 104 yóu cause; reason 由彼果生
332 104 yóu You 由彼果生
333 104 dìng to decide 為定證
334 104 dìng certainly; definitely 為定證
335 104 dìng to determine 為定證
336 104 dìng to calm down 為定證
337 104 dìng to set; to fix 為定證
338 104 dìng to book; to subscribe to; to order 為定證
339 104 dìng still 為定證
340 104 dìng Concentration 為定證
341 104 dìng meditative concentration; meditation 為定證
342 104 dìng real; sadbhūta 為定證
343 104 xīn heart [organ]
344 104 xīn Kangxi radical 61
345 104 xīn mind; consciousness
346 104 xīn the center; the core; the middle
347 104 xīn one of the 28 star constellations
348 104 xīn heart
349 104 xīn emotion
350 104 xīn intention; consideration
351 104 xīn disposition; temperament
352 104 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
353 104 xīn heart; hṛdaya
354 104 xīn Rohiṇī; Jyesthā
355 103 hòu after; later 後問答
356 103 hòu empress; queen 後問答
357 103 hòu sovereign 後問答
358 103 hòu the god of the earth 後問答
359 103 hòu late; later 後問答
360 103 hòu offspring; descendents 後問答
361 103 hòu to fall behind; to lag 後問答
362 103 hòu behind; back 後問答
363 103 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後問答
364 103 hòu Hou 後問答
365 103 hòu after; behind 後問答
366 103 hòu following 後問答
367 103 hòu to be delayed 後問答
368 103 hòu to abandon; to discard 後問答
369 103 hòu feudal lords 後問答
370 103 hòu Hou 後問答
371 103 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後問答
372 103 hòu rear; paścāt 後問答
373 103 hòu later; paścima 後問答
374 102 èr two 分別根品第二之四
375 102 èr Kangxi radical 7 分別根品第二之四
376 102 èr second 分別根品第二之四
377 102 èr twice; double; di- 分別根品第二之四
378 102 èr more than one kind 分別根品第二之四
379 102 èr two; dvā; dvi 分別根品第二之四
380 102 èr both; dvaya 分別根品第二之四
381 101 to use; to grasp 以亦通與非遍為因故
382 101 to rely on 以亦通與非遍為因故
383 101 to regard 以亦通與非遍為因故
384 101 to be able to 以亦通與非遍為因故
385 101 to order; to command 以亦通與非遍為因故
386 101 used after a verb 以亦通與非遍為因故
387 101 a reason; a cause 以亦通與非遍為因故
388 101 Israel 以亦通與非遍為因故
389 101 Yi 以亦通與非遍為因故
390 101 use; yogena 以亦通與非遍為因故
391 101 to depend on; to lean on 依主釋
392 101 to comply with; to follow 依主釋
393 101 to help 依主釋
394 101 flourishing 依主釋
395 101 lovable 依主釋
396 101 bonds; substratum; upadhi 依主釋
397 101 refuge; śaraṇa 依主釋
398 101 reliance; pratiśaraṇa 依主釋
399 99 wèn to ask 一結前問起
400 99 wèn to inquire after 一結前問起
401 99 wèn to interrogate 一結前問起
402 99 wèn to hold responsible 一結前問起
403 99 wèn to request something 一結前問起
404 99 wèn to rebuke 一結前問起
405 99 wèn to send an official mission bearing gifts 一結前問起
406 99 wèn news 一結前問起
407 99 wèn to propose marriage 一結前問起
408 99 wén to inform 一結前問起
409 99 wèn to research 一結前問起
410 99 wèn Wen 一結前問起
411 99 wèn a question 一結前問起
412 99 wèn ask; prccha 一結前問起
413 98 meaning; sense 是此與彼傳為因義
414 98 justice; right action; righteousness 是此與彼傳為因義
415 98 artificial; man-made; fake 是此與彼傳為因義
416 98 chivalry; generosity 是此與彼傳為因義
417 98 just; righteous 是此與彼傳為因義
418 98 adopted 是此與彼傳為因義
419 98 a relationship 是此與彼傳為因義
420 98 volunteer 是此與彼傳為因義
421 98 something suitable 是此與彼傳為因義
422 98 a martyr 是此與彼傳為因義
423 98 a law 是此與彼傳為因義
424 98 Yi 是此與彼傳為因義
425 98 Righteousness 是此與彼傳為因義
426 98 aim; artha 是此與彼傳為因義
427 98 未來 wèilái future 未來諸法
428 96 duàn to judge 苦所斷隨眠
429 96 duàn to severe; to break 苦所斷隨眠
430 96 duàn to stop 苦所斷隨眠
431 96 duàn to quit; to give up 苦所斷隨眠
432 96 duàn to intercept 苦所斷隨眠
433 96 duàn to divide 苦所斷隨眠
434 96 duàn to isolate 苦所斷隨眠
435 96 tōng to go through; to open 以亦通與非遍為因故
436 96 tōng open 以亦通與非遍為因故
437 96 tōng to connect 以亦通與非遍為因故
438 96 tōng to know well 以亦通與非遍為因故
439 96 tōng to report 以亦通與非遍為因故
440 96 tōng to commit adultery 以亦通與非遍為因故
441 96 tōng common; in general 以亦通與非遍為因故
442 96 tōng to transmit 以亦通與非遍為因故
443 96 tōng to attain a goal 以亦通與非遍為因故
444 96 tōng to communicate with 以亦通與非遍為因故
445 96 tōng to pardon; to forgive 以亦通與非遍為因故
446 96 tōng free-flowing; smooth 以亦通與非遍為因故
447 96 tōng smoothly; without a hitch 以亦通與非遍為因故
448 96 tōng erudite; learned 以亦通與非遍為因故
449 96 tōng an expert 以亦通與非遍為因故
450 96 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 以亦通與非遍為因故
451 96 tōng [intellectual] penetration; prativedha 以亦通與非遍為因故
452 94 異熟 yìshú vipāka; the result of karma; indirect effect 若言異熟即因
453 94 shí time; a point or period of time 時因無障住故
454 94 shí a season; a quarter of a year 時因無障住故
455 94 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時因無障住故
456 94 shí fashionable 時因無障住故
457 94 shí fate; destiny; luck 時因無障住故
458 94 shí occasion; opportunity; chance 時因無障住故
459 94 shí tense 時因無障住故
460 94 shí particular; special 時因無障住故
461 94 shí to plant; to cultivate 時因無障住故
462 94 shí an era; a dynasty 時因無障住故
463 94 shí time [abstract] 時因無障住故
464 94 shí seasonal 時因無障住故
465 94 shí to wait upon 時因無障住故
466 94 shí hour 時因無障住故
467 94 shí appropriate; proper; timely 時因無障住故
468 94 shí Shi 時因無障住故
469 94 shí a present; currentlt 時因無障住故
470 94 shí time; kāla 時因無障住故
471 94 shí at that time; samaya 時因無障住故
472 94 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 心所法五義平等故曰相應
473 94 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 心所法五義平等故曰相應
474 94 相應 xiāngying cheap; inexpensive 心所法五義平等故曰相應
475 94 相應 xiāngyìng response, correspond 心所法五義平等故曰相應
476 94 相應 xiāngyìng concomitant 心所法五義平等故曰相應
477 94 相應 xiāngyìng Sō-ō 心所法五義平等故曰相應
478 92 yòu Kangxi radical 29 又日光能障眼
479 89 shàng top; a high position 已上論文
480 89 shang top; the position on or above something 已上論文
481 89 shàng to go up; to go forward 已上論文
482 89 shàng shang 已上論文
483 89 shàng previous; last 已上論文
484 89 shàng high; higher 已上論文
485 89 shàng advanced 已上論文
486 89 shàng a monarch; a sovereign 已上論文
487 89 shàng time 已上論文
488 89 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 已上論文
489 89 shàng far 已上論文
490 89 shàng big; as big as 已上論文
491 89 shàng abundant; plentiful 已上論文
492 89 shàng to report 已上論文
493 89 shàng to offer 已上論文
494 89 shàng to go on stage 已上論文
495 89 shàng to take office; to assume a post 已上論文
496 89 shàng to install; to erect 已上論文
497 89 shàng to suffer; to sustain 已上論文
498 89 shàng to burn 已上論文
499 89 shàng to remember 已上論文
500 89 shàng to add 已上論文

Frequencies of all Words

Top 1256

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 831 yīn because 且因六種者
2 831 yīn cause; reason 且因六種者
3 831 yīn to accord with 且因六種者
4 831 yīn to follow 且因六種者
5 831 yīn to rely on 且因六種者
6 831 yīn via; through 且因六種者
7 831 yīn to continue 且因六種者
8 831 yīn to receive 且因六種者
9 831 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 且因六種者
10 831 yīn to seize an opportunity 且因六種者
11 831 yīn to be like 且因六種者
12 831 yīn from; because of 且因六種者
13 831 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 且因六種者
14 831 yīn a standrd; a criterion 且因六種者
15 831 yīn Cause 且因六種者
16 831 yīn cause; hetu 且因六種者
17 435 wèi for; to 如是已說至說為因緣者
18 435 wèi because of 如是已說至說為因緣者
19 435 wéi to act as; to serve 如是已說至說為因緣者
20 435 wéi to change into; to become 如是已說至說為因緣者
21 435 wéi to be; is 如是已說至說為因緣者
22 435 wéi to do 如是已說至說為因緣者
23 435 wèi for 如是已說至說為因緣者
24 435 wèi because of; for; to 如是已說至說為因緣者
25 435 wèi to 如是已說至說為因緣者
26 435 wéi in a passive construction 如是已說至說為因緣者
27 435 wéi forming a rehetorical question 如是已說至說為因緣者
28 435 wéi forming an adverb 如是已說至說為因緣者
29 435 wéi to add emphasis 如是已說至說為因緣者
30 435 wèi to support; to help 如是已說至說為因緣者
31 435 wéi to govern 如是已說至說為因緣者
32 435 wèi to be; bhū 如是已說至說為因緣者
33 431 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如是已說至說為因緣者
34 431 zhě that 如是已說至說為因緣者
35 431 zhě nominalizing function word 如是已說至說為因緣者
36 431 zhě used to mark a definition 如是已說至說為因緣者
37 431 zhě used to mark a pause 如是已說至說為因緣者
38 431 zhě topic marker; that; it 如是已說至說為因緣者
39 431 zhuó according to 如是已說至說為因緣者
40 431 zhě ca 如是已說至說為因緣者
41 407 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故先答言且因六種
42 407 old; ancient; former; past 故先答言且因六種
43 407 reason; cause; purpose 故先答言且因六種
44 407 to die 故先答言且因六種
45 407 so; therefore; hence 故先答言且因六種
46 407 original 故先答言且因六種
47 407 accident; happening; instance 故先答言且因六種
48 407 a friend; an acquaintance; friendship 故先答言且因六種
49 407 something in the past 故先答言且因六種
50 407 deceased; dead 故先答言且因六種
51 407 still; yet 故先答言且因六種
52 407 therefore; tasmāt 故先答言且因六種
53 381 yǒu is; are; to exist 故名俱有
54 381 yǒu to have; to possess 故名俱有
55 381 yǒu indicates an estimate 故名俱有
56 381 yǒu indicates a large quantity 故名俱有
57 381 yǒu indicates an affirmative response 故名俱有
58 381 yǒu a certain; used before a person, time, or place 故名俱有
59 381 yǒu used to compare two things 故名俱有
60 381 yǒu used in a polite formula before certain verbs 故名俱有
61 381 yǒu used before the names of dynasties 故名俱有
62 381 yǒu a certain thing; what exists 故名俱有
63 381 yǒu multiple of ten and ... 故名俱有
64 381 yǒu abundant 故名俱有
65 381 yǒu purposeful 故名俱有
66 381 yǒu You 故名俱有
67 381 yǒu 1. existence; 2. becoming 故名俱有
68 381 yǒu becoming; bhava 故名俱有
69 358 this; these 此下當品大文第
70 358 in this way 此下當品大文第
71 358 otherwise; but; however; so 此下當品大文第
72 358 at this time; now; here 此下當品大文第
73 358 this; here; etad 此下當品大文第
74 311 guǒ a result; a consequence 二明因得果
75 311 guǒ fruit 二明因得果
76 311 guǒ as expected; really 二明因得果
77 311 guǒ if really; if expected 二明因得果
78 311 guǒ to eat until full 二明因得果
79 311 guǒ to realize 二明因得果
80 311 guǒ a fruit tree 二明因得果
81 311 guǒ resolute; determined 二明因得果
82 311 guǒ Fruit 二明因得果
83 311 guǒ direct effect; phala; a consequence 二明因得果
84 276 fēi not; non-; un- 以亦通與非遍為因故
85 276 fēi Kangxi radical 175 以亦通與非遍為因故
86 276 fēi wrong; bad; untruthful 以亦通與非遍為因故
87 276 fēi different 以亦通與非遍為因故
88 276 fēi to not be; to not have 以亦通與非遍為因故
89 276 fēi to violate; to be contrary to 以亦通與非遍為因故
90 276 fēi Africa 以亦通與非遍為因故
91 276 fēi to slander 以亦通與非遍為因故
92 276 fěi to avoid 以亦通與非遍為因故
93 276 fēi must 以亦通與非遍為因故
94 276 fēi an error 以亦通與非遍為因故
95 276 fēi a problem; a question 以亦通與非遍為因故
96 276 fēi evil 以亦通與非遍為因故
97 276 fēi besides; except; unless 以亦通與非遍為因故
98 276 fēi not 以亦通與非遍為因故
99 256 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說至說為因緣者
100 256 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說至說為因緣者
101 256 shuì to persuade 如是已說至說為因緣者
102 256 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說至說為因緣者
103 256 shuō a doctrine; a theory 如是已說至說為因緣者
104 256 shuō to claim; to assert 如是已說至說為因緣者
105 256 shuō allocution 如是已說至說為因緣者
106 256 shuō to criticize; to scold 如是已說至說為因緣者
107 256 shuō to indicate; to refer to 如是已說至說為因緣者
108 256 shuō speach; vāda 如是已說至說為因緣者
109 256 shuō to speak; bhāṣate 如是已說至說為因緣者
110 256 shuō to instruct 如是已說至說為因緣者
111 230 ruò to seem; to be like; as 若同類即因
112 230 ruò seemingly 若同類即因
113 230 ruò if 若同類即因
114 230 ruò you 若同類即因
115 230 ruò this; that 若同類即因
116 230 ruò and; or 若同類即因
117 230 ruò as for; pertaining to 若同類即因
118 230 pomegranite 若同類即因
119 230 ruò to choose 若同類即因
120 230 ruò to agree; to accord with; to conform to 若同類即因
121 230 ruò thus 若同類即因
122 230 ruò pollia 若同類即因
123 230 ruò Ruo 若同類即因
124 230 ruò only then 若同類即因
125 230 ja 若同類即因
126 230 jñā 若同類即因
127 230 ruò if; yadi 若同類即因
128 229 shēng to be born; to give birth 明法從因生
129 229 shēng to live 明法從因生
130 229 shēng raw 明法從因生
131 229 shēng a student 明法從因生
132 229 shēng life 明法從因生
133 229 shēng to produce; to give rise 明法從因生
134 229 shēng alive 明法從因生
135 229 shēng a lifetime 明法從因生
136 229 shēng to initiate; to become 明法從因生
137 229 shēng to grow 明法從因生
138 229 shēng unfamiliar 明法從因生
139 229 shēng not experienced 明法從因生
140 229 shēng hard; stiff; strong 明法從因生
141 229 shēng very; extremely 明法從因生
142 229 shēng having academic or professional knowledge 明法從因生
143 229 shēng a male role in traditional theatre 明法從因生
144 229 shēng gender 明法從因生
145 229 shēng to develop; to grow 明法從因生
146 229 shēng to set up 明法從因生
147 229 shēng a prostitute 明法從因生
148 229 shēng a captive 明法從因生
149 229 shēng a gentleman 明法從因生
150 229 shēng Kangxi radical 100 明法從因生
151 229 shēng unripe 明法從因生
152 229 shēng nature 明法從因生
153 229 shēng to inherit; to succeed 明法從因生
154 229 shēng destiny 明法從因生
155 229 shēng birth 明法從因生
156 229 shēng arise; produce; utpad 明法從因生
157 222 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 果是所作
158 222 suǒ an office; an institute 果是所作
159 222 suǒ introduces a relative clause 果是所作
160 222 suǒ it 果是所作
161 222 suǒ if; supposing 果是所作
162 222 suǒ a few; various; some 果是所作
163 222 suǒ a place; a location 果是所作
164 222 suǒ indicates a passive voice 果是所作
165 222 suǒ that which 果是所作
166 222 suǒ an ordinal number 果是所作
167 222 suǒ meaning 果是所作
168 222 suǒ garrison 果是所作
169 222 suǒ place; pradeśa 果是所作
170 222 suǒ that which; yad 果是所作
171 221 zhì to; until 如是已說至說為因緣者
172 221 zhì Kangxi radical 133 如是已說至說為因緣者
173 221 zhì extremely; very; most 如是已說至說為因緣者
174 221 zhì to arrive 如是已說至說為因緣者
175 221 zhì approach; upagama 如是已說至說為因緣者
176 219 entirely; without exception 俱有作用
177 219 both; together 俱有作用
178 219 together; sardham 俱有作用
179 212 not; no 餘不相障者是疎因
180 212 expresses that a certain condition cannot be acheived 餘不相障者是疎因
181 212 as a correlative 餘不相障者是疎因
182 212 no (answering a question) 餘不相障者是疎因
183 212 forms a negative adjective from a noun 餘不相障者是疎因
184 212 at the end of a sentence to form a question 餘不相障者是疎因
185 212 to form a yes or no question 餘不相障者是疎因
186 212 infix potential marker 餘不相障者是疎因
187 212 no; na 餘不相障者是疎因
188 210 no 論曰至無障住故者
189 210 Kangxi radical 71 論曰至無障住故者
190 210 to not have; without 論曰至無障住故者
191 210 has not yet 論曰至無障住故者
192 210 mo 論曰至無障住故者
193 210 do not 論曰至無障住故者
194 210 not; -less; un- 論曰至無障住故者
195 210 regardless of 論曰至無障住故者
196 210 to not have 論曰至無障住故者
197 210 um 論曰至無障住故者
198 210 Wu 論曰至無障住故者
199 210 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 論曰至無障住故者
200 210 not; non- 論曰至無障住故者
201 210 mo 論曰至無障住故者
202 201 and 是此與彼傳為因義
203 201 to give 是此與彼傳為因義
204 201 together with 是此與彼傳為因義
205 201 interrogative particle 是此與彼傳為因義
206 201 to accompany 是此與彼傳為因義
207 201 to particate in 是此與彼傳為因義
208 201 of the same kind 是此與彼傳為因義
209 201 to help 是此與彼傳為因義
210 201 for 是此與彼傳為因義
211 201 and; ca 是此與彼傳為因義
212 199 děng et cetera; and so on 若言用能作等為因名能作因等
213 199 děng to wait 若言用能作等為因名能作因等
214 199 děng degree; kind 若言用能作等為因名能作因等
215 199 děng plural 若言用能作等為因名能作因等
216 199 děng to be equal 若言用能作等為因名能作因等
217 199 děng degree; level 若言用能作等為因名能作因等
218 199 děng to compare 若言用能作等為因名能作因等
219 199 děng same; equal; sama 若言用能作等為因名能作因等
220 198 that; those 或此是彼能作之因名能
221 198 another; the other 或此是彼能作之因名能
222 198 that; tad 或此是彼能作之因名能
223 196 míng measure word for people
224 196 míng fame; renown; reputation
225 196 míng a name; personal name; designation
226 196 míng rank; position
227 196 míng an excuse
228 196 míng life
229 196 míng to name; to call
230 196 míng to express; to describe
231 196 míng to be called; to have the name
232 196 míng to own; to possess
233 196 míng famous; renowned
234 196 míng moral
235 196 míng name; naman
236 196 míng fame; renown; yasas
237 194 yán to speak; to say; said 言遍行之因
238 194 yán language; talk; words; utterance; speech 言遍行之因
239 194 yán Kangxi radical 149 言遍行之因
240 194 yán a particle with no meaning 言遍行之因
241 194 yán phrase; sentence 言遍行之因
242 194 yán a word; a syllable 言遍行之因
243 194 yán a theory; a doctrine 言遍行之因
244 194 yán to regard as 言遍行之因
245 194 yán to act as 言遍行之因
246 194 yán word; vacana 言遍行之因
247 194 yán speak; vad 言遍行之因
248 188 néng can; able 能作果故名為能作
249 188 néng ability; capacity 能作果故名為能作
250 188 néng a mythical bear-like beast 能作果故名為能作
251 188 néng energy 能作果故名為能作
252 188 néng function; use 能作果故名為能作
253 188 néng may; should; permitted to 能作果故名為能作
254 188 néng talent 能作果故名為能作
255 188 néng expert at 能作果故名為能作
256 188 néng to be in harmony 能作果故名為能作
257 188 néng to tend to; to care for 能作果故名為能作
258 188 néng to reach; to arrive at 能作果故名為能作
259 188 néng as long as; only 能作果故名為能作
260 188 néng even if 能作果故名為能作
261 188 néng but 能作果故名為能作
262 188 néng in this way 能作果故名為能作
263 188 néng to be able; śak 能作果故名為能作
264 188 néng skilful; pravīṇa 能作果故名為能作
265 184 shì is; are; am; to be 因是能作
266 184 shì is exactly 因是能作
267 184 shì is suitable; is in contrast 因是能作
268 184 shì this; that; those 因是能作
269 184 shì really; certainly 因是能作
270 184 shì correct; yes; affirmative 因是能作
271 184 shì true 因是能作
272 184 shì is; has; exists 因是能作
273 184 shì used between repetitions of a word 因是能作
274 184 shì a matter; an affair 因是能作
275 184 shì Shi 因是能作
276 184 shì is; bhū 因是能作
277 184 shì this; idam 因是能作
278 183 de potential marker 二明因得果
279 183 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二明因得果
280 183 děi must; ought to 二明因得果
281 183 děi to want to; to need to 二明因得果
282 183 děi must; ought to 二明因得果
283 183 de 二明因得果
284 183 de infix potential marker 二明因得果
285 183 to result in 二明因得果
286 183 to be proper; to fit; to suit 二明因得果
287 183 to be satisfied 二明因得果
288 183 to be finished 二明因得果
289 183 de result of degree 二明因得果
290 183 de marks completion of an action 二明因得果
291 183 děi satisfying 二明因得果
292 183 to contract 二明因得果
293 183 marks permission or possibility 二明因得果
294 183 expressing frustration 二明因得果
295 183 to hear 二明因得果
296 183 to have; there is 二明因得果
297 183 marks time passed 二明因得果
298 183 obtain; attain; prāpta 二明因得果
299 174 also; too 以亦通與非遍為因故
300 174 but 以亦通與非遍為因故
301 174 this; he; she 以亦通與非遍為因故
302 174 although; even though 以亦通與非遍為因故
303 174 already 以亦通與非遍為因故
304 174 particle with no meaning 以亦通與非遍為因故
305 174 Yi 以亦通與非遍為因故
306 170 method; way 若於此法生
307 170 France 若於此法生
308 170 the law; rules; regulations 若於此法生
309 170 the teachings of the Buddha; Dharma 若於此法生
310 170 a standard; a norm 若於此法生
311 170 an institution 若於此法生
312 170 to emulate 若於此法生
313 170 magic; a magic trick 若於此法生
314 170 punishment 若於此法生
315 170 Fa 若於此法生
316 170 a precedent 若於此法生
317 170 a classification of some kinds of Han texts 若於此法生
318 170 relating to a ceremony or rite 若於此法生
319 170 Dharma 若於此法生
320 170 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若於此法生
321 170 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若於此法生
322 170 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若於此法生
323 170 quality; characteristic 若於此法生
324 166 wèi to call 謂能作是親因
325 166 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂能作是親因
326 166 wèi to speak to; to address 謂能作是親因
327 166 wèi to treat as; to regard as 謂能作是親因
328 166 wèi introducing a condition situation 謂能作是親因
329 166 wèi to speak to; to address 謂能作是親因
330 166 wèi to think 謂能作是親因
331 166 wèi for; is to be 謂能作是親因
332 166 wèi to make; to cause 謂能作是親因
333 166 wèi and 謂能作是親因
334 166 wèi principle; reason 謂能作是親因
335 166 wèi Wei 謂能作是親因
336 166 wèi which; what; yad 謂能作是親因
337 166 wèi to say; iti 謂能作是親因
338 158 gǎn to feel; to perceive 感無
339 158 gǎn to feel empathy for 感無
340 158 gǎn emotion; feeling 感無
341 158 gǎn to touch (the heart); to move 感無
342 158 gǎn to be thankful; to feel grateful 感無
343 158 gǎn to influence 感無
344 158 hàn to shake 感無
345 158 gǎn to exclaim; to moan 感無
346 158 gǎn sense 感無
347 158 gǎn to influence; to move; to be felt 感無
348 147 promptly; right away; immediately 此即結前問起
349 147 to be near by; to be close to 此即結前問起
350 147 at that time 此即結前問起
351 147 to be exactly the same as; to be thus 此即結前問起
352 147 supposed; so-called 此即結前問起
353 147 if; but 此即結前問起
354 147 to arrive at; to ascend 此即結前問起
355 147 then; following 此即結前問起
356 147 so; just so; eva 此即結前問起
357 136 zhōng middle 就明六因中
358 136 zhōng medium; medium sized 就明六因中
359 136 zhōng China 就明六因中
360 136 zhòng to hit the mark 就明六因中
361 136 zhōng in; amongst 就明六因中
362 136 zhōng midday 就明六因中
363 136 zhōng inside 就明六因中
364 136 zhōng during 就明六因中
365 136 zhōng Zhong 就明六因中
366 136 zhōng intermediary 就明六因中
367 136 zhōng half 就明六因中
368 136 zhōng just right; suitably 就明六因中
369 136 zhōng while 就明六因中
370 136 zhòng to reach; to attain 就明六因中
371 136 zhòng to suffer; to infect 就明六因中
372 136 zhòng to obtain 就明六因中
373 136 zhòng to pass an exam 就明六因中
374 136 zhōng middle 就明六因中
375 136 extra; surplus 餘不相障者是疎因
376 136 odd; surplus over a round number 餘不相障者是疎因
377 136 I 餘不相障者是疎因
378 136 to remain 餘不相障者是疎因
379 136 relating to the time after an event 餘不相障者是疎因
380 136 other 餘不相障者是疎因
381 136 additional; complementary 餘不相障者是疎因
382 136 remaining 餘不相障者是疎因
383 136 incomplete 餘不相障者是疎因
384 136 Yu 餘不相障者是疎因
385 136 other; anya 餘不相障者是疎因
386 135 同類 tónglèi a person or object of the same kind 因果相似名為同類
387 132 in; at 自於自體恒為障礙
388 132 in; at 自於自體恒為障礙
389 132 in; at; to; from 自於自體恒為障礙
390 132 to go; to 自於自體恒為障礙
391 132 to rely on; to depend on 自於自體恒為障礙
392 132 to go to; to arrive at 自於自體恒為障礙
393 132 from 自於自體恒為障礙
394 132 give 自於自體恒為障礙
395 132 oppposing 自於自體恒為障礙
396 132 and 自於自體恒為障礙
397 132 compared to 自於自體恒為障礙
398 132 by 自於自體恒為障礙
399 132 and; as well as 自於自體恒為障礙
400 132 for 自於自體恒為障礙
401 132 Yu 自於自體恒為障礙
402 132 a crow 自於自體恒為障礙
403 132 whew; wow 自於自體恒為障礙
404 132 near to; antike 自於自體恒為障礙
405 129 jiě to loosen; to unfasten; to untie 岳法師解云
406 129 jiě to explain 岳法師解云
407 129 jiě to divide; to separate 岳法師解云
408 129 jiě to understand 岳法師解云
409 129 jiě to solve a math problem 岳法師解云
410 129 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 岳法師解云
411 129 jiě to cut; to disect 岳法師解云
412 129 jiě to relieve oneself 岳法師解云
413 129 jiě a solution 岳法師解云
414 129 jiè to escort 岳法師解云
415 129 xiè to understand; to be clear 岳法師解云
416 129 xiè acrobatic skills 岳法師解云
417 129 jiě can; able to 岳法師解云
418 129 jiě a stanza 岳法師解云
419 129 jiè to send off 岳法師解云
420 129 xiè Xie 岳法師解云
421 129 jiě exegesis 岳法師解云
422 129 xiè laziness 岳法師解云
423 129 jiè a government office 岳法師解云
424 129 jiè to pawn 岳法師解云
425 129 jiè to rent; to lease 岳法師解云
426 129 jiě understanding 岳法師解云
427 129 jiě to liberate 岳法師解云
428 125 yún cloud 故正理十九云
429 125 yún Yunnan 故正理十九云
430 125 yún Yun 故正理十九云
431 125 yún to say 故正理十九云
432 125 yún to have 故正理十九云
433 125 yún a particle with no meaning 故正理十九云
434 125 yún in this way 故正理十九云
435 125 yún cloud; megha 故正理十九云
436 125 yún to say; iti 故正理十九云
437 123 zuò to do 能作果故名為能作
438 123 zuò to act as; to serve as 能作果故名為能作
439 123 zuò to start 能作果故名為能作
440 123 zuò a writing; a work 能作果故名為能作
441 123 zuò to dress as; to be disguised as 能作果故名為能作
442 123 zuō to create; to make 能作果故名為能作
443 123 zuō a workshop 能作果故名為能作
444 123 zuō to write; to compose 能作果故名為能作
445 123 zuò to rise 能作果故名為能作
446 123 zuò to be aroused 能作果故名為能作
447 123 zuò activity; action; undertaking 能作果故名為能作
448 123 zuò to regard as 能作果故名為能作
449 123 zuò action; kāraṇa 能作果故名為能作
450 118 such as; for example; for instance 廣如正理釋
451 118 if 廣如正理釋
452 118 in accordance with 廣如正理釋
453 118 to be appropriate; should; with regard to 廣如正理釋
454 118 this 廣如正理釋
455 118 it is so; it is thus; can be compared with 廣如正理釋
456 118 to go to 廣如正理釋
457 118 to meet 廣如正理釋
458 118 to appear; to seem; to be like 廣如正理釋
459 118 at least as good as 廣如正理釋
460 118 and 廣如正理釋
461 118 or 廣如正理釋
462 118 but 廣如正理釋
463 118 then 廣如正理釋
464 118 naturally 廣如正理釋
465 118 expresses a question or doubt 廣如正理釋
466 118 you 廣如正理釋
467 118 the second lunar month 廣如正理釋
468 118 in; at 廣如正理釋
469 118 Ru 廣如正理釋
470 118 Thus 廣如正理釋
471 118 thus; tathā 廣如正理釋
472 118 like; iva 廣如正理釋
473 118 suchness; tathatā 廣如正理釋
474 118 shì to release; to set free 沙門釋光述
475 118 shì to explain; to interpret 沙門釋光述
476 118 shì to remove; to dispell; to clear up 沙門釋光述
477 118 shì to give up; to abandon 沙門釋光述
478 118 shì to put down 沙門釋光述
479 118 shì to resolve 沙門釋光述
480 118 shì to melt 沙門釋光述
481 118 shì Śākyamuni 沙門釋光述
482 118 shì Buddhism 沙門釋光述
483 118 shì Śākya; Shakya 沙門釋光述
484 118 pleased; glad 沙門釋光述
485 118 shì explain 沙門釋光述
486 118 shì Śakra; Indra 沙門釋光述
487 115 qián front 一結前問起
488 115 qián former; the past 一結前問起
489 115 qián to go forward 一結前問起
490 115 qián preceding 一結前問起
491 115 qián before; earlier; prior 一結前問起
492 115 qián to appear before 一結前問起
493 115 qián future 一結前問起
494 115 qián top; first 一結前問起
495 115 qián battlefront 一結前問起
496 115 qián pre- 一結前問起
497 115 qián before; former; pūrva 一結前問起
498 115 qián facing; mukha 一結前問起
499 115 yīng should; ought 相應即因名相應因
500 115 yìng to answer; to respond 相應即因名相應因

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
wèi to be; bhū
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. guǒ
  2. guǒ
  1. Fruit
  2. direct effect; phala; a consequence
fēi not
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
百劫 98 Baijie
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大治 100 Daiji
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大相 100 Maharupa
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
法安 102 Fa An
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧简 慧簡 104 Hui Jian
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦湿弥罗 迦濕彌羅 106 Kaśmīra
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
俱舍论记 俱舍論記 106 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
品类足论 品類足論 112 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
亲胜 親勝 113 Bandhusri
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善生 115 sīgāla
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
同德 116 Tongde
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
余善 餘善 121 Yu Shan
正生 122 Zhengsheng
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 358.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
败种 敗種 98 seeds of defeat
般涅槃 98 parinirvana
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
必应 必應 98 must
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
比量 98 inference; anumāna
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道果 100 the fruit of the path
得道 100 to attain enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第二集 100 second recital
地上 100 above the ground
定身 100 body of meditation
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二无心定 二無心定 195 two forms of no-thought meditatation
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法处 法處 102 mental objects
法名 102 Dharma name
法亲 法親 102 Dharma friends
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非实有体 非實有體 102 lacks actual substance
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
广说 廣說 103 to explain; to teach
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果证 果證 103 realized attainment
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
简择 簡擇 106 to chose
教证 教證 106 textual confirmation
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第六 106 scroll 6
俱舍 106 kosa; container
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利根 108 natural powers of intelligence
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六境 108 the objects of the six sense organs
六难 六難 108 six difficult things
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
论主 論主 108 the composer of a treatise
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明士 109 bodhisattva
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
诺瞿陀 諾瞿陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
七支 113 seven branches
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取果 113 a producing seed; producing fruit
取果与果 取果與果 113
  1. producing fruit and the fruit produced
  2. producing fruit and the fruit produced
染法 114 kleśa; mental affliction
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧破 115 splitting of the monastic order
色有 115 material existence
杀业 殺業 115 Karma of Killing
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄事 攝事 115 means of embracing
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
世第一法 115 the foremost dharma
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八界 115 eighteen realms
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识身 識身 115 mind and body
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
说欲 說欲 115 explanation of desire
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四缘 四緣 115 the four conditions
四果 115 four fruits
似因 115 pseudo reason
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所依声 所依聲 115 locative case
他心智 116 understanding of the minds of other beings
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同分 116 same class
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
兔角 116 rabbit's horns
妄语 妄語 119 Lying
未解者 119 those who are not yet liberated
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
威仪路 威儀路 119 religious performance
未至定 119 anāgamya-samādhi
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五色根 119 the five sense organs
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心所有法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
意处 意處 121 mental basis of cognition
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有体法 有體法 121 something that exists
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
语表业 語表業 121 the karma of speech
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
造业 造業 122 Creating Karma
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
中劫 122 intermediate kalpa
众同分 眾同分 122 same class
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara