Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 也 | yě | ya | 故受之以教起因緣也 |
2 | 105 | 者 | zhě | ca | 初開章懸敘中六者 |
3 | 91 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫聖人所作必不徒然 |
4 | 91 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫聖人所作必不徒然 |
5 | 91 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫聖人所作必不徒然 |
6 | 91 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫聖人所作必不徒然 |
7 | 91 | 所 | suǒ | meaning | 夫聖人所作必不徒然 |
8 | 91 | 所 | suǒ | garrison | 夫聖人所作必不徒然 |
9 | 91 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫聖人所作必不徒然 |
10 | 79 | 謂 | wèi | to call | 謂論所 |
11 | 79 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂論所 |
12 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂論所 |
13 | 79 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂論所 |
14 | 79 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂論所 |
15 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂論所 |
16 | 79 | 謂 | wèi | to think | 謂論所 |
17 | 79 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂論所 |
18 | 79 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂論所 |
19 | 79 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂論所 |
20 | 79 | 謂 | wèi | Wei | 謂論所 |
21 | 73 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 心源即無相真 |
22 | 73 | 即 | jí | at that time | 心源即無相真 |
23 | 73 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 心源即無相真 |
24 | 73 | 即 | jí | supposed; so-called | 心源即無相真 |
25 | 73 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 心源即無相真 |
26 | 65 | 之 | zhī | to go | 故受之以教起因緣也 |
27 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故受之以教起因緣也 |
28 | 65 | 之 | zhī | is | 故受之以教起因緣也 |
29 | 65 | 之 | zhī | to use | 故受之以教起因緣也 |
30 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 故受之以教起因緣也 |
31 | 65 | 之 | zhī | winding | 故受之以教起因緣也 |
32 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛法中智為根 |
33 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛法中智為根 |
34 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 佛法中智為根 |
35 | 63 | 為 | wéi | to do | 佛法中智為根 |
36 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 佛法中智為根 |
37 | 63 | 為 | wéi | to govern | 佛法中智為根 |
38 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛法中智為根 |
39 | 58 | 云 | yún | cloud | 故下論云 |
40 | 58 | 云 | yún | Yunnan | 故下論云 |
41 | 58 | 云 | yún | Yun | 故下論云 |
42 | 58 | 云 | yún | to say | 故下論云 |
43 | 58 | 云 | yún | to have | 故下論云 |
44 | 58 | 云 | yún | cloud; megha | 故下論云 |
45 | 58 | 云 | yún | to say; iti | 故下論云 |
46 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 論發興有何所以 |
47 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 論發興有何所以 |
48 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 論發興有何所以 |
49 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 論發興有何所以 |
50 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 論發興有何所以 |
51 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 論發興有何所以 |
52 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 論發興有何所以 |
53 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 論發興有何所以 |
54 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 論發興有何所以 |
55 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 論發興有何所以 |
56 | 53 | 義 | yì | meaning; sense | 有其權實不以義求 |
57 | 53 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 有其權實不以義求 |
58 | 53 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 有其權實不以義求 |
59 | 53 | 義 | yì | chivalry; generosity | 有其權實不以義求 |
60 | 53 | 義 | yì | just; righteous | 有其權實不以義求 |
61 | 53 | 義 | yì | adopted | 有其權實不以義求 |
62 | 53 | 義 | yì | a relationship | 有其權實不以義求 |
63 | 53 | 義 | yì | volunteer | 有其權實不以義求 |
64 | 53 | 義 | yì | something suitable | 有其權實不以義求 |
65 | 53 | 義 | yì | a martyr | 有其權實不以義求 |
66 | 53 | 義 | yì | a law | 有其權實不以義求 |
67 | 53 | 義 | yì | Yi | 有其權實不以義求 |
68 | 53 | 義 | yì | Righteousness | 有其權實不以義求 |
69 | 53 | 義 | yì | aim; artha | 有其權實不以義求 |
70 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說契理無差失故 |
71 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說契理無差失故 |
72 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 所說契理無差失故 |
73 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說契理無差失故 |
74 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說契理無差失故 |
75 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說契理無差失故 |
76 | 49 | 說 | shuō | allocution | 所說契理無差失故 |
77 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說契理無差失故 |
78 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說契理無差失故 |
79 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說契理無差失故 |
80 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說契理無差失故 |
81 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 所說契理無差失故 |
82 | 48 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 故受之以教起因緣也 |
83 | 48 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 故受之以教起因緣也 |
84 | 48 | 教 | jiào | to make; to cause | 故受之以教起因緣也 |
85 | 48 | 教 | jiào | religion | 故受之以教起因緣也 |
86 | 48 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 故受之以教起因緣也 |
87 | 48 | 教 | jiào | Jiao | 故受之以教起因緣也 |
88 | 48 | 教 | jiào | a directive; an order | 故受之以教起因緣也 |
89 | 48 | 教 | jiào | to urge; to incite | 故受之以教起因緣也 |
90 | 48 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 故受之以教起因緣也 |
91 | 48 | 教 | jiào | etiquette | 故受之以教起因緣也 |
92 | 48 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 故受之以教起因緣也 |
93 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 夫聖人所作必不徒然 |
94 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無智不能起論故 |
95 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 無智不能起論故 |
96 | 47 | 無 | mó | mo | 無智不能起論故 |
97 | 47 | 無 | wú | to not have | 無智不能起論故 |
98 | 47 | 無 | wú | Wu | 無智不能起論故 |
99 | 47 | 無 | mó | mo | 無智不能起論故 |
100 | 44 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論發興有何所以 |
101 | 44 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論發興有何所以 |
102 | 44 | 論 | lùn | to evaluate | 論發興有何所以 |
103 | 44 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論發興有何所以 |
104 | 44 | 論 | lùn | to convict | 論發興有何所以 |
105 | 44 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論發興有何所以 |
106 | 44 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論發興有何所以 |
107 | 44 | 論 | lùn | discussion | 論發興有何所以 |
108 | 44 | 二 | èr | two | 將解下別釋義門二 |
109 | 44 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 將解下別釋義門二 |
110 | 44 | 二 | èr | second | 將解下別釋義門二 |
111 | 44 | 二 | èr | twice; double; di- | 將解下別釋義門二 |
112 | 44 | 二 | èr | more than one kind | 將解下別釋義門二 |
113 | 44 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 將解下別釋義門二 |
114 | 44 | 二 | èr | both; dvaya | 將解下別釋義門二 |
115 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 此論詮法分齊至何 |
116 | 42 | 法 | fǎ | France | 此論詮法分齊至何 |
117 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此論詮法分齊至何 |
118 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此論詮法分齊至何 |
119 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此論詮法分齊至何 |
120 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 此論詮法分齊至何 |
121 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 此論詮法分齊至何 |
122 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此論詮法分齊至何 |
123 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 此論詮法分齊至何 |
124 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 此論詮法分齊至何 |
125 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 此論詮法分齊至何 |
126 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此論詮法分齊至何 |
127 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此論詮法分齊至何 |
128 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 此論詮法分齊至何 |
129 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此論詮法分齊至何 |
130 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此論詮法分齊至何 |
131 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此論詮法分齊至何 |
132 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此論詮法分齊至何 |
133 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 巧無巧相不可以言議思 |
134 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 巧無巧相不可以言議思 |
135 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 巧無巧相不可以言議思 |
136 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 巧無巧相不可以言議思 |
137 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 巧無巧相不可以言議思 |
138 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 巧無巧相不可以言議思 |
139 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 巧無巧相不可以言議思 |
140 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 巧無巧相不可以言議思 |
141 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 巧無巧相不可以言議思 |
142 | 40 | 相 | xiāng | to express | 巧無巧相不可以言議思 |
143 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 巧無巧相不可以言議思 |
144 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 巧無巧相不可以言議思 |
145 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 巧無巧相不可以言議思 |
146 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 巧無巧相不可以言議思 |
147 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 巧無巧相不可以言議思 |
148 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 巧無巧相不可以言議思 |
149 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 巧無巧相不可以言議思 |
150 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 巧無巧相不可以言議思 |
151 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 巧無巧相不可以言議思 |
152 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 巧無巧相不可以言議思 |
153 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 巧無巧相不可以言議思 |
154 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 巧無巧相不可以言議思 |
155 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 巧無巧相不可以言議思 |
156 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 巧無巧相不可以言議思 |
157 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 巧無巧相不可以言議思 |
158 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 巧無巧相不可以言議思 |
159 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 巧無巧相不可以言議思 |
160 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如下廣明所言等者 |
161 | 38 | 等 | děng | to wait | 如下廣明所言等者 |
162 | 38 | 等 | děng | to be equal | 如下廣明所言等者 |
163 | 38 | 等 | děng | degree; level | 如下廣明所言等者 |
164 | 38 | 等 | děng | to compare | 如下廣明所言等者 |
165 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 如下廣明所言等者 |
166 | 37 | 下 | xià | bottom | 將解下別釋義門二 |
167 | 37 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 將解下別釋義門二 |
168 | 37 | 下 | xià | to announce | 將解下別釋義門二 |
169 | 37 | 下 | xià | to do | 將解下別釋義門二 |
170 | 37 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 將解下別釋義門二 |
171 | 37 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 將解下別釋義門二 |
172 | 37 | 下 | xià | inside | 將解下別釋義門二 |
173 | 37 | 下 | xià | an aspect | 將解下別釋義門二 |
174 | 37 | 下 | xià | a certain time | 將解下別釋義門二 |
175 | 37 | 下 | xià | to capture; to take | 將解下別釋義門二 |
176 | 37 | 下 | xià | to put in | 將解下別釋義門二 |
177 | 37 | 下 | xià | to enter | 將解下別釋義門二 |
178 | 37 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 將解下別釋義門二 |
179 | 37 | 下 | xià | to finish work or school | 將解下別釋義門二 |
180 | 37 | 下 | xià | to go | 將解下別釋義門二 |
181 | 37 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 將解下別釋義門二 |
182 | 37 | 下 | xià | to modestly decline | 將解下別釋義門二 |
183 | 37 | 下 | xià | to produce | 將解下別釋義門二 |
184 | 37 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 將解下別釋義門二 |
185 | 37 | 下 | xià | to decide | 將解下別釋義門二 |
186 | 37 | 下 | xià | to be less than | 將解下別釋義門二 |
187 | 37 | 下 | xià | humble; lowly | 將解下別釋義門二 |
188 | 37 | 下 | xià | below; adhara | 將解下別釋義門二 |
189 | 37 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 將解下別釋義門二 |
190 | 36 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 約人如何攝屬 |
191 | 36 | 攝 | shè | to take a photo | 約人如何攝屬 |
192 | 36 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 約人如何攝屬 |
193 | 36 | 攝 | shè | to act for; to represent | 約人如何攝屬 |
194 | 36 | 攝 | shè | to administer | 約人如何攝屬 |
195 | 36 | 攝 | shè | to conserve | 約人如何攝屬 |
196 | 36 | 攝 | shè | to hold; to support | 約人如何攝屬 |
197 | 36 | 攝 | shè | to get close to | 約人如何攝屬 |
198 | 36 | 攝 | shè | to help | 約人如何攝屬 |
199 | 36 | 攝 | niè | peaceful | 約人如何攝屬 |
200 | 36 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 約人如何攝屬 |
201 | 35 | 一 | yī | one | 一辨教下二釋文二 |
202 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一辨教下二釋文二 |
203 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一辨教下二釋文二 |
204 | 35 | 一 | yī | first | 一辨教下二釋文二 |
205 | 35 | 一 | yī | the same | 一辨教下二釋文二 |
206 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一辨教下二釋文二 |
207 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一辨教下二釋文二 |
208 | 35 | 一 | yī | Yi | 一辨教下二釋文二 |
209 | 35 | 一 | yī | other | 一辨教下二釋文二 |
210 | 35 | 一 | yī | to unify | 一辨教下二釋文二 |
211 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一辨教下二釋文二 |
212 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一辨教下二釋文二 |
213 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一辨教下二釋文二 |
214 | 34 | 詮 | quán | to explain; to expound; to comment on | 此論詮法分齊至何 |
215 | 34 | 詮 | quán | truth | 此論詮法分齊至何 |
216 | 34 | 詮 | quán | explain; abhidhāna | 此論詮法分齊至何 |
217 | 34 | 但 | dàn | Dan | 但於此後更列四門 |
218 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
219 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
220 | 34 | 名 | míng | rank; position | 名 |
221 | 34 | 名 | míng | an excuse | 名 |
222 | 34 | 名 | míng | life | 名 |
223 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
224 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
225 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
226 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
227 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
228 | 34 | 名 | míng | moral | 名 |
229 | 34 | 名 | míng | name; naman | 名 |
230 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
231 | 34 | 因 | yīn | cause; reason | 斯則六因之中智生因也 |
232 | 34 | 因 | yīn | to accord with | 斯則六因之中智生因也 |
233 | 34 | 因 | yīn | to follow | 斯則六因之中智生因也 |
234 | 34 | 因 | yīn | to rely on | 斯則六因之中智生因也 |
235 | 34 | 因 | yīn | via; through | 斯則六因之中智生因也 |
236 | 34 | 因 | yīn | to continue | 斯則六因之中智生因也 |
237 | 34 | 因 | yīn | to receive | 斯則六因之中智生因也 |
238 | 34 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 斯則六因之中智生因也 |
239 | 34 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 斯則六因之中智生因也 |
240 | 34 | 因 | yīn | to be like | 斯則六因之中智生因也 |
241 | 34 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 斯則六因之中智生因也 |
242 | 34 | 因 | yīn | cause; hetu | 斯則六因之中智生因也 |
243 | 33 | 於 | yú | to go; to | 蓋於綸緒 |
244 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 蓋於綸緒 |
245 | 33 | 於 | yú | Yu | 蓋於綸緒 |
246 | 33 | 於 | wū | a crow | 蓋於綸緒 |
247 | 33 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 論所依 |
248 | 33 | 依 | yī | to comply with; to follow | 論所依 |
249 | 33 | 依 | yī | to help | 論所依 |
250 | 33 | 依 | yī | flourishing | 論所依 |
251 | 33 | 依 | yī | lovable | 論所依 |
252 | 33 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 論所依 |
253 | 33 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 論所依 |
254 | 33 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 論所依 |
255 | 32 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然本疏開章具例十門 |
256 | 32 | 然 | rán | to burn | 然本疏開章具例十門 |
257 | 32 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然本疏開章具例十門 |
258 | 32 | 然 | rán | Ran | 然本疏開章具例十門 |
259 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 斯則六因之中智生因也 |
260 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 斯則六因之中智生因也 |
261 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 斯則六因之中智生因也 |
262 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 斯則六因之中智生因也 |
263 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 斯則六因之中智生因也 |
264 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 斯則六因之中智生因也 |
265 | 31 | 則 | zé | to do | 斯則六因之中智生因也 |
266 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 斯則六因之中智生因也 |
267 | 30 | 能 | néng | can; able | 四能令眾生入心愛敬 |
268 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 四能令眾生入心愛敬 |
269 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 四能令眾生入心愛敬 |
270 | 30 | 能 | néng | energy | 四能令眾生入心愛敬 |
271 | 30 | 能 | néng | function; use | 四能令眾生入心愛敬 |
272 | 30 | 能 | néng | talent | 四能令眾生入心愛敬 |
273 | 30 | 能 | néng | expert at | 四能令眾生入心愛敬 |
274 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 四能令眾生入心愛敬 |
275 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 四能令眾生入心愛敬 |
276 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 四能令眾生入心愛敬 |
277 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 四能令眾生入心愛敬 |
278 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 四能令眾生入心愛敬 |
279 | 29 | 宗 | zōng | school; sect | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
280 | 29 | 宗 | zōng | ancestor | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
281 | 29 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
282 | 29 | 宗 | zōng | purpose | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
283 | 29 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
284 | 29 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
285 | 29 | 宗 | zōng | clan; family | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
286 | 29 | 宗 | zōng | a model | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
287 | 29 | 宗 | zōng | a county | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
288 | 29 | 宗 | zōng | religion | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
289 | 29 | 宗 | zōng | essential; necessary | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
290 | 29 | 宗 | zōng | summation | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
291 | 29 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
292 | 29 | 宗 | zōng | Zong | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
293 | 29 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
294 | 29 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
295 | 28 | 性 | xìng | gender | 性所攝 |
296 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 性所攝 |
297 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 性所攝 |
298 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 性所攝 |
299 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 性所攝 |
300 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 性所攝 |
301 | 28 | 性 | xìng | scope | 性所攝 |
302 | 28 | 性 | xìng | nature | 性所攝 |
303 | 28 | 中 | zhōng | middle | 初開章懸敘中六者 |
304 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 初開章懸敘中六者 |
305 | 28 | 中 | zhōng | China | 初開章懸敘中六者 |
306 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 初開章懸敘中六者 |
307 | 28 | 中 | zhōng | midday | 初開章懸敘中六者 |
308 | 28 | 中 | zhōng | inside | 初開章懸敘中六者 |
309 | 28 | 中 | zhōng | during | 初開章懸敘中六者 |
310 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 初開章懸敘中六者 |
311 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 初開章懸敘中六者 |
312 | 28 | 中 | zhōng | half | 初開章懸敘中六者 |
313 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 初開章懸敘中六者 |
314 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 初開章懸敘中六者 |
315 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 初開章懸敘中六者 |
316 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 初開章懸敘中六者 |
317 | 28 | 中 | zhōng | middle | 初開章懸敘中六者 |
318 | 27 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云心真如心生滅也 |
319 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 隨闕一種則非圓智 |
320 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 隨闕一種則非圓智 |
321 | 27 | 非 | fēi | different | 隨闕一種則非圓智 |
322 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 隨闕一種則非圓智 |
323 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 隨闕一種則非圓智 |
324 | 27 | 非 | fēi | Africa | 隨闕一種則非圓智 |
325 | 27 | 非 | fēi | to slander | 隨闕一種則非圓智 |
326 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 隨闕一種則非圓智 |
327 | 27 | 非 | fēi | must | 隨闕一種則非圓智 |
328 | 27 | 非 | fēi | an error | 隨闕一種則非圓智 |
329 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 隨闕一種則非圓智 |
330 | 27 | 非 | fēi | evil | 隨闕一種則非圓智 |
331 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得服行 |
332 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得服行 |
333 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 令得服行 |
334 | 27 | 得 | dé | de | 令得服行 |
335 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 令得服行 |
336 | 27 | 得 | dé | to result in | 令得服行 |
337 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得服行 |
338 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 令得服行 |
339 | 27 | 得 | dé | to be finished | 令得服行 |
340 | 27 | 得 | děi | satisfying | 令得服行 |
341 | 27 | 得 | dé | to contract | 令得服行 |
342 | 27 | 得 | dé | to hear | 令得服行 |
343 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 令得服行 |
344 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 令得服行 |
345 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得服行 |
346 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得服行 |
347 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 令得服行 |
348 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得服行 |
349 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得服行 |
350 | 26 | 令 | lìng | a season | 令得服行 |
351 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得服行 |
352 | 26 | 令 | lìng | good | 令得服行 |
353 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 令得服行 |
354 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得服行 |
355 | 26 | 令 | lìng | a commander | 令得服行 |
356 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得服行 |
357 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 令得服行 |
358 | 26 | 令 | lìng | Ling | 令得服行 |
359 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得服行 |
360 | 26 | 前 | qián | front | 前六同 |
361 | 26 | 前 | qián | former; the past | 前六同 |
362 | 26 | 前 | qián | to go forward | 前六同 |
363 | 26 | 前 | qián | preceding | 前六同 |
364 | 26 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前六同 |
365 | 26 | 前 | qián | to appear before | 前六同 |
366 | 26 | 前 | qián | future | 前六同 |
367 | 26 | 前 | qián | top; first | 前六同 |
368 | 26 | 前 | qián | battlefront | 前六同 |
369 | 26 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前六同 |
370 | 26 | 前 | qián | facing; mukha | 前六同 |
371 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 故今懸敘止斯六門 |
372 | 25 | 今 | jīn | Jin | 故今懸敘止斯六門 |
373 | 25 | 今 | jīn | modern | 故今懸敘止斯六門 |
374 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 故今懸敘止斯六門 |
375 | 24 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 莫先於智 |
376 | 24 | 智 | zhì | care; prudence | 莫先於智 |
377 | 24 | 智 | zhì | Zhi | 莫先於智 |
378 | 24 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 莫先於智 |
379 | 24 | 智 | zhì | clever | 莫先於智 |
380 | 24 | 智 | zhì | Wisdom | 莫先於智 |
381 | 24 | 智 | zhì | jnana; knowing | 莫先於智 |
382 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦名四無礙智但在心在口用處不同 |
383 | 23 | 示 | shì | to show; to reveal | 示 |
384 | 23 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示 |
385 | 23 | 示 | shì | to notify; to inform | 示 |
386 | 23 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示 |
387 | 23 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示 |
388 | 23 | 示 | shì | an order; a notice | 示 |
389 | 23 | 示 | qí | earth spirit | 示 |
390 | 23 | 示 | shì | teach; darśayati | 示 |
391 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無疎拙曲成萬物而 |
392 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無疎拙曲成萬物而 |
393 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無疎拙曲成萬物而 |
394 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無疎拙曲成萬物而 |
395 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無疎拙曲成萬物而 |
396 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無疎拙曲成萬物而 |
397 | 23 | 言 | yán | to regard as | 言無疎拙曲成萬物而 |
398 | 23 | 言 | yán | to act as | 言無疎拙曲成萬物而 |
399 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 言無疎拙曲成萬物而 |
400 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 言無疎拙曲成萬物而 |
401 | 23 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 實智詣理虛通 |
402 | 23 | 理 | lǐ | to manage | 實智詣理虛通 |
403 | 23 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 實智詣理虛通 |
404 | 23 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 實智詣理虛通 |
405 | 23 | 理 | lǐ | a natural science | 實智詣理虛通 |
406 | 23 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 實智詣理虛通 |
407 | 23 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 實智詣理虛通 |
408 | 23 | 理 | lǐ | a judge | 實智詣理虛通 |
409 | 23 | 理 | lǐ | li; moral principle | 實智詣理虛通 |
410 | 23 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 實智詣理虛通 |
411 | 23 | 理 | lǐ | grain; texture | 實智詣理虛通 |
412 | 23 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 實智詣理虛通 |
413 | 23 | 理 | lǐ | principle; naya | 實智詣理虛通 |
414 | 22 | 四 | sì | four | 將後四合在隨文注解之中 |
415 | 22 | 四 | sì | note a musical scale | 將後四合在隨文注解之中 |
416 | 22 | 四 | sì | fourth | 將後四合在隨文注解之中 |
417 | 22 | 四 | sì | Si | 將後四合在隨文注解之中 |
418 | 22 | 四 | sì | four; catur | 將後四合在隨文注解之中 |
419 | 22 | 五 | wǔ | five | 五無疎 |
420 | 22 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五無疎 |
421 | 22 | 五 | wǔ | Wu | 五無疎 |
422 | 22 | 五 | wǔ | the five elements | 五無疎 |
423 | 22 | 五 | wǔ | five; pañca | 五無疎 |
424 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 言無疎拙曲成萬物而 |
425 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 言無疎拙曲成萬物而 |
426 | 22 | 而 | néng | can; able | 言無疎拙曲成萬物而 |
427 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 言無疎拙曲成萬物而 |
428 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 言無疎拙曲成萬物而 |
429 | 21 | 三 | sān | three | 三迅辯 |
430 | 21 | 三 | sān | third | 三迅辯 |
431 | 21 | 三 | sān | more than two | 三迅辯 |
432 | 21 | 三 | sān | very few | 三迅辯 |
433 | 21 | 三 | sān | San | 三迅辯 |
434 | 21 | 三 | sān | three; tri | 三迅辯 |
435 | 21 | 三 | sān | sa | 三迅辯 |
436 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三迅辯 |
437 | 21 | 合 | hé | to join; to combine | 將後四合在隨文注解之中 |
438 | 21 | 合 | hé | to close | 將後四合在隨文注解之中 |
439 | 21 | 合 | hé | to agree with; equal to | 將後四合在隨文注解之中 |
440 | 21 | 合 | hé | to gather | 將後四合在隨文注解之中 |
441 | 21 | 合 | hé | whole | 將後四合在隨文注解之中 |
442 | 21 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 將後四合在隨文注解之中 |
443 | 21 | 合 | hé | a musical note | 將後四合在隨文注解之中 |
444 | 21 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 將後四合在隨文注解之中 |
445 | 21 | 合 | hé | to fight | 將後四合在隨文注解之中 |
446 | 21 | 合 | hé | to conclude | 將後四合在隨文注解之中 |
447 | 21 | 合 | hé | to be similar to | 將後四合在隨文注解之中 |
448 | 21 | 合 | hé | crowded | 將後四合在隨文注解之中 |
449 | 21 | 合 | hé | a box | 將後四合在隨文注解之中 |
450 | 21 | 合 | hé | to copulate | 將後四合在隨文注解之中 |
451 | 21 | 合 | hé | a partner; a spouse | 將後四合在隨文注解之中 |
452 | 21 | 合 | hé | harmonious | 將後四合在隨文注解之中 |
453 | 21 | 合 | hé | He | 將後四合在隨文注解之中 |
454 | 21 | 合 | gè | a container for grain measurement | 將後四合在隨文注解之中 |
455 | 21 | 合 | hé | Merge | 將後四合在隨文注解之中 |
456 | 21 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 將後四合在隨文注解之中 |
457 | 21 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 故受之以顯教義分 |
458 | 21 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 故受之以顯教義分 |
459 | 21 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 故受之以顯教義分 |
460 | 21 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 故受之以顯教義分 |
461 | 21 | 分 | fēn | a fraction | 故受之以顯教義分 |
462 | 21 | 分 | fēn | to express as a fraction | 故受之以顯教義分 |
463 | 21 | 分 | fēn | one tenth | 故受之以顯教義分 |
464 | 21 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 故受之以顯教義分 |
465 | 21 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 故受之以顯教義分 |
466 | 21 | 分 | fèn | affection; goodwill | 故受之以顯教義分 |
467 | 21 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 故受之以顯教義分 |
468 | 21 | 分 | fēn | equinox | 故受之以顯教義分 |
469 | 21 | 分 | fèn | a characteristic | 故受之以顯教義分 |
470 | 21 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 故受之以顯教義分 |
471 | 21 | 分 | fēn | to share | 故受之以顯教義分 |
472 | 21 | 分 | fēn | branch [office] | 故受之以顯教義分 |
473 | 21 | 分 | fēn | clear; distinct | 故受之以顯教義分 |
474 | 21 | 分 | fēn | a difference | 故受之以顯教義分 |
475 | 21 | 分 | fēn | a score | 故受之以顯教義分 |
476 | 21 | 分 | fèn | identity | 故受之以顯教義分 |
477 | 21 | 分 | fèn | a part; a portion | 故受之以顯教義分 |
478 | 21 | 分 | fēn | part; avayava | 故受之以顯教義分 |
479 | 20 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 示即顯令生 |
480 | 20 | 顯 | xiǎn | Xian | 示即顯令生 |
481 | 20 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 示即顯令生 |
482 | 20 | 顯 | xiǎn | distinguished | 示即顯令生 |
483 | 20 | 顯 | xiǎn | honored | 示即顯令生 |
484 | 20 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 示即顯令生 |
485 | 20 | 顯 | xiǎn | miracle | 示即顯令生 |
486 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 符會真體名洞契心源 |
487 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 符會真體名洞契心源 |
488 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 符會真體名洞契心源 |
489 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 符會真體名洞契心源 |
490 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 符會真體名洞契心源 |
491 | 19 | 心 | xīn | heart | 符會真體名洞契心源 |
492 | 19 | 心 | xīn | emotion | 符會真體名洞契心源 |
493 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 符會真體名洞契心源 |
494 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 符會真體名洞契心源 |
495 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 符會真體名洞契心源 |
496 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 符會真體名洞契心源 |
497 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 符會真體名洞契心源 |
498 | 19 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此論詮法分齊至何 |
499 | 19 | 何 | hé | what | 此論詮法分齊至何 |
500 | 19 | 何 | hé | He | 此論詮法分齊至何 |
Frequencies of all Words
Top 1261
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 158 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故受之以教起因緣也 |
2 | 158 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故受之以教起因緣也 |
3 | 158 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故受之以教起因緣也 |
4 | 158 | 故 | gù | to die | 故受之以教起因緣也 |
5 | 158 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故受之以教起因緣也 |
6 | 158 | 故 | gù | original | 故受之以教起因緣也 |
7 | 158 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故受之以教起因緣也 |
8 | 158 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故受之以教起因緣也 |
9 | 158 | 故 | gù | something in the past | 故受之以教起因緣也 |
10 | 158 | 故 | gù | deceased; dead | 故受之以教起因緣也 |
11 | 158 | 故 | gù | still; yet | 故受之以教起因緣也 |
12 | 158 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故受之以教起因緣也 |
13 | 106 | 也 | yě | also; too | 故受之以教起因緣也 |
14 | 106 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故受之以教起因緣也 |
15 | 106 | 也 | yě | either | 故受之以教起因緣也 |
16 | 106 | 也 | yě | even | 故受之以教起因緣也 |
17 | 106 | 也 | yě | used to soften the tone | 故受之以教起因緣也 |
18 | 106 | 也 | yě | used for emphasis | 故受之以教起因緣也 |
19 | 106 | 也 | yě | used to mark contrast | 故受之以教起因緣也 |
20 | 106 | 也 | yě | used to mark compromise | 故受之以教起因緣也 |
21 | 106 | 也 | yě | ya | 故受之以教起因緣也 |
22 | 105 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初開章懸敘中六者 |
23 | 105 | 者 | zhě | that | 初開章懸敘中六者 |
24 | 105 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初開章懸敘中六者 |
25 | 105 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初開章懸敘中六者 |
26 | 105 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初開章懸敘中六者 |
27 | 105 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初開章懸敘中六者 |
28 | 105 | 者 | zhuó | according to | 初開章懸敘中六者 |
29 | 105 | 者 | zhě | ca | 初開章懸敘中六者 |
30 | 95 | 此 | cǐ | this; these | 此論詮法分齊至何 |
31 | 95 | 此 | cǐ | in this way | 此論詮法分齊至何 |
32 | 95 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此論詮法分齊至何 |
33 | 95 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此論詮法分齊至何 |
34 | 95 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此論詮法分齊至何 |
35 | 91 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 夫聖人所作必不徒然 |
36 | 91 | 所 | suǒ | an office; an institute | 夫聖人所作必不徒然 |
37 | 91 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 夫聖人所作必不徒然 |
38 | 91 | 所 | suǒ | it | 夫聖人所作必不徒然 |
39 | 91 | 所 | suǒ | if; supposing | 夫聖人所作必不徒然 |
40 | 91 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫聖人所作必不徒然 |
41 | 91 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫聖人所作必不徒然 |
42 | 91 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫聖人所作必不徒然 |
43 | 91 | 所 | suǒ | that which | 夫聖人所作必不徒然 |
44 | 91 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫聖人所作必不徒然 |
45 | 91 | 所 | suǒ | meaning | 夫聖人所作必不徒然 |
46 | 91 | 所 | suǒ | garrison | 夫聖人所作必不徒然 |
47 | 91 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫聖人所作必不徒然 |
48 | 91 | 所 | suǒ | that which; yad | 夫聖人所作必不徒然 |
49 | 79 | 謂 | wèi | to call | 謂論所 |
50 | 79 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂論所 |
51 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂論所 |
52 | 79 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂論所 |
53 | 79 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂論所 |
54 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂論所 |
55 | 79 | 謂 | wèi | to think | 謂論所 |
56 | 79 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂論所 |
57 | 79 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂論所 |
58 | 79 | 謂 | wèi | and | 謂論所 |
59 | 79 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂論所 |
60 | 79 | 謂 | wèi | Wei | 謂論所 |
61 | 79 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂論所 |
62 | 79 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂論所 |
63 | 73 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 心源即無相真 |
64 | 73 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 心源即無相真 |
65 | 73 | 即 | jí | at that time | 心源即無相真 |
66 | 73 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 心源即無相真 |
67 | 73 | 即 | jí | supposed; so-called | 心源即無相真 |
68 | 73 | 即 | jí | if; but | 心源即無相真 |
69 | 73 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 心源即無相真 |
70 | 73 | 即 | jí | then; following | 心源即無相真 |
71 | 73 | 即 | jí | so; just so; eva | 心源即無相真 |
72 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 論發興有何所以 |
73 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 論發興有何所以 |
74 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 論發興有何所以 |
75 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 論發興有何所以 |
76 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 論發興有何所以 |
77 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 論發興有何所以 |
78 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 論發興有何所以 |
79 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 論發興有何所以 |
80 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 論發興有何所以 |
81 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 論發興有何所以 |
82 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 論發興有何所以 |
83 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 論發興有何所以 |
84 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 論發興有何所以 |
85 | 73 | 有 | yǒu | You | 論發興有何所以 |
86 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 論發興有何所以 |
87 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 論發興有何所以 |
88 | 65 | 之 | zhī | him; her; them; that | 故受之以教起因緣也 |
89 | 65 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 故受之以教起因緣也 |
90 | 65 | 之 | zhī | to go | 故受之以教起因緣也 |
91 | 65 | 之 | zhī | this; that | 故受之以教起因緣也 |
92 | 65 | 之 | zhī | genetive marker | 故受之以教起因緣也 |
93 | 65 | 之 | zhī | it | 故受之以教起因緣也 |
94 | 65 | 之 | zhī | in; in regards to | 故受之以教起因緣也 |
95 | 65 | 之 | zhī | all | 故受之以教起因緣也 |
96 | 65 | 之 | zhī | and | 故受之以教起因緣也 |
97 | 65 | 之 | zhī | however | 故受之以教起因緣也 |
98 | 65 | 之 | zhī | if | 故受之以教起因緣也 |
99 | 65 | 之 | zhī | then | 故受之以教起因緣也 |
100 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故受之以教起因緣也 |
101 | 65 | 之 | zhī | is | 故受之以教起因緣也 |
102 | 65 | 之 | zhī | to use | 故受之以教起因緣也 |
103 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 故受之以教起因緣也 |
104 | 65 | 之 | zhī | winding | 故受之以教起因緣也 |
105 | 63 | 為 | wèi | for; to | 佛法中智為根 |
106 | 63 | 為 | wèi | because of | 佛法中智為根 |
107 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛法中智為根 |
108 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛法中智為根 |
109 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 佛法中智為根 |
110 | 63 | 為 | wéi | to do | 佛法中智為根 |
111 | 63 | 為 | wèi | for | 佛法中智為根 |
112 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛法中智為根 |
113 | 63 | 為 | wèi | to | 佛法中智為根 |
114 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛法中智為根 |
115 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛法中智為根 |
116 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛法中智為根 |
117 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛法中智為根 |
118 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 佛法中智為根 |
119 | 63 | 為 | wéi | to govern | 佛法中智為根 |
120 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛法中智為根 |
121 | 58 | 云 | yún | cloud | 故下論云 |
122 | 58 | 云 | yún | Yunnan | 故下論云 |
123 | 58 | 云 | yún | Yun | 故下論云 |
124 | 58 | 云 | yún | to say | 故下論云 |
125 | 58 | 云 | yún | to have | 故下論云 |
126 | 58 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故下論云 |
127 | 58 | 云 | yún | in this way | 故下論云 |
128 | 58 | 云 | yún | cloud; megha | 故下論云 |
129 | 58 | 云 | yún | to say; iti | 故下論云 |
130 | 57 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 論發興有何所以 |
131 | 57 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 論發興有何所以 |
132 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 論發興有何所以 |
133 | 57 | 以 | yǐ | according to | 論發興有何所以 |
134 | 57 | 以 | yǐ | because of | 論發興有何所以 |
135 | 57 | 以 | yǐ | on a certain date | 論發興有何所以 |
136 | 57 | 以 | yǐ | and; as well as | 論發興有何所以 |
137 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 論發興有何所以 |
138 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 論發興有何所以 |
139 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 論發興有何所以 |
140 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 論發興有何所以 |
141 | 57 | 以 | yǐ | further; moreover | 論發興有何所以 |
142 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 論發興有何所以 |
143 | 57 | 以 | yǐ | very | 論發興有何所以 |
144 | 57 | 以 | yǐ | already | 論發興有何所以 |
145 | 57 | 以 | yǐ | increasingly | 論發興有何所以 |
146 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 論發興有何所以 |
147 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 論發興有何所以 |
148 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 論發興有何所以 |
149 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 論發興有何所以 |
150 | 53 | 義 | yì | meaning; sense | 有其權實不以義求 |
151 | 53 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 有其權實不以義求 |
152 | 53 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 有其權實不以義求 |
153 | 53 | 義 | yì | chivalry; generosity | 有其權實不以義求 |
154 | 53 | 義 | yì | just; righteous | 有其權實不以義求 |
155 | 53 | 義 | yì | adopted | 有其權實不以義求 |
156 | 53 | 義 | yì | a relationship | 有其權實不以義求 |
157 | 53 | 義 | yì | volunteer | 有其權實不以義求 |
158 | 53 | 義 | yì | something suitable | 有其權實不以義求 |
159 | 53 | 義 | yì | a martyr | 有其權實不以義求 |
160 | 53 | 義 | yì | a law | 有其權實不以義求 |
161 | 53 | 義 | yì | Yi | 有其權實不以義求 |
162 | 53 | 義 | yì | Righteousness | 有其權實不以義求 |
163 | 53 | 義 | yì | aim; artha | 有其權實不以義求 |
164 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說契理無差失故 |
165 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說契理無差失故 |
166 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 所說契理無差失故 |
167 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說契理無差失故 |
168 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說契理無差失故 |
169 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說契理無差失故 |
170 | 49 | 說 | shuō | allocution | 所說契理無差失故 |
171 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說契理無差失故 |
172 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說契理無差失故 |
173 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說契理無差失故 |
174 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說契理無差失故 |
175 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 所說契理無差失故 |
176 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 段之中皆初一句是徵 |
177 | 48 | 是 | shì | is exactly | 段之中皆初一句是徵 |
178 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 段之中皆初一句是徵 |
179 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 段之中皆初一句是徵 |
180 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 段之中皆初一句是徵 |
181 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 段之中皆初一句是徵 |
182 | 48 | 是 | shì | true | 段之中皆初一句是徵 |
183 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 段之中皆初一句是徵 |
184 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 段之中皆初一句是徵 |
185 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 段之中皆初一句是徵 |
186 | 48 | 是 | shì | Shi | 段之中皆初一句是徵 |
187 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 段之中皆初一句是徵 |
188 | 48 | 是 | shì | this; idam | 段之中皆初一句是徵 |
189 | 48 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 故受之以教起因緣也 |
190 | 48 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 故受之以教起因緣也 |
191 | 48 | 教 | jiào | to make; to cause | 故受之以教起因緣也 |
192 | 48 | 教 | jiào | religion | 故受之以教起因緣也 |
193 | 48 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 故受之以教起因緣也 |
194 | 48 | 教 | jiào | Jiao | 故受之以教起因緣也 |
195 | 48 | 教 | jiào | a directive; an order | 故受之以教起因緣也 |
196 | 48 | 教 | jiào | to urge; to incite | 故受之以教起因緣也 |
197 | 48 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 故受之以教起因緣也 |
198 | 48 | 教 | jiào | etiquette | 故受之以教起因緣也 |
199 | 48 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 故受之以教起因緣也 |
200 | 48 | 不 | bù | not; no | 夫聖人所作必不徒然 |
201 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 夫聖人所作必不徒然 |
202 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 夫聖人所作必不徒然 |
203 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 夫聖人所作必不徒然 |
204 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 夫聖人所作必不徒然 |
205 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 夫聖人所作必不徒然 |
206 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 夫聖人所作必不徒然 |
207 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 夫聖人所作必不徒然 |
208 | 48 | 不 | bù | no; na | 夫聖人所作必不徒然 |
209 | 47 | 無 | wú | no | 無智不能起論故 |
210 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無智不能起論故 |
211 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 無智不能起論故 |
212 | 47 | 無 | wú | has not yet | 無智不能起論故 |
213 | 47 | 無 | mó | mo | 無智不能起論故 |
214 | 47 | 無 | wú | do not | 無智不能起論故 |
215 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 無智不能起論故 |
216 | 47 | 無 | wú | regardless of | 無智不能起論故 |
217 | 47 | 無 | wú | to not have | 無智不能起論故 |
218 | 47 | 無 | wú | um | 無智不能起論故 |
219 | 47 | 無 | wú | Wu | 無智不能起論故 |
220 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無智不能起論故 |
221 | 47 | 無 | wú | not; non- | 無智不能起論故 |
222 | 47 | 無 | mó | mo | 無智不能起論故 |
223 | 44 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論發興有何所以 |
224 | 44 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論發興有何所以 |
225 | 44 | 論 | lùn | by the; per | 論發興有何所以 |
226 | 44 | 論 | lùn | to evaluate | 論發興有何所以 |
227 | 44 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論發興有何所以 |
228 | 44 | 論 | lùn | to convict | 論發興有何所以 |
229 | 44 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論發興有何所以 |
230 | 44 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論發興有何所以 |
231 | 44 | 論 | lùn | discussion | 論發興有何所以 |
232 | 44 | 二 | èr | two | 將解下別釋義門二 |
233 | 44 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 將解下別釋義門二 |
234 | 44 | 二 | èr | second | 將解下別釋義門二 |
235 | 44 | 二 | èr | twice; double; di- | 將解下別釋義門二 |
236 | 44 | 二 | èr | another; the other | 將解下別釋義門二 |
237 | 44 | 二 | èr | more than one kind | 將解下別釋義門二 |
238 | 44 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 將解下別釋義門二 |
239 | 44 | 二 | èr | both; dvaya | 將解下別釋義門二 |
240 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 此論詮法分齊至何 |
241 | 42 | 法 | fǎ | France | 此論詮法分齊至何 |
242 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此論詮法分齊至何 |
243 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此論詮法分齊至何 |
244 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此論詮法分齊至何 |
245 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 此論詮法分齊至何 |
246 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 此論詮法分齊至何 |
247 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此論詮法分齊至何 |
248 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 此論詮法分齊至何 |
249 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 此論詮法分齊至何 |
250 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 此論詮法分齊至何 |
251 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此論詮法分齊至何 |
252 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此論詮法分齊至何 |
253 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 此論詮法分齊至何 |
254 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此論詮法分齊至何 |
255 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此論詮法分齊至何 |
256 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此論詮法分齊至何 |
257 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此論詮法分齊至何 |
258 | 40 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 巧無巧相不可以言議思 |
259 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 巧無巧相不可以言議思 |
260 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 巧無巧相不可以言議思 |
261 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 巧無巧相不可以言議思 |
262 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 巧無巧相不可以言議思 |
263 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 巧無巧相不可以言議思 |
264 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 巧無巧相不可以言議思 |
265 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 巧無巧相不可以言議思 |
266 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 巧無巧相不可以言議思 |
267 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 巧無巧相不可以言議思 |
268 | 40 | 相 | xiāng | to express | 巧無巧相不可以言議思 |
269 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 巧無巧相不可以言議思 |
270 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 巧無巧相不可以言議思 |
271 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 巧無巧相不可以言議思 |
272 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 巧無巧相不可以言議思 |
273 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 巧無巧相不可以言議思 |
274 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 巧無巧相不可以言議思 |
275 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 巧無巧相不可以言議思 |
276 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 巧無巧相不可以言議思 |
277 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 巧無巧相不可以言議思 |
278 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 巧無巧相不可以言議思 |
279 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 巧無巧相不可以言議思 |
280 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 巧無巧相不可以言議思 |
281 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 巧無巧相不可以言議思 |
282 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 巧無巧相不可以言議思 |
283 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 巧無巧相不可以言議思 |
284 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 巧無巧相不可以言議思 |
285 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 巧無巧相不可以言議思 |
286 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如下廣明所言等者 |
287 | 38 | 等 | děng | to wait | 如下廣明所言等者 |
288 | 38 | 等 | děng | degree; kind | 如下廣明所言等者 |
289 | 38 | 等 | děng | plural | 如下廣明所言等者 |
290 | 38 | 等 | děng | to be equal | 如下廣明所言等者 |
291 | 38 | 等 | děng | degree; level | 如下廣明所言等者 |
292 | 38 | 等 | děng | to compare | 如下廣明所言等者 |
293 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 如下廣明所言等者 |
294 | 37 | 下 | xià | next | 將解下別釋義門二 |
295 | 37 | 下 | xià | bottom | 將解下別釋義門二 |
296 | 37 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 將解下別釋義門二 |
297 | 37 | 下 | xià | measure word for time | 將解下別釋義門二 |
298 | 37 | 下 | xià | expresses completion of an action | 將解下別釋義門二 |
299 | 37 | 下 | xià | to announce | 將解下別釋義門二 |
300 | 37 | 下 | xià | to do | 將解下別釋義門二 |
301 | 37 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 將解下別釋義門二 |
302 | 37 | 下 | xià | under; below | 將解下別釋義門二 |
303 | 37 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 將解下別釋義門二 |
304 | 37 | 下 | xià | inside | 將解下別釋義門二 |
305 | 37 | 下 | xià | an aspect | 將解下別釋義門二 |
306 | 37 | 下 | xià | a certain time | 將解下別釋義門二 |
307 | 37 | 下 | xià | a time; an instance | 將解下別釋義門二 |
308 | 37 | 下 | xià | to capture; to take | 將解下別釋義門二 |
309 | 37 | 下 | xià | to put in | 將解下別釋義門二 |
310 | 37 | 下 | xià | to enter | 將解下別釋義門二 |
311 | 37 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 將解下別釋義門二 |
312 | 37 | 下 | xià | to finish work or school | 將解下別釋義門二 |
313 | 37 | 下 | xià | to go | 將解下別釋義門二 |
314 | 37 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 將解下別釋義門二 |
315 | 37 | 下 | xià | to modestly decline | 將解下別釋義門二 |
316 | 37 | 下 | xià | to produce | 將解下別釋義門二 |
317 | 37 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 將解下別釋義門二 |
318 | 37 | 下 | xià | to decide | 將解下別釋義門二 |
319 | 37 | 下 | xià | to be less than | 將解下別釋義門二 |
320 | 37 | 下 | xià | humble; lowly | 將解下別釋義門二 |
321 | 37 | 下 | xià | below; adhara | 將解下別釋義門二 |
322 | 37 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 將解下別釋義門二 |
323 | 36 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 約人如何攝屬 |
324 | 36 | 攝 | shè | to take a photo | 約人如何攝屬 |
325 | 36 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 約人如何攝屬 |
326 | 36 | 攝 | shè | to act for; to represent | 約人如何攝屬 |
327 | 36 | 攝 | shè | to administer | 約人如何攝屬 |
328 | 36 | 攝 | shè | to conserve | 約人如何攝屬 |
329 | 36 | 攝 | shè | to hold; to support | 約人如何攝屬 |
330 | 36 | 攝 | shè | to get close to | 約人如何攝屬 |
331 | 36 | 攝 | shè | to help | 約人如何攝屬 |
332 | 36 | 攝 | niè | peaceful | 約人如何攝屬 |
333 | 36 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 約人如何攝屬 |
334 | 35 | 一 | yī | one | 一辨教下二釋文二 |
335 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一辨教下二釋文二 |
336 | 35 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一辨教下二釋文二 |
337 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一辨教下二釋文二 |
338 | 35 | 一 | yì | whole; all | 一辨教下二釋文二 |
339 | 35 | 一 | yī | first | 一辨教下二釋文二 |
340 | 35 | 一 | yī | the same | 一辨教下二釋文二 |
341 | 35 | 一 | yī | each | 一辨教下二釋文二 |
342 | 35 | 一 | yī | certain | 一辨教下二釋文二 |
343 | 35 | 一 | yī | throughout | 一辨教下二釋文二 |
344 | 35 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一辨教下二釋文二 |
345 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一辨教下二釋文二 |
346 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一辨教下二釋文二 |
347 | 35 | 一 | yī | Yi | 一辨教下二釋文二 |
348 | 35 | 一 | yī | other | 一辨教下二釋文二 |
349 | 35 | 一 | yī | to unify | 一辨教下二釋文二 |
350 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一辨教下二釋文二 |
351 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一辨教下二釋文二 |
352 | 35 | 一 | yī | or | 一辨教下二釋文二 |
353 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一辨教下二釋文二 |
354 | 34 | 詮 | quán | to explain; to expound; to comment on | 此論詮法分齊至何 |
355 | 34 | 詮 | quán | truth | 此論詮法分齊至何 |
356 | 34 | 詮 | quán | explain; abhidhāna | 此論詮法分齊至何 |
357 | 34 | 但 | dàn | but; yet; however | 但於此後更列四門 |
358 | 34 | 但 | dàn | merely; only | 但於此後更列四門 |
359 | 34 | 但 | dàn | vainly | 但於此後更列四門 |
360 | 34 | 但 | dàn | promptly | 但於此後更列四門 |
361 | 34 | 但 | dàn | all | 但於此後更列四門 |
362 | 34 | 但 | dàn | Dan | 但於此後更列四門 |
363 | 34 | 但 | dàn | only; kevala | 但於此後更列四門 |
364 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
365 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
366 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
367 | 34 | 名 | míng | rank; position | 名 |
368 | 34 | 名 | míng | an excuse | 名 |
369 | 34 | 名 | míng | life | 名 |
370 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
371 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
372 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
373 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
374 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
375 | 34 | 名 | míng | moral | 名 |
376 | 34 | 名 | míng | name; naman | 名 |
377 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
378 | 34 | 彼 | bǐ | that; those | 依彼列者 |
379 | 34 | 彼 | bǐ | another; the other | 依彼列者 |
380 | 34 | 彼 | bǐ | that; tad | 依彼列者 |
381 | 34 | 因 | yīn | because | 斯則六因之中智生因也 |
382 | 34 | 因 | yīn | cause; reason | 斯則六因之中智生因也 |
383 | 34 | 因 | yīn | to accord with | 斯則六因之中智生因也 |
384 | 34 | 因 | yīn | to follow | 斯則六因之中智生因也 |
385 | 34 | 因 | yīn | to rely on | 斯則六因之中智生因也 |
386 | 34 | 因 | yīn | via; through | 斯則六因之中智生因也 |
387 | 34 | 因 | yīn | to continue | 斯則六因之中智生因也 |
388 | 34 | 因 | yīn | to receive | 斯則六因之中智生因也 |
389 | 34 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 斯則六因之中智生因也 |
390 | 34 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 斯則六因之中智生因也 |
391 | 34 | 因 | yīn | to be like | 斯則六因之中智生因也 |
392 | 34 | 因 | yīn | from; because of | 斯則六因之中智生因也 |
393 | 34 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 斯則六因之中智生因也 |
394 | 34 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 斯則六因之中智生因也 |
395 | 34 | 因 | yīn | Cause | 斯則六因之中智生因也 |
396 | 34 | 因 | yīn | cause; hetu | 斯則六因之中智生因也 |
397 | 33 | 於 | yú | in; at | 蓋於綸緒 |
398 | 33 | 於 | yú | in; at | 蓋於綸緒 |
399 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 蓋於綸緒 |
400 | 33 | 於 | yú | to go; to | 蓋於綸緒 |
401 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 蓋於綸緒 |
402 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 蓋於綸緒 |
403 | 33 | 於 | yú | from | 蓋於綸緒 |
404 | 33 | 於 | yú | give | 蓋於綸緒 |
405 | 33 | 於 | yú | oppposing | 蓋於綸緒 |
406 | 33 | 於 | yú | and | 蓋於綸緒 |
407 | 33 | 於 | yú | compared to | 蓋於綸緒 |
408 | 33 | 於 | yú | by | 蓋於綸緒 |
409 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 蓋於綸緒 |
410 | 33 | 於 | yú | for | 蓋於綸緒 |
411 | 33 | 於 | yú | Yu | 蓋於綸緒 |
412 | 33 | 於 | wū | a crow | 蓋於綸緒 |
413 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 蓋於綸緒 |
414 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 蓋於綸緒 |
415 | 33 | 依 | yī | according to | 論所依 |
416 | 33 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 論所依 |
417 | 33 | 依 | yī | to comply with; to follow | 論所依 |
418 | 33 | 依 | yī | to help | 論所依 |
419 | 33 | 依 | yī | flourishing | 論所依 |
420 | 33 | 依 | yī | lovable | 論所依 |
421 | 33 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 論所依 |
422 | 33 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 論所依 |
423 | 33 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 論所依 |
424 | 32 | 然 | rán | correct; right; certainly | 然本疏開章具例十門 |
425 | 32 | 然 | rán | so; thus | 然本疏開章具例十門 |
426 | 32 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然本疏開章具例十門 |
427 | 32 | 然 | rán | to burn | 然本疏開章具例十門 |
428 | 32 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然本疏開章具例十門 |
429 | 32 | 然 | rán | but | 然本疏開章具例十門 |
430 | 32 | 然 | rán | although; even though | 然本疏開章具例十門 |
431 | 32 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 然本疏開章具例十門 |
432 | 32 | 然 | rán | used after a verb | 然本疏開章具例十門 |
433 | 32 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 然本疏開章具例十門 |
434 | 32 | 然 | rán | expresses doubt | 然本疏開章具例十門 |
435 | 32 | 然 | rán | ok; alright | 然本疏開章具例十門 |
436 | 32 | 然 | rán | Ran | 然本疏開章具例十門 |
437 | 32 | 然 | rán | indeed; vā | 然本疏開章具例十門 |
438 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 言音迅疾如懸 |
439 | 32 | 如 | rú | if | 言音迅疾如懸 |
440 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 言音迅疾如懸 |
441 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 言音迅疾如懸 |
442 | 32 | 如 | rú | this | 言音迅疾如懸 |
443 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 言音迅疾如懸 |
444 | 32 | 如 | rú | to go to | 言音迅疾如懸 |
445 | 32 | 如 | rú | to meet | 言音迅疾如懸 |
446 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 言音迅疾如懸 |
447 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 言音迅疾如懸 |
448 | 32 | 如 | rú | and | 言音迅疾如懸 |
449 | 32 | 如 | rú | or | 言音迅疾如懸 |
450 | 32 | 如 | rú | but | 言音迅疾如懸 |
451 | 32 | 如 | rú | then | 言音迅疾如懸 |
452 | 32 | 如 | rú | naturally | 言音迅疾如懸 |
453 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 言音迅疾如懸 |
454 | 32 | 如 | rú | you | 言音迅疾如懸 |
455 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 言音迅疾如懸 |
456 | 32 | 如 | rú | in; at | 言音迅疾如懸 |
457 | 32 | 如 | rú | Ru | 言音迅疾如懸 |
458 | 32 | 如 | rú | Thus | 言音迅疾如懸 |
459 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 言音迅疾如懸 |
460 | 32 | 如 | rú | like; iva | 言音迅疾如懸 |
461 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 言音迅疾如懸 |
462 | 31 | 則 | zé | otherwise; but; however | 斯則六因之中智生因也 |
463 | 31 | 則 | zé | then | 斯則六因之中智生因也 |
464 | 31 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 斯則六因之中智生因也 |
465 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 斯則六因之中智生因也 |
466 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 斯則六因之中智生因也 |
467 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 斯則六因之中智生因也 |
468 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 斯則六因之中智生因也 |
469 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 斯則六因之中智生因也 |
470 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 斯則六因之中智生因也 |
471 | 31 | 則 | zé | to do | 斯則六因之中智生因也 |
472 | 31 | 則 | zé | only | 斯則六因之中智生因也 |
473 | 31 | 則 | zé | immediately | 斯則六因之中智生因也 |
474 | 31 | 則 | zé | then; moreover; atha | 斯則六因之中智生因也 |
475 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 斯則六因之中智生因也 |
476 | 30 | 能 | néng | can; able | 四能令眾生入心愛敬 |
477 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 四能令眾生入心愛敬 |
478 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 四能令眾生入心愛敬 |
479 | 30 | 能 | néng | energy | 四能令眾生入心愛敬 |
480 | 30 | 能 | néng | function; use | 四能令眾生入心愛敬 |
481 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 四能令眾生入心愛敬 |
482 | 30 | 能 | néng | talent | 四能令眾生入心愛敬 |
483 | 30 | 能 | néng | expert at | 四能令眾生入心愛敬 |
484 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 四能令眾生入心愛敬 |
485 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 四能令眾生入心愛敬 |
486 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 四能令眾生入心愛敬 |
487 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 四能令眾生入心愛敬 |
488 | 30 | 能 | néng | even if | 四能令眾生入心愛敬 |
489 | 30 | 能 | néng | but | 四能令眾生入心愛敬 |
490 | 30 | 能 | néng | in this way | 四能令眾生入心愛敬 |
491 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 四能令眾生入心愛敬 |
492 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 四能令眾生入心愛敬 |
493 | 29 | 宗 | zōng | school; sect | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
494 | 29 | 宗 | zōng | ancestor | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
495 | 29 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
496 | 29 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
497 | 29 | 宗 | zōng | purpose | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
498 | 29 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
499 | 29 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
500 | 29 | 宗 | zōng | clan; family | 教體既明教下所詮宗於何事宗之 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
所 |
|
|
|
谓 | 謂 |
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
云 | 雲 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
对法藏 | 對法藏 | 100 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法立 | 102 | Fa Li | |
梵 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严宗 | 華嚴宗 | 104 | Huayan School; Huayan zong |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
明教 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩耶 | 109 | Maya | |
涅槃 | 110 |
|
|
普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
起信论疏笔削记 | 起信論疏筆削記 | 113 | Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna |
契此 | 113 | Qi Ci | |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
小乘 | 120 | Hinayana | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智证 | 智證 | 122 |
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 359.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲智 | 98 |
|
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
标月指 | 標月指 | 98 | finger pointing to the moon |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
比量相违 | 比量相違 | 98 | contradicting inference |
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不立文字 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不变性 | 不變性 | 98 | invariable nature |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不共不定 | 不共不定 | 98 | uncertainty of a reason because it is not shared [by either case] |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
成佛 | 99 |
|
|
承力 | 99 | accepting the power | |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
持戒 | 99 |
|
|
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
摧邪显正 | 摧邪顯正 | 99 | to destroy evil and manifest righteousness |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
倒合 | 倒合 | 100 | the statement of combination is reversed |
倒离 | 倒離 | 100 | the order of the statement of separation is reversed |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
对法 | 對法 | 100 |
|
对治邪执 | 對治邪執 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
度生 | 100 | to save beings | |
二碍 | 二礙 | 195 | two obstacles |
二教 | 195 | two teachings | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法道 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛圣言 | 佛聖言 | 102 | Buddha's sacred words |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛心 | 102 |
|
|
根本智 | 103 |
|
|
共不定 | 103 |
|
|
古翻 | 103 | old translation | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化法四教 | 104 | four types of transformative teaching; Tiantai sijiao | |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
慧命 | 104 |
|
|
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
教体 | 教體 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
戒定慧 | 106 |
|
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
净法 | 淨法 | 106 |
|
近事 | 106 | disciple; lay person | |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
俱不极成 | 俱不極成 | 106 | non-approval of both sides |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
理即 | 108 | identity in principle | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离言说相 | 離言說相 | 108 | describing attributes without words |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两俱不成 | 兩俱不成 | 108 | unestablished by both parties |
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离名字相 | 離名字相 | 108 | transcending verbal description |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理趣 | 108 | thought; mata | |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六麁 | 108 | six course aspects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明心 | 109 |
|
|
明藏 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
能别不极成 | 能別不極成 | 110 | non-approval of the qualifier |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能立法不成 | 能立法不成 | 110 | what establishes does not exist |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三量 | 115 | three ways of knowing | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三支 | 115 | three branches | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三十三过 | 三十三過 | 115 | thirty three fallacies |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色心 | 115 | form and the formless | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善巧 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
深法 | 115 | a profound truth | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十因 | 115 | ten causes | |
实智 | 實智 | 115 |
|
事法界 | 115 | the phenomenal world | |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
受想 | 115 | sensation and perception | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四法界 | 115 | four dharma realms | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四镜 | 四鏡 | 115 | four kinds of mirror |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四相 | 115 |
|
|
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四一 | 115 | four ones | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四种信心 | 四種信心 | 115 | four kinds of faith |
素呾缆 | 素呾纜 | 115 | sutra |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随一不成 | 隨一不成 | 115 | unestablished by one party |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所立法不成 | 所立法不成 | 115 | the dharma established does not exist |
所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
体相用 | 體相用 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
同品定有性 | 116 | the characteristic of certainly being siimilar cases | |
同喻 | 116 | same dharma | |
同品 | 116 |
|
|
为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五唯 | 119 | five rudimentary elements | |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
相符极成 | 相符極成 | 120 | an already mutually acknowledged position |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
现量相违 | 現量相違 | 120 | contradicting direct perception |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
心所有法 | 120 | a mental factor | |
心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
修妬路 | 120 | sutra | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
言依 | 121 | dependence on words | |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
异品遍无性 | 異品遍無性 | 121 | the characteristic of being dissiimilar cases |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一句 | 121 |
|
|
因三相 | 121 | the three characteristic in Buddhist logic | |
因有三相 | 121 | reason has three characteristics | |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
异品 | 異品 | 121 | of a different kind |
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切入 | 121 | kasina | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正趣 | 122 | correct path | |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智证 | 智證 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
自教相违 | 自教相違 | 122 | contradicting one's own teaching |
自生 | 122 | self origination | |
自语相违 | 自語相違 | 122 | contradicting one's own words |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |