Glossary and Vocabulary for Fo Zu Lidai Tong Zai 佛祖歷代通載, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 99 | 曰 | yuē | to speak; to say | 王驚嘆曰 |
| 2 | 99 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 王驚嘆曰 |
| 3 | 99 | 曰 | yuē | to be called | 王驚嘆曰 |
| 4 | 99 | 曰 | yuē | said; ukta | 王驚嘆曰 |
| 5 | 89 | 年 | nián | year | 治五十一年 |
| 6 | 89 | 年 | nián | New Year festival | 治五十一年 |
| 7 | 89 | 年 | nián | age | 治五十一年 |
| 8 | 89 | 年 | nián | life span; life expectancy | 治五十一年 |
| 9 | 89 | 年 | nián | an era; a period | 治五十一年 |
| 10 | 89 | 年 | nián | a date | 治五十一年 |
| 11 | 89 | 年 | nián | time; years | 治五十一年 |
| 12 | 89 | 年 | nián | harvest | 治五十一年 |
| 13 | 89 | 年 | nián | annual; every year | 治五十一年 |
| 14 | 89 | 年 | nián | year; varṣa | 治五十一年 |
| 15 | 75 | 之 | zhī | to go | 十二大人之相 |
| 16 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十二大人之相 |
| 17 | 75 | 之 | zhī | is | 十二大人之相 |
| 18 | 75 | 之 | zhī | to use | 十二大人之相 |
| 19 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 十二大人之相 |
| 20 | 75 | 之 | zhī | winding | 十二大人之相 |
| 21 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 案地乘雲而下 |
| 22 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 案地乘雲而下 |
| 23 | 69 | 而 | néng | can; able | 案地乘雲而下 |
| 24 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 案地乘雲而下 |
| 25 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 案地乘雲而下 |
| 26 | 61 | 王 | wáng | Wang | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 27 | 61 | 王 | wáng | a king | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 28 | 61 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 29 | 61 | 王 | wàng | to be king; to rule | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 30 | 61 | 王 | wáng | a prince; a duke | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 31 | 61 | 王 | wáng | grand; great | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 32 | 61 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 33 | 61 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 34 | 61 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 35 | 61 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 36 | 61 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 37 | 58 | 也 | yě | ya | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 38 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 會諸文而為二說 |
| 39 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 會諸文而為二說 |
| 40 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 會諸文而為二說 |
| 41 | 52 | 為 | wéi | to do | 會諸文而為二說 |
| 42 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 會諸文而為二說 |
| 43 | 52 | 為 | wéi | to govern | 會諸文而為二說 |
| 44 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 會諸文而為二說 |
| 45 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝往震旦廣利人天 |
| 46 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝往震旦廣利人天 |
| 47 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 具如般若等說 |
| 48 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 具如般若等說 |
| 49 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 具如般若等說 |
| 50 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 具如般若等說 |
| 51 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 具如般若等說 |
| 52 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 具如般若等說 |
| 53 | 51 | 說 | shuō | allocution | 具如般若等說 |
| 54 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 具如般若等說 |
| 55 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 具如般若等說 |
| 56 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 具如般若等說 |
| 57 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 具如般若等說 |
| 58 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 具如般若等說 |
| 59 | 49 | 我 | wǒ | self | 我滅度千年以後 |
| 60 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我滅度千年以後 |
| 61 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我滅度千年以後 |
| 62 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我滅度千年以後 |
| 63 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我滅度千年以後 |
| 64 | 48 | 於 | yú | to go; to | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 65 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 66 | 48 | 於 | yú | Yu | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 67 | 48 | 於 | wū | a crow | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 68 | 42 | 子 | zǐ | child; son | 康王子 |
| 69 | 42 | 子 | zǐ | egg; newborn | 康王子 |
| 70 | 42 | 子 | zǐ | first earthly branch | 康王子 |
| 71 | 42 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 康王子 |
| 72 | 42 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 康王子 |
| 73 | 42 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 康王子 |
| 74 | 42 | 子 | zǐ | master | 康王子 |
| 75 | 42 | 子 | zǐ | viscount | 康王子 |
| 76 | 42 | 子 | zi | you; your honor | 康王子 |
| 77 | 42 | 子 | zǐ | masters | 康王子 |
| 78 | 42 | 子 | zǐ | person | 康王子 |
| 79 | 42 | 子 | zǐ | young | 康王子 |
| 80 | 42 | 子 | zǐ | seed | 康王子 |
| 81 | 42 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 康王子 |
| 82 | 42 | 子 | zǐ | a copper coin | 康王子 |
| 83 | 42 | 子 | zǐ | female dragonfly | 康王子 |
| 84 | 42 | 子 | zǐ | constituent | 康王子 |
| 85 | 42 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 康王子 |
| 86 | 42 | 子 | zǐ | dear | 康王子 |
| 87 | 42 | 子 | zǐ | little one | 康王子 |
| 88 | 42 | 子 | zǐ | son; putra | 康王子 |
| 89 | 42 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 康王子 |
| 90 | 42 | 者 | zhě | ca | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 91 | 40 | 乃 | nǎi | to be | 乃偃師之作始獻于王也 |
| 92 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 生時九龍 |
| 93 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 生時九龍 |
| 94 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 生時九龍 |
| 95 | 38 | 時 | shí | fashionable | 生時九龍 |
| 96 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 生時九龍 |
| 97 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 生時九龍 |
| 98 | 38 | 時 | shí | tense | 生時九龍 |
| 99 | 38 | 時 | shí | particular; special | 生時九龍 |
| 100 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 生時九龍 |
| 101 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 生時九龍 |
| 102 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 生時九龍 |
| 103 | 38 | 時 | shí | seasonal | 生時九龍 |
| 104 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 生時九龍 |
| 105 | 38 | 時 | shí | hour | 生時九龍 |
| 106 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 生時九龍 |
| 107 | 38 | 時 | shí | Shi | 生時九龍 |
| 108 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 生時九龍 |
| 109 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 生時九龍 |
| 110 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 生時九龍 |
| 111 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以手擲象城外 |
| 112 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 以手擲象城外 |
| 113 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 以手擲象城外 |
| 114 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 以手擲象城外 |
| 115 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 以手擲象城外 |
| 116 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 以手擲象城外 |
| 117 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以手擲象城外 |
| 118 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 以手擲象城外 |
| 119 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 以手擲象城外 |
| 120 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 以手擲象城外 |
| 121 | 36 | 傳 | chuán | to transmit | 并勅阿難副貳傳化 |
| 122 | 36 | 傳 | zhuàn | a biography | 并勅阿難副貳傳化 |
| 123 | 36 | 傳 | chuán | to teach | 并勅阿難副貳傳化 |
| 124 | 36 | 傳 | chuán | to summon | 并勅阿難副貳傳化 |
| 125 | 36 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 并勅阿難副貳傳化 |
| 126 | 36 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 并勅阿難副貳傳化 |
| 127 | 36 | 傳 | chuán | to express | 并勅阿難副貳傳化 |
| 128 | 36 | 傳 | chuán | to conduct | 并勅阿難副貳傳化 |
| 129 | 36 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 并勅阿難副貳傳化 |
| 130 | 36 | 傳 | zhuàn | a commentary | 并勅阿難副貳傳化 |
| 131 | 36 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 并勅阿難副貳傳化 |
| 132 | 35 | 一 | yī | one | 一 |
| 133 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 134 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 135 | 35 | 一 | yī | first | 一 |
| 136 | 35 | 一 | yī | the same | 一 |
| 137 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 138 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 139 | 35 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 140 | 35 | 一 | yī | other | 一 |
| 141 | 35 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 142 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 143 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 144 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 145 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 同說佛壽八十年也 |
| 146 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 同說佛壽八十年也 |
| 147 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 同說佛壽八十年也 |
| 148 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 同說佛壽八十年也 |
| 149 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 同說佛壽八十年也 |
| 150 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 同說佛壽八十年也 |
| 151 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 同說佛壽八十年也 |
| 152 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 153 | 33 | 即 | jí | at that time | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 154 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 155 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 156 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 157 | 33 | 二 | èr | two | 二 |
| 158 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 159 | 33 | 二 | èr | second | 二 |
| 160 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 161 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 162 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 163 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 164 | 33 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 二祖阿難 |
| 165 | 33 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 二祖阿難 |
| 166 | 33 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 二祖阿難 |
| 167 | 33 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 二祖阿難 |
| 168 | 33 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 二祖阿難 |
| 169 | 33 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 二祖阿難 |
| 170 | 33 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 二祖阿難 |
| 171 | 33 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 二祖阿難 |
| 172 | 33 | 祖 | zǔ | be familiar with | 二祖阿難 |
| 173 | 33 | 祖 | zǔ | Zu | 二祖阿難 |
| 174 | 33 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 二祖阿難 |
| 175 | 30 | 偈 | jì | a verse | 菩提流支引經偈云 |
| 176 | 30 | 偈 | jié | martial | 菩提流支引經偈云 |
| 177 | 30 | 偈 | jié | brave | 菩提流支引經偈云 |
| 178 | 30 | 偈 | jié | swift; hasty | 菩提流支引經偈云 |
| 179 | 30 | 偈 | jié | forceful | 菩提流支引經偈云 |
| 180 | 30 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 菩提流支引經偈云 |
| 181 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 今依六年苦行三十成道之教也 |
| 182 | 28 | 今 | jīn | Jin | 今依六年苦行三十成道之教也 |
| 183 | 28 | 今 | jīn | modern | 今依六年苦行三十成道之教也 |
| 184 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 今依六年苦行三十成道之教也 |
| 185 | 28 | 師 | shī | teacher | 詣師習世間書典 |
| 186 | 28 | 師 | shī | multitude | 詣師習世間書典 |
| 187 | 28 | 師 | shī | a host; a leader | 詣師習世間書典 |
| 188 | 28 | 師 | shī | an expert | 詣師習世間書典 |
| 189 | 28 | 師 | shī | an example; a model | 詣師習世間書典 |
| 190 | 28 | 師 | shī | master | 詣師習世間書典 |
| 191 | 28 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 詣師習世間書典 |
| 192 | 28 | 師 | shī | Shi | 詣師習世間書典 |
| 193 | 28 | 師 | shī | to imitate | 詣師習世間書典 |
| 194 | 28 | 師 | shī | troops | 詣師習世間書典 |
| 195 | 28 | 師 | shī | shi | 詣師習世間書典 |
| 196 | 28 | 師 | shī | an army division | 詣師習世間書典 |
| 197 | 28 | 師 | shī | the 7th hexagram | 詣師習世間書典 |
| 198 | 28 | 師 | shī | a lion | 詣師習世間書典 |
| 199 | 28 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 詣師習世間書典 |
| 200 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 法本法無法 |
| 201 | 28 | 法 | fǎ | France | 法本法無法 |
| 202 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法本法無法 |
| 203 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法本法無法 |
| 204 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法本法無法 |
| 205 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 法本法無法 |
| 206 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 法本法無法 |
| 207 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法本法無法 |
| 208 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 法本法無法 |
| 209 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 法本法無法 |
| 210 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 法本法無法 |
| 211 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法本法無法 |
| 212 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法本法無法 |
| 213 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 法本法無法 |
| 214 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法本法無法 |
| 215 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法本法無法 |
| 216 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法本法無法 |
| 217 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法本法無法 |
| 218 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 金盤沐已周行七步 |
| 219 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 金盤沐已周行七步 |
| 220 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 金盤沐已周行七步 |
| 221 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 金盤沐已周行七步 |
| 222 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 金盤沐已周行七步 |
| 223 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 金盤沐已周行七步 |
| 224 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 225 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 226 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 227 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 228 | 27 | 生 | shēng | to live | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 229 | 27 | 生 | shēng | raw | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 230 | 27 | 生 | shēng | a student | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 231 | 27 | 生 | shēng | life | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 232 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 233 | 27 | 生 | shēng | alive | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 234 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 235 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 236 | 27 | 生 | shēng | to grow | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 237 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 238 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 239 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 240 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 241 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 242 | 27 | 生 | shēng | gender | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 243 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 244 | 27 | 生 | shēng | to set up | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 245 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 246 | 27 | 生 | shēng | a captive | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 247 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 248 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 249 | 27 | 生 | shēng | unripe | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 250 | 27 | 生 | shēng | nature | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 251 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 252 | 27 | 生 | shēng | destiny | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 253 | 27 | 生 | shēng | birth | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 254 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 255 | 27 | 于 | yú | to go; to | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 256 | 27 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 257 | 27 | 于 | yú | Yu | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 258 | 27 | 于 | wū | a crow | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 259 | 26 | 其 | qí | Qi | 其像騰空向佛問訊 |
| 260 | 25 | 後 | hòu | after; later | 尸佛入涅槃後 |
| 261 | 25 | 後 | hòu | empress; queen | 尸佛入涅槃後 |
| 262 | 25 | 後 | hòu | sovereign | 尸佛入涅槃後 |
| 263 | 25 | 後 | hòu | the god of the earth | 尸佛入涅槃後 |
| 264 | 25 | 後 | hòu | late; later | 尸佛入涅槃後 |
| 265 | 25 | 後 | hòu | offspring; descendents | 尸佛入涅槃後 |
| 266 | 25 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 尸佛入涅槃後 |
| 267 | 25 | 後 | hòu | behind; back | 尸佛入涅槃後 |
| 268 | 25 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 尸佛入涅槃後 |
| 269 | 25 | 後 | hòu | Hou | 尸佛入涅槃後 |
| 270 | 25 | 後 | hòu | after; behind | 尸佛入涅槃後 |
| 271 | 25 | 後 | hòu | following | 尸佛入涅槃後 |
| 272 | 25 | 後 | hòu | to be delayed | 尸佛入涅槃後 |
| 273 | 25 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 尸佛入涅槃後 |
| 274 | 25 | 後 | hòu | feudal lords | 尸佛入涅槃後 |
| 275 | 25 | 後 | hòu | Hou | 尸佛入涅槃後 |
| 276 | 25 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 尸佛入涅槃後 |
| 277 | 25 | 後 | hòu | rear; paścāt | 尸佛入涅槃後 |
| 278 | 25 | 後 | hòu | later; paścima | 尸佛入涅槃後 |
| 279 | 25 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者 |
| 280 | 25 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者 |
| 281 | 25 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 世尊示出家 |
| 282 | 25 | 出家 | chūjiā | to renounce | 世尊示出家 |
| 283 | 25 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 世尊示出家 |
| 284 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 淨居天報言 |
| 285 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 淨居天報言 |
| 286 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 淨居天報言 |
| 287 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 淨居天報言 |
| 288 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 淨居天報言 |
| 289 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 淨居天報言 |
| 290 | 24 | 言 | yán | to regard as | 淨居天報言 |
| 291 | 24 | 言 | yán | to act as | 淨居天報言 |
| 292 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 淨居天報言 |
| 293 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 淨居天報言 |
| 294 | 24 | 三 | sān | three | 相好莊嚴具三 |
| 295 | 24 | 三 | sān | third | 相好莊嚴具三 |
| 296 | 24 | 三 | sān | more than two | 相好莊嚴具三 |
| 297 | 24 | 三 | sān | very few | 相好莊嚴具三 |
| 298 | 24 | 三 | sān | San | 相好莊嚴具三 |
| 299 | 24 | 三 | sān | three; tri | 相好莊嚴具三 |
| 300 | 24 | 三 | sān | sa | 相好莊嚴具三 |
| 301 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 相好莊嚴具三 |
| 302 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 十二大人之相 |
| 303 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 十二大人之相 |
| 304 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 十二大人之相 |
| 305 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 十二大人之相 |
| 306 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 十二大人之相 |
| 307 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 十二大人之相 |
| 308 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 十二大人之相 |
| 309 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 十二大人之相 |
| 310 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 十二大人之相 |
| 311 | 24 | 相 | xiāng | to express | 十二大人之相 |
| 312 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 十二大人之相 |
| 313 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 十二大人之相 |
| 314 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 十二大人之相 |
| 315 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 十二大人之相 |
| 316 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 十二大人之相 |
| 317 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 十二大人之相 |
| 318 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 十二大人之相 |
| 319 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 十二大人之相 |
| 320 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 十二大人之相 |
| 321 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 十二大人之相 |
| 322 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 十二大人之相 |
| 323 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 十二大人之相 |
| 324 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 十二大人之相 |
| 325 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 十二大人之相 |
| 326 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 十二大人之相 |
| 327 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 十二大人之相 |
| 328 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 十二大人之相 |
| 329 | 23 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛從弟阿難始出家 |
| 330 | 23 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛從弟阿難始出家 |
| 331 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦十九歲 |
| 332 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 333 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 334 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 335 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 336 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 337 | 22 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 338 | 22 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 339 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 340 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 341 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 342 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 343 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 344 | 22 | 歲 | suì | age | 太子三歲 |
| 345 | 22 | 歲 | suì | years | 太子三歲 |
| 346 | 22 | 歲 | suì | time | 太子三歲 |
| 347 | 22 | 歲 | suì | annual harvest | 太子三歲 |
| 348 | 22 | 歲 | suì | year; varṣa | 太子三歲 |
| 349 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名大涅槃右脇而臥 |
| 350 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名大涅槃右脇而臥 |
| 351 | 22 | 名 | míng | rank; position | 名大涅槃右脇而臥 |
| 352 | 22 | 名 | míng | an excuse | 名大涅槃右脇而臥 |
| 353 | 22 | 名 | míng | life | 名大涅槃右脇而臥 |
| 354 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 名大涅槃右脇而臥 |
| 355 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 名大涅槃右脇而臥 |
| 356 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名大涅槃右脇而臥 |
| 357 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 名大涅槃右脇而臥 |
| 358 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 名大涅槃右脇而臥 |
| 359 | 22 | 名 | míng | moral | 名大涅槃右脇而臥 |
| 360 | 22 | 名 | míng | name; naman | 名大涅槃右脇而臥 |
| 361 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名大涅槃右脇而臥 |
| 362 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復告 |
| 363 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告 |
| 364 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復告 |
| 365 | 21 | 復 | fù | to restore | 復告 |
| 366 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告 |
| 367 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復告 |
| 368 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告 |
| 369 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告 |
| 370 | 21 | 復 | fù | Fu | 復告 |
| 371 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告 |
| 372 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告 |
| 373 | 21 | 吾 | wú | Wu | 吾受最後 |
| 374 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 千人出家 |
| 375 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 千人出家 |
| 376 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 千人出家 |
| 377 | 21 | 人 | rén | everybody | 千人出家 |
| 378 | 21 | 人 | rén | adult | 千人出家 |
| 379 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 千人出家 |
| 380 | 21 | 人 | rén | an upright person | 千人出家 |
| 381 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 千人出家 |
| 382 | 21 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 王問太史扈多曰 |
| 383 | 21 | 多 | duó | many; much | 王問太史扈多曰 |
| 384 | 21 | 多 | duō | more | 王問太史扈多曰 |
| 385 | 21 | 多 | duō | excessive | 王問太史扈多曰 |
| 386 | 21 | 多 | duō | abundant | 王問太史扈多曰 |
| 387 | 21 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 王問太史扈多曰 |
| 388 | 21 | 多 | duō | Duo | 王問太史扈多曰 |
| 389 | 21 | 多 | duō | ta | 王問太史扈多曰 |
| 390 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 思惟無 |
| 391 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 思惟無 |
| 392 | 20 | 無 | mó | mo | 思惟無 |
| 393 | 20 | 無 | wú | to not have | 思惟無 |
| 394 | 20 | 無 | wú | Wu | 思惟無 |
| 395 | 20 | 無 | mó | mo | 思惟無 |
| 396 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 秦非子 |
| 397 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 秦非子 |
| 398 | 20 | 非 | fēi | different | 秦非子 |
| 399 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 秦非子 |
| 400 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 秦非子 |
| 401 | 20 | 非 | fēi | Africa | 秦非子 |
| 402 | 20 | 非 | fēi | to slander | 秦非子 |
| 403 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 秦非子 |
| 404 | 20 | 非 | fēi | must | 秦非子 |
| 405 | 20 | 非 | fēi | an error | 秦非子 |
| 406 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 秦非子 |
| 407 | 20 | 非 | fēi | evil | 秦非子 |
| 408 | 20 | 示 | shì | to show; to reveal | 世尊示出家 |
| 409 | 20 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 世尊示出家 |
| 410 | 20 | 示 | shì | to notify; to inform | 世尊示出家 |
| 411 | 20 | 示 | shì | to guide; to show the way | 世尊示出家 |
| 412 | 20 | 示 | shì | to appear; to manifest | 世尊示出家 |
| 413 | 20 | 示 | shì | an order; a notice | 世尊示出家 |
| 414 | 20 | 示 | qí | earth spirit | 世尊示出家 |
| 415 | 20 | 示 | shì | teach; darśayati | 世尊示出家 |
| 416 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 417 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 418 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 不說成 |
| 419 | 19 | 云 | yún | cloud | 玄贊疏云 |
| 420 | 19 | 云 | yún | Yunnan | 玄贊疏云 |
| 421 | 19 | 云 | yún | Yun | 玄贊疏云 |
| 422 | 19 | 云 | yún | to say | 玄贊疏云 |
| 423 | 19 | 云 | yún | to have | 玄贊疏云 |
| 424 | 19 | 云 | yún | cloud; megha | 玄贊疏云 |
| 425 | 19 | 云 | yún | to say; iti | 玄贊疏云 |
| 426 | 19 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 治五十一年 |
| 427 | 19 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 治五十一年 |
| 428 | 19 | 治 | zhì | to annihilate | 治五十一年 |
| 429 | 19 | 治 | zhì | to punish | 治五十一年 |
| 430 | 19 | 治 | zhì | a government seat | 治五十一年 |
| 431 | 19 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 治五十一年 |
| 432 | 19 | 治 | zhì | to study; to focus on | 治五十一年 |
| 433 | 19 | 治 | zhì | a Taoist parish | 治五十一年 |
| 434 | 19 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 治五十一年 |
| 435 | 19 | 入 | rù | to enter | 至檀特山拔劍斬髮入彌 |
| 436 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 至檀特山拔劍斬髮入彌 |
| 437 | 19 | 入 | rù | radical | 至檀特山拔劍斬髮入彌 |
| 438 | 19 | 入 | rù | income | 至檀特山拔劍斬髮入彌 |
| 439 | 19 | 入 | rù | to conform with | 至檀特山拔劍斬髮入彌 |
| 440 | 19 | 入 | rù | to descend | 至檀特山拔劍斬髮入彌 |
| 441 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 至檀特山拔劍斬髮入彌 |
| 442 | 19 | 入 | rù | to pay | 至檀特山拔劍斬髮入彌 |
| 443 | 19 | 入 | rù | to join | 至檀特山拔劍斬髮入彌 |
| 444 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 至檀特山拔劍斬髮入彌 |
| 445 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 至檀特山拔劍斬髮入彌 |
| 446 | 19 | 六 | liù | six | 六足跟充滿 |
| 447 | 19 | 六 | liù | sixth | 六足跟充滿 |
| 448 | 19 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六足跟充滿 |
| 449 | 19 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六足跟充滿 |
| 450 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 具如般若等說 |
| 451 | 19 | 等 | děng | to wait | 具如般若等說 |
| 452 | 19 | 等 | děng | to be equal | 具如般若等說 |
| 453 | 19 | 等 | děng | degree; level | 具如般若等說 |
| 454 | 19 | 等 | děng | to compare | 具如般若等說 |
| 455 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 具如般若等說 |
| 456 | 17 | 密 | mì | secret; hidden; confidential | 十陰峯藏密如象馬王 |
| 457 | 17 | 密 | mì | retired | 十陰峯藏密如象馬王 |
| 458 | 17 | 密 | mì | stable; calm | 十陰峯藏密如象馬王 |
| 459 | 17 | 密 | mì | close; thick; dense | 十陰峯藏密如象馬王 |
| 460 | 17 | 密 | mì | intimate | 十陰峯藏密如象馬王 |
| 461 | 17 | 密 | mì | slight; subtle | 十陰峯藏密如象馬王 |
| 462 | 17 | 密 | mì | a secret | 十陰峯藏密如象馬王 |
| 463 | 17 | 密 | mì | Mi | 十陰峯藏密如象馬王 |
| 464 | 17 | 密 | mì | secret; esoteric; guhya | 十陰峯藏密如象馬王 |
| 465 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 優闐國王思慕如來 |
| 466 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 優闐國王思慕如來 |
| 467 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 優闐國王思慕如來 |
| 468 | 17 | 四 | sì | four | 四指間網鞔猶如鵝王 |
| 469 | 17 | 四 | sì | note a musical scale | 四指間網鞔猶如鵝王 |
| 470 | 17 | 四 | sì | fourth | 四指間網鞔猶如鵝王 |
| 471 | 17 | 四 | sì | Si | 四指間網鞔猶如鵝王 |
| 472 | 17 | 四 | sì | four; catur | 四指間網鞔猶如鵝王 |
| 473 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 施濟眾因果張焉 |
| 474 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 施濟眾因果張焉 |
| 475 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 施濟眾因果張焉 |
| 476 | 16 | 作 | zuò | to do | 八年作嬰兒 |
| 477 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 八年作嬰兒 |
| 478 | 16 | 作 | zuò | to start | 八年作嬰兒 |
| 479 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 八年作嬰兒 |
| 480 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 八年作嬰兒 |
| 481 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 八年作嬰兒 |
| 482 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 八年作嬰兒 |
| 483 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 八年作嬰兒 |
| 484 | 16 | 作 | zuò | to rise | 八年作嬰兒 |
| 485 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 八年作嬰兒 |
| 486 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 八年作嬰兒 |
| 487 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 八年作嬰兒 |
| 488 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 八年作嬰兒 |
| 489 | 16 | 下 | xià | bottom | 案地乘雲而下 |
| 490 | 16 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 案地乘雲而下 |
| 491 | 16 | 下 | xià | to announce | 案地乘雲而下 |
| 492 | 16 | 下 | xià | to do | 案地乘雲而下 |
| 493 | 16 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 案地乘雲而下 |
| 494 | 16 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 案地乘雲而下 |
| 495 | 16 | 下 | xià | inside | 案地乘雲而下 |
| 496 | 16 | 下 | xià | an aspect | 案地乘雲而下 |
| 497 | 16 | 下 | xià | a certain time | 案地乘雲而下 |
| 498 | 16 | 下 | xià | to capture; to take | 案地乘雲而下 |
| 499 | 16 | 下 | xià | to put in | 案地乘雲而下 |
| 500 | 16 | 下 | xià | to enter | 案地乘雲而下 |
Frequencies of all Words
Top 1154
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 99 | 曰 | yuē | to speak; to say | 王驚嘆曰 |
| 2 | 99 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 王驚嘆曰 |
| 3 | 99 | 曰 | yuē | to be called | 王驚嘆曰 |
| 4 | 99 | 曰 | yuē | particle without meaning | 王驚嘆曰 |
| 5 | 99 | 曰 | yuē | said; ukta | 王驚嘆曰 |
| 6 | 89 | 年 | nián | year | 治五十一年 |
| 7 | 89 | 年 | nián | New Year festival | 治五十一年 |
| 8 | 89 | 年 | nián | age | 治五十一年 |
| 9 | 89 | 年 | nián | life span; life expectancy | 治五十一年 |
| 10 | 89 | 年 | nián | an era; a period | 治五十一年 |
| 11 | 89 | 年 | nián | a date | 治五十一年 |
| 12 | 89 | 年 | nián | time; years | 治五十一年 |
| 13 | 89 | 年 | nián | harvest | 治五十一年 |
| 14 | 89 | 年 | nián | annual; every year | 治五十一年 |
| 15 | 89 | 年 | nián | year; varṣa | 治五十一年 |
| 16 | 75 | 之 | zhī | him; her; them; that | 十二大人之相 |
| 17 | 75 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 十二大人之相 |
| 18 | 75 | 之 | zhī | to go | 十二大人之相 |
| 19 | 75 | 之 | zhī | this; that | 十二大人之相 |
| 20 | 75 | 之 | zhī | genetive marker | 十二大人之相 |
| 21 | 75 | 之 | zhī | it | 十二大人之相 |
| 22 | 75 | 之 | zhī | in; in regards to | 十二大人之相 |
| 23 | 75 | 之 | zhī | all | 十二大人之相 |
| 24 | 75 | 之 | zhī | and | 十二大人之相 |
| 25 | 75 | 之 | zhī | however | 十二大人之相 |
| 26 | 75 | 之 | zhī | if | 十二大人之相 |
| 27 | 75 | 之 | zhī | then | 十二大人之相 |
| 28 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十二大人之相 |
| 29 | 75 | 之 | zhī | is | 十二大人之相 |
| 30 | 75 | 之 | zhī | to use | 十二大人之相 |
| 31 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 十二大人之相 |
| 32 | 75 | 之 | zhī | winding | 十二大人之相 |
| 33 | 69 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 案地乘雲而下 |
| 34 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 案地乘雲而下 |
| 35 | 69 | 而 | ér | you | 案地乘雲而下 |
| 36 | 69 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 案地乘雲而下 |
| 37 | 69 | 而 | ér | right away; then | 案地乘雲而下 |
| 38 | 69 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 案地乘雲而下 |
| 39 | 69 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 案地乘雲而下 |
| 40 | 69 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 案地乘雲而下 |
| 41 | 69 | 而 | ér | how can it be that? | 案地乘雲而下 |
| 42 | 69 | 而 | ér | so as to | 案地乘雲而下 |
| 43 | 69 | 而 | ér | only then | 案地乘雲而下 |
| 44 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 案地乘雲而下 |
| 45 | 69 | 而 | néng | can; able | 案地乘雲而下 |
| 46 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 案地乘雲而下 |
| 47 | 69 | 而 | ér | me | 案地乘雲而下 |
| 48 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 案地乘雲而下 |
| 49 | 69 | 而 | ér | possessive | 案地乘雲而下 |
| 50 | 69 | 而 | ér | and; ca | 案地乘雲而下 |
| 51 | 61 | 王 | wáng | Wang | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 52 | 61 | 王 | wáng | a king | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 53 | 61 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 54 | 61 | 王 | wàng | to be king; to rule | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 55 | 61 | 王 | wáng | a prince; a duke | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 56 | 61 | 王 | wáng | grand; great | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 57 | 61 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 58 | 61 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 59 | 61 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 60 | 61 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 61 | 61 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 雙腨圓滿如伊尼延鹿王 |
| 62 | 58 | 也 | yě | also; too | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 63 | 58 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 64 | 58 | 也 | yě | either | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 65 | 58 | 也 | yě | even | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 66 | 58 | 也 | yě | used to soften the tone | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 67 | 58 | 也 | yě | used for emphasis | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 68 | 58 | 也 | yě | used to mark contrast | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 69 | 58 | 也 | yě | used to mark compromise | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 70 | 58 | 也 | yě | ya | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 71 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 更有八十隨好 |
| 72 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 更有八十隨好 |
| 73 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 更有八十隨好 |
| 74 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 更有八十隨好 |
| 75 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 更有八十隨好 |
| 76 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 更有八十隨好 |
| 77 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 更有八十隨好 |
| 78 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 更有八十隨好 |
| 79 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 更有八十隨好 |
| 80 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 更有八十隨好 |
| 81 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 更有八十隨好 |
| 82 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 更有八十隨好 |
| 83 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 更有八十隨好 |
| 84 | 56 | 有 | yǒu | You | 更有八十隨好 |
| 85 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 更有八十隨好 |
| 86 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 更有八十隨好 |
| 87 | 52 | 為 | wèi | for; to | 會諸文而為二說 |
| 88 | 52 | 為 | wèi | because of | 會諸文而為二說 |
| 89 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 會諸文而為二說 |
| 90 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 會諸文而為二說 |
| 91 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 會諸文而為二說 |
| 92 | 52 | 為 | wéi | to do | 會諸文而為二說 |
| 93 | 52 | 為 | wèi | for | 會諸文而為二說 |
| 94 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 會諸文而為二說 |
| 95 | 52 | 為 | wèi | to | 會諸文而為二說 |
| 96 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 會諸文而為二說 |
| 97 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 會諸文而為二說 |
| 98 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 會諸文而為二說 |
| 99 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 會諸文而為二說 |
| 100 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 會諸文而為二說 |
| 101 | 52 | 為 | wéi | to govern | 會諸文而為二說 |
| 102 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 會諸文而為二說 |
| 103 | 51 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝往震旦廣利人天 |
| 104 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝往震旦廣利人天 |
| 105 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝往震旦廣利人天 |
| 106 | 51 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝往震旦廣利人天 |
| 107 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 具如般若等說 |
| 108 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 具如般若等說 |
| 109 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 具如般若等說 |
| 110 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 具如般若等說 |
| 111 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 具如般若等說 |
| 112 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 具如般若等說 |
| 113 | 51 | 說 | shuō | allocution | 具如般若等說 |
| 114 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 具如般若等說 |
| 115 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 具如般若等說 |
| 116 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 具如般若等說 |
| 117 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 具如般若等說 |
| 118 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 具如般若等說 |
| 119 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 我滅度千年以後 |
| 120 | 49 | 我 | wǒ | self | 我滅度千年以後 |
| 121 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 我滅度千年以後 |
| 122 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我滅度千年以後 |
| 123 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我滅度千年以後 |
| 124 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我滅度千年以後 |
| 125 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我滅度千年以後 |
| 126 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 我滅度千年以後 |
| 127 | 48 | 於 | yú | in; at | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 128 | 48 | 於 | yú | in; at | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 129 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 130 | 48 | 於 | yú | to go; to | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 131 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 132 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 133 | 48 | 於 | yú | from | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 134 | 48 | 於 | yú | give | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 135 | 48 | 於 | yú | oppposing | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 136 | 48 | 於 | yú | and | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 137 | 48 | 於 | yú | compared to | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 138 | 48 | 於 | yú | by | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 139 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 140 | 48 | 於 | yú | for | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 141 | 48 | 於 | yú | Yu | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 142 | 48 | 於 | wū | a crow | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 143 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 144 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 因南巡狩乘膠船沈於水 |
| 145 | 42 | 子 | zǐ | child; son | 康王子 |
| 146 | 42 | 子 | zǐ | egg; newborn | 康王子 |
| 147 | 42 | 子 | zǐ | first earthly branch | 康王子 |
| 148 | 42 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 康王子 |
| 149 | 42 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 康王子 |
| 150 | 42 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 康王子 |
| 151 | 42 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 康王子 |
| 152 | 42 | 子 | zǐ | master | 康王子 |
| 153 | 42 | 子 | zǐ | viscount | 康王子 |
| 154 | 42 | 子 | zi | you; your honor | 康王子 |
| 155 | 42 | 子 | zǐ | masters | 康王子 |
| 156 | 42 | 子 | zǐ | person | 康王子 |
| 157 | 42 | 子 | zǐ | young | 康王子 |
| 158 | 42 | 子 | zǐ | seed | 康王子 |
| 159 | 42 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 康王子 |
| 160 | 42 | 子 | zǐ | a copper coin | 康王子 |
| 161 | 42 | 子 | zǐ | bundle | 康王子 |
| 162 | 42 | 子 | zǐ | female dragonfly | 康王子 |
| 163 | 42 | 子 | zǐ | constituent | 康王子 |
| 164 | 42 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 康王子 |
| 165 | 42 | 子 | zǐ | dear | 康王子 |
| 166 | 42 | 子 | zǐ | little one | 康王子 |
| 167 | 42 | 子 | zǐ | son; putra | 康王子 |
| 168 | 42 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 康王子 |
| 169 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 170 | 42 | 者 | zhě | that | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 171 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 172 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 173 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 174 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 175 | 42 | 者 | zhuó | according to | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 176 | 42 | 者 | zhě | ca | 豈若虹樞現表厥命世者也 |
| 177 | 40 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃偃師之作始獻于王也 |
| 178 | 40 | 乃 | nǎi | to be | 乃偃師之作始獻于王也 |
| 179 | 40 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃偃師之作始獻于王也 |
| 180 | 40 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃偃師之作始獻于王也 |
| 181 | 40 | 乃 | nǎi | however; but | 乃偃師之作始獻于王也 |
| 182 | 40 | 乃 | nǎi | if | 乃偃師之作始獻于王也 |
| 183 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 生時九龍 |
| 184 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 生時九龍 |
| 185 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 生時九龍 |
| 186 | 38 | 時 | shí | at that time | 生時九龍 |
| 187 | 38 | 時 | shí | fashionable | 生時九龍 |
| 188 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 生時九龍 |
| 189 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 生時九龍 |
| 190 | 38 | 時 | shí | tense | 生時九龍 |
| 191 | 38 | 時 | shí | particular; special | 生時九龍 |
| 192 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 生時九龍 |
| 193 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 生時九龍 |
| 194 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 生時九龍 |
| 195 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 生時九龍 |
| 196 | 38 | 時 | shí | seasonal | 生時九龍 |
| 197 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 生時九龍 |
| 198 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 生時九龍 |
| 199 | 38 | 時 | shí | on time | 生時九龍 |
| 200 | 38 | 時 | shí | this; that | 生時九龍 |
| 201 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 生時九龍 |
| 202 | 38 | 時 | shí | hour | 生時九龍 |
| 203 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 生時九龍 |
| 204 | 38 | 時 | shí | Shi | 生時九龍 |
| 205 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 生時九龍 |
| 206 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 生時九龍 |
| 207 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 生時九龍 |
| 208 | 38 | 時 | shí | then; atha | 生時九龍 |
| 209 | 38 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以手擲象城外 |
| 210 | 38 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以手擲象城外 |
| 211 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以手擲象城外 |
| 212 | 38 | 以 | yǐ | according to | 以手擲象城外 |
| 213 | 38 | 以 | yǐ | because of | 以手擲象城外 |
| 214 | 38 | 以 | yǐ | on a certain date | 以手擲象城外 |
| 215 | 38 | 以 | yǐ | and; as well as | 以手擲象城外 |
| 216 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 以手擲象城外 |
| 217 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 以手擲象城外 |
| 218 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 以手擲象城外 |
| 219 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 以手擲象城外 |
| 220 | 38 | 以 | yǐ | further; moreover | 以手擲象城外 |
| 221 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 以手擲象城外 |
| 222 | 38 | 以 | yǐ | very | 以手擲象城外 |
| 223 | 38 | 以 | yǐ | already | 以手擲象城外 |
| 224 | 38 | 以 | yǐ | increasingly | 以手擲象城外 |
| 225 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以手擲象城外 |
| 226 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 以手擲象城外 |
| 227 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 以手擲象城外 |
| 228 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 以手擲象城外 |
| 229 | 36 | 傳 | chuán | to transmit | 并勅阿難副貳傳化 |
| 230 | 36 | 傳 | zhuàn | a biography | 并勅阿難副貳傳化 |
| 231 | 36 | 傳 | chuán | to teach | 并勅阿難副貳傳化 |
| 232 | 36 | 傳 | chuán | to summon | 并勅阿難副貳傳化 |
| 233 | 36 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 并勅阿難副貳傳化 |
| 234 | 36 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 并勅阿難副貳傳化 |
| 235 | 36 | 傳 | chuán | to express | 并勅阿難副貳傳化 |
| 236 | 36 | 傳 | chuán | to conduct | 并勅阿難副貳傳化 |
| 237 | 36 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 并勅阿難副貳傳化 |
| 238 | 36 | 傳 | zhuàn | a commentary | 并勅阿難副貳傳化 |
| 239 | 36 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 并勅阿難副貳傳化 |
| 240 | 35 | 一 | yī | one | 一 |
| 241 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 242 | 35 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 243 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 244 | 35 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 245 | 35 | 一 | yī | first | 一 |
| 246 | 35 | 一 | yī | the same | 一 |
| 247 | 35 | 一 | yī | each | 一 |
| 248 | 35 | 一 | yī | certain | 一 |
| 249 | 35 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 250 | 35 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 251 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 252 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 253 | 35 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 254 | 35 | 一 | yī | other | 一 |
| 255 | 35 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 256 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 257 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 258 | 35 | 一 | yī | or | 一 |
| 259 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 260 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 同說佛壽八十年也 |
| 261 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 同說佛壽八十年也 |
| 262 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 同說佛壽八十年也 |
| 263 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 同說佛壽八十年也 |
| 264 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 同說佛壽八十年也 |
| 265 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 同說佛壽八十年也 |
| 266 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 同說佛壽八十年也 |
| 267 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 268 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 269 | 33 | 即 | jí | at that time | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 270 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 271 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 272 | 33 | 即 | jí | if; but | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 273 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 274 | 33 | 即 | jí | then; following | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 275 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 即入三昧以淨天眼觀見世 |
| 276 | 33 | 二 | èr | two | 二 |
| 277 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 278 | 33 | 二 | èr | second | 二 |
| 279 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 280 | 33 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 281 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 282 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 283 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 284 | 33 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 二祖阿難 |
| 285 | 33 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 二祖阿難 |
| 286 | 33 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 二祖阿難 |
| 287 | 33 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 二祖阿難 |
| 288 | 33 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 二祖阿難 |
| 289 | 33 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 二祖阿難 |
| 290 | 33 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 二祖阿難 |
| 291 | 33 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 二祖阿難 |
| 292 | 33 | 祖 | zǔ | be familiar with | 二祖阿難 |
| 293 | 33 | 祖 | zǔ | Zu | 二祖阿難 |
| 294 | 33 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 二祖阿難 |
| 295 | 30 | 偈 | jì | a verse | 菩提流支引經偈云 |
| 296 | 30 | 偈 | jié | martial | 菩提流支引經偈云 |
| 297 | 30 | 偈 | jié | brave | 菩提流支引經偈云 |
| 298 | 30 | 偈 | jié | swift; hasty | 菩提流支引經偈云 |
| 299 | 30 | 偈 | jié | forceful | 菩提流支引經偈云 |
| 300 | 30 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 菩提流支引經偈云 |
| 301 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 孝經甫刑是 |
| 302 | 29 | 是 | shì | is exactly | 孝經甫刑是 |
| 303 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 孝經甫刑是 |
| 304 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 孝經甫刑是 |
| 305 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 孝經甫刑是 |
| 306 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 孝經甫刑是 |
| 307 | 29 | 是 | shì | true | 孝經甫刑是 |
| 308 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 孝經甫刑是 |
| 309 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 孝經甫刑是 |
| 310 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 孝經甫刑是 |
| 311 | 29 | 是 | shì | Shi | 孝經甫刑是 |
| 312 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 孝經甫刑是 |
| 313 | 29 | 是 | shì | this; idam | 孝經甫刑是 |
| 314 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 今依六年苦行三十成道之教也 |
| 315 | 28 | 今 | jīn | Jin | 今依六年苦行三十成道之教也 |
| 316 | 28 | 今 | jīn | modern | 今依六年苦行三十成道之教也 |
| 317 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 今依六年苦行三十成道之教也 |
| 318 | 28 | 師 | shī | teacher | 詣師習世間書典 |
| 319 | 28 | 師 | shī | multitude | 詣師習世間書典 |
| 320 | 28 | 師 | shī | a host; a leader | 詣師習世間書典 |
| 321 | 28 | 師 | shī | an expert | 詣師習世間書典 |
| 322 | 28 | 師 | shī | an example; a model | 詣師習世間書典 |
| 323 | 28 | 師 | shī | master | 詣師習世間書典 |
| 324 | 28 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 詣師習世間書典 |
| 325 | 28 | 師 | shī | Shi | 詣師習世間書典 |
| 326 | 28 | 師 | shī | to imitate | 詣師習世間書典 |
| 327 | 28 | 師 | shī | troops | 詣師習世間書典 |
| 328 | 28 | 師 | shī | shi | 詣師習世間書典 |
| 329 | 28 | 師 | shī | an army division | 詣師習世間書典 |
| 330 | 28 | 師 | shī | the 7th hexagram | 詣師習世間書典 |
| 331 | 28 | 師 | shī | a lion | 詣師習世間書典 |
| 332 | 28 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 詣師習世間書典 |
| 333 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 法本法無法 |
| 334 | 28 | 法 | fǎ | France | 法本法無法 |
| 335 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法本法無法 |
| 336 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法本法無法 |
| 337 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法本法無法 |
| 338 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 法本法無法 |
| 339 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 法本法無法 |
| 340 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法本法無法 |
| 341 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 法本法無法 |
| 342 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 法本法無法 |
| 343 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 法本法無法 |
| 344 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法本法無法 |
| 345 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法本法無法 |
| 346 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 法本法無法 |
| 347 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法本法無法 |
| 348 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法本法無法 |
| 349 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法本法無法 |
| 350 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法本法無法 |
| 351 | 27 | 已 | yǐ | already | 金盤沐已周行七步 |
| 352 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 金盤沐已周行七步 |
| 353 | 27 | 已 | yǐ | from | 金盤沐已周行七步 |
| 354 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 金盤沐已周行七步 |
| 355 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 金盤沐已周行七步 |
| 356 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 金盤沐已周行七步 |
| 357 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 金盤沐已周行七步 |
| 358 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 金盤沐已周行七步 |
| 359 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 金盤沐已周行七步 |
| 360 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 金盤沐已周行七步 |
| 361 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 金盤沐已周行七步 |
| 362 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 金盤沐已周行七步 |
| 363 | 27 | 已 | yǐ | this | 金盤沐已周行七步 |
| 364 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 金盤沐已周行七步 |
| 365 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 金盤沐已周行七步 |
| 366 | 27 | 至 | zhì | to; until | 至 |
| 367 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 368 | 27 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
| 369 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 370 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 371 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 智論用此 |
| 372 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 智論用此 |
| 373 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 智論用此 |
| 374 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 智論用此 |
| 375 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 智論用此 |
| 376 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 377 | 27 | 生 | shēng | to live | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 378 | 27 | 生 | shēng | raw | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 379 | 27 | 生 | shēng | a student | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 380 | 27 | 生 | shēng | life | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 381 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 382 | 27 | 生 | shēng | alive | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 383 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 384 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 385 | 27 | 生 | shēng | to grow | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 386 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 387 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 388 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 389 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 390 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 391 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 392 | 27 | 生 | shēng | gender | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 393 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 394 | 27 | 生 | shēng | to set up | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 395 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 396 | 27 | 生 | shēng | a captive | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 397 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 398 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 399 | 27 | 生 | shēng | unripe | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 400 | 27 | 生 | shēng | nature | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 401 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 402 | 27 | 生 | shēng | destiny | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 403 | 27 | 生 | shēng | birth | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 404 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 405 | 27 | 于 | yú | in; at | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 406 | 27 | 于 | yú | in; at | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 407 | 27 | 于 | yú | in; at; to; from | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 408 | 27 | 于 | yú | to go; to | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 409 | 27 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 410 | 27 | 于 | yú | to go to; to arrive at | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 411 | 27 | 于 | yú | from | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 412 | 27 | 于 | yú | give | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 413 | 27 | 于 | yú | oppposing | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 414 | 27 | 于 | yú | and | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 415 | 27 | 于 | yú | compared to | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 416 | 27 | 于 | yú | by | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 417 | 27 | 于 | yú | and; as well as | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 418 | 27 | 于 | yú | for | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 419 | 27 | 于 | yú | Yu | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 420 | 27 | 于 | wū | a crow | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 421 | 27 | 于 | wū | whew; wow | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 422 | 27 | 于 | yú | near to; antike | 世尊生于迦毘羅衛國藍 |
| 423 | 26 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其像騰空向佛問訊 |
| 424 | 26 | 其 | qí | to add emphasis | 其像騰空向佛問訊 |
| 425 | 26 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其像騰空向佛問訊 |
| 426 | 26 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其像騰空向佛問訊 |
| 427 | 26 | 其 | qí | he; her; it; them | 其像騰空向佛問訊 |
| 428 | 26 | 其 | qí | probably; likely | 其像騰空向佛問訊 |
| 429 | 26 | 其 | qí | will | 其像騰空向佛問訊 |
| 430 | 26 | 其 | qí | may | 其像騰空向佛問訊 |
| 431 | 26 | 其 | qí | if | 其像騰空向佛問訊 |
| 432 | 26 | 其 | qí | or | 其像騰空向佛問訊 |
| 433 | 26 | 其 | qí | Qi | 其像騰空向佛問訊 |
| 434 | 26 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其像騰空向佛問訊 |
| 435 | 25 | 後 | hòu | after; later | 尸佛入涅槃後 |
| 436 | 25 | 後 | hòu | empress; queen | 尸佛入涅槃後 |
| 437 | 25 | 後 | hòu | sovereign | 尸佛入涅槃後 |
| 438 | 25 | 後 | hòu | behind | 尸佛入涅槃後 |
| 439 | 25 | 後 | hòu | the god of the earth | 尸佛入涅槃後 |
| 440 | 25 | 後 | hòu | late; later | 尸佛入涅槃後 |
| 441 | 25 | 後 | hòu | arriving late | 尸佛入涅槃後 |
| 442 | 25 | 後 | hòu | offspring; descendents | 尸佛入涅槃後 |
| 443 | 25 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 尸佛入涅槃後 |
| 444 | 25 | 後 | hòu | behind; back | 尸佛入涅槃後 |
| 445 | 25 | 後 | hòu | then | 尸佛入涅槃後 |
| 446 | 25 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 尸佛入涅槃後 |
| 447 | 25 | 後 | hòu | Hou | 尸佛入涅槃後 |
| 448 | 25 | 後 | hòu | after; behind | 尸佛入涅槃後 |
| 449 | 25 | 後 | hòu | following | 尸佛入涅槃後 |
| 450 | 25 | 後 | hòu | to be delayed | 尸佛入涅槃後 |
| 451 | 25 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 尸佛入涅槃後 |
| 452 | 25 | 後 | hòu | feudal lords | 尸佛入涅槃後 |
| 453 | 25 | 後 | hòu | Hou | 尸佛入涅槃後 |
| 454 | 25 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 尸佛入涅槃後 |
| 455 | 25 | 後 | hòu | rear; paścāt | 尸佛入涅槃後 |
| 456 | 25 | 後 | hòu | later; paścima | 尸佛入涅槃後 |
| 457 | 25 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者 |
| 458 | 25 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者 |
| 459 | 25 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 世尊示出家 |
| 460 | 25 | 出家 | chūjiā | to renounce | 世尊示出家 |
| 461 | 25 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 世尊示出家 |
| 462 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 淨居天報言 |
| 463 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 淨居天報言 |
| 464 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 淨居天報言 |
| 465 | 24 | 言 | yán | a particle with no meaning | 淨居天報言 |
| 466 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 淨居天報言 |
| 467 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 淨居天報言 |
| 468 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 淨居天報言 |
| 469 | 24 | 言 | yán | to regard as | 淨居天報言 |
| 470 | 24 | 言 | yán | to act as | 淨居天報言 |
| 471 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 淨居天報言 |
| 472 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 淨居天報言 |
| 473 | 24 | 三 | sān | three | 相好莊嚴具三 |
| 474 | 24 | 三 | sān | third | 相好莊嚴具三 |
| 475 | 24 | 三 | sān | more than two | 相好莊嚴具三 |
| 476 | 24 | 三 | sān | very few | 相好莊嚴具三 |
| 477 | 24 | 三 | sān | repeatedly | 相好莊嚴具三 |
| 478 | 24 | 三 | sān | San | 相好莊嚴具三 |
| 479 | 24 | 三 | sān | three; tri | 相好莊嚴具三 |
| 480 | 24 | 三 | sān | sa | 相好莊嚴具三 |
| 481 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 相好莊嚴具三 |
| 482 | 24 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 十二大人之相 |
| 483 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 十二大人之相 |
| 484 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 十二大人之相 |
| 485 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 十二大人之相 |
| 486 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 十二大人之相 |
| 487 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 十二大人之相 |
| 488 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 十二大人之相 |
| 489 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 十二大人之相 |
| 490 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 十二大人之相 |
| 491 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 十二大人之相 |
| 492 | 24 | 相 | xiāng | to express | 十二大人之相 |
| 493 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 十二大人之相 |
| 494 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 十二大人之相 |
| 495 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 十二大人之相 |
| 496 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 十二大人之相 |
| 497 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 十二大人之相 |
| 498 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 十二大人之相 |
| 499 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 十二大人之相 |
| 500 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 十二大人之相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 年 | nián | year; varṣa | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 也 | yě | ya | |
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 说 | 說 |
|
|
| 我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 哀公 | 哀公 | 196 | Ai |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 柏 | 98 |
|
|
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 白山 | 98 | Baishan | |
| 褒姒 | 98 | Baosi | |
| 跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
| 悲华经 | 悲華經 | 98 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 北山住部 | 98 | Uttaraśailā | |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 本纪 | 本紀 | 66 | Imperial Biographies |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 卜商 | 98 | Bu Shang | |
| 苍颉 | 蒼頡 | 99 | Cangjie |
| 陈灵公 | 陳靈公 | 99 | Lord Ling of Chen |
| 成周 | 99 | Chengzhou | |
| 持璎珞 | 持瓔珞 | 99 | Maladhari |
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 楚庄王 | 楚莊王 | 99 | King Zhuang of Chu |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大清 | 100 | Qing Dynasty | |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 悼王 | 100 | King Dao of Zhou | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 大篆 | 100 | Great Seal Script | |
| 定王 | 100 | King Ding of Zhou | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东周 | 東周 | 100 | Eastern Zhou |
| 端木赐 | 端木賜 | 68 | Duan Muci |
| 多闻部 | 多聞部 | 100 | Bahusrutiya |
| 犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīya |
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法藏部 | 102 | Dharmaguptaka | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 法上部 | 102 | Dharmôttarīya | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛祖历代通载 | 佛祖歷代通載 | 102 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 付法传 | 付法傳 | 102 | History of the Transmission of the Dharma |
| 富那夜奢 | 102 | Punyayasas | |
| 高阳 | 高陽 | 103 | Gaoyang |
| 庚申 | 103 | Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle | |
| 共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
| 公羊高 | 103 | Gong Yanggao | |
| 广兴 | 廣興 | 103 |
|
| 光胜 | 光勝 | 103 | Kōshō; Kūya |
| 癸 | 103 | tenth heavenly stem; tenth in order | |
| 谷梁 | 穀梁 | 103 |
|
| 国风 | 國風 | 103 | Guofeng; Tunes from the States |
| 韩 | 韓 | 104 |
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 化地部 | 104 | Mahīśāsaka | |
| 桓王 | 104 | King Huan of Zhou | |
| 桓公 | 104 | Lord Huan | |
| 华亭 | 華亭 | 104 | Huating |
| 华阴县 | 華陰縣 | 104 | Huayin county |
| 惠王 | 104 |
|
|
| 火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 郏 | 郟 | 106 |
|
| 简王 | 簡王 | 106 | King Jian of Zhou |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
| 嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing |
| 甲戌 | 106 | eleventh year A11 of the 60 year cycle | |
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 己亥 | 106 | Jihai year; thirty sixth year | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 晋文公 | 晉文公 | 106 | Duke Wen of Jin |
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 敬王 | 106 | King Jing of Zhou | |
| 景王 | 106 | King Jing of Zhou | |
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 殑伽河 | 106 | Ganges River | |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
| 考王 | 107 | King Kao of Zhou | |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 匡王 | 75 | King Kuang of Zhou | |
| 礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
| 厉王 | 厲王 | 108 |
|
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 灵山会 | 靈山會 | 108 | Assembly at Grdhrakuta; Assembly at Vulture Peak |
| 灵王 | 靈王 | 108 | King Ling of Zhou |
| 骊山 | 驪山 | 108 | Mt Li |
| 刘献公 | 劉獻公 | 108 | Liu Xiangong |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 陇 | 隴 | 108 | Gansu |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 鲁哀公 | 魯哀公 | 108 | Lu Aigong; Lord Ai |
| 鲁隐公 | 魯隱公 | 108 | Lu Yingong; Lord Yin of Lu |
| 鲁国 | 魯國 | 108 | Luguo |
| 罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
| 洛京 | 108 | Luojing [Luoyang] | |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 鲁史 | 魯史 | 108 | History of Kingdom Lu |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明王 | 109 |
|
|
| 弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
| 墨子 | 109 | Mo Zi | |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 末田底迦 | 109 | Madhyantika | |
| 摩突罗国 | 摩突羅國 | 109 | Mathurā |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 平王 | 112 | King Ping of Zhou | |
| 平鲁 | 平魯 | 112 | Pinglu |
| 平乡 | 平鄉 | 112 | Pingxiang |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘首羯摩 | 112 | Visvakarman | |
| 破邪论 | 破邪論 | 80 | Po Xie Lun |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 齐桓 | 齊桓 | 113 |
|
| 齐桓公 | 齊桓公 | 113 | Duke Huan of Qi |
| 秦 | 113 |
|
|
| 頃王 | 113 | King Qing of Zhou | |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 秦州 | 113 | Qinzhou | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 犬戎 | 81 | Qianrong | |
| 曲阜 | 113 | Qufu | |
| 曲礼 | 曲禮 | 113 | Qu Ji |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
| 上座部 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山州 | 115 | Shanzhou | |
| 召公 | 115 | Duke Shao | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍那婆斯 | 115 | sānakavāsa | |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
| 石鼓 | 115 | Dangu | |
| 释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 舜 | 115 | Emperor Shun | |
| 说出世部 | 說出世部 | 115 | Lokottaravāda |
| 说假部 | 說假部 | 115 | Prajñaptivāda |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 司马光 | 司馬光 | 115 | Sima Guang |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 苏轼 | 蘇軾 | 115 | Su Shi |
| 太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 太史 | 116 |
|
|
| 唐玄宗 | 116 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 提多迦 | 116 | Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 通鑑 | 通鑑 | 116 | Comprehensive Mirror in Aid of Governance |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王子朝 | 119 | Wangzi Zhao | |
| 魏书 | 魏書 | 119 | Book of Wei |
| 渭水 | 119 | Wei River | |
| 威烈王 | 87 | King Weilie of Zhou | |
| 文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
| 文宣王 | 119 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
| 武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
| 武德 | 119 | Wude | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 西周 | 120 | Western Zhou | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 襄王 | 120 | King Xiang of Zhou | |
| 襄公 | 120 | Lord Xiang | |
| 象头山 | 象頭山 | 120 | Elephant Head Mountain |
| 贤胄部 | 賢胄部 | 120 | Bhadrayānika |
| 崤 | 120 | Xiao | |
| 孝经 | 孝经 | 120 |
|
| 孝王 | 120 | King Xiao of Zhou | |
| 孝惠 | 120 | Xiao Hui | |
| 脇尊者 | 120 | Parsva | |
| 熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
| 兴平 | 興平 | 120 | Xingping |
| 新郑 | 新鄭 | 120 | Xinzheng |
| 西山住部 | 120 | Aparaśaila | |
| 修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
| 修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Ben Qi Jing |
| 西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
| 徐 | 120 |
|
|
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 宣城 | 120 | Xuancheng | |
| 须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
| 偃师 | 偃師 | 121 | Yanshi |
| 言偃 | 121 | Yan Yan | |
| 兖州 | 兗州 | 121 |
|
| 夜奢 | 121 | Punyayasas | |
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 懿王 | 121 | King Yi of Zhou | |
| 夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
| 隐公 | 隱公 | 121 | Lord Yin |
| 饮光部 | 飲光部 | 121 | Kāśyapīyā sect |
| 一说部 | 一說部 | 121 | Ekavyāvahārika |
| 幽王 | 121 | King You of Zhou | |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 优楼频罗 | 優樓頻羅 | 121 | Uruvilvā |
| 禹 | 121 |
|
|
| 元王 | 121 | King Yuan of Zhou | |
| 越王勾践 | 越王勾踐 | 121 | King Gou Jian of Yue |
| 宰予 | 122 | Zai Yu | |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
| 震旦 | 122 | China | |
| 贞定王 | 貞定王 | 122 | King Zhending of Zhou |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 制多山部 | 122 | Caitika | |
| 只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 中和 | 122 | Zhonghe | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
| 洙 | 122 | Zhu River | |
| 莊王 | 90 | King Zhuang of Zhou | |
| 子思 | 122 | Zi Si | |
| 宗周 | 122 | House of Zhou; Zhou dynasty; kings of Zhou | |
| 邹 | 鄒 | 122 |
|
| 左丘明 | 122 | Zuo Qiuming; Zuoqiu Ming | |
| 左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常光一寻 | 常光一尋 | 99 | halo extending one fathom |
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 第八祖佛陀难提 | 第八祖佛陀難提 | 100 | the Eighth Patriarch, Buddhanandi |
| 第六祖弥遮迦 | 第六祖彌遮迦 | 100 | the Sixth Patriarch, Michaka |
| 第三祖商那和修 | 100 | the Third Patriarch, Sānakavāsa | |
| 第十祖脇尊者 | 100 | the Tenth Patriarch, Parsva | |
| 第四祖优波毱多 | 第四祖優波毱多 | 100 | the Fourth Patriarch, Upagupta |
| 第五祖提多迦 | 100 | the Fifth Patriarch, Dhritaka | |
| 第一祖摩诃迦叶 | 第一祖摩訶迦葉 | 100 | The First Patriarch, Mahākāśyapa |
| 入定 | 100 |
|
|
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法嗣 | 102 | Dharma heir | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 稽首三昧尊 | 106 | in worship of the master of the three samadhis | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金地 | 106 | Buddhist temple | |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦行六年 | 107 | six years practicing ascetism | |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 领得 | 領得 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 灵骨 | 靈骨 | 108 |
|
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 六十四书 | 六十四書 | 108 | sixty-four scripts |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 拈花 | 110 | Holding a Flower | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
| 披剃 | 112 | to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic | |
| 婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人天 | 114 |
|
|
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 僧伽黎 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 示众云 | 示眾云 | 115 | preface directed to the assembly |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无心无可得 | 無心無可得 | 119 | there is no mind, so nothing to be obtained |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心同虚空界 | 心同虛空界 | 120 | a mind like the realm of empty space |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 宣出 | 120 | recite | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 医方明 | 醫方明 | 121 | knowledge of medicine |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一中 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正法眼藏 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |