Glossary and Vocabulary for Jingang Pai (The Diamond Cutter) 金剛錍
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 136 | 之 | zhī | to go | 或曰猶牧女之添水 |
| 2 | 136 | 之 | zhī | to arrive; to go | 或曰猶牧女之添水 |
| 3 | 136 | 之 | zhī | is | 或曰猶牧女之添水 |
| 4 | 136 | 之 | zhī | to use | 或曰猶牧女之添水 |
| 5 | 136 | 之 | zhī | Zhi | 或曰猶牧女之添水 |
| 6 | 136 | 之 | zhī | winding | 或曰猶牧女之添水 |
| 7 | 102 | 耶 | yē | ye | 豈仍乳而已耶 |
| 8 | 102 | 耶 | yé | ya | 豈仍乳而已耶 |
| 9 | 83 | 云 | yún | cloud | 不覺寱云無情有 |
| 10 | 83 | 云 | yún | Yunnan | 不覺寱云無情有 |
| 11 | 83 | 云 | yún | Yun | 不覺寱云無情有 |
| 12 | 83 | 云 | yún | to say | 不覺寱云無情有 |
| 13 | 83 | 云 | yún | to have | 不覺寱云無情有 |
| 14 | 83 | 云 | yún | cloud; megha | 不覺寱云無情有 |
| 15 | 83 | 云 | yún | to say; iti | 不覺寱云無情有 |
| 16 | 73 | 問 | wèn | to ask | 次迦葉問云 |
| 17 | 73 | 問 | wèn | to inquire after | 次迦葉問云 |
| 18 | 73 | 問 | wèn | to interrogate | 次迦葉問云 |
| 19 | 73 | 問 | wèn | to hold responsible | 次迦葉問云 |
| 20 | 73 | 問 | wèn | to request something | 次迦葉問云 |
| 21 | 73 | 問 | wèn | to rebuke | 次迦葉問云 |
| 22 | 73 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 次迦葉問云 |
| 23 | 73 | 問 | wèn | news | 次迦葉問云 |
| 24 | 73 | 問 | wèn | to propose marriage | 次迦葉問云 |
| 25 | 73 | 問 | wén | to inform | 次迦葉問云 |
| 26 | 73 | 問 | wèn | to research | 次迦葉問云 |
| 27 | 73 | 問 | wèn | Wen | 次迦葉問云 |
| 28 | 73 | 問 | wèn | a question | 次迦葉問云 |
| 29 | 73 | 問 | wèn | ask; prccha | 次迦葉問云 |
| 30 | 65 | 性 | xìng | gender | 性 |
| 31 | 65 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
| 32 | 65 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
| 33 | 65 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
| 34 | 65 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
| 35 | 65 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
| 36 | 65 | 性 | xìng | scope | 性 |
| 37 | 65 | 性 | xìng | nature | 性 |
| 38 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 恐不了之徒為苦行 |
| 39 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 恐不了之徒為苦行 |
| 40 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 恐不了之徒為苦行 |
| 41 | 61 | 為 | wéi | to do | 恐不了之徒為苦行 |
| 42 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 恐不了之徒為苦行 |
| 43 | 61 | 為 | wéi | to govern | 恐不了之徒為苦行 |
| 44 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 恐不了之徒為苦行 |
| 45 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 46 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 47 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 48 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 49 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 50 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 51 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 52 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 53 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 引文釋義略無混亂 |
| 54 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 引文釋義略無混亂 |
| 55 | 56 | 無 | mó | mo | 引文釋義略無混亂 |
| 56 | 56 | 無 | wú | to not have | 引文釋義略無混亂 |
| 57 | 56 | 無 | wú | Wu | 引文釋義略無混亂 |
| 58 | 56 | 無 | mó | mo | 引文釋義略無混亂 |
| 59 | 52 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 余復以佛性周 |
| 60 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 余復以佛性周 |
| 61 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 余復以佛性周 |
| 62 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 余復以佛性周 |
| 63 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 余復以佛性周 |
| 64 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 余復以佛性周 |
| 65 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 余復以佛性周 |
| 66 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 余復以佛性周 |
| 67 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 余復以佛性周 |
| 68 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 余復以佛性周 |
| 69 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 余復以佛性周 |
| 70 | 51 | 曰 | yuē | to speak; to say | 或曰猶牧女之添水 |
| 71 | 51 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 或曰猶牧女之添水 |
| 72 | 51 | 曰 | yuē | to be called | 或曰猶牧女之添水 |
| 73 | 51 | 曰 | yuē | said; ukta | 或曰猶牧女之添水 |
| 74 | 50 | 遍 | biàn | all; complete | 遍三千具攝而分 |
| 75 | 50 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍三千具攝而分 |
| 76 | 50 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍三千具攝而分 |
| 77 | 50 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍三千具攝而分 |
| 78 | 50 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍三千具攝而分 |
| 79 | 50 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍三千具攝而分 |
| 80 | 46 | 者 | zhě | ca | 觀者恕之 |
| 81 | 44 | 無情 | wúqíng | heartless; without emotion | 不覺寱云無情有 |
| 82 | 44 | 無情 | wúqíng | ruthless; merciless | 不覺寱云無情有 |
| 83 | 44 | 無情 | wúqíng | indifferent | 不覺寱云無情有 |
| 84 | 44 | 無情 | wúqíng | Insentient | 不覺寱云無情有 |
| 85 | 44 | 無情 | wúqíng | non-sentient object | 不覺寱云無情有 |
| 86 | 44 | 無情 | wúqíng | relating to non-sentient beings | 不覺寱云無情有 |
| 87 | 43 | 亦 | yì | Yi | 雖短脛亦可以厲法流 |
| 88 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 今立眾生正因體遍 |
| 89 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 今立眾生正因體遍 |
| 90 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 今立眾生正因體遍 |
| 91 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 今立眾生正因體遍 |
| 92 | 37 | 子 | zǐ | child; son | 以子不閑 |
| 93 | 37 | 子 | zǐ | egg; newborn | 以子不閑 |
| 94 | 37 | 子 | zǐ | first earthly branch | 以子不閑 |
| 95 | 37 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 以子不閑 |
| 96 | 37 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 以子不閑 |
| 97 | 37 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 以子不閑 |
| 98 | 37 | 子 | zǐ | master | 以子不閑 |
| 99 | 37 | 子 | zǐ | viscount | 以子不閑 |
| 100 | 37 | 子 | zi | you; your honor | 以子不閑 |
| 101 | 37 | 子 | zǐ | masters | 以子不閑 |
| 102 | 37 | 子 | zǐ | person | 以子不閑 |
| 103 | 37 | 子 | zǐ | young | 以子不閑 |
| 104 | 37 | 子 | zǐ | seed | 以子不閑 |
| 105 | 37 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 以子不閑 |
| 106 | 37 | 子 | zǐ | a copper coin | 以子不閑 |
| 107 | 37 | 子 | zǐ | female dragonfly | 以子不閑 |
| 108 | 37 | 子 | zǐ | constituent | 以子不閑 |
| 109 | 37 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 以子不閑 |
| 110 | 37 | 子 | zǐ | dear | 以子不閑 |
| 111 | 37 | 子 | zǐ | little one | 以子不閑 |
| 112 | 37 | 子 | zǐ | son; putra | 以子不閑 |
| 113 | 37 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 以子不閑 |
| 114 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 故云非內外等及云如空 |
| 115 | 36 | 等 | děng | to wait | 故云非內外等及云如空 |
| 116 | 36 | 等 | děng | to be equal | 故云非內外等及云如空 |
| 117 | 36 | 等 | děng | degree; level | 故云非內外等及云如空 |
| 118 | 36 | 等 | děng | to compare | 故云非內外等及云如空 |
| 119 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 故云非內外等及云如空 |
| 120 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 行之所期 |
| 121 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 行之所期 |
| 122 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 行之所期 |
| 123 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 行之所期 |
| 124 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 行之所期 |
| 125 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 行之所期 |
| 126 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 行之所期 |
| 127 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 仁何獨言無情有耶 |
| 128 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 仁何獨言無情有耶 |
| 129 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 仁何獨言無情有耶 |
| 130 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 仁何獨言無情有耶 |
| 131 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 仁何獨言無情有耶 |
| 132 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 仁何獨言無情有耶 |
| 133 | 36 | 言 | yán | to regard as | 仁何獨言無情有耶 |
| 134 | 36 | 言 | yán | to act as | 仁何獨言無情有耶 |
| 135 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 仁何獨言無情有耶 |
| 136 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 仁何獨言無情有耶 |
| 137 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不名有 |
| 138 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不名有 |
| 139 | 34 | 名 | míng | rank; position | 不名有 |
| 140 | 34 | 名 | míng | an excuse | 不名有 |
| 141 | 34 | 名 | míng | life | 不名有 |
| 142 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 不名有 |
| 143 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 不名有 |
| 144 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不名有 |
| 145 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 不名有 |
| 146 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 不名有 |
| 147 | 34 | 名 | míng | moral | 不名有 |
| 148 | 34 | 名 | míng | name; naman | 不名有 |
| 149 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不名有 |
| 150 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 將非 |
| 151 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 將非 |
| 152 | 34 | 非 | fēi | different | 將非 |
| 153 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 將非 |
| 154 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 將非 |
| 155 | 34 | 非 | fēi | Africa | 將非 |
| 156 | 34 | 非 | fēi | to slander | 將非 |
| 157 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 將非 |
| 158 | 34 | 非 | fēi | must | 將非 |
| 159 | 34 | 非 | fēi | an error | 將非 |
| 160 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 將非 |
| 161 | 34 | 非 | fēi | evil | 將非 |
| 162 | 33 | 余 | yú | extra; surplus | 余復以佛性周 |
| 163 | 33 | 余 | yú | odd; surplus over a round number | 余復以佛性周 |
| 164 | 33 | 余 | yú | to remain | 余復以佛性周 |
| 165 | 33 | 余 | yú | other | 余復以佛性周 |
| 166 | 33 | 余 | yú | additional; complementary | 余復以佛性周 |
| 167 | 33 | 余 | yú | remaining | 余復以佛性周 |
| 168 | 33 | 余 | yú | incomplete | 余復以佛性周 |
| 169 | 33 | 余 | yú | Yu | 余復以佛性周 |
| 170 | 33 | 余 | yú | other; anya | 余復以佛性周 |
| 171 | 32 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 仁何獨言無情有耶 |
| 172 | 32 | 何 | hé | what | 仁何獨言無情有耶 |
| 173 | 32 | 何 | hé | He | 仁何獨言無情有耶 |
| 174 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 遍三千具攝而分 |
| 175 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 遍三千具攝而分 |
| 176 | 32 | 而 | néng | can; able | 遍三千具攝而分 |
| 177 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 遍三千具攝而分 |
| 178 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 遍三千具攝而分 |
| 179 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 昧小乘由心 |
| 180 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 昧小乘由心 |
| 181 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 昧小乘由心 |
| 182 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 昧小乘由心 |
| 183 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 昧小乘由心 |
| 184 | 31 | 心 | xīn | heart | 昧小乘由心 |
| 185 | 31 | 心 | xīn | emotion | 昧小乘由心 |
| 186 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 昧小乘由心 |
| 187 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 昧小乘由心 |
| 188 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 昧小乘由心 |
| 189 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 昧小乘由心 |
| 190 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 昧小乘由心 |
| 191 | 30 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 造 |
| 192 | 30 | 造 | zào | to arrive; to go | 造 |
| 193 | 30 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 造 |
| 194 | 30 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 造 |
| 195 | 30 | 造 | zào | to attain; to achieve | 造 |
| 196 | 30 | 造 | zào | an achievement | 造 |
| 197 | 30 | 造 | zào | a crop | 造 |
| 198 | 30 | 造 | zào | a time; an age | 造 |
| 199 | 30 | 造 | zào | fortune; destiny | 造 |
| 200 | 30 | 造 | zào | to educate; to train | 造 |
| 201 | 30 | 造 | zào | to invent | 造 |
| 202 | 30 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 造 |
| 203 | 30 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 造 |
| 204 | 30 | 造 | zào | indifferently; negligently | 造 |
| 205 | 30 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 造 |
| 206 | 30 | 造 | zào | imaginary | 造 |
| 207 | 30 | 造 | zào | to found; to initiate | 造 |
| 208 | 30 | 造 | zào | to contain | 造 |
| 209 | 30 | 造 | zào | made; kṛta | 造 |
| 210 | 30 | 三 | sān | three | 經文寄方便教說三對治 |
| 211 | 30 | 三 | sān | third | 經文寄方便教說三對治 |
| 212 | 30 | 三 | sān | more than two | 經文寄方便教說三對治 |
| 213 | 30 | 三 | sān | very few | 經文寄方便教說三對治 |
| 214 | 30 | 三 | sān | San | 經文寄方便教說三對治 |
| 215 | 30 | 三 | sān | three; tri | 經文寄方便教說三對治 |
| 216 | 30 | 三 | sān | sa | 經文寄方便教說三對治 |
| 217 | 30 | 三 | sān | three kinds; trividha | 經文寄方便教說三對治 |
| 218 | 30 | 一 | yī | one | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 219 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 220 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 221 | 30 | 一 | yī | first | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 222 | 30 | 一 | yī | the same | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 223 | 30 | 一 | yī | sole; single | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 224 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 225 | 30 | 一 | yī | Yi | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 226 | 30 | 一 | yī | other | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 227 | 30 | 一 | yī | to unify | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 228 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 229 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 230 | 30 | 一 | yī | one; eka | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 231 | 29 | 於 | yú | to go; to | 澆漓於乳味乎 |
| 232 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 澆漓於乳味乎 |
| 233 | 29 | 於 | yú | Yu | 澆漓於乳味乎 |
| 234 | 29 | 於 | wū | a crow | 澆漓於乳味乎 |
| 235 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若云無情即不應云有性 |
| 236 | 29 | 即 | jí | at that time | 若云無情即不應云有性 |
| 237 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若云無情即不應云有性 |
| 238 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 若云無情即不應云有性 |
| 239 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若云無情即不應云有性 |
| 240 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 241 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 242 | 28 | 身 | shēn | self | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 243 | 28 | 身 | shēn | life | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 244 | 28 | 身 | shēn | an object | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 245 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 246 | 28 | 身 | shēn | moral character | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 247 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 248 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 249 | 28 | 身 | juān | India | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 250 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 251 | 28 | 中 | zhōng | middle | 何異器中 |
| 252 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 何異器中 |
| 253 | 28 | 中 | zhōng | China | 何異器中 |
| 254 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 何異器中 |
| 255 | 28 | 中 | zhōng | midday | 何異器中 |
| 256 | 28 | 中 | zhōng | inside | 何異器中 |
| 257 | 28 | 中 | zhōng | during | 何異器中 |
| 258 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 何異器中 |
| 259 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 何異器中 |
| 260 | 28 | 中 | zhōng | half | 何異器中 |
| 261 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 何異器中 |
| 262 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 何異器中 |
| 263 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 何異器中 |
| 264 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 何異器中 |
| 265 | 28 | 中 | zhōng | middle | 何異器中 |
| 266 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 欲示眾生本有正性 |
| 267 | 27 | 生 | shēng | to live | 欲示眾生本有正性 |
| 268 | 27 | 生 | shēng | raw | 欲示眾生本有正性 |
| 269 | 27 | 生 | shēng | a student | 欲示眾生本有正性 |
| 270 | 27 | 生 | shēng | life | 欲示眾生本有正性 |
| 271 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 欲示眾生本有正性 |
| 272 | 27 | 生 | shēng | alive | 欲示眾生本有正性 |
| 273 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 欲示眾生本有正性 |
| 274 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 欲示眾生本有正性 |
| 275 | 27 | 生 | shēng | to grow | 欲示眾生本有正性 |
| 276 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 欲示眾生本有正性 |
| 277 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 欲示眾生本有正性 |
| 278 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 欲示眾生本有正性 |
| 279 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 欲示眾生本有正性 |
| 280 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 欲示眾生本有正性 |
| 281 | 27 | 生 | shēng | gender | 欲示眾生本有正性 |
| 282 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 欲示眾生本有正性 |
| 283 | 27 | 生 | shēng | to set up | 欲示眾生本有正性 |
| 284 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 欲示眾生本有正性 |
| 285 | 27 | 生 | shēng | a captive | 欲示眾生本有正性 |
| 286 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 欲示眾生本有正性 |
| 287 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 欲示眾生本有正性 |
| 288 | 27 | 生 | shēng | unripe | 欲示眾生本有正性 |
| 289 | 27 | 生 | shēng | nature | 欲示眾生本有正性 |
| 290 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 欲示眾生本有正性 |
| 291 | 27 | 生 | shēng | destiny | 欲示眾生本有正性 |
| 292 | 27 | 生 | shēng | birth | 欲示眾生本有正性 |
| 293 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 欲示眾生本有正性 |
| 294 | 26 | 也 | yě | ya | 聞也 |
| 295 | 26 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 然以教分大小 |
| 296 | 26 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 然以教分大小 |
| 297 | 26 | 教 | jiào | to make; to cause | 然以教分大小 |
| 298 | 26 | 教 | jiào | religion | 然以教分大小 |
| 299 | 26 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 然以教分大小 |
| 300 | 26 | 教 | jiào | Jiao | 然以教分大小 |
| 301 | 26 | 教 | jiào | a directive; an order | 然以教分大小 |
| 302 | 26 | 教 | jiào | to urge; to incite | 然以教分大小 |
| 303 | 26 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 然以教分大小 |
| 304 | 26 | 教 | jiào | etiquette | 然以教分大小 |
| 305 | 26 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 然以教分大小 |
| 306 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為非涅槃說為涅槃 |
| 307 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為非涅槃說為涅槃 |
| 308 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 為非涅槃說為涅槃 |
| 309 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為非涅槃說為涅槃 |
| 310 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為非涅槃說為涅槃 |
| 311 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為非涅槃說為涅槃 |
| 312 | 26 | 說 | shuō | allocution | 為非涅槃說為涅槃 |
| 313 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為非涅槃說為涅槃 |
| 314 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為非涅槃說為涅槃 |
| 315 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 為非涅槃說為涅槃 |
| 316 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為非涅槃說為涅槃 |
| 317 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 為非涅槃說為涅槃 |
| 318 | 25 | 客 | kè | guest; visitor | 僕野客也 |
| 319 | 25 | 客 | kè | a customer | 僕野客也 |
| 320 | 25 | 客 | kè | a worker | 僕野客也 |
| 321 | 25 | 客 | kè | a servant | 僕野客也 |
| 322 | 25 | 客 | kè | a guide | 僕野客也 |
| 323 | 25 | 客 | kè | a person | 僕野客也 |
| 324 | 25 | 客 | kè | Ke | 僕野客也 |
| 325 | 25 | 客 | kè | to stay; to lodge | 僕野客也 |
| 326 | 25 | 客 | kè | to host a guest | 僕野客也 |
| 327 | 25 | 客 | kè | secondary | 僕野客也 |
| 328 | 25 | 客 | kè | not known to exist | 僕野客也 |
| 329 | 25 | 客 | kè | guest; āgantuka | 僕野客也 |
| 330 | 25 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 遍三千具攝而分 |
| 331 | 25 | 具 | jù | to possess; to have | 遍三千具攝而分 |
| 332 | 25 | 具 | jù | to prepare | 遍三千具攝而分 |
| 333 | 25 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 遍三千具攝而分 |
| 334 | 25 | 具 | jù | Ju | 遍三千具攝而分 |
| 335 | 25 | 具 | jù | talent; ability | 遍三千具攝而分 |
| 336 | 25 | 具 | jù | a feast; food | 遍三千具攝而分 |
| 337 | 25 | 具 | jù | to arrange; to provide | 遍三千具攝而分 |
| 338 | 25 | 具 | jù | furnishings | 遍三千具攝而分 |
| 339 | 25 | 具 | jù | to understand | 遍三千具攝而分 |
| 340 | 25 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 遍三千具攝而分 |
| 341 | 24 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 342 | 24 | 果 | guǒ | fruit | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 343 | 24 | 果 | guǒ | to eat until full | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 344 | 24 | 果 | guǒ | to realize | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 345 | 24 | 果 | guǒ | a fruit tree | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 346 | 24 | 果 | guǒ | resolute; determined | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 347 | 24 | 果 | guǒ | Fruit | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 348 | 24 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 349 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則權實進否曉然而明 |
| 350 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 則權實進否曉然而明 |
| 351 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 則權實進否曉然而明 |
| 352 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 則權實進否曉然而明 |
| 353 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 則權實進否曉然而明 |
| 354 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則權實進否曉然而明 |
| 355 | 23 | 則 | zé | to do | 則權實進否曉然而明 |
| 356 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則權實進否曉然而明 |
| 357 | 23 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 如來佛性涅槃是有 |
| 358 | 23 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 如來佛性涅槃是有 |
| 359 | 23 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 如來佛性涅槃是有 |
| 360 | 23 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 迷示迷云能造是 |
| 361 | 23 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 迷示迷云能造是 |
| 362 | 23 | 迷 | mí | mi | 迷示迷云能造是 |
| 363 | 23 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 迷示迷云能造是 |
| 364 | 23 | 迷 | mí | to be obsessed with | 迷示迷云能造是 |
| 365 | 23 | 迷 | mí | complete; full | 迷示迷云能造是 |
| 366 | 23 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 迷示迷云能造是 |
| 367 | 23 | 與 | yǔ | to give | 佛後復云空與涅槃 |
| 368 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 佛後復云空與涅槃 |
| 369 | 23 | 與 | yù | to particate in | 佛後復云空與涅槃 |
| 370 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 佛後復云空與涅槃 |
| 371 | 23 | 與 | yù | to help | 佛後復云空與涅槃 |
| 372 | 23 | 與 | yǔ | for | 佛後復云空與涅槃 |
| 373 | 22 | 體 | tǐ | a human or animal body | 今立眾生正因體遍 |
| 374 | 22 | 體 | tǐ | form; style | 今立眾生正因體遍 |
| 375 | 22 | 體 | tǐ | a substance | 今立眾生正因體遍 |
| 376 | 22 | 體 | tǐ | a system | 今立眾生正因體遍 |
| 377 | 22 | 體 | tǐ | a font | 今立眾生正因體遍 |
| 378 | 22 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 今立眾生正因體遍 |
| 379 | 22 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 今立眾生正因體遍 |
| 380 | 22 | 體 | tī | ti | 今立眾生正因體遍 |
| 381 | 22 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 今立眾生正因體遍 |
| 382 | 22 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 今立眾生正因體遍 |
| 383 | 22 | 體 | tǐ | a genre of writing | 今立眾生正因體遍 |
| 384 | 22 | 體 | tǐ | body; śarīra | 今立眾生正因體遍 |
| 385 | 22 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 今立眾生正因體遍 |
| 386 | 22 | 體 | tǐ | ti; essence | 今立眾生正因體遍 |
| 387 | 22 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 今立眾生正因體遍 |
| 388 | 22 | 示 | shì | to show; to reveal | 從所計示未應說遍 |
| 389 | 22 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 從所計示未應說遍 |
| 390 | 22 | 示 | shì | to notify; to inform | 從所計示未應說遍 |
| 391 | 22 | 示 | shì | to guide; to show the way | 從所計示未應說遍 |
| 392 | 22 | 示 | shì | to appear; to manifest | 從所計示未應說遍 |
| 393 | 22 | 示 | shì | an order; a notice | 從所計示未應說遍 |
| 394 | 22 | 示 | qí | earth spirit | 從所計示未應說遍 |
| 395 | 22 | 示 | shì | teach; darśayati | 從所計示未應說遍 |
| 396 | 22 | 實 | shí | real; true | 一空二實三者空實 |
| 397 | 22 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 一空二實三者空實 |
| 398 | 22 | 實 | shí | substance; content; material | 一空二實三者空實 |
| 399 | 22 | 實 | shí | honest; sincere | 一空二實三者空實 |
| 400 | 22 | 實 | shí | vast; extensive | 一空二實三者空實 |
| 401 | 22 | 實 | shí | solid | 一空二實三者空實 |
| 402 | 22 | 實 | shí | abundant; prosperous | 一空二實三者空實 |
| 403 | 22 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 一空二實三者空實 |
| 404 | 22 | 實 | shí | wealth; property | 一空二實三者空實 |
| 405 | 22 | 實 | shí | effect; result | 一空二實三者空實 |
| 406 | 22 | 實 | shí | an honest person | 一空二實三者空實 |
| 407 | 22 | 實 | shí | to fill | 一空二實三者空實 |
| 408 | 22 | 實 | shí | complete | 一空二實三者空實 |
| 409 | 22 | 實 | shí | to strengthen | 一空二實三者空實 |
| 410 | 22 | 實 | shí | to practice | 一空二實三者空實 |
| 411 | 22 | 實 | shí | namely | 一空二實三者空實 |
| 412 | 22 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 一空二實三者空實 |
| 413 | 22 | 實 | shí | full; at capacity | 一空二實三者空實 |
| 414 | 22 | 實 | shí | supplies; goods | 一空二實三者空實 |
| 415 | 22 | 實 | shí | Shichen | 一空二實三者空實 |
| 416 | 22 | 實 | shí | Real | 一空二實三者空實 |
| 417 | 22 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 一空二實三者空實 |
| 418 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 三理元遍 |
| 419 | 21 | 理 | lǐ | to manage | 三理元遍 |
| 420 | 21 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 三理元遍 |
| 421 | 21 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 三理元遍 |
| 422 | 21 | 理 | lǐ | a natural science | 三理元遍 |
| 423 | 21 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 三理元遍 |
| 424 | 21 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 三理元遍 |
| 425 | 21 | 理 | lǐ | a judge | 三理元遍 |
| 426 | 21 | 理 | lǐ | li; moral principle | 三理元遍 |
| 427 | 21 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 三理元遍 |
| 428 | 21 | 理 | lǐ | grain; texture | 三理元遍 |
| 429 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 三理元遍 |
| 430 | 21 | 理 | lǐ | principle; naya | 三理元遍 |
| 431 | 21 | 見 | jiàn | to see | 令一切處悉見遮那佛性之指 |
| 432 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 令一切處悉見遮那佛性之指 |
| 433 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 令一切處悉見遮那佛性之指 |
| 434 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 令一切處悉見遮那佛性之指 |
| 435 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 令一切處悉見遮那佛性之指 |
| 436 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 令一切處悉見遮那佛性之指 |
| 437 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 令一切處悉見遮那佛性之指 |
| 438 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 令一切處悉見遮那佛性之指 |
| 439 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 令一切處悉見遮那佛性之指 |
| 440 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 令一切處悉見遮那佛性之指 |
| 441 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 令一切處悉見遮那佛性之指 |
| 442 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 令一切處悉見遮那佛性之指 |
| 443 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 令一切處悉見遮那佛性之指 |
| 444 | 21 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 故云非內外等及云如空 |
| 445 | 21 | 空 | kòng | free time | 故云非內外等及云如空 |
| 446 | 21 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 故云非內外等及云如空 |
| 447 | 21 | 空 | kōng | the sky; the air | 故云非內外等及云如空 |
| 448 | 21 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 故云非內外等及云如空 |
| 449 | 21 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 故云非內外等及云如空 |
| 450 | 21 | 空 | kòng | empty space | 故云非內外等及云如空 |
| 451 | 21 | 空 | kōng | without substance | 故云非內外等及云如空 |
| 452 | 21 | 空 | kōng | to not have | 故云非內外等及云如空 |
| 453 | 21 | 空 | kòng | opportunity; chance | 故云非內外等及云如空 |
| 454 | 21 | 空 | kōng | vast and high | 故云非內外等及云如空 |
| 455 | 21 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 故云非內外等及云如空 |
| 456 | 21 | 空 | kòng | blank | 故云非內外等及云如空 |
| 457 | 21 | 空 | kòng | expansive | 故云非內外等及云如空 |
| 458 | 21 | 空 | kòng | lacking | 故云非內外等及云如空 |
| 459 | 21 | 空 | kōng | plain; nothing else | 故云非內外等及云如空 |
| 460 | 21 | 空 | kōng | Emptiness | 故云非內外等及云如空 |
| 461 | 21 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 故云非內外等及云如空 |
| 462 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 今文分而又分賓主問答 |
| 463 | 20 | 虛空 | xūkōng | empty space | 經文亦以虛空 |
| 464 | 20 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 經文亦以虛空 |
| 465 | 20 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 經文亦以虛空 |
| 466 | 20 | 虛空 | xūkōng | Void | 經文亦以虛空 |
| 467 | 20 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 經文亦以虛空 |
| 468 | 20 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 經文亦以虛空 |
| 469 | 20 | 及 | jí | to reach | 故云非內外等及云如空 |
| 470 | 20 | 及 | jí | to attain | 故云非內外等及云如空 |
| 471 | 20 | 及 | jí | to understand | 故云非內外等及云如空 |
| 472 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 故云非內外等及云如空 |
| 473 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 故云非內外等及云如空 |
| 474 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 故云非內外等及云如空 |
| 475 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 故云非內外等及云如空 |
| 476 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 思之思之未已 |
| 477 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 思之思之未已 |
| 478 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 思之思之未已 |
| 479 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 思之思之未已 |
| 480 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 思之思之未已 |
| 481 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 思之思之未已 |
| 482 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 起自關內憑小山瑤 |
| 483 | 19 | 自 | zì | Zi | 起自關內憑小山瑤 |
| 484 | 19 | 自 | zì | a nose | 起自關內憑小山瑤 |
| 485 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 起自關內憑小山瑤 |
| 486 | 19 | 自 | zì | origin | 起自關內憑小山瑤 |
| 487 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 起自關內憑小山瑤 |
| 488 | 19 | 自 | zì | to be | 起自關內憑小山瑤 |
| 489 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 起自關內憑小山瑤 |
| 490 | 18 | 本 | běn | to be one's own | 教實說本有三種 |
| 491 | 18 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 教實說本有三種 |
| 492 | 18 | 本 | běn | the roots of a plant | 教實說本有三種 |
| 493 | 18 | 本 | běn | capital | 教實說本有三種 |
| 494 | 18 | 本 | běn | main; central; primary | 教實說本有三種 |
| 495 | 18 | 本 | běn | according to | 教實說本有三種 |
| 496 | 18 | 本 | běn | a version; an edition | 教實說本有三種 |
| 497 | 18 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 教實說本有三種 |
| 498 | 18 | 本 | běn | a book | 教實說本有三種 |
| 499 | 18 | 本 | běn | trunk of a tree | 教實說本有三種 |
| 500 | 18 | 本 | běn | to investigate the root of | 教實說本有三種 |
Frequencies of all Words
Top 1220
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 136 | 之 | zhī | him; her; them; that | 或曰猶牧女之添水 |
| 2 | 136 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 或曰猶牧女之添水 |
| 3 | 136 | 之 | zhī | to go | 或曰猶牧女之添水 |
| 4 | 136 | 之 | zhī | this; that | 或曰猶牧女之添水 |
| 5 | 136 | 之 | zhī | genetive marker | 或曰猶牧女之添水 |
| 6 | 136 | 之 | zhī | it | 或曰猶牧女之添水 |
| 7 | 136 | 之 | zhī | in; in regards to | 或曰猶牧女之添水 |
| 8 | 136 | 之 | zhī | all | 或曰猶牧女之添水 |
| 9 | 136 | 之 | zhī | and | 或曰猶牧女之添水 |
| 10 | 136 | 之 | zhī | however | 或曰猶牧女之添水 |
| 11 | 136 | 之 | zhī | if | 或曰猶牧女之添水 |
| 12 | 136 | 之 | zhī | then | 或曰猶牧女之添水 |
| 13 | 136 | 之 | zhī | to arrive; to go | 或曰猶牧女之添水 |
| 14 | 136 | 之 | zhī | is | 或曰猶牧女之添水 |
| 15 | 136 | 之 | zhī | to use | 或曰猶牧女之添水 |
| 16 | 136 | 之 | zhī | Zhi | 或曰猶牧女之添水 |
| 17 | 136 | 之 | zhī | winding | 或曰猶牧女之添水 |
| 18 | 102 | 耶 | yé | final interogative | 豈仍乳而已耶 |
| 19 | 102 | 耶 | yē | ye | 豈仍乳而已耶 |
| 20 | 102 | 耶 | yé | ya | 豈仍乳而已耶 |
| 21 | 83 | 云 | yún | cloud | 不覺寱云無情有 |
| 22 | 83 | 云 | yún | Yunnan | 不覺寱云無情有 |
| 23 | 83 | 云 | yún | Yun | 不覺寱云無情有 |
| 24 | 83 | 云 | yún | to say | 不覺寱云無情有 |
| 25 | 83 | 云 | yún | to have | 不覺寱云無情有 |
| 26 | 83 | 云 | yún | a particle with no meaning | 不覺寱云無情有 |
| 27 | 83 | 云 | yún | in this way | 不覺寱云無情有 |
| 28 | 83 | 云 | yún | cloud; megha | 不覺寱云無情有 |
| 29 | 83 | 云 | yún | to say; iti | 不覺寱云無情有 |
| 30 | 82 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 積有歲年 |
| 31 | 82 | 有 | yǒu | to have; to possess | 積有歲年 |
| 32 | 82 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 積有歲年 |
| 33 | 82 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 積有歲年 |
| 34 | 82 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 積有歲年 |
| 35 | 82 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 積有歲年 |
| 36 | 82 | 有 | yǒu | used to compare two things | 積有歲年 |
| 37 | 82 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 積有歲年 |
| 38 | 82 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 積有歲年 |
| 39 | 82 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 積有歲年 |
| 40 | 82 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 積有歲年 |
| 41 | 82 | 有 | yǒu | abundant | 積有歲年 |
| 42 | 82 | 有 | yǒu | purposeful | 積有歲年 |
| 43 | 82 | 有 | yǒu | You | 積有歲年 |
| 44 | 82 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 積有歲年 |
| 45 | 82 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 積有歲年 |
| 46 | 81 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故使同於常人疑之 |
| 47 | 81 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故使同於常人疑之 |
| 48 | 81 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故使同於常人疑之 |
| 49 | 81 | 故 | gù | to die | 故使同於常人疑之 |
| 50 | 81 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故使同於常人疑之 |
| 51 | 81 | 故 | gù | original | 故使同於常人疑之 |
| 52 | 81 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故使同於常人疑之 |
| 53 | 81 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故使同於常人疑之 |
| 54 | 81 | 故 | gù | something in the past | 故使同於常人疑之 |
| 55 | 81 | 故 | gù | deceased; dead | 故使同於常人疑之 |
| 56 | 81 | 故 | gù | still; yet | 故使同於常人疑之 |
| 57 | 81 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故使同於常人疑之 |
| 58 | 73 | 問 | wèn | to ask | 次迦葉問云 |
| 59 | 73 | 問 | wèn | to inquire after | 次迦葉問云 |
| 60 | 73 | 問 | wèn | to interrogate | 次迦葉問云 |
| 61 | 73 | 問 | wèn | to hold responsible | 次迦葉問云 |
| 62 | 73 | 問 | wèn | to request something | 次迦葉問云 |
| 63 | 73 | 問 | wèn | to rebuke | 次迦葉問云 |
| 64 | 73 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 次迦葉問云 |
| 65 | 73 | 問 | wèn | news | 次迦葉問云 |
| 66 | 73 | 問 | wèn | to propose marriage | 次迦葉問云 |
| 67 | 73 | 問 | wén | to inform | 次迦葉問云 |
| 68 | 73 | 問 | wèn | to research | 次迦葉問云 |
| 69 | 73 | 問 | wèn | Wen | 次迦葉問云 |
| 70 | 73 | 問 | wèn | to | 次迦葉問云 |
| 71 | 73 | 問 | wèn | a question | 次迦葉問云 |
| 72 | 73 | 問 | wèn | ask; prccha | 次迦葉問云 |
| 73 | 65 | 性 | xìng | gender | 性 |
| 74 | 65 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性 |
| 75 | 65 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
| 76 | 65 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性 |
| 77 | 65 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
| 78 | 65 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
| 79 | 65 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
| 80 | 65 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
| 81 | 65 | 性 | xìng | scope | 性 |
| 82 | 65 | 性 | xìng | nature | 性 |
| 83 | 61 | 為 | wèi | for; to | 恐不了之徒為苦行 |
| 84 | 61 | 為 | wèi | because of | 恐不了之徒為苦行 |
| 85 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 恐不了之徒為苦行 |
| 86 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 恐不了之徒為苦行 |
| 87 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 恐不了之徒為苦行 |
| 88 | 61 | 為 | wéi | to do | 恐不了之徒為苦行 |
| 89 | 61 | 為 | wèi | for | 恐不了之徒為苦行 |
| 90 | 61 | 為 | wèi | because of; for; to | 恐不了之徒為苦行 |
| 91 | 61 | 為 | wèi | to | 恐不了之徒為苦行 |
| 92 | 61 | 為 | wéi | in a passive construction | 恐不了之徒為苦行 |
| 93 | 61 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 恐不了之徒為苦行 |
| 94 | 61 | 為 | wéi | forming an adverb | 恐不了之徒為苦行 |
| 95 | 61 | 為 | wéi | to add emphasis | 恐不了之徒為苦行 |
| 96 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 恐不了之徒為苦行 |
| 97 | 61 | 為 | wéi | to govern | 恐不了之徒為苦行 |
| 98 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 恐不了之徒為苦行 |
| 99 | 58 | 不 | bù | not; no | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 100 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 101 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 102 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 103 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 104 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 105 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 106 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 107 | 58 | 不 | bù | no; na | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 108 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 109 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 110 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 111 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 112 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 113 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 114 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛乃以果地無礙而答迦 |
| 115 | 56 | 無 | wú | no | 引文釋義略無混亂 |
| 116 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 引文釋義略無混亂 |
| 117 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 引文釋義略無混亂 |
| 118 | 56 | 無 | wú | has not yet | 引文釋義略無混亂 |
| 119 | 56 | 無 | mó | mo | 引文釋義略無混亂 |
| 120 | 56 | 無 | wú | do not | 引文釋義略無混亂 |
| 121 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 引文釋義略無混亂 |
| 122 | 56 | 無 | wú | regardless of | 引文釋義略無混亂 |
| 123 | 56 | 無 | wú | to not have | 引文釋義略無混亂 |
| 124 | 56 | 無 | wú | um | 引文釋義略無混亂 |
| 125 | 56 | 無 | wú | Wu | 引文釋義略無混亂 |
| 126 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 引文釋義略無混亂 |
| 127 | 56 | 無 | wú | not; non- | 引文釋義略無混亂 |
| 128 | 56 | 無 | mó | mo | 引文釋義略無混亂 |
| 129 | 52 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 余復以佛性周 |
| 130 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 余復以佛性周 |
| 131 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 余復以佛性周 |
| 132 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 余復以佛性周 |
| 133 | 51 | 以 | yǐ | according to | 余復以佛性周 |
| 134 | 51 | 以 | yǐ | because of | 余復以佛性周 |
| 135 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 余復以佛性周 |
| 136 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 余復以佛性周 |
| 137 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 余復以佛性周 |
| 138 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 余復以佛性周 |
| 139 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 余復以佛性周 |
| 140 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 余復以佛性周 |
| 141 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 余復以佛性周 |
| 142 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 余復以佛性周 |
| 143 | 51 | 以 | yǐ | very | 余復以佛性周 |
| 144 | 51 | 以 | yǐ | already | 余復以佛性周 |
| 145 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 余復以佛性周 |
| 146 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 余復以佛性周 |
| 147 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 余復以佛性周 |
| 148 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 余復以佛性周 |
| 149 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 余復以佛性周 |
| 150 | 51 | 曰 | yuē | to speak; to say | 或曰猶牧女之添水 |
| 151 | 51 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 或曰猶牧女之添水 |
| 152 | 51 | 曰 | yuē | to be called | 或曰猶牧女之添水 |
| 153 | 51 | 曰 | yuē | particle without meaning | 或曰猶牧女之添水 |
| 154 | 51 | 曰 | yuē | said; ukta | 或曰猶牧女之添水 |
| 155 | 50 | 遍 | biàn | turn; one time | 遍三千具攝而分 |
| 156 | 50 | 遍 | biàn | all; complete | 遍三千具攝而分 |
| 157 | 50 | 遍 | biàn | everywhere; common | 遍三千具攝而分 |
| 158 | 50 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍三千具攝而分 |
| 159 | 50 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍三千具攝而分 |
| 160 | 50 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍三千具攝而分 |
| 161 | 50 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍三千具攝而分 |
| 162 | 50 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍三千具攝而分 |
| 163 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若云無情即不應云有性 |
| 164 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若云無情即不應云有性 |
| 165 | 47 | 若 | ruò | if | 若云無情即不應云有性 |
| 166 | 47 | 若 | ruò | you | 若云無情即不應云有性 |
| 167 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若云無情即不應云有性 |
| 168 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若云無情即不應云有性 |
| 169 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若云無情即不應云有性 |
| 170 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若云無情即不應云有性 |
| 171 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若云無情即不應云有性 |
| 172 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若云無情即不應云有性 |
| 173 | 47 | 若 | ruò | thus | 若云無情即不應云有性 |
| 174 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若云無情即不應云有性 |
| 175 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若云無情即不應云有性 |
| 176 | 47 | 若 | ruò | only then | 若云無情即不應云有性 |
| 177 | 47 | 若 | rě | ja | 若云無情即不應云有性 |
| 178 | 47 | 若 | rě | jñā | 若云無情即不應云有性 |
| 179 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若云無情即不應云有性 |
| 180 | 46 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 觀者恕之 |
| 181 | 46 | 者 | zhě | that | 觀者恕之 |
| 182 | 46 | 者 | zhě | nominalizing function word | 觀者恕之 |
| 183 | 46 | 者 | zhě | used to mark a definition | 觀者恕之 |
| 184 | 46 | 者 | zhě | used to mark a pause | 觀者恕之 |
| 185 | 46 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 觀者恕之 |
| 186 | 46 | 者 | zhuó | according to | 觀者恕之 |
| 187 | 46 | 者 | zhě | ca | 觀者恕之 |
| 188 | 44 | 無情 | wúqíng | heartless; without emotion | 不覺寱云無情有 |
| 189 | 44 | 無情 | wúqíng | ruthless; merciless | 不覺寱云無情有 |
| 190 | 44 | 無情 | wúqíng | indifferent | 不覺寱云無情有 |
| 191 | 44 | 無情 | wúqíng | Insentient | 不覺寱云無情有 |
| 192 | 44 | 無情 | wúqíng | non-sentient object | 不覺寱云無情有 |
| 193 | 44 | 無情 | wúqíng | relating to non-sentient beings | 不覺寱云無情有 |
| 194 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 怳焉如睡 |
| 195 | 43 | 如 | rú | if | 怳焉如睡 |
| 196 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 怳焉如睡 |
| 197 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 怳焉如睡 |
| 198 | 43 | 如 | rú | this | 怳焉如睡 |
| 199 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 怳焉如睡 |
| 200 | 43 | 如 | rú | to go to | 怳焉如睡 |
| 201 | 43 | 如 | rú | to meet | 怳焉如睡 |
| 202 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 怳焉如睡 |
| 203 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 怳焉如睡 |
| 204 | 43 | 如 | rú | and | 怳焉如睡 |
| 205 | 43 | 如 | rú | or | 怳焉如睡 |
| 206 | 43 | 如 | rú | but | 怳焉如睡 |
| 207 | 43 | 如 | rú | then | 怳焉如睡 |
| 208 | 43 | 如 | rú | naturally | 怳焉如睡 |
| 209 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 怳焉如睡 |
| 210 | 43 | 如 | rú | you | 怳焉如睡 |
| 211 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 怳焉如睡 |
| 212 | 43 | 如 | rú | in; at | 怳焉如睡 |
| 213 | 43 | 如 | rú | Ru | 怳焉如睡 |
| 214 | 43 | 如 | rú | Thus | 怳焉如睡 |
| 215 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 怳焉如睡 |
| 216 | 43 | 如 | rú | like; iva | 怳焉如睡 |
| 217 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 怳焉如睡 |
| 218 | 43 | 亦 | yì | also; too | 雖短脛亦可以厲法流 |
| 219 | 43 | 亦 | yì | but | 雖短脛亦可以厲法流 |
| 220 | 43 | 亦 | yì | this; he; she | 雖短脛亦可以厲法流 |
| 221 | 43 | 亦 | yì | although; even though | 雖短脛亦可以厲法流 |
| 222 | 43 | 亦 | yì | already | 雖短脛亦可以厲法流 |
| 223 | 43 | 亦 | yì | particle with no meaning | 雖短脛亦可以厲法流 |
| 224 | 43 | 亦 | yì | Yi | 雖短脛亦可以厲法流 |
| 225 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 使後代好引此文證佛性 |
| 226 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 使後代好引此文證佛性 |
| 227 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 使後代好引此文證佛性 |
| 228 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 使後代好引此文證佛性 |
| 229 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 使後代好引此文證佛性 |
| 230 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 今立眾生正因體遍 |
| 231 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 今立眾生正因體遍 |
| 232 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 今立眾生正因體遍 |
| 233 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 今立眾生正因體遍 |
| 234 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 235 | 38 | 是 | shì | is exactly | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 236 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 237 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 238 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 239 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 240 | 38 | 是 | shì | true | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 241 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 242 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 243 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 244 | 38 | 是 | shì | Shi | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 245 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 246 | 38 | 是 | shì | this; idam | 以權智斷果果上緣了悉皆是有 |
| 247 | 37 | 子 | zǐ | child; son | 以子不閑 |
| 248 | 37 | 子 | zǐ | egg; newborn | 以子不閑 |
| 249 | 37 | 子 | zǐ | first earthly branch | 以子不閑 |
| 250 | 37 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 以子不閑 |
| 251 | 37 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 以子不閑 |
| 252 | 37 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 以子不閑 |
| 253 | 37 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 以子不閑 |
| 254 | 37 | 子 | zǐ | master | 以子不閑 |
| 255 | 37 | 子 | zǐ | viscount | 以子不閑 |
| 256 | 37 | 子 | zi | you; your honor | 以子不閑 |
| 257 | 37 | 子 | zǐ | masters | 以子不閑 |
| 258 | 37 | 子 | zǐ | person | 以子不閑 |
| 259 | 37 | 子 | zǐ | young | 以子不閑 |
| 260 | 37 | 子 | zǐ | seed | 以子不閑 |
| 261 | 37 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 以子不閑 |
| 262 | 37 | 子 | zǐ | a copper coin | 以子不閑 |
| 263 | 37 | 子 | zǐ | bundle | 以子不閑 |
| 264 | 37 | 子 | zǐ | female dragonfly | 以子不閑 |
| 265 | 37 | 子 | zǐ | constituent | 以子不閑 |
| 266 | 37 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 以子不閑 |
| 267 | 37 | 子 | zǐ | dear | 以子不閑 |
| 268 | 37 | 子 | zǐ | little one | 以子不閑 |
| 269 | 37 | 子 | zǐ | son; putra | 以子不閑 |
| 270 | 37 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 以子不閑 |
| 271 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 故云非內外等及云如空 |
| 272 | 36 | 等 | děng | to wait | 故云非內外等及云如空 |
| 273 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 故云非內外等及云如空 |
| 274 | 36 | 等 | děng | plural | 故云非內外等及云如空 |
| 275 | 36 | 等 | děng | to be equal | 故云非內外等及云如空 |
| 276 | 36 | 等 | děng | degree; level | 故云非內外等及云如空 |
| 277 | 36 | 等 | děng | to compare | 故云非內外等及云如空 |
| 278 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 故云非內外等及云如空 |
| 279 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 行之所期 |
| 280 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 行之所期 |
| 281 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 行之所期 |
| 282 | 36 | 所 | suǒ | it | 行之所期 |
| 283 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 行之所期 |
| 284 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 行之所期 |
| 285 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 行之所期 |
| 286 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 行之所期 |
| 287 | 36 | 所 | suǒ | that which | 行之所期 |
| 288 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 行之所期 |
| 289 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 行之所期 |
| 290 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 行之所期 |
| 291 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 行之所期 |
| 292 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 行之所期 |
| 293 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 仁何獨言無情有耶 |
| 294 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 仁何獨言無情有耶 |
| 295 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 仁何獨言無情有耶 |
| 296 | 36 | 言 | yán | a particle with no meaning | 仁何獨言無情有耶 |
| 297 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 仁何獨言無情有耶 |
| 298 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 仁何獨言無情有耶 |
| 299 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 仁何獨言無情有耶 |
| 300 | 36 | 言 | yán | to regard as | 仁何獨言無情有耶 |
| 301 | 36 | 言 | yán | to act as | 仁何獨言無情有耶 |
| 302 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 仁何獨言無情有耶 |
| 303 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 仁何獨言無情有耶 |
| 304 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 不名有 |
| 305 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不名有 |
| 306 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不名有 |
| 307 | 34 | 名 | míng | rank; position | 不名有 |
| 308 | 34 | 名 | míng | an excuse | 不名有 |
| 309 | 34 | 名 | míng | life | 不名有 |
| 310 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 不名有 |
| 311 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 不名有 |
| 312 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不名有 |
| 313 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 不名有 |
| 314 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 不名有 |
| 315 | 34 | 名 | míng | moral | 不名有 |
| 316 | 34 | 名 | míng | name; naman | 不名有 |
| 317 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不名有 |
| 318 | 34 | 非 | fēi | not; non-; un- | 將非 |
| 319 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 將非 |
| 320 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 將非 |
| 321 | 34 | 非 | fēi | different | 將非 |
| 322 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 將非 |
| 323 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 將非 |
| 324 | 34 | 非 | fēi | Africa | 將非 |
| 325 | 34 | 非 | fēi | to slander | 將非 |
| 326 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 將非 |
| 327 | 34 | 非 | fēi | must | 將非 |
| 328 | 34 | 非 | fēi | an error | 將非 |
| 329 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 將非 |
| 330 | 34 | 非 | fēi | evil | 將非 |
| 331 | 34 | 非 | fēi | besides; except; unless | 將非 |
| 332 | 34 | 非 | fēi | not | 將非 |
| 333 | 33 | 余 | yú | extra; surplus | 余復以佛性周 |
| 334 | 33 | 余 | yú | odd; surplus over a round number | 余復以佛性周 |
| 335 | 33 | 余 | yú | I | 余復以佛性周 |
| 336 | 33 | 余 | yú | to remain | 余復以佛性周 |
| 337 | 33 | 余 | yú | relating to the time after an event | 余復以佛性周 |
| 338 | 33 | 余 | yú | other | 余復以佛性周 |
| 339 | 33 | 余 | yú | additional; complementary | 余復以佛性周 |
| 340 | 33 | 余 | yú | remaining | 余復以佛性周 |
| 341 | 33 | 余 | yú | incomplete | 余復以佛性周 |
| 342 | 33 | 余 | yú | Yu | 余復以佛性周 |
| 343 | 33 | 余 | yú | other; anya | 余復以佛性周 |
| 344 | 32 | 何 | hé | what; where; which | 仁何獨言無情有耶 |
| 345 | 32 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 仁何獨言無情有耶 |
| 346 | 32 | 何 | hé | who | 仁何獨言無情有耶 |
| 347 | 32 | 何 | hé | what | 仁何獨言無情有耶 |
| 348 | 32 | 何 | hé | why | 仁何獨言無情有耶 |
| 349 | 32 | 何 | hé | how | 仁何獨言無情有耶 |
| 350 | 32 | 何 | hé | how much | 仁何獨言無情有耶 |
| 351 | 32 | 何 | hé | He | 仁何獨言無情有耶 |
| 352 | 32 | 何 | hé | what; kim | 仁何獨言無情有耶 |
| 353 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 遍三千具攝而分 |
| 354 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 遍三千具攝而分 |
| 355 | 32 | 而 | ér | you | 遍三千具攝而分 |
| 356 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 遍三千具攝而分 |
| 357 | 32 | 而 | ér | right away; then | 遍三千具攝而分 |
| 358 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 遍三千具攝而分 |
| 359 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 遍三千具攝而分 |
| 360 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 遍三千具攝而分 |
| 361 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 遍三千具攝而分 |
| 362 | 32 | 而 | ér | so as to | 遍三千具攝而分 |
| 363 | 32 | 而 | ér | only then | 遍三千具攝而分 |
| 364 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 遍三千具攝而分 |
| 365 | 32 | 而 | néng | can; able | 遍三千具攝而分 |
| 366 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 遍三千具攝而分 |
| 367 | 32 | 而 | ér | me | 遍三千具攝而分 |
| 368 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 遍三千具攝而分 |
| 369 | 32 | 而 | ér | possessive | 遍三千具攝而分 |
| 370 | 32 | 而 | ér | and; ca | 遍三千具攝而分 |
| 371 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 昧小乘由心 |
| 372 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 昧小乘由心 |
| 373 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 昧小乘由心 |
| 374 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 昧小乘由心 |
| 375 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 昧小乘由心 |
| 376 | 31 | 心 | xīn | heart | 昧小乘由心 |
| 377 | 31 | 心 | xīn | emotion | 昧小乘由心 |
| 378 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 昧小乘由心 |
| 379 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 昧小乘由心 |
| 380 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 昧小乘由心 |
| 381 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 昧小乘由心 |
| 382 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 昧小乘由心 |
| 383 | 31 | 唯 | wěi | yes | 文不許唯內專外 |
| 384 | 31 | 唯 | wéi | only; alone | 文不許唯內專外 |
| 385 | 31 | 唯 | wěi | yea | 文不許唯內專外 |
| 386 | 31 | 唯 | wěi | obediently | 文不許唯內專外 |
| 387 | 31 | 唯 | wěi | hopefully | 文不許唯內專外 |
| 388 | 31 | 唯 | wéi | repeatedly | 文不許唯內專外 |
| 389 | 31 | 唯 | wéi | still | 文不許唯內專外 |
| 390 | 31 | 唯 | wěi | hopefully | 文不許唯內專外 |
| 391 | 31 | 唯 | wěi | and | 文不許唯內專外 |
| 392 | 31 | 唯 | wěi | then | 文不許唯內專外 |
| 393 | 31 | 唯 | wěi | even if | 文不許唯內專外 |
| 394 | 31 | 唯 | wěi | because | 文不許唯內專外 |
| 395 | 31 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 文不許唯內專外 |
| 396 | 31 | 唯 | wěi | only; eva | 文不許唯內專外 |
| 397 | 30 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 造 |
| 398 | 30 | 造 | zào | to arrive; to go | 造 |
| 399 | 30 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 造 |
| 400 | 30 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 造 |
| 401 | 30 | 造 | zào | to attain; to achieve | 造 |
| 402 | 30 | 造 | zào | an achievement | 造 |
| 403 | 30 | 造 | zào | a crop | 造 |
| 404 | 30 | 造 | zào | a time; an age | 造 |
| 405 | 30 | 造 | zào | fortune; destiny | 造 |
| 406 | 30 | 造 | zào | suddenly | 造 |
| 407 | 30 | 造 | zào | to educate; to train | 造 |
| 408 | 30 | 造 | zào | to invent | 造 |
| 409 | 30 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 造 |
| 410 | 30 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 造 |
| 411 | 30 | 造 | zào | indifferently; negligently | 造 |
| 412 | 30 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 造 |
| 413 | 30 | 造 | zào | imaginary | 造 |
| 414 | 30 | 造 | zào | to found; to initiate | 造 |
| 415 | 30 | 造 | zào | to contain | 造 |
| 416 | 30 | 造 | zào | made; kṛta | 造 |
| 417 | 30 | 三 | sān | three | 經文寄方便教說三對治 |
| 418 | 30 | 三 | sān | third | 經文寄方便教說三對治 |
| 419 | 30 | 三 | sān | more than two | 經文寄方便教說三對治 |
| 420 | 30 | 三 | sān | very few | 經文寄方便教說三對治 |
| 421 | 30 | 三 | sān | repeatedly | 經文寄方便教說三對治 |
| 422 | 30 | 三 | sān | San | 經文寄方便教說三對治 |
| 423 | 30 | 三 | sān | three; tri | 經文寄方便教說三對治 |
| 424 | 30 | 三 | sān | sa | 經文寄方便教說三對治 |
| 425 | 30 | 三 | sān | three kinds; trividha | 經文寄方便教說三對治 |
| 426 | 30 | 一 | yī | one | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 427 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 428 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 429 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 430 | 30 | 一 | yì | whole; all | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 431 | 30 | 一 | yī | first | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 432 | 30 | 一 | yī | the same | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 433 | 30 | 一 | yī | each | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 434 | 30 | 一 | yī | certain | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 435 | 30 | 一 | yī | throughout | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 436 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 437 | 30 | 一 | yī | sole; single | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 438 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 439 | 30 | 一 | yī | Yi | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 440 | 30 | 一 | yī | other | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 441 | 30 | 一 | yī | to unify | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 442 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 443 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 444 | 30 | 一 | yī | or | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 445 | 30 | 一 | yī | one; eka | 仍於睡夢忽見一人云 |
| 446 | 29 | 於 | yú | in; at | 澆漓於乳味乎 |
| 447 | 29 | 於 | yú | in; at | 澆漓於乳味乎 |
| 448 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 澆漓於乳味乎 |
| 449 | 29 | 於 | yú | to go; to | 澆漓於乳味乎 |
| 450 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 澆漓於乳味乎 |
| 451 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 澆漓於乳味乎 |
| 452 | 29 | 於 | yú | from | 澆漓於乳味乎 |
| 453 | 29 | 於 | yú | give | 澆漓於乳味乎 |
| 454 | 29 | 於 | yú | oppposing | 澆漓於乳味乎 |
| 455 | 29 | 於 | yú | and | 澆漓於乳味乎 |
| 456 | 29 | 於 | yú | compared to | 澆漓於乳味乎 |
| 457 | 29 | 於 | yú | by | 澆漓於乳味乎 |
| 458 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 澆漓於乳味乎 |
| 459 | 29 | 於 | yú | for | 澆漓於乳味乎 |
| 460 | 29 | 於 | yú | Yu | 澆漓於乳味乎 |
| 461 | 29 | 於 | wū | a crow | 澆漓於乳味乎 |
| 462 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 澆漓於乳味乎 |
| 463 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 澆漓於乳味乎 |
| 464 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 若云無情即不應云有性 |
| 465 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若云無情即不應云有性 |
| 466 | 29 | 即 | jí | at that time | 若云無情即不應云有性 |
| 467 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若云無情即不應云有性 |
| 468 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 若云無情即不應云有性 |
| 469 | 29 | 即 | jí | if; but | 若云無情即不應云有性 |
| 470 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若云無情即不應云有性 |
| 471 | 29 | 即 | jí | then; following | 若云無情即不應云有性 |
| 472 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 若云無情即不應云有性 |
| 473 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 474 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 475 | 28 | 身 | shēn | measure word for clothes | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 476 | 28 | 身 | shēn | self | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 477 | 28 | 身 | shēn | life | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 478 | 28 | 身 | shēn | an object | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 479 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 480 | 28 | 身 | shēn | personally | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 481 | 28 | 身 | shēn | moral character | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 482 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 483 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 484 | 28 | 身 | juān | India | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 485 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 毘盧身土不逾下凡之一念 |
| 486 | 28 | 中 | zhōng | middle | 何異器中 |
| 487 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 何異器中 |
| 488 | 28 | 中 | zhōng | China | 何異器中 |
| 489 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 何異器中 |
| 490 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 何異器中 |
| 491 | 28 | 中 | zhōng | midday | 何異器中 |
| 492 | 28 | 中 | zhōng | inside | 何異器中 |
| 493 | 28 | 中 | zhōng | during | 何異器中 |
| 494 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 何異器中 |
| 495 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 何異器中 |
| 496 | 28 | 中 | zhōng | half | 何異器中 |
| 497 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 何異器中 |
| 498 | 28 | 中 | zhōng | while | 何異器中 |
| 499 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 何異器中 |
| 500 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 何異器中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 耶 | yé | ya | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 问 | 問 | wèn | ask; prccha |
| 性 | xìng | nature | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 不 | bù | no; na | |
| 佛 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝渚 | 寶渚 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 金刚錍 | 金剛錍 | 106 | Jingang Pai (The Diamond Cutter) |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃部 | 110 | Nirvāṇa Section | |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 宋云 | 宋雲 | 115 | Song Yun |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 子思 | 122 | Zi Si |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八教 | 98 | eight teachings | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 般若 | 98 |
|
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教行 | 106 |
|
|
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 界分 | 106 | a region; a realm | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 九界 | 106 | the nine realms | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 理具 | 108 | inherent things | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 内方 | 內方 | 110 | to protect |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 融通 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 四弘誓 | 115 | four great vows | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四微 | 115 | four objects of the senses | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法 | 116 |
|
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 网明 | 網明 | 119 |
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一体三宝 | 一體三寶 | 121 | one body, three treasures |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 永劫 | 121 | eternity | |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 约部 | 約部 | 121 | according to their school |
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 章疏 | 122 | documents | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自语相违 | 自語相違 | 122 | contradicting one's own words |
| 自性 | 122 |
|