Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 87

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 325 xué to study; to learn 初分學般若品第二十六之三
2 325 xué to imitate 初分學般若品第二十六之三
3 325 xué a school; an academy 初分學般若品第二十六之三
4 325 xué to understand 初分學般若品第二十六之三
5 325 xué learning; acquired knowledge 初分學般若品第二十六之三
6 325 xué learned 初分學般若品第二十六之三
7 325 xué student; learning; śikṣā 初分學般若品第二十六之三
8 325 xué a learner 初分學般若品第二十六之三
9 240 不為 bùwéi to not do 是菩薩摩訶薩不為色增減故學
10 240 不為 bùwèi to not take the place of 是菩薩摩訶薩不為色增減故學
11 202 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
12 178 fēn to separate; to divide into parts 初分學般若品第二十六之三
13 178 fēn a part; a section; a division; a portion 初分學般若品第二十六之三
14 178 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分學般若品第二十六之三
15 178 fēn to differentiate; to distinguish 初分學般若品第二十六之三
16 178 fēn a fraction 初分學般若品第二十六之三
17 178 fēn to express as a fraction 初分學般若品第二十六之三
18 178 fēn one tenth 初分學般若品第二十六之三
19 178 fèn a component; an ingredient 初分學般若品第二十六之三
20 178 fèn the limit of an obligation 初分學般若品第二十六之三
21 178 fèn affection; goodwill 初分學般若品第二十六之三
22 178 fèn a role; a responsibility 初分學般若品第二十六之三
23 178 fēn equinox 初分學般若品第二十六之三
24 178 fèn a characteristic 初分學般若品第二十六之三
25 178 fèn to assume; to deduce 初分學般若品第二十六之三
26 178 fēn to share 初分學般若品第二十六之三
27 178 fēn branch [office] 初分學般若品第二十六之三
28 178 fēn clear; distinct 初分學般若品第二十六之三
29 178 fēn a difference 初分學般若品第二十六之三
30 178 fēn a score 初分學般若品第二十六之三
31 178 fèn identity 初分學般若品第二十六之三
32 178 fèn a part; a portion 初分學般若品第二十六之三
33 178 fēn part; avayava 初分學般若品第二十六之三
34 177 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二分故
35 125 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
36 125 miè to submerge
37 125 miè to extinguish; to put out
38 125 miè to eliminate
39 125 miè to disappear; to fade away
40 125 miè the cessation of suffering
41 125 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
42 120 huài bad; spoiled; broken; defective 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
43 120 huài to go bad; to break 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
44 120 huài to defeat 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
45 120 huài sinister; evil 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
46 120 huài to decline; to wane 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
47 120 huài to wreck; to break; to destroy 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
48 120 huài breaking; bheda 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
49 120 增減 zēngjiǎn to increase or decrease 是菩薩摩訶薩不為色增減故學
50 120 增減 zēng jiǎn increase or reduction 是菩薩摩訶薩不為色增減故學
51 116 攝受 shèshòu to receive, take in 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
52 116 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
53 87 néng can; able 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
54 87 néng ability; capacity 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
55 87 néng a mythical bear-like beast 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
56 87 néng energy 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
57 87 néng function; use 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
58 87 néng talent 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
59 87 néng expert at 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
60 87 néng to be in harmony 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
61 87 néng to tend to; to care for 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
62 87 néng to reach; to arrive at 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
63 87 néng to be able; śak 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
64 87 néng skilful; pravīṇa 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
65 79 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
66 65 děng et cetera; and so on 能於無上正等菩提學
67 65 děng to wait 能於無上正等菩提學
68 65 děng to be equal 能於無上正等菩提學
69 65 děng degree; level 能於無上正等菩提學
70 65 děng to compare 能於無上正等菩提學
71 65 děng same; equal; sama 能於無上正等菩提學
72 58 to use; to grasp 以色蘊等無二分故
73 58 to rely on 以色蘊等無二分故
74 58 to regard 以色蘊等無二分故
75 58 to be able to 以色蘊等無二分故
76 58 to order; to command 以色蘊等無二分故
77 58 used after a verb 以色蘊等無二分故
78 58 a reason; a cause 以色蘊等無二分故
79 58 Israel 以色蘊等無二分故
80 58 Yi 以色蘊等無二分故
81 58 use; yogena 以色蘊等無二分故
82 53 chù to touch; to feel
83 53 chù to butt; to ram; to gore
84 53 chù touch; contact; sparśa
85 53 chù tangible; spraṣṭavya
86 49 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 無邊不可思議清淨佛法
87 49 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 無邊不可思議清淨佛法
88 49 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無邊不可思議清淨佛法
89 49 無邊 wúbiān boundless; ananta 無邊不可思議清淨佛法
90 49 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是菩薩摩訶薩能學無量
91 49 無量 wúliàng immeasurable 是菩薩摩訶薩能學無量
92 49 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是菩薩摩訶薩能學無量
93 49 無量 wúliàng Atula 是菩薩摩訶薩能學無量
94 49 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 無邊不可思議清淨佛法
95 49 佛法 fófǎ the power of the Buddha 無邊不可思議清淨佛法
96 49 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 無邊不可思議清淨佛法
97 49 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 無邊不可思議清淨佛法
98 49 無數 wúshù countless; innumerable 無數
99 49 無數 wúshù extremely many 無數
100 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無邊不可思議清淨佛法
101 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無邊不可思議清淨佛法
102 49 清淨 qīngjìng concise 無邊不可思議清淨佛法
103 49 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無邊不可思議清淨佛法
104 49 清淨 qīngjìng pure and clean 無邊不可思議清淨佛法
105 49 清淨 qīngjìng purity 無邊不可思議清淨佛法
106 49 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無邊不可思議清淨佛法
107 48 jiè border; boundary 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
108 48 jiè kingdom 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
109 48 jiè territory; region 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
110 48 jiè the world 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
111 48 jiè scope; extent 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
112 48 jiè erathem; stratigraphic unit 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
113 48 jiè to divide; to define a boundary 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
114 48 jiè to adjoin 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
115 48 jiè dhatu; realm; field; domain 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
116 38 to go; to 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
117 38 to rely on; to depend on 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
118 38 Yu 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
119 38 a crow 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
120 35 shòu to suffer; to be subjected to 不為受
121 35 shòu to transfer; to confer 不為受
122 35 shòu to receive; to accept 不為受
123 35 shòu to tolerate 不為受
124 35 shòu feelings; sensations 不為受
125 31 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 舍利子問善現言
126 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩如是學時
127 30 學時 xuéshí class hour; period 菩薩摩訶薩如是學時
128 30 ye 識攝受壞滅故學耶
129 30 ya 識攝受壞滅故學耶
130 30 kōng empty; void; hollow 畢竟空
131 30 kòng free time 畢竟空
132 30 kòng to empty; to clean out 畢竟空
133 30 kōng the sky; the air 畢竟空
134 30 kōng in vain; for nothing 畢竟空
135 30 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
136 30 kòng empty space 畢竟空
137 30 kōng without substance 畢竟空
138 30 kōng to not have 畢竟空
139 30 kòng opportunity; chance 畢竟空
140 30 kōng vast and high 畢竟空
141 30 kōng impractical; ficticious 畢竟空
142 30 kòng blank 畢竟空
143 30 kòng expansive 畢竟空
144 30 kòng lacking 畢竟空
145 30 kōng plain; nothing else 畢竟空
146 30 kōng Emptiness 畢竟空
147 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
148 24 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受增減故學
149 24 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受增減故學
150 24 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受增減故學
151 24 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受增減故學
152 24 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受增減故學
153 24 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受增減故學
154 24 wéi to do 眼觸為緣所生諸受增減故學
155 24 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受增減故學
156 24 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受增減故學
157 24 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受增減故學
158 24 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受增減故學
159 24 yuán hem 眼觸為緣所生諸受增減故學
160 24 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受增減故學
161 24 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受增減故學
162 24 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受增減故學
163 24 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受增減故學
164 24 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受增減故學
165 24 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受增減故學
166 24 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受增減故學
167 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受增減故學
168 18 to reach 眼識界及眼觸
169 18 to attain 眼識界及眼觸
170 18 to understand 眼識界及眼觸
171 18 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
172 18 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
173 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
174 18 and; ca; api 眼識界及眼觸
175 17 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 若菩薩摩訶薩能於獨覺學
176 17 nose
177 17 Kangxi radical 209
178 17 to smell
179 17 a grommet; an eyelet
180 17 to make a hole in an animal's nose
181 17 a handle
182 17 cape; promontory
183 17 first
184 17 nose; ghrāṇa
185 17 shé tongue
186 17 shé Kangxi radical 135
187 17 shé a tongue-shaped object
188 17 shé tongue; jihva
189 17 ěr ear 不為耳
190 17 ěr Kangxi radical 128 不為耳
191 17 ěr an ear-shaped object 不為耳
192 17 ěr on both sides 不為耳
193 17 ěr a vessel handle 不為耳
194 17 ěr ear; śrotra 不為耳
195 16 Kangxi radical 71 無變異空
196 16 to not have; without 無變異空
197 16 mo 無變異空
198 16 to not have 無變異空
199 16 Wu 無變異空
200 16 mo 無變異空
201 15 xiàng direction 不還向不還果
202 15 xiàng to face 不還向不還果
203 15 xiàng previous; former; earlier 不還向不還果
204 15 xiàng a north facing window 不還向不還果
205 15 xiàng a trend 不還向不還果
206 15 xiàng Xiang 不還向不還果
207 15 xiàng Xiang 不還向不還果
208 15 xiàng to move towards 不還向不還果
209 15 xiàng to respect; to admire; to look up to 不還向不還果
210 15 xiàng to favor; to be partial to 不還向不還果
211 15 xiàng to approximate 不還向不還果
212 15 xiàng presuming 不還向不還果
213 15 xiàng to attack 不還向不還果
214 15 xiàng echo 不還向不還果
215 15 xiàng to make clear 不還向不還果
216 15 xiàng facing towards; abhimukha 不還向不還果
217 13 idea 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
218 13 Italy (abbreviation) 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
219 13 a wish; a desire; intention 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
220 13 mood; feeling 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
221 13 will; willpower; determination 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
222 13 bearing; spirit 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
223 13 to think of; to long for; to miss 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
224 13 to anticipate; to expect 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
225 13 to doubt; to suspect 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
226 13 meaning 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
227 13 a suggestion; a hint 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
228 13 an understanding; a point of view 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
229 13 Yi 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
230 13 manas; mind; mentation 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
231 13 yǎn eye 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
232 13 yǎn eyeball 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
233 13 yǎn sight 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
234 13 yǎn the present moment 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
235 13 yǎn an opening; a small hole 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
236 13 yǎn a trap 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
237 13 yǎn insight 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
238 13 yǎn a salitent point 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
239 13 yǎn a beat with no accent 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
240 13 yǎn to look; to glance 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
241 13 yǎn to see proof 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
242 13 yǎn eye; cakṣus 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
243 12 一切 yīqiè temporary 若菩薩摩訶薩能於一切陀羅尼門學
244 12 一切 yīqiè the same 若菩薩摩訶薩能於一切陀羅尼門學
245 11 shēn human body; torso
246 11 shēn Kangxi radical 158
247 11 shēn self
248 11 shēn life
249 11 shēn an object
250 11 shēn a lifetime
251 11 shēn moral character
252 11 shēn status; identity; position
253 11 shēn pregnancy
254 11 juān India
255 11 shēn body; kāya
256 10 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 能於無上正等菩提學
257 10 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢學
258 10 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢學
259 10 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢學
260 10 不還 bù huán to not go back 不還
261 10 不還 bù huán to not give back 不還
262 10 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
263 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 能於法界
264 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 能於法界
265 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 能於法界
266 9 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
267 9 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
268 9 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
269 9 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
270 9 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
271 8 shēng sound 不為聲
272 8 shēng sheng 不為聲
273 8 shēng voice 不為聲
274 8 shēng music 不為聲
275 8 shēng language 不為聲
276 8 shēng fame; reputation; honor 不為聲
277 8 shēng a message 不為聲
278 8 shēng a consonant 不為聲
279 8 shēng a tone 不為聲
280 8 shēng to announce 不為聲
281 8 shēng sound 不為聲
282 8 xìng gender 不虛妄性
283 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
284 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
285 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
286 8 xìng life; destiny 不虛妄性
287 8 xìng sexual desire 不虛妄性
288 8 xìng scope 不虛妄性
289 8 xìng nature 不虛妄性
290 8 xíng to walk
291 8 xíng capable; competent
292 8 háng profession
293 8 xíng Kangxi radical 144
294 8 xíng to travel
295 8 xìng actions; conduct
296 8 xíng to do; to act; to practice
297 8 xíng all right; OK; okay
298 8 háng horizontal line
299 8 héng virtuous deeds
300 8 hàng a line of trees
301 8 hàng bold; steadfast
302 8 xíng to move
303 8 xíng to put into effect; to implement
304 8 xíng travel
305 8 xíng to circulate
306 8 xíng running script; running script
307 8 xíng temporary
308 8 háng rank; order
309 8 háng a business; a shop
310 8 xíng to depart; to leave
311 8 xíng to experience
312 8 xíng path; way
313 8 xíng xing; ballad
314 8 xíng Xing
315 8 xíng Practice
316 8 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
317 8 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
318 8 method; way 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
319 8 France 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
320 8 the law; rules; regulations 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
321 8 the teachings of the Buddha; Dharma 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
322 8 a standard; a norm 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
323 8 an institution 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
324 8 to emulate 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
325 8 magic; a magic trick 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
326 8 punishment 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
327 8 Fa 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
328 8 a precedent 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
329 8 a classification of some kinds of Han texts 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
330 8 relating to a ceremony or rite 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
331 8 Dharma 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
332 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
333 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
334 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
335 8 quality; characteristic 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
336 8 wèi taste; flavor
337 8 wèi significance
338 8 wèi to taste
339 8 wèi to ruminate; to mull over
340 8 wèi smell; odor
341 8 wèi a delicacy
342 8 wèi taste; rasa
343 7 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 若菩薩摩訶薩能於苦聖諦學
344 7 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 若菩薩摩訶薩能於預流學
345 7 wàng to forget 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
346 7 wàng to ignore; neglect 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
347 7 wàng to abandon 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
348 7 wàng forget; vismṛ 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
349 7 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 若菩薩摩訶薩能於一切智學
350 7 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 若菩薩摩訶薩能於一切智學
351 7 預流向 yùliú xiàng stages on path of a Srotaāpanna 若菩薩摩訶薩能於預流向預流果學
352 7 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 若菩薩摩訶薩能於八解脫學
353 7 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 若菩薩摩訶薩能於佛十力學
354 7 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 若菩薩摩訶薩能於五眼學
355 7 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 若菩薩摩訶薩能於聲聞乘學
356 7 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 若菩薩摩訶薩能於一切陀羅尼門學
357 7 shī to lose 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
358 7 shī to violate; to go against the norm 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
359 7 shī to fail; to miss out 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
360 7 shī to be lost 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
361 7 shī to make a mistake 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
362 7 shī to let go of 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
363 7 shī loss; nāśa 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
364 7 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 若菩薩摩訶薩能於預流向預流果學
365 7 shí knowledge; understanding 識增減故學
366 7 shí to know; to be familiar with 識增減故學
367 7 zhì to record 識增減故學
368 7 shí thought; cognition 識增減故學
369 7 shí to understand 識增減故學
370 7 shí experience; common sense 識增減故學
371 7 shí a good friend 識增減故學
372 7 zhì to remember; to memorize 識增減故學
373 7 zhì a label; a mark 識增減故學
374 7 zhì an inscription 識增減故學
375 7 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識增減故學
376 7 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 若菩薩摩訶薩能於空解脫門學
377 7 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 若菩薩摩訶薩能於四靜慮學
378 7 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
379 7 真如 zhēnrú True Thusness 若菩薩摩訶薩能於真如學
380 7 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 若菩薩摩訶薩能於真如學
381 7 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 若菩薩摩訶薩能於四念住學
382 6 chù a place; location; a spot; a point 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
383 6 chǔ to reside; to live; to dwell 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
384 6 chù an office; a department; a bureau 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
385 6 chù a part; an aspect 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
386 6 chǔ to be in; to be in a position of 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
387 6 chǔ to get along with 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
388 6 chǔ to deal with; to manage 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
389 6 chǔ to punish; to sentence 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
390 6 chǔ to stop; to pause 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
391 6 chǔ to be associated with 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
392 6 chǔ to situate; to fix a place for 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
393 6 chǔ to occupy; to control 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
394 6 chù circumstances; situation 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
395 6 chù an occasion; a time 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
396 6 chù position; sthāna 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
397 6 地界 dìjiè territorial boundary 是菩薩摩訶薩不為地界增減故學
398 6 地界 dìjiè earth element 是菩薩摩訶薩不為地界增減故學
399 6 色處 sèchù the visible realm 是菩薩摩訶薩不為色處增減故學
400 6 無明 wúmíng fury 是菩薩摩訶薩不為無明增減故學
401 6 無明 wúmíng ignorance 是菩薩摩訶薩不為無明增減故學
402 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 是菩薩摩訶薩不為無明增減故學
403 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 是菩薩摩訶薩不為眼界增減故學
404 6 眼界 yǎn jiè eye element 是菩薩摩訶薩不為眼界增減故學
405 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 是菩薩摩訶薩不為身界增減故學
406 5 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 能於六神通學
407 5 內空 nèikōng empty within 若菩薩摩訶薩能於內空學
408 5 無相 wúxiāng Formless 能於無相
409 5 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 能於無相
410 5 一來向 yīláixiàng the fruit of sakṛdāgāmin 能於一來向一來果
411 5 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦學
412 5 zhì wisdom; knowledge; understanding 能於道相智
413 5 zhì care; prudence 能於道相智
414 5 zhì Zhi 能於道相智
415 5 zhì spiritual insight; gnosis 能於道相智
416 5 zhì clever 能於道相智
417 5 zhì Wisdom 能於道相智
418 5 zhì jnana; knowing 能於道相智
419 5 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法學
420 5 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支學
421 5 不還果 bù huán guǒ the fruit of anāgāmin 不還向不還果
422 5 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
423 5 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 能於四無所畏
424 5 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 能於四無量
425 5 guǒ a result; a consequence 能於獨覺向獨覺果學
426 5 guǒ fruit 能於獨覺向獨覺果學
427 5 guǒ to eat until full 能於獨覺向獨覺果學
428 5 guǒ to realize 能於獨覺向獨覺果學
429 5 guǒ a fruit tree 能於獨覺向獨覺果學
430 5 guǒ resolute; determined 能於獨覺向獨覺果學
431 5 guǒ Fruit 能於獨覺向獨覺果學
432 5 guǒ direct effect; phala; a consequence 能於獨覺向獨覺果學
433 5 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 能於獨覺乘
434 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment 能於無上正等菩提學
435 5 菩提 pútí bodhi 能於無上正等菩提學
436 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 能於無上正等菩提學
437 5 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界學
438 5 一來 yī lái on one hand 能於一來
439 5 一來 yī lái one trip 能於一來
440 5 一來 yī lái after arriving 能於一來
441 5 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 能於一來
442 5 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 能於一來
443 5 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 能於一切三摩地門學
444 5 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處學
445 5 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門學
446 5 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門學
447 5 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定學
448 5 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定學
449 5 安忍 ānrěn Patience 安忍
450 5 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
451 5 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
452 5 安忍 ānrěn tolerance 安忍
453 5 三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 能於三藐三佛陀學
454 5 zhèng upright; straight 能於無上正等菩提學
455 5 zhèng to straighten; to correct 能於無上正等菩提學
456 5 zhèng main; central; primary 能於無上正等菩提學
457 5 zhèng fundamental; original 能於無上正等菩提學
458 5 zhèng precise; exact; accurate 能於無上正等菩提學
459 5 zhèng at right angles 能於無上正等菩提學
460 5 zhèng unbiased; impartial 能於無上正等菩提學
461 5 zhèng true; correct; orthodox 能於無上正等菩提學
462 5 zhèng unmixed; pure 能於無上正等菩提學
463 5 zhèng positive (charge) 能於無上正等菩提學
464 5 zhèng positive (number) 能於無上正等菩提學
465 5 zhèng standard 能於無上正等菩提學
466 5 zhèng chief; principal; primary 能於無上正等菩提學
467 5 zhèng honest 能於無上正等菩提學
468 5 zhèng to execute; to carry out 能於無上正等菩提學
469 5 zhèng accepted; conventional 能於無上正等菩提學
470 5 zhèng to govern 能於無上正等菩提學
471 5 zhēng first month 能於無上正等菩提學
472 5 zhēng center of a target 能於無上正等菩提學
473 5 zhèng Righteous 能於無上正等菩提學
474 5 zhèng right manner; nyāya 能於無上正等菩提學
475 5 一來果 yīláiguǒ the fruit of sakṛdāgāmin 能於一來向一來果
476 5 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢向阿羅漢果學
477 5 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢向阿羅漢果學
478 5 mén door; gate; doorway; gateway 能於一切三摩地門學
479 5 mén phylum; division 能於一切三摩地門學
480 5 mén sect; school 能於一切三摩地門學
481 5 mén Kangxi radical 169 能於一切三摩地門學
482 5 mén a door-like object 能於一切三摩地門學
483 5 mén an opening 能於一切三摩地門學
484 5 mén an access point; a border entrance 能於一切三摩地門學
485 5 mén a household; a clan 能於一切三摩地門學
486 5 mén a kind; a category 能於一切三摩地門學
487 5 mén to guard a gate 能於一切三摩地門學
488 5 mén Men 能於一切三摩地門學
489 5 mén a turning point 能於一切三摩地門學
490 5 mén a method 能於一切三摩地門學
491 5 mén a sense organ 能於一切三摩地門學
492 5 mén door; gate; dvara 能於一切三摩地門學
493 5 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 能於八勝處
494 5 dào way; road; path 能於道相智
495 5 dào principle; a moral; morality 能於道相智
496 5 dào Tao; the Way 能於道相智
497 5 dào to say; to speak; to talk 能於道相智
498 5 dào to think 能於道相智
499 5 dào circuit; a province 能於道相智
500 5 dào a course; a channel 能於道相智

Frequencies of all Words

Top 586

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 496 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 無二分故
2 496 old; ancient; former; past 無二分故
3 496 reason; cause; purpose 無二分故
4 496 to die 無二分故
5 496 so; therefore; hence 無二分故
6 496 original 無二分故
7 496 accident; happening; instance 無二分故
8 496 a friend; an acquaintance; friendship 無二分故
9 496 something in the past 無二分故
10 496 deceased; dead 無二分故
11 496 still; yet 無二分故
12 496 therefore; tasmāt 無二分故
13 325 xué to study; to learn 初分學般若品第二十六之三
14 325 xué a discipline; a branch of study 初分學般若品第二十六之三
15 325 xué to imitate 初分學般若品第二十六之三
16 325 xué a school; an academy 初分學般若品第二十六之三
17 325 xué to understand 初分學般若品第二十六之三
18 325 xué learning; acquired knowledge 初分學般若品第二十六之三
19 325 xué a doctrine 初分學般若品第二十六之三
20 325 xué learned 初分學般若品第二十六之三
21 325 xué student; learning; śikṣā 初分學般若品第二十六之三
22 325 xué a learner 初分學般若品第二十六之三
23 240 不為 bùwéi to not do 是菩薩摩訶薩不為色增減故學
24 240 不為 bùwèi to not take the place of 是菩薩摩訶薩不為色增減故學
25 202 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
26 178 fēn to separate; to divide into parts 初分學般若品第二十六之三
27 178 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分學般若品第二十六之三
28 178 fēn a part; a section; a division; a portion 初分學般若品第二十六之三
29 178 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分學般若品第二十六之三
30 178 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分學般若品第二十六之三
31 178 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分學般若品第二十六之三
32 178 fēn to differentiate; to distinguish 初分學般若品第二十六之三
33 178 fēn a fraction 初分學般若品第二十六之三
34 178 fēn to express as a fraction 初分學般若品第二十六之三
35 178 fēn one tenth 初分學般若品第二十六之三
36 178 fēn a centimeter 初分學般若品第二十六之三
37 178 fèn a component; an ingredient 初分學般若品第二十六之三
38 178 fèn the limit of an obligation 初分學般若品第二十六之三
39 178 fèn affection; goodwill 初分學般若品第二十六之三
40 178 fèn a role; a responsibility 初分學般若品第二十六之三
41 178 fēn equinox 初分學般若品第二十六之三
42 178 fèn a characteristic 初分學般若品第二十六之三
43 178 fèn to assume; to deduce 初分學般若品第二十六之三
44 178 fēn to share 初分學般若品第二十六之三
45 178 fēn branch [office] 初分學般若品第二十六之三
46 178 fēn clear; distinct 初分學般若品第二十六之三
47 178 fēn a difference 初分學般若品第二十六之三
48 178 fēn a score 初分學般若品第二十六之三
49 178 fèn identity 初分學般若品第二十六之三
50 178 fèn a part; a portion 初分學般若品第二十六之三
51 178 fēn part; avayava 初分學般若品第二十六之三
52 177 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二分故
53 125 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
54 125 miè to submerge
55 125 miè to extinguish; to put out
56 125 miè to eliminate
57 125 miè to disappear; to fade away
58 125 miè the cessation of suffering
59 125 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
60 120 huài bad; spoiled; broken; defective 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
61 120 huài to go bad; to break 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
62 120 huài to defeat 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
63 120 huài sinister; evil 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
64 120 huài to decline; to wane 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
65 120 huài to wreck; to break; to destroy 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
66 120 huài extremely; very 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
67 120 huài breaking; bheda 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
68 120 增減 zēngjiǎn to increase or decrease 是菩薩摩訶薩不為色增減故學
69 120 增減 zēng jiǎn increase or reduction 是菩薩摩訶薩不為色增減故學
70 116 攝受 shèshòu to receive, take in 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
71 116 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 是菩薩摩訶薩不為色攝受壞滅故學
72 87 néng can; able 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
73 87 néng ability; capacity 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
74 87 néng a mythical bear-like beast 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
75 87 néng energy 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
76 87 néng function; use 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
77 87 néng may; should; permitted to 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
78 87 néng talent 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
79 87 néng expert at 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
80 87 néng to be in harmony 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
81 87 néng to tend to; to care for 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
82 87 néng to reach; to arrive at 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
83 87 néng as long as; only 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
84 87 néng even if 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
85 87 néng but 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
86 87 néng in this way 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
87 87 néng to be able; śak 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
88 87 néng skilful; pravīṇa 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
89 79 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
90 79 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
91 79 ruò if 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
92 79 ruò you 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
93 79 ruò this; that 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
94 79 ruò and; or 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
95 79 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
96 79 pomegranite 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
97 79 ruò to choose 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
98 79 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
99 79 ruò thus 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
100 79 ruò pollia 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
101 79 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
102 79 ruò only then 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
103 79 ja 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
104 79 jñā 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
105 79 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
106 79 何以 héyǐ why 何以故
107 79 何以 héyǐ how 何以故
108 79 何以 héyǐ how is that? 何以故
109 79 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
110 79 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩能學無量
111 79 shì is exactly 是菩薩摩訶薩能學無量
112 79 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩能學無量
113 79 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩能學無量
114 79 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩能學無量
115 79 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩能學無量
116 79 shì true 是菩薩摩訶薩能學無量
117 79 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩能學無量
118 79 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩能學無量
119 79 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩能學無量
120 79 shì Shi 是菩薩摩訶薩能學無量
121 79 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩能學無量
122 79 shì this; idam 是菩薩摩訶薩能學無量
123 65 děng et cetera; and so on 能於無上正等菩提學
124 65 děng to wait 能於無上正等菩提學
125 65 děng degree; kind 能於無上正等菩提學
126 65 děng plural 能於無上正等菩提學
127 65 děng to be equal 能於無上正等菩提學
128 65 děng degree; level 能於無上正等菩提學
129 65 děng to compare 能於無上正等菩提學
130 65 děng same; equal; sama 能於無上正等菩提學
131 58 so as to; in order to 以色蘊等無二分故
132 58 to use; to regard as 以色蘊等無二分故
133 58 to use; to grasp 以色蘊等無二分故
134 58 according to 以色蘊等無二分故
135 58 because of 以色蘊等無二分故
136 58 on a certain date 以色蘊等無二分故
137 58 and; as well as 以色蘊等無二分故
138 58 to rely on 以色蘊等無二分故
139 58 to regard 以色蘊等無二分故
140 58 to be able to 以色蘊等無二分故
141 58 to order; to command 以色蘊等無二分故
142 58 further; moreover 以色蘊等無二分故
143 58 used after a verb 以色蘊等無二分故
144 58 very 以色蘊等無二分故
145 58 already 以色蘊等無二分故
146 58 increasingly 以色蘊等無二分故
147 58 a reason; a cause 以色蘊等無二分故
148 58 Israel 以色蘊等無二分故
149 58 Yi 以色蘊等無二分故
150 58 use; yogena 以色蘊等無二分故
151 53 chù to touch; to feel
152 53 chù to butt; to ram; to gore
153 53 chù touch; contact; sparśa
154 53 chù tangible; spraṣṭavya
155 49 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 無邊不可思議清淨佛法
156 49 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 無邊不可思議清淨佛法
157 49 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無邊不可思議清淨佛法
158 49 無邊 wúbiān boundless; ananta 無邊不可思議清淨佛法
159 49 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是菩薩摩訶薩能學無量
160 49 無量 wúliàng immeasurable 是菩薩摩訶薩能學無量
161 49 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是菩薩摩訶薩能學無量
162 49 無量 wúliàng Atula 是菩薩摩訶薩能學無量
163 49 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 無邊不可思議清淨佛法
164 49 佛法 fófǎ the power of the Buddha 無邊不可思議清淨佛法
165 49 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 無邊不可思議清淨佛法
166 49 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 無邊不可思議清淨佛法
167 49 無數 wúshù countless; innumerable 無數
168 49 無數 wúshù extremely many 無數
169 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無邊不可思議清淨佛法
170 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無邊不可思議清淨佛法
171 49 清淨 qīngjìng concise 無邊不可思議清淨佛法
172 49 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無邊不可思議清淨佛法
173 49 清淨 qīngjìng pure and clean 無邊不可思議清淨佛法
174 49 清淨 qīngjìng purity 無邊不可思議清淨佛法
175 49 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無邊不可思議清淨佛法
176 48 jiè border; boundary 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
177 48 jiè kingdom 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
178 48 jiè circle; society 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
179 48 jiè territory; region 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
180 48 jiè the world 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
181 48 jiè scope; extent 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
182 48 jiè erathem; stratigraphic unit 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
183 48 jiè to divide; to define a boundary 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
184 48 jiè to adjoin 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
185 48 jiè dhatu; realm; field; domain 是菩薩摩訶薩不為耳界增減故學
186 38 in; at 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
187 38 in; at 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
188 38 in; at; to; from 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
189 38 to go; to 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
190 38 to rely on; to depend on 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
191 38 to go to; to arrive at 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
192 38 from 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
193 38 give 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
194 38 oppposing 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
195 38 and 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
196 38 compared to 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
197 38 by 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
198 38 and; as well as 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
199 38 for 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
200 38 Yu 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
201 38 a crow 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
202 38 whew; wow 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
203 38 near to; antike 若菩薩摩訶薩能於布施波羅蜜多學
204 35 shòu to suffer; to be subjected to 不為受
205 35 shòu to transfer; to confer 不為受
206 35 shòu to receive; to accept 不為受
207 35 shòu to tolerate 不為受
208 35 shòu suitably 不為受
209 35 shòu feelings; sensations 不為受
210 31 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 舍利子問善現言
211 30 如是 rúshì thus; so 菩薩摩訶薩如是學時
212 30 如是 rúshì thus, so 菩薩摩訶薩如是學時
213 30 如是 rúshì thus; evam 菩薩摩訶薩如是學時
214 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩如是學時
215 30 學時 xuéshí class hour; period 菩薩摩訶薩如是學時
216 30 final interogative 識攝受壞滅故學耶
217 30 ye 識攝受壞滅故學耶
218 30 ya 識攝受壞滅故學耶
219 30 kōng empty; void; hollow 畢竟空
220 30 kòng free time 畢竟空
221 30 kòng to empty; to clean out 畢竟空
222 30 kōng the sky; the air 畢竟空
223 30 kōng in vain; for nothing 畢竟空
224 30 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
225 30 kòng empty space 畢竟空
226 30 kōng without substance 畢竟空
227 30 kōng to not have 畢竟空
228 30 kòng opportunity; chance 畢竟空
229 30 kōng vast and high 畢竟空
230 30 kōng impractical; ficticious 畢竟空
231 30 kòng blank 畢竟空
232 30 kòng expansive 畢竟空
233 30 kòng lacking 畢竟空
234 30 kōng plain; nothing else 畢竟空
235 30 kōng Emptiness 畢竟空
236 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
237 24 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受增減故學
238 24 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受增減故學
239 24 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受增減故學
240 24 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受增減故學
241 24 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受增減故學
242 24 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受增減故學
243 24 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受增減故學
244 24 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受增減故學
245 24 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受增減故學
246 24 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受增減故學
247 24 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受增減故學
248 24 wèi because of 眼觸為緣所生諸受增減故學
249 24 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受增減故學
250 24 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受增減故學
251 24 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受增減故學
252 24 wéi to do 眼觸為緣所生諸受增減故學
253 24 wèi for 眼觸為緣所生諸受增減故學
254 24 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受增減故學
255 24 wèi to 眼觸為緣所生諸受增減故學
256 24 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受增減故學
257 24 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受增減故學
258 24 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受增減故學
259 24 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受增減故學
260 24 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受增減故學
261 24 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受增減故學
262 24 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受增減故學
263 24 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受增減故學
264 24 yuán hem 眼觸為緣所生諸受增減故學
265 24 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受增減故學
266 24 yuán because 眼觸為緣所生諸受增減故學
267 24 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受增減故學
268 24 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受增減故學
269 24 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受增減故學
270 24 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受增減故學
271 24 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受增減故學
272 24 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受增減故學
273 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受增減故學
274 18 to reach 眼識界及眼觸
275 18 and 眼識界及眼觸
276 18 coming to; when 眼識界及眼觸
277 18 to attain 眼識界及眼觸
278 18 to understand 眼識界及眼觸
279 18 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
280 18 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
281 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
282 18 and; ca; api 眼識界及眼觸
283 17 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 若菩薩摩訶薩能於獨覺學
284 17 nose
285 17 Kangxi radical 209
286 17 to smell
287 17 a grommet; an eyelet
288 17 to make a hole in an animal's nose
289 17 a handle
290 17 cape; promontory
291 17 first
292 17 nose; ghrāṇa
293 17 shé tongue
294 17 shé Kangxi radical 135
295 17 shé a tongue-shaped object
296 17 shé tongue; jihva
297 17 ěr ear 不為耳
298 17 ěr Kangxi radical 128 不為耳
299 17 ěr and that is all 不為耳
300 17 ěr an ear-shaped object 不為耳
301 17 ěr on both sides 不為耳
302 17 ěr a vessel handle 不為耳
303 17 ěr ear; śrotra 不為耳
304 16 no 無變異空
305 16 Kangxi radical 71 無變異空
306 16 to not have; without 無變異空
307 16 has not yet 無變異空
308 16 mo 無變異空
309 16 do not 無變異空
310 16 not; -less; un- 無變異空
311 16 regardless of 無變異空
312 16 to not have 無變異空
313 16 um 無變異空
314 16 Wu 無變異空
315 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
316 16 not; non- 無變異空
317 16 mo 無變異空
318 15 xiàng towards; to 不還向不還果
319 15 xiàng direction 不還向不還果
320 15 xiàng to face 不還向不還果
321 15 xiàng previous; former; earlier 不還向不還果
322 15 xiàng formerly 不還向不還果
323 15 xiàng a north facing window 不還向不還果
324 15 xiàng a trend 不還向不還果
325 15 xiàng Xiang 不還向不還果
326 15 xiàng Xiang 不還向不還果
327 15 xiàng to move towards 不還向不還果
328 15 xiàng to respect; to admire; to look up to 不還向不還果
329 15 xiàng to favor; to be partial to 不還向不還果
330 15 xiàng always 不還向不還果
331 15 xiàng just now; a moment ago 不還向不還果
332 15 xiàng to approximate 不還向不還果
333 15 xiàng presuming 不還向不還果
334 15 xiàng to attack 不還向不還果
335 15 xiàng echo 不還向不還果
336 15 xiàng to make clear 不還向不還果
337 15 xiàng facing towards; abhimukha 不還向不還果
338 13 idea 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
339 13 Italy (abbreviation) 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
340 13 a wish; a desire; intention 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
341 13 mood; feeling 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
342 13 will; willpower; determination 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
343 13 bearing; spirit 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
344 13 to think of; to long for; to miss 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
345 13 to anticipate; to expect 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
346 13 to doubt; to suspect 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
347 13 meaning 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
348 13 a suggestion; a hint 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
349 13 an understanding; a point of view 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
350 13 or 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
351 13 Yi 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
352 13 manas; mind; mentation 是菩薩摩訶薩不為意界增減故學
353 13 yǎn eye 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
354 13 yǎn measure word for wells 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
355 13 yǎn eyeball 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
356 13 yǎn sight 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
357 13 yǎn the present moment 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
358 13 yǎn an opening; a small hole 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
359 13 yǎn a trap 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
360 13 yǎn insight 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
361 13 yǎn a salitent point 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
362 13 yǎn a beat with no accent 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
363 13 yǎn to look; to glance 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
364 13 yǎn to see proof 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
365 13 yǎn eye; cakṣus 是菩薩摩訶薩不為眼處增減故學
366 12 一切 yīqiè all; every; everything 若菩薩摩訶薩能於一切陀羅尼門學
367 12 一切 yīqiè temporary 若菩薩摩訶薩能於一切陀羅尼門學
368 12 一切 yīqiè the same 若菩薩摩訶薩能於一切陀羅尼門學
369 12 一切 yīqiè generally 若菩薩摩訶薩能於一切陀羅尼門學
370 12 一切 yīqiè all, everything 若菩薩摩訶薩能於一切陀羅尼門學
371 12 一切 yīqiè all; sarva 若菩薩摩訶薩能於一切陀羅尼門學
372 11 shēn human body; torso
373 11 shēn Kangxi radical 158
374 11 shēn measure word for clothes
375 11 shēn self
376 11 shēn life
377 11 shēn an object
378 11 shēn a lifetime
379 11 shēn personally
380 11 shēn moral character
381 11 shēn status; identity; position
382 11 shēn pregnancy
383 11 juān India
384 11 shēn body; kāya
385 11 乃至 nǎizhì and even 不為色界乃至眼觸為緣所生諸受攝受壞滅故學
386 11 乃至 nǎizhì as much as; yavat 不為色界乃至眼觸為緣所生諸受攝受壞滅故學
387 10 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 能於無上正等菩提學
388 10 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢學
389 10 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢學
390 10 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢學
391 10 不還 bù huán to not go back 不還
392 10 不還 bù huán to not give back 不還
393 10 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
394 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 能於法界
395 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 能於法界
396 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 能於法界
397 9 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
398 9 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
399 9 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
400 9 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
401 9 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
402 8 shēng sound 不為聲
403 8 shēng a measure word for sound (times) 不為聲
404 8 shēng sheng 不為聲
405 8 shēng voice 不為聲
406 8 shēng music 不為聲
407 8 shēng language 不為聲
408 8 shēng fame; reputation; honor 不為聲
409 8 shēng a message 不為聲
410 8 shēng an utterance 不為聲
411 8 shēng a consonant 不為聲
412 8 shēng a tone 不為聲
413 8 shēng to announce 不為聲
414 8 shēng sound 不為聲
415 8 xìng gender 不虛妄性
416 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
417 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
418 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
419 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
420 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
421 8 xìng life; destiny 不虛妄性
422 8 xìng sexual desire 不虛妄性
423 8 xìng scope 不虛妄性
424 8 xìng nature 不虛妄性
425 8 xíng to walk
426 8 xíng capable; competent
427 8 háng profession
428 8 háng line; row
429 8 xíng Kangxi radical 144
430 8 xíng to travel
431 8 xìng actions; conduct
432 8 xíng to do; to act; to practice
433 8 xíng all right; OK; okay
434 8 háng horizontal line
435 8 héng virtuous deeds
436 8 hàng a line of trees
437 8 hàng bold; steadfast
438 8 xíng to move
439 8 xíng to put into effect; to implement
440 8 xíng travel
441 8 xíng to circulate
442 8 xíng running script; running script
443 8 xíng temporary
444 8 xíng soon
445 8 háng rank; order
446 8 háng a business; a shop
447 8 xíng to depart; to leave
448 8 xíng to experience
449 8 xíng path; way
450 8 xíng xing; ballad
451 8 xíng a round [of drinks]
452 8 xíng Xing
453 8 xíng moreover; also
454 8 xíng Practice
455 8 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
456 8 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
457 8 method; way 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
458 8 France 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
459 8 the law; rules; regulations 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
460 8 the teachings of the Buddha; Dharma 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
461 8 a standard; a norm 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
462 8 an institution 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
463 8 to emulate 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
464 8 magic; a magic trick 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
465 8 punishment 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
466 8 Fa 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
467 8 a precedent 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
468 8 a classification of some kinds of Han texts 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
469 8 relating to a ceremony or rite 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
470 8 Dharma 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
471 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
472 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
473 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
474 8 quality; characteristic 是菩薩摩訶薩不為無忘失法增減故學
475 8 wèi taste; flavor
476 8 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
477 8 wèi significance
478 8 wèi to taste
479 8 wèi to ruminate; to mull over
480 8 wèi smell; odor
481 8 wèi a delicacy
482 8 wèi taste; rasa
483 7 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 若菩薩摩訶薩能於苦聖諦學
484 7 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 若菩薩摩訶薩能於預流學
485 7 wàng to forget 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
486 7 wàng to ignore; neglect 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
487 7 wàng to abandon 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
488 7 wàng forget; vismṛ 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
489 7 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 若菩薩摩訶薩能於一切智學
490 7 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 若菩薩摩訶薩能於一切智學
491 7 預流向 yùliú xiàng stages on path of a Srotaāpanna 若菩薩摩訶薩能於預流向預流果學
492 7 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 若菩薩摩訶薩能於八解脫學
493 7 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 若菩薩摩訶薩能於佛十力學
494 7 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 若菩薩摩訶薩能於五眼學
495 7 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 若菩薩摩訶薩能於聲聞乘學
496 7 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 若菩薩摩訶薩能於一切陀羅尼門學
497 7 shī to lose 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
498 7 shī to violate; to go against the norm 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
499 7 shī to fail; to miss out 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學
500 7 shī to be lost 若菩薩摩訶薩能於無忘失法學

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. xué
  2. xué
  1. student; learning; śikṣā
  2. a learner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
fēn part; avayava
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
huài breaking; bheda
增减 增減 zēng jiǎn increase or reduction
摄受 攝受
  1. shèshòu
  2. shèshòu
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 86.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第八 106 scroll 8
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流向 預流向 121 stages on path of a Srotaāpanna
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature