Glossary and Vocabulary for Si Jiao Yi (The Meaning of the Four Teachings) 四教義, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 能觀所觀名義 | 
| 2 | 67 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 能觀所觀名義 | 
| 3 | 67 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 能觀所觀名義 | 
| 4 | 67 | 觀 | guān | Guan | 能觀所觀名義 | 
| 5 | 67 | 觀 | guān | appearance; looks | 能觀所觀名義 | 
| 6 | 67 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 能觀所觀名義 | 
| 7 | 67 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 能觀所觀名義 | 
| 8 | 67 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 能觀所觀名義 | 
| 9 | 67 | 觀 | guàn | an announcement | 能觀所觀名義 | 
| 10 | 67 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 能觀所觀名義 | 
| 11 | 67 | 觀 | guān | Surview | 能觀所觀名義 | 
| 12 | 67 | 觀 | guān | Observe | 能觀所觀名義 | 
| 13 | 67 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 能觀所觀名義 | 
| 14 | 67 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 能觀所觀名義 | 
| 15 | 67 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 能觀所觀名義 | 
| 16 | 67 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 能觀所觀名義 | 
| 17 | 59 | 念處 | niànchù | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 18 | 51 | 也 | yě | ya | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 19 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 慧俱之名 | 
| 20 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 慧俱之名 | 
| 21 | 49 | 名 | míng | rank; position | 慧俱之名 | 
| 22 | 49 | 名 | míng | an excuse | 慧俱之名 | 
| 23 | 49 | 名 | míng | life | 慧俱之名 | 
| 24 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 慧俱之名 | 
| 25 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 慧俱之名 | 
| 26 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 慧俱之名 | 
| 27 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 慧俱之名 | 
| 28 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 慧俱之名 | 
| 29 | 49 | 名 | míng | moral | 慧俱之名 | 
| 30 | 49 | 名 | míng | name; naman | 慧俱之名 | 
| 31 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 慧俱之名 | 
| 32 | 47 | 亦 | yì | Yi | 受心法亦如是 | 
| 33 | 45 | 之 | zhī | to go | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 34 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 35 | 45 | 之 | zhī | is | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 36 | 45 | 之 | zhī | to use | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 37 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 38 | 45 | 之 | zhī | winding | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 39 | 43 | 見 | jiàn | to see | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 40 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 41 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 42 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 43 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 44 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 45 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 46 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 47 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 48 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 49 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 50 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 51 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 52 | 38 | 者 | zhě | ca | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 53 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 以不聞佛說法 | 
| 54 | 34 | 法 | fǎ | France | 以不聞佛說法 | 
| 55 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以不聞佛說法 | 
| 56 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以不聞佛說法 | 
| 57 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以不聞佛說法 | 
| 58 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 以不聞佛說法 | 
| 59 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 以不聞佛說法 | 
| 60 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以不聞佛說法 | 
| 61 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 以不聞佛說法 | 
| 62 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 以不聞佛說法 | 
| 63 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 以不聞佛說法 | 
| 64 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以不聞佛說法 | 
| 65 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以不聞佛說法 | 
| 66 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 以不聞佛說法 | 
| 67 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以不聞佛說法 | 
| 68 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以不聞佛說法 | 
| 69 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以不聞佛說法 | 
| 70 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以不聞佛說法 | 
| 71 | 32 | 性 | xìng | gender | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 72 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 73 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 74 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 75 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 76 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 77 | 32 | 性 | xìng | scope | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 78 | 32 | 性 | xìng | nature | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 79 | 32 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 三明總想四念處位者 | 
| 80 | 32 | 總 | zǒng | to sum up | 三明總想四念處位者 | 
| 81 | 32 | 總 | zǒng | in general | 三明總想四念處位者 | 
| 82 | 32 | 總 | zǒng | invariably | 三明總想四念處位者 | 
| 83 | 32 | 總 | zǒng | to assemble together | 三明總想四念處位者 | 
| 84 | 32 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 三明總想四念處位者 | 
| 85 | 32 | 總 | zǒng | to manage | 三明總想四念處位者 | 
| 86 | 32 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 三明總想四念處位者 | 
| 87 | 32 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 三明總想四念處位者 | 
| 88 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三藏教同俱用無咎 | 
| 89 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 三藏教同俱用無咎 | 
| 90 | 29 | 無 | mó | mo | 三藏教同俱用無咎 | 
| 91 | 29 | 無 | wú | to not have | 三藏教同俱用無咎 | 
| 92 | 29 | 無 | wú | Wu | 三藏教同俱用無咎 | 
| 93 | 29 | 無 | mó | mo | 三藏教同俱用無咎 | 
| 94 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 95 | 29 | 即 | jí | at that time | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 96 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 97 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 98 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 99 | 26 | 想 | xiǎng | to think | 觀別想性念處 | 
| 100 | 26 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 觀別想性念處 | 
| 101 | 26 | 想 | xiǎng | to want | 觀別想性念處 | 
| 102 | 26 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 觀別想性念處 | 
| 103 | 26 | 想 | xiǎng | to plan | 觀別想性念處 | 
| 104 | 26 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 觀別想性念處 | 
| 105 | 26 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破四顛倒有二種 | 
| 106 | 26 | 破 | pò | worn-out; broken | 破四顛倒有二種 | 
| 107 | 26 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破四顛倒有二種 | 
| 108 | 26 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破四顛倒有二種 | 
| 109 | 26 | 破 | pò | to defeat | 破四顛倒有二種 | 
| 110 | 26 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破四顛倒有二種 | 
| 111 | 26 | 破 | pò | to strike; to hit | 破四顛倒有二種 | 
| 112 | 26 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破四顛倒有二種 | 
| 113 | 26 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破四顛倒有二種 | 
| 114 | 26 | 破 | pò | finale | 破四顛倒有二種 | 
| 115 | 26 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破四顛倒有二種 | 
| 116 | 26 | 破 | pò | to penetrate | 破四顛倒有二種 | 
| 117 | 26 | 破 | pò | pha | 破四顛倒有二種 | 
| 118 | 26 | 破 | pò | break; bheda | 破四顛倒有二種 | 
| 119 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得三明六通具八解脫 | 
| 120 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得三明六通具八解脫 | 
| 121 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 即得三明六通具八解脫 | 
| 122 | 26 | 得 | dé | de | 即得三明六通具八解脫 | 
| 123 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 即得三明六通具八解脫 | 
| 124 | 26 | 得 | dé | to result in | 即得三明六通具八解脫 | 
| 125 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得三明六通具八解脫 | 
| 126 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 即得三明六通具八解脫 | 
| 127 | 26 | 得 | dé | to be finished | 即得三明六通具八解脫 | 
| 128 | 26 | 得 | děi | satisfying | 即得三明六通具八解脫 | 
| 129 | 26 | 得 | dé | to contract | 即得三明六通具八解脫 | 
| 130 | 26 | 得 | dé | to hear | 即得三明六通具八解脫 | 
| 131 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 即得三明六通具八解脫 | 
| 132 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 即得三明六通具八解脫 | 
| 133 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得三明六通具八解脫 | 
| 134 | 26 | 煗 | nuǎn | warm | 如前觀察破四顛倒能生煗法 | 
| 135 | 26 | 煗 | nuǎn | heat; uṣma | 如前觀察破四顛倒能生煗法 | 
| 136 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 有生之類 | 
| 137 | 24 | 生 | shēng | to live | 有生之類 | 
| 138 | 24 | 生 | shēng | raw | 有生之類 | 
| 139 | 24 | 生 | shēng | a student | 有生之類 | 
| 140 | 24 | 生 | shēng | life | 有生之類 | 
| 141 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 有生之類 | 
| 142 | 24 | 生 | shēng | alive | 有生之類 | 
| 143 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 有生之類 | 
| 144 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 有生之類 | 
| 145 | 24 | 生 | shēng | to grow | 有生之類 | 
| 146 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 有生之類 | 
| 147 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 有生之類 | 
| 148 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 有生之類 | 
| 149 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 有生之類 | 
| 150 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 有生之類 | 
| 151 | 24 | 生 | shēng | gender | 有生之類 | 
| 152 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 有生之類 | 
| 153 | 24 | 生 | shēng | to set up | 有生之類 | 
| 154 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 有生之類 | 
| 155 | 24 | 生 | shēng | a captive | 有生之類 | 
| 156 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 有生之類 | 
| 157 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 有生之類 | 
| 158 | 24 | 生 | shēng | unripe | 有生之類 | 
| 159 | 24 | 生 | shēng | nature | 有生之類 | 
| 160 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 有生之類 | 
| 161 | 24 | 生 | shēng | destiny | 有生之類 | 
| 162 | 24 | 生 | shēng | birth | 有生之類 | 
| 163 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 有生之類 | 
| 164 | 21 | 別 | bié | other | 不應別說無礙解脫 | 
| 165 | 21 | 別 | bié | special | 不應別說無礙解脫 | 
| 166 | 21 | 別 | bié | to leave | 不應別說無礙解脫 | 
| 167 | 21 | 別 | bié | to distinguish | 不應別說無礙解脫 | 
| 168 | 21 | 別 | bié | to pin | 不應別說無礙解脫 | 
| 169 | 21 | 別 | bié | to insert; to jam | 不應別說無礙解脫 | 
| 170 | 21 | 別 | bié | to turn | 不應別說無礙解脫 | 
| 171 | 21 | 別 | bié | Bie | 不應別說無礙解脫 | 
| 172 | 21 | 無常 | wúcháng | irregular | 觀此意識是有為屬因緣故無常 | 
| 173 | 21 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 觀此意識是有為屬因緣故無常 | 
| 174 | 21 | 無常 | wúcháng | impermanence | 觀此意識是有為屬因緣故無常 | 
| 175 | 21 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 觀此意識是有為屬因緣故無常 | 
| 176 | 21 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 是身不淨相 | 
| 177 | 21 | 云 | yún | cloud | 復次雜心偈云 | 
| 178 | 21 | 云 | yún | Yunnan | 復次雜心偈云 | 
| 179 | 21 | 云 | yún | Yun | 復次雜心偈云 | 
| 180 | 21 | 云 | yún | to say | 復次雜心偈云 | 
| 181 | 21 | 云 | yún | to have | 復次雜心偈云 | 
| 182 | 21 | 云 | yún | cloud; megha | 復次雜心偈云 | 
| 183 | 21 | 云 | yún | to say; iti | 復次雜心偈云 | 
| 184 | 21 | 色 | sè | color | 即是色性也 | 
| 185 | 21 | 色 | sè | form; matter | 即是色性也 | 
| 186 | 21 | 色 | shǎi | dice | 即是色性也 | 
| 187 | 21 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 即是色性也 | 
| 188 | 21 | 色 | sè | countenance | 即是色性也 | 
| 189 | 21 | 色 | sè | scene; sight | 即是色性也 | 
| 190 | 21 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 即是色性也 | 
| 191 | 21 | 色 | sè | kind; type | 即是色性也 | 
| 192 | 21 | 色 | sè | quality | 即是色性也 | 
| 193 | 21 | 色 | sè | to be angry | 即是色性也 | 
| 194 | 21 | 色 | sè | to seek; to search for | 即是色性也 | 
| 195 | 21 | 色 | sè | lust; sexual desire | 即是色性也 | 
| 196 | 21 | 色 | sè | form; rupa | 即是色性也 | 
| 197 | 20 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 共念處共善五陰 | 
| 198 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受心法亦如是 | 
| 199 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受心法亦如是 | 
| 200 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受心法亦如是 | 
| 201 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 受心法亦如是 | 
| 202 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受心法亦如是 | 
| 203 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 204 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 205 | 20 | 非 | fēi | different | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 206 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 207 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 208 | 20 | 非 | fēi | Africa | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 209 | 20 | 非 | fēi | to slander | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 210 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 211 | 20 | 非 | fēi | must | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 212 | 20 | 非 | fēi | an error | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 213 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 214 | 20 | 非 | fēi | evil | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 215 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 216 | 19 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 217 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 218 | 19 | 種 | zhǒng | seed; strain | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 219 | 19 | 種 | zhǒng | offspring | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 220 | 19 | 種 | zhǒng | breed | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 221 | 19 | 種 | zhǒng | race | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 222 | 19 | 種 | zhǒng | species | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 223 | 19 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 224 | 19 | 種 | zhǒng | grit; guts | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 225 | 19 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 226 | 19 | 中 | zhōng | middle | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 227 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 228 | 19 | 中 | zhōng | China | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 229 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 230 | 19 | 中 | zhōng | midday | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 231 | 19 | 中 | zhōng | inside | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 232 | 19 | 中 | zhōng | during | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 233 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 234 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 235 | 19 | 中 | zhōng | half | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 236 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 237 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 238 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 239 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 240 | 19 | 中 | zhōng | middle | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 241 | 18 | 於 | yú | to go; to | 細色極於隣虛 | 
| 242 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 細色極於隣虛 | 
| 243 | 18 | 於 | yú | Yu | 細色極於隣虛 | 
| 244 | 18 | 於 | wū | a crow | 細色極於隣虛 | 
| 245 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 不應別說無礙解脫 | 
| 246 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有但取慧數為智慧性 | 
| 247 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 有但取慧數為智慧性 | 
| 248 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 有但取慧數為智慧性 | 
| 249 | 17 | 為 | wéi | to do | 有但取慧數為智慧性 | 
| 250 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 有但取慧數為智慧性 | 
| 251 | 17 | 為 | wéi | to govern | 有但取慧數為智慧性 | 
| 252 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 有但取慧數為智慧性 | 
| 253 | 17 | 能 | néng | can; able | 能觀所觀名義 | 
| 254 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能觀所觀名義 | 
| 255 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能觀所觀名義 | 
| 256 | 17 | 能 | néng | energy | 能觀所觀名義 | 
| 257 | 17 | 能 | néng | function; use | 能觀所觀名義 | 
| 258 | 17 | 能 | néng | talent | 能觀所觀名義 | 
| 259 | 17 | 能 | néng | expert at | 能觀所觀名義 | 
| 260 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能觀所觀名義 | 
| 261 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能觀所觀名義 | 
| 262 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能觀所觀名義 | 
| 263 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能觀所觀名義 | 
| 264 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能觀所觀名義 | 
| 265 | 16 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 266 | 16 | 陰 | yīn | Yin | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 267 | 16 | 陰 | yīn | negative | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 268 | 16 | 陰 | yīn | female principle | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 269 | 16 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 270 | 16 | 陰 | yīn | shady | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 271 | 16 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 272 | 16 | 陰 | yīn | the backside | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 273 | 16 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 274 | 16 | 陰 | yīn | Yin | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 275 | 16 | 陰 | yīn | the moon | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 276 | 16 | 陰 | yīn | a shadow | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 277 | 16 | 陰 | yīn | feminine | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 278 | 16 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 279 | 16 | 陰 | yīn | supernatural | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 280 | 16 | 陰 | yīn | secretly | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 281 | 16 | 陰 | yīn | dark | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 282 | 16 | 陰 | yīn | secret | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 283 | 16 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 284 | 16 | 陰 | yìn | to bury | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 285 | 16 | 陰 | yīn | cold | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 286 | 16 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 287 | 16 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 288 | 16 | 陰 | yīn | to suggest | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 289 | 16 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 290 | 16 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 291 | 16 | 共 | gòng | to share | 二共念處 | 
| 292 | 16 | 共 | gòng | Communist | 二共念處 | 
| 293 | 16 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 二共念處 | 
| 294 | 16 | 共 | gòng | to include | 二共念處 | 
| 295 | 16 | 共 | gòng | same; in common | 二共念處 | 
| 296 | 16 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 二共念處 | 
| 297 | 16 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 二共念處 | 
| 298 | 16 | 共 | gōng | to provide | 二共念處 | 
| 299 | 16 | 共 | gōng | respectfully | 二共念處 | 
| 300 | 16 | 共 | gōng | Gong | 二共念處 | 
| 301 | 16 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 是見悉依 | 
| 302 | 16 | 依 | yī | to comply with; to follow | 是見悉依 | 
| 303 | 16 | 依 | yī | to help | 是見悉依 | 
| 304 | 16 | 依 | yī | flourishing | 是見悉依 | 
| 305 | 16 | 依 | yī | lovable | 是見悉依 | 
| 306 | 16 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 是見悉依 | 
| 307 | 16 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 是見悉依 | 
| 308 | 16 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 是見悉依 | 
| 309 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 310 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 311 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 312 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 313 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 314 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 315 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 316 | 15 | 行 | xíng | to walk | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 317 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 318 | 15 | 行 | háng | profession | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 319 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 320 | 15 | 行 | xíng | to travel | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 321 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 322 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 323 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 324 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 325 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 326 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 327 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 328 | 15 | 行 | xíng | to move | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 329 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 330 | 15 | 行 | xíng | travel | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 331 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 332 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 333 | 15 | 行 | xíng | temporary | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 334 | 15 | 行 | háng | rank; order | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 335 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 336 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 337 | 15 | 行 | xíng | to experience | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 338 | 15 | 行 | xíng | path; way | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 339 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 340 | 15 | 行 | xíng | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | |
| 341 | 15 | 行 | xíng | Practice | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 342 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 343 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 344 | 15 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解者不同 | 
| 345 | 15 | 解 | jiě | to explain | 解者不同 | 
| 346 | 15 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解者不同 | 
| 347 | 15 | 解 | jiě | to understand | 解者不同 | 
| 348 | 15 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解者不同 | 
| 349 | 15 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解者不同 | 
| 350 | 15 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解者不同 | 
| 351 | 15 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解者不同 | 
| 352 | 15 | 解 | jiě | a solution | 解者不同 | 
| 353 | 15 | 解 | jiè | to escort | 解者不同 | 
| 354 | 15 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解者不同 | 
| 355 | 15 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解者不同 | 
| 356 | 15 | 解 | jiě | can; able to | 解者不同 | 
| 357 | 15 | 解 | jiě | a stanza | 解者不同 | 
| 358 | 15 | 解 | jiè | to send off | 解者不同 | 
| 359 | 15 | 解 | xiè | Xie | 解者不同 | 
| 360 | 15 | 解 | jiě | exegesis | 解者不同 | 
| 361 | 15 | 解 | xiè | laziness | 解者不同 | 
| 362 | 15 | 解 | jiè | a government office | 解者不同 | 
| 363 | 15 | 解 | jiè | to pawn | 解者不同 | 
| 364 | 15 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解者不同 | 
| 365 | 15 | 解 | jiě | understanding | 解者不同 | 
| 366 | 15 | 解 | jiě | to liberate | 解者不同 | 
| 367 | 15 | 二 | èr | two | 二共念處 | 
| 368 | 15 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二共念處 | 
| 369 | 15 | 二 | èr | second | 二共念處 | 
| 370 | 15 | 二 | èr | twice; double; di- | 二共念處 | 
| 371 | 15 | 二 | èr | more than one kind | 二共念處 | 
| 372 | 15 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二共念處 | 
| 373 | 15 | 二 | èr | both; dvaya | 二共念處 | 
| 374 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不應別說無礙解脫 | 
| 375 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不應別說無礙解脫 | 
| 376 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 不應別說無礙解脫 | 
| 377 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不應別說無礙解脫 | 
| 378 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不應別說無礙解脫 | 
| 379 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不應別說無礙解脫 | 
| 380 | 14 | 說 | shuō | allocution | 不應別說無礙解脫 | 
| 381 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不應別說無礙解脫 | 
| 382 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不應別說無礙解脫 | 
| 383 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 不應別說無礙解脫 | 
| 384 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不應別說無礙解脫 | 
| 385 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 不應別說無礙解脫 | 
| 386 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 受心法亦如是 | 
| 387 | 14 | 四念處 | sì niàn chù | the four bases of mindfulness | 即開三念處門四念處門 | 
| 388 | 14 | 四念處 | sì niàn chù | The Four Bases of Mindfulness | 即開三念處門四念處門 | 
| 389 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 | 
| 390 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 | 
| 391 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 | 
| 392 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 | 
| 393 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 | 
| 394 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 處 | 
| 395 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 | 
| 396 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 | 
| 397 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 | 
| 398 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 | 
| 399 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 | 
| 400 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 | 
| 401 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 | 
| 402 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 | 
| 403 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 處 | 
| 404 | 14 | 位 | wèi | position; location; place | 是緣念處觀二明別想四念處位者 | 
| 405 | 14 | 位 | wèi | bit | 是緣念處觀二明別想四念處位者 | 
| 406 | 14 | 位 | wèi | a seat | 是緣念處觀二明別想四念處位者 | 
| 407 | 14 | 位 | wèi | a post | 是緣念處觀二明別想四念處位者 | 
| 408 | 14 | 位 | wèi | a rank; status | 是緣念處觀二明別想四念處位者 | 
| 409 | 14 | 位 | wèi | a throne | 是緣念處觀二明別想四念處位者 | 
| 410 | 14 | 位 | wèi | Wei | 是緣念處觀二明別想四念處位者 | 
| 411 | 14 | 位 | wèi | the standard form of an object | 是緣念處觀二明別想四念處位者 | 
| 412 | 14 | 位 | wèi | a polite form of address | 是緣念處觀二明別想四念處位者 | 
| 413 | 14 | 位 | wèi | at; located at | 是緣念處觀二明別想四念處位者 | 
| 414 | 14 | 位 | wèi | to arrange | 是緣念處觀二明別想四念處位者 | 
| 415 | 14 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 是緣念處觀二明別想四念處位者 | 
| 416 | 13 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 417 | 13 | 明 | míng | Ming | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 418 | 13 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 419 | 13 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 420 | 13 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 421 | 13 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 422 | 13 | 明 | míng | consecrated | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 423 | 13 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 424 | 13 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 425 | 13 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 426 | 13 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 427 | 13 | 明 | míng | eyesight; vision | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 428 | 13 | 明 | míng | a god; a spirit | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 429 | 13 | 明 | míng | fame; renown | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 430 | 13 | 明 | míng | open; public | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 431 | 13 | 明 | míng | clear | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 432 | 13 | 明 | míng | to become proficient | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 433 | 13 | 明 | míng | to be proficient | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 434 | 13 | 明 | míng | virtuous | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 435 | 13 | 明 | míng | open and honest | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 436 | 13 | 明 | míng | clean; neat | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 437 | 13 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 438 | 13 | 明 | míng | next; afterwards | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 439 | 13 | 明 | míng | positive | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 440 | 13 | 明 | míng | Clear | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 441 | 13 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 442 | 13 | 三 | sān | three | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 443 | 13 | 三 | sān | third | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 444 | 13 | 三 | sān | more than two | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 445 | 13 | 三 | sān | very few | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 446 | 13 | 三 | sān | San | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 447 | 13 | 三 | sān | three; tri | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 448 | 13 | 三 | sān | sa | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 449 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 450 | 13 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 共念處共善五陰 | 
| 451 | 13 | 善 | shàn | happy | 共念處共善五陰 | 
| 452 | 13 | 善 | shàn | good | 共念處共善五陰 | 
| 453 | 13 | 善 | shàn | kind-hearted | 共念處共善五陰 | 
| 454 | 13 | 善 | shàn | to be skilled at something | 共念處共善五陰 | 
| 455 | 13 | 善 | shàn | familiar | 共念處共善五陰 | 
| 456 | 13 | 善 | shàn | to repair | 共念處共善五陰 | 
| 457 | 13 | 善 | shàn | to admire | 共念處共善五陰 | 
| 458 | 13 | 善 | shàn | to praise | 共念處共善五陰 | 
| 459 | 13 | 善 | shàn | Shan | 共念處共善五陰 | 
| 460 | 13 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 共念處共善五陰 | 
| 461 | 13 | 四 | sì | four | 而能自發四辨無礙 | 
| 462 | 13 | 四 | sì | note a musical scale | 而能自發四辨無礙 | 
| 463 | 13 | 四 | sì | fourth | 而能自發四辨無礙 | 
| 464 | 13 | 四 | sì | Si | 而能自發四辨無礙 | 
| 465 | 13 | 四 | sì | four; catur | 而能自發四辨無礙 | 
| 466 | 13 | 用 | yòng | to use; to apply | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 467 | 13 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 468 | 13 | 用 | yòng | to eat | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 469 | 13 | 用 | yòng | to spend | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 470 | 13 | 用 | yòng | expense | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 471 | 13 | 用 | yòng | a use; usage | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 472 | 13 | 用 | yòng | to need; must | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 473 | 13 | 用 | yòng | useful; practical | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 474 | 13 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 475 | 13 | 用 | yòng | to work (an animal) | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 476 | 13 | 用 | yòng | to appoint | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 477 | 13 | 用 | yòng | to administer; to manager | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 478 | 13 | 用 | yòng | to control | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 479 | 13 | 用 | yòng | to access | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 480 | 13 | 用 | yòng | Yong | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 481 | 13 | 用 | yòng | yong; function; application | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 482 | 13 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 483 | 13 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若緣念處 | 
| 484 | 13 | 緣 | yuán | hem | 若緣念處 | 
| 485 | 13 | 緣 | yuán | to revolve around | 若緣念處 | 
| 486 | 13 | 緣 | yuán | to climb up | 若緣念處 | 
| 487 | 13 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若緣念處 | 
| 488 | 13 | 緣 | yuán | along; to follow | 若緣念處 | 
| 489 | 13 | 緣 | yuán | to depend on | 若緣念處 | 
| 490 | 13 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若緣念處 | 
| 491 | 13 | 緣 | yuán | Condition | 若緣念處 | 
| 492 | 13 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若緣念處 | 
| 493 | 13 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 494 | 13 | 成 | chéng | to become; to turn into | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 495 | 13 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 496 | 13 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 497 | 13 | 成 | chéng | a full measure of | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 498 | 13 | 成 | chéng | whole | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 499 | 13 | 成 | chéng | set; established | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 500 | 13 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
Frequencies of all Words
Top 1208
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 73 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 一若單修性念處 | 
| 2 | 73 | 若 | ruò | seemingly | 一若單修性念處 | 
| 3 | 73 | 若 | ruò | if | 一若單修性念處 | 
| 4 | 73 | 若 | ruò | you | 一若單修性念處 | 
| 5 | 73 | 若 | ruò | this; that | 一若單修性念處 | 
| 6 | 73 | 若 | ruò | and; or | 一若單修性念處 | 
| 7 | 73 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 一若單修性念處 | 
| 8 | 73 | 若 | rě | pomegranite | 一若單修性念處 | 
| 9 | 73 | 若 | ruò | to choose | 一若單修性念處 | 
| 10 | 73 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 一若單修性念處 | 
| 11 | 73 | 若 | ruò | thus | 一若單修性念處 | 
| 12 | 73 | 若 | ruò | pollia | 一若單修性念處 | 
| 13 | 73 | 若 | ruò | Ruo | 一若單修性念處 | 
| 14 | 73 | 若 | ruò | only then | 一若單修性念處 | 
| 15 | 73 | 若 | rě | ja | 一若單修性念處 | 
| 16 | 73 | 若 | rě | jñā | 一若單修性念處 | 
| 17 | 73 | 若 | ruò | if; yadi | 一若單修性念處 | 
| 18 | 67 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 能觀所觀名義 | 
| 19 | 67 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 能觀所觀名義 | 
| 20 | 67 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 能觀所觀名義 | 
| 21 | 67 | 觀 | guān | Guan | 能觀所觀名義 | 
| 22 | 67 | 觀 | guān | appearance; looks | 能觀所觀名義 | 
| 23 | 67 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 能觀所觀名義 | 
| 24 | 67 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 能觀所觀名義 | 
| 25 | 67 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 能觀所觀名義 | 
| 26 | 67 | 觀 | guàn | an announcement | 能觀所觀名義 | 
| 27 | 67 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 能觀所觀名義 | 
| 28 | 67 | 觀 | guān | Surview | 能觀所觀名義 | 
| 29 | 67 | 觀 | guān | Observe | 能觀所觀名義 | 
| 30 | 67 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 能觀所觀名義 | 
| 31 | 67 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 能觀所觀名義 | 
| 32 | 67 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 能觀所觀名義 | 
| 33 | 67 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 能觀所觀名義 | 
| 34 | 59 | 念處 | niànchù | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 35 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 性念處是智慧性 | 
| 36 | 52 | 是 | shì | is exactly | 性念處是智慧性 | 
| 37 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 性念處是智慧性 | 
| 38 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 性念處是智慧性 | 
| 39 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 性念處是智慧性 | 
| 40 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 性念處是智慧性 | 
| 41 | 52 | 是 | shì | true | 性念處是智慧性 | 
| 42 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 性念處是智慧性 | 
| 43 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 性念處是智慧性 | 
| 44 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 性念處是智慧性 | 
| 45 | 52 | 是 | shì | Shi | 性念處是智慧性 | 
| 46 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 性念處是智慧性 | 
| 47 | 52 | 是 | shì | this; idam | 性念處是智慧性 | 
| 48 | 51 | 也 | yě | also; too | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 49 | 51 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 50 | 51 | 也 | yě | either | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 51 | 51 | 也 | yě | even | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 52 | 51 | 也 | yě | used to soften the tone | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 53 | 51 | 也 | yě | used for emphasis | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 54 | 51 | 也 | yě | used to mark contrast | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 55 | 51 | 也 | yě | used to mark compromise | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 56 | 51 | 也 | yě | ya | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 57 | 49 | 名 | míng | measure word for people | 慧俱之名 | 
| 58 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 慧俱之名 | 
| 59 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 慧俱之名 | 
| 60 | 49 | 名 | míng | rank; position | 慧俱之名 | 
| 61 | 49 | 名 | míng | an excuse | 慧俱之名 | 
| 62 | 49 | 名 | míng | life | 慧俱之名 | 
| 63 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 慧俱之名 | 
| 64 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 慧俱之名 | 
| 65 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 慧俱之名 | 
| 66 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 慧俱之名 | 
| 67 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 慧俱之名 | 
| 68 | 49 | 名 | míng | moral | 慧俱之名 | 
| 69 | 49 | 名 | míng | name; naman | 慧俱之名 | 
| 70 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 慧俱之名 | 
| 71 | 47 | 亦 | yì | also; too | 受心法亦如是 | 
| 72 | 47 | 亦 | yì | but | 受心法亦如是 | 
| 73 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 受心法亦如是 | 
| 74 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 受心法亦如是 | 
| 75 | 47 | 亦 | yì | already | 受心法亦如是 | 
| 76 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 受心法亦如是 | 
| 77 | 47 | 亦 | yì | Yi | 受心法亦如是 | 
| 78 | 45 | 之 | zhī | him; her; them; that | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 79 | 45 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 80 | 45 | 之 | zhī | to go | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 81 | 45 | 之 | zhī | this; that | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 82 | 45 | 之 | zhī | genetive marker | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 83 | 45 | 之 | zhī | it | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 84 | 45 | 之 | zhī | in; in regards to | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 85 | 45 | 之 | zhī | all | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 86 | 45 | 之 | zhī | and | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 87 | 45 | 之 | zhī | however | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 88 | 45 | 之 | zhī | if | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 89 | 45 | 之 | zhī | then | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 90 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 91 | 45 | 之 | zhī | is | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 92 | 45 | 之 | zhī | to use | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 93 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 94 | 45 | 之 | zhī | winding | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 95 | 43 | 見 | jiàn | to see | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 96 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 97 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 98 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 99 | 43 | 見 | jiàn | passive marker | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 100 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 101 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 102 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 103 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 104 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 105 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 106 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 107 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 108 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如明眼人開倉見穀粟觀 | 
| 109 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 110 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 111 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 112 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 113 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 114 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 115 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 116 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 117 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 118 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 119 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 120 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 121 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 122 | 41 | 有 | yǒu | You | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 123 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 124 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此偈明時不時有慧俱不同也 | 
| 125 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 若在禪定觀此名義 | 
| 126 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 若在禪定觀此名義 | 
| 127 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若在禪定觀此名義 | 
| 128 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若在禪定觀此名義 | 
| 129 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若在禪定觀此名義 | 
| 130 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 131 | 38 | 者 | zhě | that | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 132 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 133 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 134 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 135 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 136 | 38 | 者 | zhuó | according to | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 137 | 38 | 者 | zhě | ca | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 138 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 以不聞佛說法 | 
| 139 | 34 | 法 | fǎ | France | 以不聞佛說法 | 
| 140 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以不聞佛說法 | 
| 141 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以不聞佛說法 | 
| 142 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以不聞佛說法 | 
| 143 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 以不聞佛說法 | 
| 144 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 以不聞佛說法 | 
| 145 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以不聞佛說法 | 
| 146 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 以不聞佛說法 | 
| 147 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 以不聞佛說法 | 
| 148 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 以不聞佛說法 | 
| 149 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以不聞佛說法 | 
| 150 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以不聞佛說法 | 
| 151 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 以不聞佛說法 | 
| 152 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以不聞佛說法 | 
| 153 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以不聞佛說法 | 
| 154 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以不聞佛說法 | 
| 155 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以不聞佛說法 | 
| 156 | 32 | 性 | xìng | gender | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 157 | 32 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 158 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 159 | 32 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 160 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 161 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 162 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 163 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 164 | 32 | 性 | xìng | scope | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 165 | 32 | 性 | xìng | nature | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 166 | 32 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 三明總想四念處位者 | 
| 167 | 32 | 總 | zǒng | to sum up | 三明總想四念處位者 | 
| 168 | 32 | 總 | zǒng | in general | 三明總想四念處位者 | 
| 169 | 32 | 總 | zǒng | invariably | 三明總想四念處位者 | 
| 170 | 32 | 總 | zǒng | after all | 三明總想四念處位者 | 
| 171 | 32 | 總 | zǒng | to assemble together | 三明總想四念處位者 | 
| 172 | 32 | 總 | zǒng | although | 三明總想四念處位者 | 
| 173 | 32 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 三明總想四念處位者 | 
| 174 | 32 | 總 | zǒng | to manage | 三明總想四念處位者 | 
| 175 | 32 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 三明總想四念處位者 | 
| 176 | 32 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 三明總想四念處位者 | 
| 177 | 29 | 無 | wú | no | 三藏教同俱用無咎 | 
| 178 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三藏教同俱用無咎 | 
| 179 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 三藏教同俱用無咎 | 
| 180 | 29 | 無 | wú | has not yet | 三藏教同俱用無咎 | 
| 181 | 29 | 無 | mó | mo | 三藏教同俱用無咎 | 
| 182 | 29 | 無 | wú | do not | 三藏教同俱用無咎 | 
| 183 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 三藏教同俱用無咎 | 
| 184 | 29 | 無 | wú | regardless of | 三藏教同俱用無咎 | 
| 185 | 29 | 無 | wú | to not have | 三藏教同俱用無咎 | 
| 186 | 29 | 無 | wú | um | 三藏教同俱用無咎 | 
| 187 | 29 | 無 | wú | Wu | 三藏教同俱用無咎 | 
| 188 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 三藏教同俱用無咎 | 
| 189 | 29 | 無 | wú | not; non- | 三藏教同俱用無咎 | 
| 190 | 29 | 無 | mó | mo | 三藏教同俱用無咎 | 
| 191 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故不得四無礙辨 | 
| 192 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故不得四無礙辨 | 
| 193 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故不得四無礙辨 | 
| 194 | 29 | 故 | gù | to die | 故不得四無礙辨 | 
| 195 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故不得四無礙辨 | 
| 196 | 29 | 故 | gù | original | 故不得四無礙辨 | 
| 197 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故不得四無礙辨 | 
| 198 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故不得四無礙辨 | 
| 199 | 29 | 故 | gù | something in the past | 故不得四無礙辨 | 
| 200 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 故不得四無礙辨 | 
| 201 | 29 | 故 | gù | still; yet | 故不得四無礙辨 | 
| 202 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故不得四無礙辨 | 
| 203 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 204 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 205 | 29 | 即 | jí | at that time | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 206 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 207 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 208 | 29 | 即 | jí | if; but | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 209 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 210 | 29 | 即 | jí | then; following | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 211 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即成慧解脫羅漢也 | 
| 212 | 26 | 想 | xiǎng | to think | 觀別想性念處 | 
| 213 | 26 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 觀別想性念處 | 
| 214 | 26 | 想 | xiǎng | to want | 觀別想性念處 | 
| 215 | 26 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 觀別想性念處 | 
| 216 | 26 | 想 | xiǎng | to plan | 觀別想性念處 | 
| 217 | 26 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 觀別想性念處 | 
| 218 | 26 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破四顛倒有二種 | 
| 219 | 26 | 破 | pò | worn-out; broken | 破四顛倒有二種 | 
| 220 | 26 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破四顛倒有二種 | 
| 221 | 26 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破四顛倒有二種 | 
| 222 | 26 | 破 | pò | to defeat | 破四顛倒有二種 | 
| 223 | 26 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破四顛倒有二種 | 
| 224 | 26 | 破 | pò | to strike; to hit | 破四顛倒有二種 | 
| 225 | 26 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破四顛倒有二種 | 
| 226 | 26 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破四顛倒有二種 | 
| 227 | 26 | 破 | pò | finale | 破四顛倒有二種 | 
| 228 | 26 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破四顛倒有二種 | 
| 229 | 26 | 破 | pò | to penetrate | 破四顛倒有二種 | 
| 230 | 26 | 破 | pò | pha | 破四顛倒有二種 | 
| 231 | 26 | 破 | pò | break; bheda | 破四顛倒有二種 | 
| 232 | 26 | 得 | de | potential marker | 即得三明六通具八解脫 | 
| 233 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得三明六通具八解脫 | 
| 234 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 即得三明六通具八解脫 | 
| 235 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得三明六通具八解脫 | 
| 236 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 即得三明六通具八解脫 | 
| 237 | 26 | 得 | dé | de | 即得三明六通具八解脫 | 
| 238 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 即得三明六通具八解脫 | 
| 239 | 26 | 得 | dé | to result in | 即得三明六通具八解脫 | 
| 240 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得三明六通具八解脫 | 
| 241 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 即得三明六通具八解脫 | 
| 242 | 26 | 得 | dé | to be finished | 即得三明六通具八解脫 | 
| 243 | 26 | 得 | de | result of degree | 即得三明六通具八解脫 | 
| 244 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 即得三明六通具八解脫 | 
| 245 | 26 | 得 | děi | satisfying | 即得三明六通具八解脫 | 
| 246 | 26 | 得 | dé | to contract | 即得三明六通具八解脫 | 
| 247 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得三明六通具八解脫 | 
| 248 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 即得三明六通具八解脫 | 
| 249 | 26 | 得 | dé | to hear | 即得三明六通具八解脫 | 
| 250 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 即得三明六通具八解脫 | 
| 251 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 即得三明六通具八解脫 | 
| 252 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得三明六通具八解脫 | 
| 253 | 26 | 煗 | nuǎn | warm | 如前觀察破四顛倒能生煗法 | 
| 254 | 26 | 煗 | nuǎn | heat; uṣma | 如前觀察破四顛倒能生煗法 | 
| 255 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 有生之類 | 
| 256 | 24 | 生 | shēng | to live | 有生之類 | 
| 257 | 24 | 生 | shēng | raw | 有生之類 | 
| 258 | 24 | 生 | shēng | a student | 有生之類 | 
| 259 | 24 | 生 | shēng | life | 有生之類 | 
| 260 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 有生之類 | 
| 261 | 24 | 生 | shēng | alive | 有生之類 | 
| 262 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 有生之類 | 
| 263 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 有生之類 | 
| 264 | 24 | 生 | shēng | to grow | 有生之類 | 
| 265 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 有生之類 | 
| 266 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 有生之類 | 
| 267 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 有生之類 | 
| 268 | 24 | 生 | shēng | very; extremely | 有生之類 | 
| 269 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 有生之類 | 
| 270 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 有生之類 | 
| 271 | 24 | 生 | shēng | gender | 有生之類 | 
| 272 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 有生之類 | 
| 273 | 24 | 生 | shēng | to set up | 有生之類 | 
| 274 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 有生之類 | 
| 275 | 24 | 生 | shēng | a captive | 有生之類 | 
| 276 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 有生之類 | 
| 277 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 有生之類 | 
| 278 | 24 | 生 | shēng | unripe | 有生之類 | 
| 279 | 24 | 生 | shēng | nature | 有生之類 | 
| 280 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 有生之類 | 
| 281 | 24 | 生 | shēng | destiny | 有生之類 | 
| 282 | 24 | 生 | shēng | birth | 有生之類 | 
| 283 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 有生之類 | 
| 284 | 22 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 285 | 22 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 286 | 22 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 性念處即是緣理之智慧 | 
| 287 | 21 | 別 | bié | do not; must not | 不應別說無礙解脫 | 
| 288 | 21 | 別 | bié | other | 不應別說無礙解脫 | 
| 289 | 21 | 別 | bié | special | 不應別說無礙解脫 | 
| 290 | 21 | 別 | bié | to leave | 不應別說無礙解脫 | 
| 291 | 21 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 不應別說無礙解脫 | 
| 292 | 21 | 別 | bié | to distinguish | 不應別說無礙解脫 | 
| 293 | 21 | 別 | bié | to pin | 不應別說無礙解脫 | 
| 294 | 21 | 別 | bié | to insert; to jam | 不應別說無礙解脫 | 
| 295 | 21 | 別 | bié | to turn | 不應別說無礙解脫 | 
| 296 | 21 | 別 | bié | Bie | 不應別說無礙解脫 | 
| 297 | 21 | 別 | bié | other; anya | 不應別說無礙解脫 | 
| 298 | 21 | 無常 | wúcháng | irregular | 觀此意識是有為屬因緣故無常 | 
| 299 | 21 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 觀此意識是有為屬因緣故無常 | 
| 300 | 21 | 無常 | wúcháng | impermanence | 觀此意識是有為屬因緣故無常 | 
| 301 | 21 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 觀此意識是有為屬因緣故無常 | 
| 302 | 21 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 是身不淨相 | 
| 303 | 21 | 云 | yún | cloud | 復次雜心偈云 | 
| 304 | 21 | 云 | yún | Yunnan | 復次雜心偈云 | 
| 305 | 21 | 云 | yún | Yun | 復次雜心偈云 | 
| 306 | 21 | 云 | yún | to say | 復次雜心偈云 | 
| 307 | 21 | 云 | yún | to have | 復次雜心偈云 | 
| 308 | 21 | 云 | yún | a particle with no meaning | 復次雜心偈云 | 
| 309 | 21 | 云 | yún | in this way | 復次雜心偈云 | 
| 310 | 21 | 云 | yún | cloud; megha | 復次雜心偈云 | 
| 311 | 21 | 云 | yún | to say; iti | 復次雜心偈云 | 
| 312 | 21 | 色 | sè | color | 即是色性也 | 
| 313 | 21 | 色 | sè | form; matter | 即是色性也 | 
| 314 | 21 | 色 | shǎi | dice | 即是色性也 | 
| 315 | 21 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 即是色性也 | 
| 316 | 21 | 色 | sè | countenance | 即是色性也 | 
| 317 | 21 | 色 | sè | scene; sight | 即是色性也 | 
| 318 | 21 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 即是色性也 | 
| 319 | 21 | 色 | sè | kind; type | 即是色性也 | 
| 320 | 21 | 色 | sè | quality | 即是色性也 | 
| 321 | 21 | 色 | sè | to be angry | 即是色性也 | 
| 322 | 21 | 色 | sè | to seek; to search for | 即是色性也 | 
| 323 | 21 | 色 | sè | lust; sexual desire | 即是色性也 | 
| 324 | 21 | 色 | sè | form; rupa | 即是色性也 | 
| 325 | 20 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 共念處共善五陰 | 
| 326 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受心法亦如是 | 
| 327 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受心法亦如是 | 
| 328 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受心法亦如是 | 
| 329 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 受心法亦如是 | 
| 330 | 20 | 受 | shòu | suitably | 受心法亦如是 | 
| 331 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受心法亦如是 | 
| 332 | 20 | 非 | fēi | not; non-; un- | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 333 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 334 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 335 | 20 | 非 | fēi | different | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 336 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 337 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 338 | 20 | 非 | fēi | Africa | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 339 | 20 | 非 | fēi | to slander | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 340 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 341 | 20 | 非 | fēi | must | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 342 | 20 | 非 | fēi | an error | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 343 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 344 | 20 | 非 | fēi | evil | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 345 | 20 | 非 | fēi | besides; except; unless | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 346 | 20 | 非 | fēi | not | 乃是曇無德部非數家所用 | 
| 347 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 348 | 19 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 349 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 350 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 351 | 19 | 種 | zhǒng | seed; strain | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 352 | 19 | 種 | zhǒng | offspring | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 353 | 19 | 種 | zhǒng | breed | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 354 | 19 | 種 | zhǒng | race | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 355 | 19 | 種 | zhǒng | species | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 356 | 19 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 357 | 19 | 種 | zhǒng | grit; guts | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 358 | 19 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 五明三種念處成三種羅漢者 | 
| 359 | 19 | 中 | zhōng | middle | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 360 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 361 | 19 | 中 | zhōng | China | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 362 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 363 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 364 | 19 | 中 | zhōng | midday | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 365 | 19 | 中 | zhōng | inside | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 366 | 19 | 中 | zhōng | during | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 367 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 368 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 369 | 19 | 中 | zhōng | half | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 370 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 371 | 19 | 中 | zhōng | while | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 372 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 373 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 374 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 375 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 376 | 19 | 中 | zhōng | middle | 入阿毘曇即墮有中 | 
| 377 | 18 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸受及心法亦復如是說 | 
| 378 | 18 | 諸 | zhū | Zhu | 諸受及心法亦復如是說 | 
| 379 | 18 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸受及心法亦復如是說 | 
| 380 | 18 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸受及心法亦復如是說 | 
| 381 | 18 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸受及心法亦復如是說 | 
| 382 | 18 | 諸 | zhū | of; in | 諸受及心法亦復如是說 | 
| 383 | 18 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸受及心法亦復如是說 | 
| 384 | 18 | 於 | yú | in; at | 細色極於隣虛 | 
| 385 | 18 | 於 | yú | in; at | 細色極於隣虛 | 
| 386 | 18 | 於 | yú | in; at; to; from | 細色極於隣虛 | 
| 387 | 18 | 於 | yú | to go; to | 細色極於隣虛 | 
| 388 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 細色極於隣虛 | 
| 389 | 18 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 細色極於隣虛 | 
| 390 | 18 | 於 | yú | from | 細色極於隣虛 | 
| 391 | 18 | 於 | yú | give | 細色極於隣虛 | 
| 392 | 18 | 於 | yú | oppposing | 細色極於隣虛 | 
| 393 | 18 | 於 | yú | and | 細色極於隣虛 | 
| 394 | 18 | 於 | yú | compared to | 細色極於隣虛 | 
| 395 | 18 | 於 | yú | by | 細色極於隣虛 | 
| 396 | 18 | 於 | yú | and; as well as | 細色極於隣虛 | 
| 397 | 18 | 於 | yú | for | 細色極於隣虛 | 
| 398 | 18 | 於 | yú | Yu | 細色極於隣虛 | 
| 399 | 18 | 於 | wū | a crow | 細色極於隣虛 | 
| 400 | 18 | 於 | wū | whew; wow | 細色極於隣虛 | 
| 401 | 18 | 於 | yú | near to; antike | 細色極於隣虛 | 
| 402 | 18 | 不 | bù | not; no | 不應別說無礙解脫 | 
| 403 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應別說無礙解脫 | 
| 404 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 不應別說無礙解脫 | 
| 405 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應別說無礙解脫 | 
| 406 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應別說無礙解脫 | 
| 407 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應別說無礙解脫 | 
| 408 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應別說無礙解脫 | 
| 409 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 不應別說無礙解脫 | 
| 410 | 18 | 不 | bù | no; na | 不應別說無礙解脫 | 
| 411 | 17 | 為 | wèi | for; to | 有但取慧數為智慧性 | 
| 412 | 17 | 為 | wèi | because of | 有但取慧數為智慧性 | 
| 413 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有但取慧數為智慧性 | 
| 414 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 有但取慧數為智慧性 | 
| 415 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 有但取慧數為智慧性 | 
| 416 | 17 | 為 | wéi | to do | 有但取慧數為智慧性 | 
| 417 | 17 | 為 | wèi | for | 有但取慧數為智慧性 | 
| 418 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 有但取慧數為智慧性 | 
| 419 | 17 | 為 | wèi | to | 有但取慧數為智慧性 | 
| 420 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 有但取慧數為智慧性 | 
| 421 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 有但取慧數為智慧性 | 
| 422 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 有但取慧數為智慧性 | 
| 423 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 有但取慧數為智慧性 | 
| 424 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 有但取慧數為智慧性 | 
| 425 | 17 | 為 | wéi | to govern | 有但取慧數為智慧性 | 
| 426 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 有但取慧數為智慧性 | 
| 427 | 17 | 能 | néng | can; able | 能觀所觀名義 | 
| 428 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能觀所觀名義 | 
| 429 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能觀所觀名義 | 
| 430 | 17 | 能 | néng | energy | 能觀所觀名義 | 
| 431 | 17 | 能 | néng | function; use | 能觀所觀名義 | 
| 432 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能觀所觀名義 | 
| 433 | 17 | 能 | néng | talent | 能觀所觀名義 | 
| 434 | 17 | 能 | néng | expert at | 能觀所觀名義 | 
| 435 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能觀所觀名義 | 
| 436 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能觀所觀名義 | 
| 437 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能觀所觀名義 | 
| 438 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 能觀所觀名義 | 
| 439 | 17 | 能 | néng | even if | 能觀所觀名義 | 
| 440 | 17 | 能 | néng | but | 能觀所觀名義 | 
| 441 | 17 | 能 | néng | in this way | 能觀所觀名義 | 
| 442 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能觀所觀名義 | 
| 443 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能觀所觀名義 | 
| 444 | 16 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 445 | 16 | 陰 | yīn | Yin | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 446 | 16 | 陰 | yīn | negative | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 447 | 16 | 陰 | yīn | female principle | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 448 | 16 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 449 | 16 | 陰 | yīn | shady | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 450 | 16 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 451 | 16 | 陰 | yīn | the backside | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 452 | 16 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 453 | 16 | 陰 | yīn | Yin | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 454 | 16 | 陰 | yīn | the moon | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 455 | 16 | 陰 | yīn | a shadow | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 456 | 16 | 陰 | yīn | feminine | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 457 | 16 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 458 | 16 | 陰 | yīn | supernatural | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 459 | 16 | 陰 | yīn | secretly | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 460 | 16 | 陰 | yīn | dark | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 461 | 16 | 陰 | yīn | secret | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 462 | 16 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 463 | 16 | 陰 | yìn | to bury | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 464 | 16 | 陰 | yīn | cold | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 465 | 16 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 466 | 16 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 467 | 16 | 陰 | yīn | to suggest | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 468 | 16 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 469 | 16 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 觀內想行二陰因緣和合無有自性 | 
| 470 | 16 | 共 | gòng | together | 二共念處 | 
| 471 | 16 | 共 | gòng | to share | 二共念處 | 
| 472 | 16 | 共 | gòng | Communist | 二共念處 | 
| 473 | 16 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 二共念處 | 
| 474 | 16 | 共 | gòng | to include | 二共念處 | 
| 475 | 16 | 共 | gòng | all together; in total | 二共念處 | 
| 476 | 16 | 共 | gòng | same; in common | 二共念處 | 
| 477 | 16 | 共 | gòng | and | 二共念處 | 
| 478 | 16 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 二共念處 | 
| 479 | 16 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 二共念處 | 
| 480 | 16 | 共 | gōng | to provide | 二共念處 | 
| 481 | 16 | 共 | gōng | respectfully | 二共念處 | 
| 482 | 16 | 共 | gōng | Gong | 二共念處 | 
| 483 | 16 | 共 | gòng | together; saha | 二共念處 | 
| 484 | 16 | 依 | yī | according to | 是見悉依 | 
| 485 | 16 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 是見悉依 | 
| 486 | 16 | 依 | yī | to comply with; to follow | 是見悉依 | 
| 487 | 16 | 依 | yī | to help | 是見悉依 | 
| 488 | 16 | 依 | yī | flourishing | 是見悉依 | 
| 489 | 16 | 依 | yī | lovable | 是見悉依 | 
| 490 | 16 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 是見悉依 | 
| 491 | 16 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 是見悉依 | 
| 492 | 16 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 是見悉依 | 
| 493 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 494 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 495 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 496 | 15 | 所 | suǒ | it | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 497 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 498 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 499 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
| 500 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即是緣佛言教所詮一切陰入界 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 若 | 
 | 
 | |
| 观 | 觀 | 
 | 
 | 
| 念处 | 念處 | niànchù | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 
| 是 | 
 | 
 | |
| 也 | yě | ya | |
| 名 | 
 | 
 | |
| 见 | 見 | 
 | 
 | 
| 有 | 
 | 
 | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma | 
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality | 
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality | 
| 大智度论 | 大智度論 | 100 | 
 | 
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法遇 | 102 | Fayu | |
| 法藏 | 102 | 
 | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
 | 
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 | 
 | 
| 南岳 | 南嶽 | 110 | 
 | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 | 
 | 
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas | 
| 十月 | 115 | 
 | |
| 狮子王 | 獅子王 | 115 | Lion King | 
| 四教义 | 四教義 | 115 | Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings | 
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra | 
| 昙无德部 | 曇無德部 | 116 | Dharmaguptaka | 
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta | 
| 无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell | 
| 无忧 | 無憂 | 119 | 
 | 
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression | 
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire | 
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa | 
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti | 
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity | 
| 不可说 | 不可說 | 98 | 
 | 
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain | 
| 不来 | 不來 | 98 | not coming | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
 | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent | 
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity | 
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery | 
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana | 
| 初心 | 99 | 
 | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat | 
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 | 
 | 
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan | 
| 顶法位 | 頂法位 | 100 | summit stage; mūrdhan | 
| 对治 | 對治 | 100 | 
 | 
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause | 
| 二见 | 二見 | 195 | two views | 
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha | 
| 法念处 | 法念處 | 102 | 
 | 
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 | 
 | 
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras | 
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 甘露灌顶 | 甘露灌頂 | 103 | Blessings by the Nectar | 
| 干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi | 
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts | 
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says | 
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation | 
| 观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body | 
| 观想 | 觀想 | 103 | 
 | 
| 观心 | 觀心 | 103 | 
 | 
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action | 
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence | 
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta | 
| 见道 | 見道 | 106 | 
 | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter | 
| 净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九相 | 106 | nine meditations | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation | 
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening | 
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空见 | 空見 | 107 | 
 | 
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering | 
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 乐颠倒 | 樂顛倒 | 108 | to view suffering as pleasure | 
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure | 
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts | 
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers | 
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness | 
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views | 
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 
| 名身 | 109 | group of names | |
| 明心 | 109 | 
 | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma | 
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views | 
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship | 
| 七贤位 | 七賢位 | 113 | seven expedient means | 
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 忍法位 | 114 | method or stage of patience | |
| 人天 | 114 | 
 | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入道 | 114 | 
 | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi | 
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises | 
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三涂 | 三塗 | 115 | 
 | 
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels | 
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas | 
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha | 
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body | 
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth | 
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit | 
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing | 
| 圣道 | 聖道 | 115 | 
 | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom | 
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings | 
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | 
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念处 | 四念處 | 115 | 
 | 
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding | 
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
 | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon | 
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind | 
| 体用 | 體用 | 116 | 
 | 
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation | 
| 外法 | 119 | 
 | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 我颠倒 | 我顛倒 | 119 | to view non-self as self; the delusion that the self is real | 
| 我所 | 119 | 
 | |
| 我慢 | 119 | 
 | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 戏论 | 戲論 | 120 | 
 | 
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states | 
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind | 
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation | 
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 修心 | 120 | 
 | |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition | 
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past | 
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible | 
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields | 
| 音词 | 音詞 | 121 | vowel; voice; svara | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 | 
 | 
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
 | 
| 有性 | 121 | 
 | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires | 
| 缘理 | 緣理 | 121 | study of principles | 
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge | 
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions | 
| 缘觉 | 緣覺 | 121 | 
 | 
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate | 
| 正勤 | 122 | 
 | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 止观 | 止觀 | 122 | 
 | 
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views | 
| 知见 | 知見 | 122 | 
 | 
| 执着 | 執著 | 122 | 
 | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas | 
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 住持 | 122 | 
 | |
| 自性 | 122 | 
 | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 |