Glossary and Vocabulary for Huayan Jing Yi Hai Bai Men 華嚴經義海百門

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 295 chén dust; dirt 經卷於塵中
2 295 chén a trace; a track 經卷於塵中
3 295 chén ashes; cinders 經卷於塵中
4 295 chén a war; a battle 經卷於塵中
5 295 chén this world 經卷於塵中
6 295 chén Chen 經卷於塵中
7 295 chén to pollute 經卷於塵中
8 295 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 經卷於塵中
9 295 chén an atom; aṇu 經卷於塵中
10 173 to be near by; to be close to 明者德隆於即
11 173 at that time 明者德隆於即
12 173 to be exactly the same as; to be thus 明者德隆於即
13 173 supposed; so-called 明者德隆於即
14 173 to arrive at; to ascend 明者德隆於即
15 173 zhī to go 逈超情慮之
16 173 zhī to arrive; to go 逈超情慮之
17 173 zhī is 逈超情慮之
18 173 zhī to use 逈超情慮之
19 173 zhī Zhi 逈超情慮之
20 160 ya 名塵為緣起法也
21 135 to use; to grasp 光赫奕耀世間以通三
22 135 to rely on 光赫奕耀世間以通三
23 135 to regard 光赫奕耀世間以通三
24 135 to be able to 光赫奕耀世間以通三
25 135 to order; to command 光赫奕耀世間以通三
26 135 used after a verb 光赫奕耀世間以通三
27 135 a reason; a cause 光赫奕耀世間以通三
28 135 Israel 光赫奕耀世間以通三
29 135 Yi 光赫奕耀世間以通三
30 135 use; yogena 光赫奕耀世間以通三
31 128 zhě ca 覽之者詎究其源
32 124 ér Kangxi radical 126 莫不性海沖融應人機而表一
33 124 ér as if; to seem like 莫不性海沖融應人機而表一
34 124 néng can; able 莫不性海沖融應人機而表一
35 124 ér whiskers on the cheeks; sideburns 莫不性海沖融應人機而表一
36 124 ér to arrive; up to 莫不性海沖融應人機而表一
37 123 Kangxi radical 71 塵體空無
38 123 to not have; without 塵體空無
39 123 mo 塵體空無
40 123 to not have 塵體空無
41 123 Wu 塵體空無
42 123 mo 塵體空無
43 121 to go; to 諒遍通於一切
44 121 to rely on; to depend on 諒遍通於一切
45 121 Yu 諒遍通於一切
46 121 a crow 諒遍通於一切
47 118 infix potential marker 參而不雜
48 98 xiàng to observe; to assess 小之相
49 98 xiàng appearance; portrait; picture 小之相
50 98 xiàng countenance; personage; character; disposition 小之相
51 98 xiàng to aid; to help 小之相
52 98 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 小之相
53 98 xiàng a sign; a mark; appearance 小之相
54 98 xiāng alternately; in turn 小之相
55 98 xiāng Xiang 小之相
56 98 xiāng form substance 小之相
57 98 xiāng to express 小之相
58 98 xiàng to choose 小之相
59 98 xiāng Xiang 小之相
60 98 xiāng an ancient musical instrument 小之相
61 98 xiāng the seventh lunar month 小之相
62 98 xiāng to compare 小之相
63 98 xiàng to divine 小之相
64 98 xiàng to administer 小之相
65 98 xiàng helper for a blind person 小之相
66 98 xiāng rhythm [music] 小之相
67 98 xiāng the upper frets of a pipa 小之相
68 98 xiāng coralwood 小之相
69 98 xiàng ministry 小之相
70 98 xiàng to supplement; to enhance 小之相
71 98 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 小之相
72 98 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 小之相
73 98 xiàng sign; mark; liṅga 小之相
74 98 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 小之相
75 93 yóu Kangxi radical 102 由自
76 93 yóu to follow along 由自
77 93 yóu cause; reason 由自
78 93 yóu You 由自
79 93 wéi to act as; to serve 恒為緣慮之場
80 93 wéi to change into; to become 恒為緣慮之場
81 93 wéi to be; is 恒為緣慮之場
82 93 wéi to do 恒為緣慮之場
83 93 wèi to support; to help 恒為緣慮之場
84 93 wéi to govern 恒為緣慮之場
85 93 wèi to be; bhū 恒為緣慮之場
86 91 jiàn to see 竊見玄綱浩澣
87 91 jiàn opinion; view; understanding 竊見玄綱浩澣
88 91 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 竊見玄綱浩澣
89 91 jiàn refer to; for details see 竊見玄綱浩澣
90 91 jiàn to listen to 竊見玄綱浩澣
91 91 jiàn to meet 竊見玄綱浩澣
92 91 jiàn to receive (a guest) 竊見玄綱浩澣
93 91 jiàn let me; kindly 竊見玄綱浩澣
94 91 jiàn Jian 竊見玄綱浩澣
95 91 xiàn to appear 竊見玄綱浩澣
96 91 xiàn to introduce 竊見玄綱浩澣
97 91 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 竊見玄綱浩澣
98 91 jiàn seeing; observing; darśana 竊見玄綱浩澣
99 90 one 莫不性海沖融應人機而表一
100 90 Kangxi radical 1 莫不性海沖融應人機而表一
101 90 pure; concentrated 莫不性海沖融應人機而表一
102 90 first 莫不性海沖融應人機而表一
103 90 the same 莫不性海沖融應人機而表一
104 90 sole; single 莫不性海沖融應人機而表一
105 90 a very small amount 莫不性海沖融應人機而表一
106 90 Yi 莫不性海沖融應人機而表一
107 90 other 莫不性海沖融應人機而表一
108 90 to unify 莫不性海沖融應人機而表一
109 90 accidentally; coincidentally 莫不性海沖融應人機而表一
110 90 abruptly; suddenly 莫不性海沖融應人機而表一
111 90 one; eka 莫不性海沖融應人機而表一
112 87 wèi to call 謂塵是心緣
113 87 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂塵是心緣
114 87 wèi to speak to; to address 謂塵是心緣
115 87 wèi to treat as; to regard as 謂塵是心緣
116 87 wèi introducing a condition situation 謂塵是心緣
117 87 wèi to speak to; to address 謂塵是心緣
118 87 wèi to think 謂塵是心緣
119 87 wèi for; is to be 謂塵是心緣
120 87 wèi to make; to cause 謂塵是心緣
121 87 wèi principle; reason 謂塵是心緣
122 87 wèi Wei 謂塵是心緣
123 77 method; way 緣起是法
124 77 France 緣起是法
125 77 the law; rules; regulations 緣起是法
126 77 the teachings of the Buddha; Dharma 緣起是法
127 77 a standard; a norm 緣起是法
128 77 an institution 緣起是法
129 77 to emulate 緣起是法
130 77 magic; a magic trick 緣起是法
131 77 punishment 緣起是法
132 77 Fa 緣起是法
133 77 a precedent 緣起是法
134 77 a classification of some kinds of Han texts 緣起是法
135 77 relating to a ceremony or rite 緣起是法
136 77 Dharma 緣起是法
137 77 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 緣起是法
138 77 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 緣起是法
139 77 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 緣起是法
140 77 quality; characteristic 緣起是法
141 76 Yi 亦非攀緣
142 70 xiǎn to show; to manifest; to display 誠顯
143 70 xiǎn Xian 誠顯
144 70 xiǎn evident; clear 誠顯
145 68 yún cloud 經云
146 68 yún Yunnan 經云
147 68 yún Yun 經云
148 68 yún to say 經云
149 68 yún to have 經云
150 68 yún cloud; megha 經云
151 68 yún to say; iti 經云
152 68 一切 yīqiè temporary 諒遍通於一切
153 68 一切 yīqiè the same 諒遍通於一切
154 66 fēi Kangxi radical 175 皆非外有
155 66 fēi wrong; bad; untruthful 皆非外有
156 66 fēi different 皆非外有
157 66 fēi to not be; to not have 皆非外有
158 66 fēi to violate; to be contrary to 皆非外有
159 66 fēi Africa 皆非外有
160 66 fēi to slander 皆非外有
161 66 fěi to avoid 皆非外有
162 66 fēi must 皆非外有
163 66 fēi an error 皆非外有
164 66 fēi a problem; a question 皆非外有
165 66 fēi evil 皆非外有
166 66 kōng empty; void; hollow
167 66 kòng free time
168 66 kòng to empty; to clean out
169 66 kōng the sky; the air
170 66 kōng in vain; for nothing
171 66 kòng vacant; unoccupied
172 66 kòng empty space
173 66 kōng without substance
174 66 kōng to not have
175 66 kòng opportunity; chance
176 66 kōng vast and high
177 66 kōng impractical; ficticious
178 66 kòng blank
179 66 kòng expansive
180 66 kòng lacking
181 66 kōng plain; nothing else
182 66 kōng Emptiness
183 66 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
184 65 to arise; to get up 心法方起
185 65 to rise; to raise 心法方起
186 65 to grow out of; to bring forth; to emerge 心法方起
187 65 to appoint (to an official post); to take up a post 心法方起
188 65 to start 心法方起
189 65 to establish; to build 心法方起
190 65 to draft; to draw up (a plan) 心法方起
191 65 opening sentence; opening verse 心法方起
192 65 to get out of bed 心法方起
193 65 to recover; to heal 心法方起
194 65 to take out; to extract 心法方起
195 65 marks the beginning of an action 心法方起
196 65 marks the sufficiency of an action 心法方起
197 65 to call back from mourning 心法方起
198 65 to take place; to occur 心法方起
199 65 to conjecture 心法方起
200 65 stand up; utthāna 心法方起
201 65 arising; utpāda 心法方起
202 65 jīn today; present; now 今者統收玄奧
203 65 jīn Jin 今者統收玄奧
204 65 jīn modern 今者統收玄奧
205 65 jīn now; adhunā 今者統收玄奧
206 64 liǎo to know; to understand 五了成壞
207 64 liǎo to understand; to know 五了成壞
208 64 liào to look afar from a high place 五了成壞
209 64 liǎo to complete 五了成壞
210 64 liǎo clever; intelligent 五了成壞
211 64 liǎo to know; jñāta 五了成壞
212 60 a human or animal body 竟無實體
213 60 form; style 竟無實體
214 60 a substance 竟無實體
215 60 a system 竟無實體
216 60 a font 竟無實體
217 60 grammatical aspect (of a verb) 竟無實體
218 60 to experience; to realize 竟無實體
219 60 ti 竟無實體
220 60 limbs of a human or animal body 竟無實體
221 60 to put oneself in another's shoes 竟無實體
222 60 a genre of writing 竟無實體
223 60 body; śarīra 竟無實體
224 60 śarīra; human body 竟無實體
225 60 ti; essence 竟無實體
226 60 entity; a constituent; an element 竟無實體
227 59 xīn heart [organ] 言滯於心首
228 59 xīn Kangxi radical 61 言滯於心首
229 59 xīn mind; consciousness 言滯於心首
230 59 xīn the center; the core; the middle 言滯於心首
231 59 xīn one of the 28 star constellations 言滯於心首
232 59 xīn heart 言滯於心首
233 59 xīn emotion 言滯於心首
234 59 xīn intention; consideration 言滯於心首
235 59 xīn disposition; temperament 言滯於心首
236 59 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 言滯於心首
237 58 meaning; sense 別開百義
238 58 justice; right action; righteousness 別開百義
239 58 artificial; man-made; fake 別開百義
240 58 chivalry; generosity 別開百義
241 58 just; righteous 別開百義
242 58 adopted 別開百義
243 58 a relationship 別開百義
244 58 volunteer 別開百義
245 58 something suitable 別開百義
246 58 a martyr 別開百義
247 58 a law 別開百義
248 58 Yi 別開百義
249 58 Righteousness 別開百義
250 58 aim; artha 別開百義
251 57 jīng to go through; to experience 經云
252 57 jīng a sutra; a scripture 經云
253 57 jīng warp 經云
254 57 jīng longitude 經云
255 57 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
256 57 jīng a woman's period 經云
257 57 jīng to bear; to endure 經云
258 57 jīng to hang; to die by hanging 經云
259 57 jīng classics 經云
260 57 jīng to be frugal; to save 經云
261 57 jīng a classic; a scripture; canon 經云
262 57 jīng a standard; a norm 經云
263 57 jīng a section of a Confucian work 經云
264 57 jīng to measure 經云
265 57 jīng human pulse 經云
266 57 jīng menstruation; a woman's period 經云
267 57 jīng sutra; discourse 經云
268 56 yuán fate; predestined affinity 恒為緣慮之場
269 56 yuán hem 恒為緣慮之場
270 56 yuán to revolve around 恒為緣慮之場
271 56 yuán to climb up 恒為緣慮之場
272 56 yuán cause; origin; reason 恒為緣慮之場
273 56 yuán along; to follow 恒為緣慮之場
274 56 yuán to depend on 恒為緣慮之場
275 56 yuán margin; edge; rim 恒為緣慮之場
276 56 yuán Condition 恒為緣慮之場
277 56 yuán conditions; pratyaya; paccaya 恒為緣慮之場
278 54 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 得其意則山岳易移
279 54 a grade; a level 得其意則山岳易移
280 54 an example; a model 得其意則山岳易移
281 54 a weighing device 得其意則山岳易移
282 54 to grade; to rank 得其意則山岳易移
283 54 to copy; to imitate; to follow 得其意則山岳易移
284 54 to do 得其意則山岳易移
285 54 koan; kōan; gong'an 得其意則山岳易移
286 54 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現於十方
287 54 xiàn at present 現於十方
288 54 xiàn existing at the present time 現於十方
289 54 xiàn cash 現於十方
290 54 xiàn to manifest; prādur 現於十方
291 54 xiàn to manifest; prādur 現於十方
292 54 xiàn the present time 現於十方
293 50 quán perfect 由各各全是圓滿法
294 50 quán complete; all; whole; entire; every 由各各全是圓滿法
295 50 quán pure colored jade 由各各全是圓滿法
296 50 quán to preserve; to keep intact 由各各全是圓滿法
297 50 quán Quan 由各各全是圓滿法
298 50 quán to make perfect 由各各全是圓滿法
299 50 quán to fully recover from an illness 由各各全是圓滿法
300 50 quán to reduce 由各各全是圓滿法
301 50 quán all; sarva; kṛtsna 由各各全是圓滿法
302 47 shí time; a point or period of time 如見塵時
303 47 shí a season; a quarter of a year 如見塵時
304 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如見塵時
305 47 shí fashionable 如見塵時
306 47 shí fate; destiny; luck 如見塵時
307 47 shí occasion; opportunity; chance 如見塵時
308 47 shí tense 如見塵時
309 47 shí particular; special 如見塵時
310 47 shí to plant; to cultivate 如見塵時
311 47 shí an era; a dynasty 如見塵時
312 47 shí time [abstract] 如見塵時
313 47 shí seasonal 如見塵時
314 47 shí to wait upon 如見塵時
315 47 shí hour 如見塵時
316 47 shí appropriate; proper; timely 如見塵時
317 47 shí Shi 如見塵時
318 47 shí a present; currentlt 如見塵時
319 47 shí time; kāla 如見塵時
320 47 shí at that time; samaya 如見塵時
321 47 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 修學嚴成門第七
322 47 chéng to become; to turn into 修學嚴成門第七
323 47 chéng to grow up; to ripen; to mature 修學嚴成門第七
324 47 chéng to set up; to establish; to develop; to form 修學嚴成門第七
325 47 chéng a full measure of 修學嚴成門第七
326 47 chéng whole 修學嚴成門第七
327 47 chéng set; established 修學嚴成門第七
328 47 chéng to reache a certain degree; to amount to 修學嚴成門第七
329 47 chéng to reconcile 修學嚴成門第七
330 47 chéng to resmble; to be similar to 修學嚴成門第七
331 47 chéng composed of 修學嚴成門第七
332 47 chéng a result; a harvest; an achievement 修學嚴成門第七
333 47 chéng capable; able; accomplished 修學嚴成門第七
334 47 chéng to help somebody achieve something 修學嚴成門第七
335 47 chéng Cheng 修學嚴成門第七
336 47 chéng Become 修學嚴成門第七
337 47 chéng becoming; bhāva 修學嚴成門第七
338 45 rán to approve; to endorse 然此一塵圓
339 45 rán to burn 然此一塵圓
340 45 rán to pledge; to promise 然此一塵圓
341 45 rán Ran 然此一塵圓
342 44 zhī to know 則知
343 44 zhī to comprehend 則知
344 44 zhī to inform; to tell 則知
345 44 zhī to administer 則知
346 44 zhī to distinguish; to discern 則知
347 44 zhī to be close friends 則知
348 44 zhī to feel; to sense; to perceive 則知
349 44 zhī to receive; to entertain 則知
350 44 zhī knowledge 則知
351 44 zhī consciousness; perception 則知
352 44 zhī a close friend 則知
353 44 zhì wisdom 則知
354 44 zhì Zhi 則知
355 44 zhī Understanding 則知
356 44 zhī know; jña 則知
357 44 shēng to be born; to give birth 幻相方生
358 44 shēng to live 幻相方生
359 44 shēng raw 幻相方生
360 44 shēng a student 幻相方生
361 44 shēng life 幻相方生
362 44 shēng to produce; to give rise 幻相方生
363 44 shēng alive 幻相方生
364 44 shēng a lifetime 幻相方生
365 44 shēng to initiate; to become 幻相方生
366 44 shēng to grow 幻相方生
367 44 shēng unfamiliar 幻相方生
368 44 shēng not experienced 幻相方生
369 44 shēng hard; stiff; strong 幻相方生
370 44 shēng having academic or professional knowledge 幻相方生
371 44 shēng a male role in traditional theatre 幻相方生
372 44 shēng gender 幻相方生
373 44 shēng to develop; to grow 幻相方生
374 44 shēng to set up 幻相方生
375 44 shēng a prostitute 幻相方生
376 44 shēng a captive 幻相方生
377 44 shēng a gentleman 幻相方生
378 44 shēng Kangxi radical 100 幻相方生
379 44 shēng unripe 幻相方生
380 44 shēng nature 幻相方生
381 44 shēng to inherit; to succeed 幻相方生
382 44 shēng destiny 幻相方生
383 44 shēng birth 幻相方生
384 44 reason; logic; truth 理昭彰
385 44 to manage 理昭彰
386 44 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理昭彰
387 44 to work jade; to remove jade from ore 理昭彰
388 44 a natural science 理昭彰
389 44 law; principle; theory; inner principle or structure 理昭彰
390 44 to acknowledge; to respond; to answer 理昭彰
391 44 a judge 理昭彰
392 44 li; moral principle 理昭彰
393 44 to tidy up; to put in order 理昭彰
394 44 grain; texture 理昭彰
395 44 reason; logic; truth 理昭彰
396 44 principle; naya 理昭彰
397 42 yòu Kangxi radical 29 又此塵與諸法
398 42 shì matter; thing; item 合理事無礙
399 42 shì to serve 合理事無礙
400 42 shì a government post 合理事無礙
401 42 shì duty; post; work 合理事無礙
402 42 shì occupation 合理事無礙
403 42 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 合理事無礙
404 42 shì an accident 合理事無礙
405 42 shì to attend 合理事無礙
406 42 shì an allusion 合理事無礙
407 42 shì a condition; a state; a situation 合理事無礙
408 42 shì to engage in 合理事無礙
409 42 shì to enslave 合理事無礙
410 42 shì to pursue 合理事無礙
411 42 shì to administer 合理事無礙
412 42 shì to appoint 合理事無礙
413 42 shì thing; phenomena 合理事無礙
414 42 shì actions; karma 合理事無礙
415 41 無體 wútǐ without essence 以相無體性法即立
416 40 shàng top; a high position 依法上起
417 40 shang top; the position on or above something 依法上起
418 40 shàng to go up; to go forward 依法上起
419 40 shàng shang 依法上起
420 40 shàng previous; last 依法上起
421 40 shàng high; higher 依法上起
422 40 shàng advanced 依法上起
423 40 shàng a monarch; a sovereign 依法上起
424 40 shàng time 依法上起
425 40 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 依法上起
426 40 shàng far 依法上起
427 40 shàng big; as big as 依法上起
428 40 shàng abundant; plentiful 依法上起
429 40 shàng to report 依法上起
430 40 shàng to offer 依法上起
431 40 shàng to go on stage 依法上起
432 40 shàng to take office; to assume a post 依法上起
433 40 shàng to install; to erect 依法上起
434 40 shàng to suffer; to sustain 依法上起
435 40 shàng to burn 依法上起
436 40 shàng to remember 依法上起
437 40 shàng to add 依法上起
438 40 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 依法上起
439 40 shàng to meet 依法上起
440 40 shàng falling then rising (4th) tone 依法上起
441 40 shang used after a verb indicating a result 依法上起
442 40 shàng a musical note 依法上起
443 40 shàng higher, superior; uttara 依法上起
444 38 zhì wisdom; knowledge; understanding
445 38 zhì care; prudence
446 38 zhì Zhi
447 38 zhì clever
448 38 zhì Wisdom
449 38 zhì jnana; knowing
450 36 cháng Chang 常不住故
451 36 cháng common; general; ordinary 常不住故
452 36 cháng a principle; a rule 常不住故
453 36 cháng eternal; nitya 常不住故
454 36 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界叵測
455 36 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界叵測
456 36 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界叵測
457 35 héng constant; regular 恒為緣慮之場
458 35 héng permanent; lasting; perpetual 恒為緣慮之場
459 35 héng perseverance 恒為緣慮之場
460 35 héng ordinary; common 恒為緣慮之場
461 35 héng Constancy [hexagram] 恒為緣慮之場
462 35 gèng crescent moon 恒為緣慮之場
463 35 gèng to spread; to expand 恒為緣慮之場
464 35 héng Heng 恒為緣慮之場
465 35 héng Eternity 恒為緣慮之場
466 35 héng eternal 恒為緣慮之場
467 35 gèng Ganges 恒為緣慮之場
468 35 xìng gender 莫不性海沖融應人機而表一
469 35 xìng nature; disposition 莫不性海沖融應人機而表一
470 35 xìng grammatical gender 莫不性海沖融應人機而表一
471 35 xìng a property; a quality 莫不性海沖融應人機而表一
472 35 xìng life; destiny 莫不性海沖融應人機而表一
473 35 xìng sexual desire 莫不性海沖融應人機而表一
474 35 xìng scope 莫不性海沖融應人機而表一
475 35 xìng nature 莫不性海沖融應人機而表一
476 35 fāng square; quadrilateral; one side 則理事之門方曉
477 35 fāng Fang 則理事之門方曉
478 35 fāng Kangxi radical 70 則理事之門方曉
479 35 fāng square shaped 則理事之門方曉
480 35 fāng prescription 則理事之門方曉
481 35 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 則理事之門方曉
482 35 fāng local 則理事之門方曉
483 35 fāng a way; a method 則理事之門方曉
484 35 fāng a direction; a side; a position 則理事之門方曉
485 35 fāng an area; a region 則理事之門方曉
486 35 fāng a party; a side 則理事之門方曉
487 35 fāng a principle; a formula 則理事之門方曉
488 35 fāng honest; upright; proper 則理事之門方曉
489 35 fāng magic 則理事之門方曉
490 35 fāng earth 則理事之門方曉
491 35 fāng earthly; mundane 則理事之門方曉
492 35 fāng a scope; an aspect 則理事之門方曉
493 35 fāng side-by-side; parallel 則理事之門方曉
494 35 fāng agreeable; equable 則理事之門方曉
495 35 fāng equal; equivalent 則理事之門方曉
496 35 fāng to compare 則理事之門方曉
497 35 fāng a wooden tablet for writing 則理事之門方曉
498 35 fāng a convention; a common practice 則理事之門方曉
499 35 fāng a law; a standard 則理事之門方曉
500 35 fāng to own; to possess 則理事之門方曉

Frequencies of all Words

Top 1263

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 295 chén dust; dirt 經卷於塵中
2 295 chén a trace; a track 經卷於塵中
3 295 chén ashes; cinders 經卷於塵中
4 295 chén a war; a battle 經卷於塵中
5 295 chén this world 經卷於塵中
6 295 chén Chen 經卷於塵中
7 295 chén to pollute 經卷於塵中
8 295 chén long term; permanent 經卷於塵中
9 295 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 經卷於塵中
10 295 chén an atom; aṇu 經卷於塵中
11 248 shì is; are; am; to be 此塵是自心現
12 248 shì is exactly 此塵是自心現
13 248 shì is suitable; is in contrast 此塵是自心現
14 248 shì this; that; those 此塵是自心現
15 248 shì really; certainly 此塵是自心現
16 248 shì correct; yes; affirmative 此塵是自心現
17 248 shì true 此塵是自心現
18 248 shì is; has; exists 此塵是自心現
19 248 shì used between repetitions of a word 此塵是自心現
20 248 shì a matter; an affair 此塵是自心現
21 248 shì Shi 此塵是自心現
22 248 shì is; bhū 此塵是自心現
23 248 shì this; idam 此塵是自心現
24 173 promptly; right away; immediately 明者德隆於即
25 173 to be near by; to be close to 明者德隆於即
26 173 at that time 明者德隆於即
27 173 to be exactly the same as; to be thus 明者德隆於即
28 173 supposed; so-called 明者德隆於即
29 173 if; but 明者德隆於即
30 173 to arrive at; to ascend 明者德隆於即
31 173 then; following 明者德隆於即
32 173 so; just so; eva 明者德隆於即
33 173 zhī him; her; them; that 逈超情慮之
34 173 zhī used between a modifier and a word to form a word group 逈超情慮之
35 173 zhī to go 逈超情慮之
36 173 zhī this; that 逈超情慮之
37 173 zhī genetive marker 逈超情慮之
38 173 zhī it 逈超情慮之
39 173 zhī in 逈超情慮之
40 173 zhī all 逈超情慮之
41 173 zhī and 逈超情慮之
42 173 zhī however 逈超情慮之
43 173 zhī if 逈超情慮之
44 173 zhī then 逈超情慮之
45 173 zhī to arrive; to go 逈超情慮之
46 173 zhī is 逈超情慮之
47 173 zhī to use 逈超情慮之
48 173 zhī Zhi 逈超情慮之
49 160 also; too 名塵為緣起法也
50 160 a final modal particle indicating certainy or decision 名塵為緣起法也
51 160 either 名塵為緣起法也
52 160 even 名塵為緣起法也
53 160 used to soften the tone 名塵為緣起法也
54 160 used for emphasis 名塵為緣起法也
55 160 used to mark contrast 名塵為緣起法也
56 160 used to mark compromise 名塵為緣起法也
57 160 ya 名塵為緣起法也
58 135 so as to; in order to 光赫奕耀世間以通三
59 135 to use; to regard as 光赫奕耀世間以通三
60 135 to use; to grasp 光赫奕耀世間以通三
61 135 according to 光赫奕耀世間以通三
62 135 because of 光赫奕耀世間以通三
63 135 on a certain date 光赫奕耀世間以通三
64 135 and; as well as 光赫奕耀世間以通三
65 135 to rely on 光赫奕耀世間以通三
66 135 to regard 光赫奕耀世間以通三
67 135 to be able to 光赫奕耀世間以通三
68 135 to order; to command 光赫奕耀世間以通三
69 135 further; moreover 光赫奕耀世間以通三
70 135 used after a verb 光赫奕耀世間以通三
71 135 very 光赫奕耀世間以通三
72 135 already 光赫奕耀世間以通三
73 135 increasingly 光赫奕耀世間以通三
74 135 a reason; a cause 光赫奕耀世間以通三
75 135 Israel 光赫奕耀世間以通三
76 135 Yi 光赫奕耀世間以通三
77 135 use; yogena 光赫奕耀世間以通三
78 128 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 覽之者詎究其源
79 128 zhě that 覽之者詎究其源
80 128 zhě nominalizing function word 覽之者詎究其源
81 128 zhě used to mark a definition 覽之者詎究其源
82 128 zhě used to mark a pause 覽之者詎究其源
83 128 zhě topic marker; that; it 覽之者詎究其源
84 128 zhuó according to 覽之者詎究其源
85 128 zhě ca 覽之者詎究其源
86 124 ér and; as well as; but (not); yet (not) 莫不性海沖融應人機而表一
87 124 ér Kangxi radical 126 莫不性海沖融應人機而表一
88 124 ér you 莫不性海沖融應人機而表一
89 124 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 莫不性海沖融應人機而表一
90 124 ér right away; then 莫不性海沖融應人機而表一
91 124 ér but; yet; however; while; nevertheless 莫不性海沖融應人機而表一
92 124 ér if; in case; in the event that 莫不性海沖融應人機而表一
93 124 ér therefore; as a result; thus 莫不性海沖融應人機而表一
94 124 ér how can it be that? 莫不性海沖融應人機而表一
95 124 ér so as to 莫不性海沖融應人機而表一
96 124 ér only then 莫不性海沖融應人機而表一
97 124 ér as if; to seem like 莫不性海沖融應人機而表一
98 124 néng can; able 莫不性海沖融應人機而表一
99 124 ér whiskers on the cheeks; sideburns 莫不性海沖融應人機而表一
100 124 ér me 莫不性海沖融應人機而表一
101 124 ér to arrive; up to 莫不性海沖融應人機而表一
102 124 ér possessive 莫不性海沖融應人機而表一
103 124 ér and; ca 莫不性海沖融應人機而表一
104 123 no 塵體空無
105 123 Kangxi radical 71 塵體空無
106 123 to not have; without 塵體空無
107 123 has not yet 塵體空無
108 123 mo 塵體空無
109 123 do not 塵體空無
110 123 not; -less; un- 塵體空無
111 123 regardless of 塵體空無
112 123 to not have 塵體空無
113 123 um 塵體空無
114 123 Wu 塵體空無
115 123 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 塵體空無
116 123 not; non- 塵體空無
117 123 mo 塵體空無
118 121 in; at 諒遍通於一切
119 121 in; at 諒遍通於一切
120 121 in; at; to; from 諒遍通於一切
121 121 to go; to 諒遍通於一切
122 121 to rely on; to depend on 諒遍通於一切
123 121 to go to; to arrive at 諒遍通於一切
124 121 from 諒遍通於一切
125 121 give 諒遍通於一切
126 121 oppposing 諒遍通於一切
127 121 and 諒遍通於一切
128 121 compared to 諒遍通於一切
129 121 by 諒遍通於一切
130 121 and; as well as 諒遍通於一切
131 121 for 諒遍通於一切
132 121 Yu 諒遍通於一切
133 121 a crow 諒遍通於一切
134 121 whew; wow 諒遍通於一切
135 121 near to; antike 諒遍通於一切
136 118 not; no 參而不雜
137 118 expresses that a certain condition cannot be acheived 參而不雜
138 118 as a correlative 參而不雜
139 118 no (answering a question) 參而不雜
140 118 forms a negative adjective from a noun 參而不雜
141 118 at the end of a sentence to form a question 參而不雜
142 118 to form a yes or no question 參而不雜
143 118 infix potential marker 參而不雜
144 118 no; na 參而不雜
145 102 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
146 102 old; ancient; former; past
147 102 reason; cause; purpose
148 102 to die
149 102 so; therefore; hence
150 102 original
151 102 accident; happening; instance
152 102 a friend; an acquaintance; friendship
153 102 something in the past
154 102 deceased; dead
155 102 still; yet
156 102 therefore; tasmāt
157 98 xiāng each other; one another; mutually 小之相
158 98 xiàng to observe; to assess 小之相
159 98 xiàng appearance; portrait; picture 小之相
160 98 xiàng countenance; personage; character; disposition 小之相
161 98 xiàng to aid; to help 小之相
162 98 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 小之相
163 98 xiàng a sign; a mark; appearance 小之相
164 98 xiāng alternately; in turn 小之相
165 98 xiāng Xiang 小之相
166 98 xiāng form substance 小之相
167 98 xiāng to express 小之相
168 98 xiàng to choose 小之相
169 98 xiāng Xiang 小之相
170 98 xiāng an ancient musical instrument 小之相
171 98 xiāng the seventh lunar month 小之相
172 98 xiāng to compare 小之相
173 98 xiàng to divine 小之相
174 98 xiàng to administer 小之相
175 98 xiàng helper for a blind person 小之相
176 98 xiāng rhythm [music] 小之相
177 98 xiāng the upper frets of a pipa 小之相
178 98 xiāng coralwood 小之相
179 98 xiàng ministry 小之相
180 98 xiàng to supplement; to enhance 小之相
181 98 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 小之相
182 98 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 小之相
183 98 xiàng sign; mark; liṅga 小之相
184 98 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 小之相
185 93 yóu follow; from; it is for...to 由自
186 93 yóu Kangxi radical 102 由自
187 93 yóu to follow along 由自
188 93 yóu cause; reason 由自
189 93 yóu by somebody; up to somebody 由自
190 93 yóu from a starting point 由自
191 93 yóu You 由自
192 93 yóu because; yasmāt 由自
193 93 wèi for; to 恒為緣慮之場
194 93 wèi because of 恒為緣慮之場
195 93 wéi to act as; to serve 恒為緣慮之場
196 93 wéi to change into; to become 恒為緣慮之場
197 93 wéi to be; is 恒為緣慮之場
198 93 wéi to do 恒為緣慮之場
199 93 wèi for 恒為緣慮之場
200 93 wèi because of; for; to 恒為緣慮之場
201 93 wèi to 恒為緣慮之場
202 93 wéi in a passive construction 恒為緣慮之場
203 93 wéi forming a rehetorical question 恒為緣慮之場
204 93 wéi forming an adverb 恒為緣慮之場
205 93 wéi to add emphasis 恒為緣慮之場
206 93 wèi to support; to help 恒為緣慮之場
207 93 wéi to govern 恒為緣慮之場
208 93 wèi to be; bhū 恒為緣慮之場
209 92 yǒu is; are; to exist 有必顯於多門
210 92 yǒu to have; to possess 有必顯於多門
211 92 yǒu indicates an estimate 有必顯於多門
212 92 yǒu indicates a large quantity 有必顯於多門
213 92 yǒu indicates an affirmative response 有必顯於多門
214 92 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有必顯於多門
215 92 yǒu used to compare two things 有必顯於多門
216 92 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有必顯於多門
217 92 yǒu used before the names of dynasties 有必顯於多門
218 92 yǒu a certain thing; what exists 有必顯於多門
219 92 yǒu multiple of ten and ... 有必顯於多門
220 92 yǒu abundant 有必顯於多門
221 92 yǒu purposeful 有必顯於多門
222 92 yǒu You 有必顯於多門
223 92 yǒu 1. existence; 2. becoming 有必顯於多門
224 92 yǒu becoming; bhava 有必顯於多門
225 91 jiàn to see 竊見玄綱浩澣
226 91 jiàn opinion; view; understanding 竊見玄綱浩澣
227 91 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 竊見玄綱浩澣
228 91 jiàn refer to; for details see 竊見玄綱浩澣
229 91 jiàn passive marker 竊見玄綱浩澣
230 91 jiàn to listen to 竊見玄綱浩澣
231 91 jiàn to meet 竊見玄綱浩澣
232 91 jiàn to receive (a guest) 竊見玄綱浩澣
233 91 jiàn let me; kindly 竊見玄綱浩澣
234 91 jiàn Jian 竊見玄綱浩澣
235 91 xiàn to appear 竊見玄綱浩澣
236 91 xiàn to introduce 竊見玄綱浩澣
237 91 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 竊見玄綱浩澣
238 91 jiàn seeing; observing; darśana 竊見玄綱浩澣
239 90 one 莫不性海沖融應人機而表一
240 90 Kangxi radical 1 莫不性海沖融應人機而表一
241 90 as soon as; all at once 莫不性海沖融應人機而表一
242 90 pure; concentrated 莫不性海沖融應人機而表一
243 90 whole; all 莫不性海沖融應人機而表一
244 90 first 莫不性海沖融應人機而表一
245 90 the same 莫不性海沖融應人機而表一
246 90 each 莫不性海沖融應人機而表一
247 90 certain 莫不性海沖融應人機而表一
248 90 throughout 莫不性海沖融應人機而表一
249 90 used in between a reduplicated verb 莫不性海沖融應人機而表一
250 90 sole; single 莫不性海沖融應人機而表一
251 90 a very small amount 莫不性海沖融應人機而表一
252 90 Yi 莫不性海沖融應人機而表一
253 90 other 莫不性海沖融應人機而表一
254 90 to unify 莫不性海沖融應人機而表一
255 90 accidentally; coincidentally 莫不性海沖融應人機而表一
256 90 abruptly; suddenly 莫不性海沖融應人機而表一
257 90 or 莫不性海沖融應人機而表一
258 90 one; eka 莫不性海沖融應人機而表一
259 87 wèi to call 謂塵是心緣
260 87 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂塵是心緣
261 87 wèi to speak to; to address 謂塵是心緣
262 87 wèi to treat as; to regard as 謂塵是心緣
263 87 wèi introducing a condition situation 謂塵是心緣
264 87 wèi to speak to; to address 謂塵是心緣
265 87 wèi to think 謂塵是心緣
266 87 wèi for; is to be 謂塵是心緣
267 87 wèi to make; to cause 謂塵是心緣
268 87 wèi and 謂塵是心緣
269 87 wèi principle; reason 謂塵是心緣
270 87 wèi Wei 謂塵是心緣
271 87 wèi which; what; yad 謂塵是心緣
272 87 wèi to say; iti 謂塵是心緣
273 77 this; these 此塵是自心現
274 77 in this way 此塵是自心現
275 77 otherwise; but; however; so 此塵是自心現
276 77 at this time; now; here 此塵是自心現
277 77 this; here; etad 此塵是自心現
278 77 method; way 緣起是法
279 77 France 緣起是法
280 77 the law; rules; regulations 緣起是法
281 77 the teachings of the Buddha; Dharma 緣起是法
282 77 a standard; a norm 緣起是法
283 77 an institution 緣起是法
284 77 to emulate 緣起是法
285 77 magic; a magic trick 緣起是法
286 77 punishment 緣起是法
287 77 Fa 緣起是法
288 77 a precedent 緣起是法
289 77 a classification of some kinds of Han texts 緣起是法
290 77 relating to a ceremony or rite 緣起是法
291 77 Dharma 緣起是法
292 77 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 緣起是法
293 77 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 緣起是法
294 77 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 緣起是法
295 77 quality; characteristic 緣起是法
296 76 also; too 亦非攀緣
297 76 but 亦非攀緣
298 76 this; he; she 亦非攀緣
299 76 although; even though 亦非攀緣
300 76 already 亦非攀緣
301 76 particle with no meaning 亦非攀緣
302 76 Yi 亦非攀緣
303 70 xiǎn to show; to manifest; to display 誠顯
304 70 xiǎn Xian 誠顯
305 70 xiǎn evident; clear 誠顯
306 68 yún cloud 經云
307 68 yún Yunnan 經云
308 68 yún Yun 經云
309 68 yún to say 經云
310 68 yún to have 經云
311 68 yún a particle with no meaning 經云
312 68 yún in this way 經云
313 68 yún cloud; megha 經云
314 68 yún to say; iti 經云
315 68 一切 yīqiè all; every; everything 諒遍通於一切
316 68 一切 yīqiè temporary 諒遍通於一切
317 68 一切 yīqiè the same 諒遍通於一切
318 68 一切 yīqiè generally 諒遍通於一切
319 68 一切 yīqiè all, everything 諒遍通於一切
320 68 一切 yīqiè all; sarva 諒遍通於一切
321 66 fēi not; non-; un- 皆非外有
322 66 fēi Kangxi radical 175 皆非外有
323 66 fēi wrong; bad; untruthful 皆非外有
324 66 fēi different 皆非外有
325 66 fēi to not be; to not have 皆非外有
326 66 fēi to violate; to be contrary to 皆非外有
327 66 fēi Africa 皆非外有
328 66 fēi to slander 皆非外有
329 66 fěi to avoid 皆非外有
330 66 fēi must 皆非外有
331 66 fēi an error 皆非外有
332 66 fēi a problem; a question 皆非外有
333 66 fēi evil 皆非外有
334 66 fēi besides; except; unless 皆非外有
335 66 kōng empty; void; hollow
336 66 kòng free time
337 66 kòng to empty; to clean out
338 66 kōng the sky; the air
339 66 kōng in vain; for nothing
340 66 kòng vacant; unoccupied
341 66 kòng empty space
342 66 kōng without substance
343 66 kōng to not have
344 66 kòng opportunity; chance
345 66 kōng vast and high
346 66 kōng impractical; ficticious
347 66 kòng blank
348 66 kòng expansive
349 66 kòng lacking
350 66 kōng plain; nothing else
351 66 kōng Emptiness
352 66 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
353 65 to arise; to get up 心法方起
354 65 case; instance; batch; group 心法方起
355 65 to rise; to raise 心法方起
356 65 to grow out of; to bring forth; to emerge 心法方起
357 65 to appoint (to an official post); to take up a post 心法方起
358 65 to start 心法方起
359 65 to establish; to build 心法方起
360 65 to draft; to draw up (a plan) 心法方起
361 65 opening sentence; opening verse 心法方起
362 65 to get out of bed 心法方起
363 65 to recover; to heal 心法方起
364 65 to take out; to extract 心法方起
365 65 marks the beginning of an action 心法方起
366 65 marks the sufficiency of an action 心法方起
367 65 to call back from mourning 心法方起
368 65 to take place; to occur 心法方起
369 65 from 心法方起
370 65 to conjecture 心法方起
371 65 stand up; utthāna 心法方起
372 65 arising; utpāda 心法方起
373 65 jīn today; present; now 今者統收玄奧
374 65 jīn Jin 今者統收玄奧
375 65 jīn modern 今者統收玄奧
376 65 jīn now; adhunā 今者統收玄奧
377 64 le completion of an action 五了成壞
378 64 liǎo to know; to understand 五了成壞
379 64 liǎo to understand; to know 五了成壞
380 64 liào to look afar from a high place 五了成壞
381 64 le modal particle 五了成壞
382 64 le particle used in certain fixed expressions 五了成壞
383 64 liǎo to complete 五了成壞
384 64 liǎo completely 五了成壞
385 64 liǎo clever; intelligent 五了成壞
386 64 liǎo to know; jñāta 五了成壞
387 62 ruò to seem; to be like; as 若性相不存
388 62 ruò seemingly 若性相不存
389 62 ruò if 若性相不存
390 62 ruò you 若性相不存
391 62 ruò this; that 若性相不存
392 62 ruò and; or 若性相不存
393 62 ruò as for; pertaining to 若性相不存
394 62 pomegranite 若性相不存
395 62 ruò to choose 若性相不存
396 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 若性相不存
397 62 ruò thus 若性相不存
398 62 ruò pollia 若性相不存
399 62 ruò Ruo 若性相不存
400 62 ruò only then 若性相不存
401 62 ja 若性相不存
402 62 jñā 若性相不存
403 62 ruò if; yadi 若性相不存
404 60 a human or animal body 竟無實體
405 60 form; style 竟無實體
406 60 a substance 竟無實體
407 60 a system 竟無實體
408 60 a font 竟無實體
409 60 grammatical aspect (of a verb) 竟無實體
410 60 to experience; to realize 竟無實體
411 60 ti 竟無實體
412 60 limbs of a human or animal body 竟無實體
413 60 to put oneself in another's shoes 竟無實體
414 60 a genre of writing 竟無實體
415 60 body; śarīra 竟無實體
416 60 śarīra; human body 竟無實體
417 60 ti; essence 竟無實體
418 60 entity; a constituent; an element 竟無實體
419 59 xīn heart [organ] 言滯於心首
420 59 xīn Kangxi radical 61 言滯於心首
421 59 xīn mind; consciousness 言滯於心首
422 59 xīn the center; the core; the middle 言滯於心首
423 59 xīn one of the 28 star constellations 言滯於心首
424 59 xīn heart 言滯於心首
425 59 xīn emotion 言滯於心首
426 59 xīn intention; consideration 言滯於心首
427 59 xīn disposition; temperament 言滯於心首
428 59 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 言滯於心首
429 58 meaning; sense 別開百義
430 58 justice; right action; righteousness 別開百義
431 58 artificial; man-made; fake 別開百義
432 58 chivalry; generosity 別開百義
433 58 just; righteous 別開百義
434 58 adopted 別開百義
435 58 a relationship 別開百義
436 58 volunteer 別開百義
437 58 something suitable 別開百義
438 58 a martyr 別開百義
439 58 a law 別開百義
440 58 Yi 別開百義
441 58 Righteousness 別開百義
442 58 aim; artha 別開百義
443 57 jīng to go through; to experience 經云
444 57 jīng a sutra; a scripture 經云
445 57 jīng warp 經云
446 57 jīng longitude 經云
447 57 jīng often; regularly; frequently 經云
448 57 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
449 57 jīng a woman's period 經云
450 57 jīng to bear; to endure 經云
451 57 jīng to hang; to die by hanging 經云
452 57 jīng classics 經云
453 57 jīng to be frugal; to save 經云
454 57 jīng a classic; a scripture; canon 經云
455 57 jīng a standard; a norm 經云
456 57 jīng a section of a Confucian work 經云
457 57 jīng to measure 經云
458 57 jīng human pulse 經云
459 57 jīng menstruation; a woman's period 經云
460 57 jīng sutra; discourse 經云
461 56 yuán fate; predestined affinity 恒為緣慮之場
462 56 yuán hem 恒為緣慮之場
463 56 yuán to revolve around 恒為緣慮之場
464 56 yuán because 恒為緣慮之場
465 56 yuán to climb up 恒為緣慮之場
466 56 yuán cause; origin; reason 恒為緣慮之場
467 56 yuán along; to follow 恒為緣慮之場
468 56 yuán to depend on 恒為緣慮之場
469 56 yuán margin; edge; rim 恒為緣慮之場
470 56 yuán Condition 恒為緣慮之場
471 56 yuán conditions; pratyaya; paccaya 恒為緣慮之場
472 55 such as; for example; for instance 條之如左
473 55 if 條之如左
474 55 in accordance with 條之如左
475 55 to be appropriate; should; with regard to 條之如左
476 55 this 條之如左
477 55 it is so; it is thus; can be compared with 條之如左
478 55 to go to 條之如左
479 55 to meet 條之如左
480 55 to appear; to seem; to be like 條之如左
481 55 at least as good as 條之如左
482 55 and 條之如左
483 55 or 條之如左
484 55 but 條之如左
485 55 then 條之如左
486 55 naturally 條之如左
487 55 expresses a question or doubt 條之如左
488 55 you 條之如左
489 55 the second lunar month 條之如左
490 55 in; at 條之如左
491 55 Ru 條之如左
492 55 Thus 條之如左
493 55 thus; tathā 條之如左
494 55 like; iva 條之如左
495 55 suchness; tathatā 條之如左
496 54 otherwise; but; however 得其意則山岳易移
497 54 then 得其意則山岳易移
498 54 measure word for short sections of text 得其意則山岳易移
499 54 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 得其意則山岳易移
500 54 a grade; a level 得其意則山岳易移

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. chén
  2. chén
  1. dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object
  2. an atom; aṇu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
so; just so; eva
ya
use; yogena
zhě ca
ér and; ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
near to; antike
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严经义海百门 華嚴經義海百門 104 Huayan Jing Yi Hai Bai Men
会理 會理 104 Huili
湖州 104 Huzhou
皎然 74 Jiaoran
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净源 淨源 106 Jing Yuan
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
七发 七發 81 Qi Fa; Seven Stimuli
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上党 上黨 115 Shangdang
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
四明 115 Si Ming
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
乌程 烏程 119 Wucheng
小乘 120 Hinayana
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
义通 義通 121 Yitong
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 326.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
别教一乘 別教一乘 98 differentiating vehicle
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大愿 大願 100 a great vow
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
定身 100 body of meditation
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多生 100 many births; many rebirths
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二入 195 two methods of entering [the truth]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非量 102 mistaken understanding
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧身 104 body of wisdom
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
见相 見相 106 perceiving the subject
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒身 106 body of morality
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
举则 舉則 106 juze; to discuss a koan
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理即 108 identity in principle
理入 108 entrance by reason
理事不二 108 principle and manifestation are not separate
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
六即 108 the six identities
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
迷心 109 a deluded mind
名曰 109 to be named; to be called
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普现 普現 112 universal manifestation
求生 113 seeking rebirth
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三达 三達 115 three insights; trividya
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
刹海 剎海 115 land and sea
山王 115 the highest peak
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
神足通 115 teleportation
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
生相 115 attribute of arising
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
是无相之法 是無相之法 115 a dharma without a defining characteristic
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
事法界 115 the phenomenal world
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施设 施設 115 to establish; to set up
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子座 師子座 115 lion's throne
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
四生 115 four types of birth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
宿命通 115 knowledge of past lives
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他性亦复无 他性亦復無 116 the extrinsic nature is also not present
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄心 119 a deluded mind
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
显教 顯教 120 exoteric teachings
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪正 120 heterodox and orthodox
心法 120 mental objects
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
性起 120 arising from nature
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性分 120 the nature of something
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
玄旨 120 a profound concept
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一宗 121 one sect; one school
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应机 應機 121 Opportunities
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切即一 121 all is one
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆音 圓音 121 perfect voice
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
憎爱 憎愛 122 hate and love
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智慧海 122 sea of wisdom
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
智心 122 a wise mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
终教 終教 122 final teaching
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti