Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 94

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 289 fēi Kangxi radical 175 一切皆非相應非不相應
2 289 fēi wrong; bad; untruthful 一切皆非相應非不相應
3 289 fēi different 一切皆非相應非不相應
4 289 fēi to not be; to not have 一切皆非相應非不相應
5 289 fēi to violate; to be contrary to 一切皆非相應非不相應
6 289 fēi Africa 一切皆非相應非不相應
7 289 fēi to slander 一切皆非相應非不相應
8 289 fěi to avoid 一切皆非相應非不相應
9 289 fēi must 一切皆非相應非不相應
10 289 fēi an error 一切皆非相應非不相應
11 289 fēi a problem; a question 一切皆非相應非不相應
12 289 fēi evil 一切皆非相應非不相應
13 225 to leave; to depart; to go away; to part 不應離色求
14 225 a mythical bird 不應離色求
15 225 li; one of the eight divinatory trigrams 不應離色求
16 225 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應離色求
17 225 chī a dragon with horns not yet grown 不應離色求
18 225 a mountain ash 不應離色求
19 225 vanilla; a vanilla-like herb 不應離色求
20 225 to be scattered; to be separated 不應離色求
21 225 to cut off 不應離色求
22 225 to violate; to be contrary to 不應離色求
23 225 to be distant from 不應離色求
24 225 two 不應離色求
25 225 to array; to align 不應離色求
26 225 to pass through; to experience 不應離色求
27 225 transcendence 不應離色求
28 225 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應離色求
29 209 qiú to request 初分求般若品第二十七之六
30 209 qiú to seek; to look for 初分求般若品第二十七之六
31 209 qiú to implore 初分求般若品第二十七之六
32 209 qiú to aspire to 初分求般若品第二十七之六
33 209 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 初分求般若品第二十七之六
34 209 qiú to attract 初分求般若品第二十七之六
35 209 qiú to bribe 初分求般若品第二十七之六
36 209 qiú Qiu 初分求般若品第二十七之六
37 209 qiú to demand 初分求般若品第二十七之六
38 209 qiú to end 初分求般若品第二十七之六
39 209 qiú to seek; kāṅkṣ 初分求般若品第二十七之六
40 207 infix potential marker 不應於色求
41 184 yìng to answer; to respond 不應於色求
42 184 yìng to confirm; to verify 不應於色求
43 184 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於色求
44 184 yìng to accept 不應於色求
45 184 yìng to permit; to allow 不應於色求
46 184 yìng to echo 不應於色求
47 184 yìng to handle; to deal with 不應於色求
48 184 yìng Ying 不應於色求
49 126 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
50 116 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
51 94 chù to touch; to feel
52 94 chù to butt; to ram; to gore
53 94 chù touch; contact; sparśa
54 94 chù tangible; spraṣṭavya
55 93 所行 suǒxíng actions; practice 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
56 93 to go; to 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
57 93 to rely on; to depend on 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
58 93 Yu 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
59 93 a crow 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
60 84 jiè border; boundary 不應於耳界求
61 84 jiè kingdom 不應於耳界求
62 84 jiè territory; region 不應於耳界求
63 84 jiè the world 不應於耳界求
64 84 jiè scope; extent 不應於耳界求
65 84 jiè erathem; stratigraphic unit 不應於耳界求
66 84 jiè to divide; to define a boundary 不應於耳界求
67 84 jiè to adjoin 不應於耳界求
68 84 jiè dhatu; realm; field; domain 不應於耳界求
69 72 shòu to suffer; to be subjected to 不應於受
70 72 shòu to transfer; to confer 不應於受
71 72 shòu to receive; to accept 不應於受
72 72 shòu to tolerate 不應於受
73 72 shòu feelings; sensations 不應於受
74 69 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有色非無色
75 68 Kangxi radical 71 非有見非無見
76 68 to not have; without 非有見非無見
77 68 mo 非有見非無見
78 68 to not have 非有見非無見
79 68 Wu 非有見非無見
80 68 mo 非有見非無見
81 60 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受求
82 60 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受求
83 60 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受求
84 60 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受求
85 60 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受求
86 60 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受求
87 60 wéi to do 眼觸為緣所生諸受求
88 60 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受求
89 60 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受求
90 60 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受求
91 60 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受求
92 60 yuán hem 眼觸為緣所生諸受求
93 60 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受求
94 60 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受求
95 60 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受求
96 60 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受求
97 60 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受求
98 60 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受求
99 60 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受求
100 60 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受求
101 48 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有性不可得
102 48 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有性不可得
103 48 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有性不可得
104 47 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
105 46 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 一切皆非相應非不相應
106 46 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 一切皆非相應非不相應
107 46 相應 xiāngying cheap; inexpensive 一切皆非相應非不相應
108 46 相應 xiāngyìng response, correspond 一切皆非相應非不相應
109 46 相應 xiāngyìng concomitant 一切皆非相應非不相應
110 46 相應 xiāngyìng Sō-ō 一切皆非相應非不相應
111 46 一切 yīqiè temporary 一切皆非相應非不相應
112 46 一切 yīqiè the same 一切皆非相應非不相應
113 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若求如是
114 46 duì to oppose; to face; to regard 非有對非無對
115 46 duì correct; right 非有對非無對
116 46 duì opposing; opposite 非有對非無對
117 46 duì duilian; couplet 非有對非無對
118 46 duì yes; affirmative 非有對非無對
119 46 duì to treat; to regard 非有對非無對
120 46 duì to confirm; to agree 非有對非無對
121 46 duì to correct; to make conform; to check 非有對非無對
122 46 duì to mix 非有對非無對
123 46 duì a pair 非有對非無對
124 46 duì to respond; to answer 非有對非無對
125 46 duì mutual 非有對非無對
126 46 duì parallel; alternating 非有對非無對
127 46 duì a command to appear as an audience 非有對非無對
128 46 jiàn to see 非有見非無見
129 46 jiàn opinion; view; understanding 非有見非無見
130 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 非有見非無見
131 46 jiàn refer to; for details see 非有見非無見
132 46 jiàn to listen to 非有見非無見
133 46 jiàn to meet 非有見非無見
134 46 jiàn to receive (a guest) 非有見非無見
135 46 jiàn let me; kindly 非有見非無見
136 46 jiàn Jian 非有見非無見
137 46 xiàn to appear 非有見非無見
138 46 xiàn to introduce 非有見非無見
139 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 非有見非無見
140 46 jiàn seeing; observing; darśana 非有見非無見
141 46 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是一切皆無所有性不可得
142 46 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
143 35 xìng gender 如是一切皆無所有性不可得
144 35 xìng nature; disposition 如是一切皆無所有性不可得
145 35 xìng grammatical gender 如是一切皆無所有性不可得
146 35 xìng a property; a quality 如是一切皆無所有性不可得
147 35 xìng life; destiny 如是一切皆無所有性不可得
148 35 xìng sexual desire 如是一切皆無所有性不可得
149 35 xìng scope 如是一切皆無所有性不可得
150 35 xìng nature 如是一切皆無所有性不可得
151 33 xiàng to observe; to assess 咸同一相
152 33 xiàng appearance; portrait; picture 咸同一相
153 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 咸同一相
154 33 xiàng to aid; to help 咸同一相
155 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 咸同一相
156 33 xiàng a sign; a mark; appearance 咸同一相
157 33 xiāng alternately; in turn 咸同一相
158 33 xiāng Xiang 咸同一相
159 33 xiāng form substance 咸同一相
160 33 xiāng to express 咸同一相
161 33 xiàng to choose 咸同一相
162 33 xiāng Xiang 咸同一相
163 33 xiāng an ancient musical instrument 咸同一相
164 33 xiāng the seventh lunar month 咸同一相
165 33 xiāng to compare 咸同一相
166 33 xiàng to divine 咸同一相
167 33 xiàng to administer 咸同一相
168 33 xiàng helper for a blind person 咸同一相
169 33 xiāng rhythm [music] 咸同一相
170 33 xiāng the upper frets of a pipa 咸同一相
171 33 xiāng coralwood 咸同一相
172 33 xiàng ministry 咸同一相
173 33 xiàng to supplement; to enhance 咸同一相
174 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 咸同一相
175 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 咸同一相
176 33 xiàng sign; mark; liṅga 咸同一相
177 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 咸同一相
178 33 color 不應於色求
179 33 form; matter 不應於色求
180 33 shǎi dice 不應於色求
181 33 Kangxi radical 139 不應於色求
182 33 countenance 不應於色求
183 33 scene; sight 不應於色求
184 33 feminine charm; female beauty 不應於色求
185 33 kind; type 不應於色求
186 33 quality 不應於色求
187 33 to be angry 不應於色求
188 33 to seek; to search for 不應於色求
189 33 lust; sexual desire 不應於色求
190 33 form; rupa 不應於色求
191 33 無相 wúxiāng Formless 所謂無相
192 33 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 所謂無相
193 32 ěr ear 不應於耳
194 32 ěr Kangxi radical 128 不應於耳
195 32 ěr an ear-shaped object 不應於耳
196 32 ěr on both sides 不應於耳
197 32 ěr a vessel handle 不應於耳
198 32 ěr ear; śrotra 不應於耳
199 32 shé tongue
200 32 shé Kangxi radical 135
201 32 shé a tongue-shaped object
202 32 shé tongue; jihva
203 32 nose
204 32 Kangxi radical 209
205 32 to smell
206 32 a grommet; an eyelet
207 32 to make a hole in an animal's nose
208 32 a handle
209 32 cape; promontory
210 32 first
211 32 nose; ghrāṇa
212 23 無色 wúsè formless; no form; arupa 非有色非無色
213 23 同一 tóngyī identical; same 咸同一相
214 23 xián salty; briny 咸同一相
215 23 xián Xian 咸同一相
216 23 xián salty flavor; pickled 咸同一相
217 23 xián sarcastic; mean 咸同一相
218 23 xián to be everywhere 咸同一相
219 23 xián to be peaceful; to be harmonious 咸同一相
220 23 xián xian hexagram 咸同一相
221 23 xián Xian 咸同一相
222 23 xián full; bharita 咸同一相
223 23 yóu Kangxi radical 102 由無所有不可得故
224 23 yóu to follow along 由無所有不可得故
225 23 yóu cause; reason 由無所有不可得故
226 23 yóu You 由無所有不可得故
227 23 所謂 suǒwèi so-called 所謂無相
228 22 shēn human body; torso
229 22 shēn Kangxi radical 158
230 22 shēn self
231 22 shēn life
232 22 shēn an object
233 22 shēn a lifetime
234 22 shēn moral character
235 22 shēn status; identity; position
236 22 shēn pregnancy
237 22 juān India
238 22 shēn body; kāya
239 22 kōng empty; void; hollow
240 22 kòng free time
241 22 kòng to empty; to clean out
242 22 kōng the sky; the air
243 22 kōng in vain; for nothing
244 22 kòng vacant; unoccupied
245 22 kòng empty space
246 22 kōng without substance
247 22 kōng to not have
248 22 kòng opportunity; chance
249 22 kōng vast and high
250 22 kōng impractical; ficticious
251 22 kòng blank
252 22 kòng expansive
253 22 kòng lacking
254 22 kōng plain; nothing else
255 22 kōng Emptiness
256 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
257 22 idea 不應於意界求
258 22 Italy (abbreviation) 不應於意界求
259 22 a wish; a desire; intention 不應於意界求
260 22 mood; feeling 不應於意界求
261 22 will; willpower; determination 不應於意界求
262 22 bearing; spirit 不應於意界求
263 22 to think of; to long for; to miss 不應於意界求
264 22 to anticipate; to expect 不應於意界求
265 22 to doubt; to suspect 不應於意界求
266 22 meaning 不應於意界求
267 22 a suggestion; a hint 不應於意界求
268 22 an understanding; a point of view 不應於意界求
269 22 Yi 不應於意界求
270 22 manas; mind; mentation 不應於意界求
271 22 yǎn eye 不應於眼處求
272 22 yǎn eyeball 不應於眼處求
273 22 yǎn sight 不應於眼處求
274 22 yǎn the present moment 不應於眼處求
275 22 yǎn an opening; a small hole 不應於眼處求
276 22 yǎn a trap 不應於眼處求
277 22 yǎn insight 不應於眼處求
278 22 yǎn a salitent point 不應於眼處求
279 22 yǎn a beat with no accent 不應於眼處求
280 22 yǎn to look; to glance 不應於眼處求
281 22 yǎn to see proof 不應於眼處求
282 22 yǎn eye; cakṣus 不應於眼處求
283 20 xíng to walk
284 20 xíng capable; competent
285 20 háng profession
286 20 xíng Kangxi radical 144
287 20 xíng to travel
288 20 xìng actions; conduct
289 20 xíng to do; to act; to practice
290 20 xíng all right; OK; okay
291 20 háng horizontal line
292 20 héng virtuous deeds
293 20 hàng a line of trees
294 20 hàng bold; steadfast
295 20 xíng to move
296 20 xíng to put into effect; to implement
297 20 xíng travel
298 20 xíng to circulate
299 20 xíng running script; running script
300 20 xíng temporary
301 20 háng rank; order
302 20 háng a business; a shop
303 20 xíng to depart; to leave
304 20 xíng to experience
305 20 xíng path; way
306 20 xíng xing; ballad
307 20 xíng Xing
308 20 xíng Practice
309 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
310 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
311 20 shēng sound 不應於聲
312 20 shēng sheng 不應於聲
313 20 shēng voice 不應於聲
314 20 shēng music 不應於聲
315 20 shēng language 不應於聲
316 20 shēng fame; reputation; honor 不應於聲
317 20 shēng a message 不應於聲
318 20 shēng a consonant 不應於聲
319 20 shēng a tone 不應於聲
320 20 shēng to announce 不應於聲
321 20 shēng sound 不應於聲
322 20 wèi taste; flavor
323 20 wèi significance
324 20 wèi to taste
325 20 wèi to ruminate; to mull over
326 20 wèi smell; odor
327 20 wèi a delicacy
328 20 wèi taste; rasa
329 16 法界 fǎjiè Dharma Realm 不應於法界
330 16 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不應於法界
331 16 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不應於法界
332 12 to reach 眼識界及眼觸
333 12 to attain 眼識界及眼觸
334 12 to understand 眼識界及眼觸
335 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
336 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
337 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
338 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
339 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
340 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
341 12 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門求
342 12 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門求
343 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
344 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
345 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
346 12 shí knowledge; understanding 識求
347 12 shí to know; to be familiar with 識求
348 12 zhì to record 識求
349 12 shí thought; cognition 識求
350 12 shí to understand 識求
351 12 shí experience; common sense 識求
352 12 shí a good friend 識求
353 12 zhì to remember; to memorize 識求
354 12 zhì a label; a mark 識求
355 12 zhì an inscription 識求
356 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識求
357 10 法處 fǎchù mental objects 法處求
358 10 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不應於八勝處
359 10 to gather; to collect 不應於集
360 10 collected works; collection 不應於集
361 10 to stablize; to settle 不應於集
362 10 used in place names 不應於集
363 10 to mix; to blend 不應於集
364 10 to hit the mark 不應於集
365 10 to compile 不應於集
366 10 to finish; to accomplish 不應於集
367 10 to rest; to perch 不應於集
368 10 a market 不應於集
369 10 the origin of suffering 不應於集
370 10 assembled; saṃnipatita 不應於集
371 10 huǒ fire; flame
372 10 huǒ to start a fire; to burn
373 10 huǒ Kangxi radical 86
374 10 huǒ anger; rage
375 10 huǒ fire element
376 10 huǒ Antares
377 10 huǒ radiance
378 10 huǒ lightning
379 10 huǒ a torch
380 10 huǒ red
381 10 huǒ urgent
382 10 huǒ a cause of disease
383 10 huǒ huo
384 10 huǒ companion; comrade
385 10 huǒ Huo
386 10 huǒ fire; agni
387 10 huǒ fire element
388 10 huǒ Gode of Fire; Anala
389 10 安忍 ānrěn Patience 安忍
390 10 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
391 10 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
392 10 安忍 ānrěn tolerance 安忍
393 10 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 不應於布施波羅蜜多求
394 10 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定求
395 10 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定求
396 10 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門求
397 10 yuàn hope 無願解脫門求
398 10 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門求
399 10 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門求
400 10 yuàn a vow 無願解脫門求
401 10 yuàn diligent; attentive 無願解脫門求
402 10 yuàn to prefer; to select 無願解脫門求
403 10 yuàn to admire 無願解脫門求
404 10 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門求
405 10 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 不應於色界
406 10 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 不應於色界
407 10 fēng wind
408 10 fēng Kangxi radical 182
409 10 fēng demeanor; style; appearance
410 10 fēng prana
411 10 fēng a scene
412 10 fēng a custom; a tradition
413 10 fēng news
414 10 fēng a disturbance /an incident
415 10 fēng a fetish
416 10 fēng a popular folk song
417 10 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
418 10 fēng Feng
419 10 fēng to blow away
420 10 fēng sexual interaction of animals
421 10 fēng from folklore without a basis
422 10 fèng fashion; vogue
423 10 fèng to tacfully admonish
424 10 fēng weather
425 10 fēng quick
426 10 fēng prevailing conditions; general sentiment
427 10 fēng wind element
428 10 fēng wind; vayu
429 10 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 不應於五眼求
430 10 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 不應於佛十力求
431 10 method; way 不應於無忘失法求
432 10 France 不應於無忘失法求
433 10 the law; rules; regulations 不應於無忘失法求
434 10 the teachings of the Buddha; Dharma 不應於無忘失法求
435 10 a standard; a norm 不應於無忘失法求
436 10 an institution 不應於無忘失法求
437 10 to emulate 不應於無忘失法求
438 10 magic; a magic trick 不應於無忘失法求
439 10 punishment 不應於無忘失法求
440 10 Fa 不應於無忘失法求
441 10 a precedent 不應於無忘失法求
442 10 a classification of some kinds of Han texts 不應於無忘失法求
443 10 relating to a ceremony or rite 不應於無忘失法求
444 10 Dharma 不應於無忘失法求
445 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不應於無忘失法求
446 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不應於無忘失法求
447 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不應於無忘失法求
448 10 quality; characteristic 不應於無忘失法求
449 10 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱求
450 10 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 不應於四無所畏
451 10 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 不應於八解脫求
452 10 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不應於淨戒
453 10 淨戒 jìngjiè perfect observance 不應於淨戒
454 10 淨戒 jìngjiè Jing Jie 不應於淨戒
455 10 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
456 10 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
457 10 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 不應於四正斷
458 10 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 不應於香界
459 10 意處 yìchù mental basis of cognition 意處求
460 10 色處 sèchù the visible realm 不應於色處求
461 10 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱求
462 10 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱求
463 10 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱求
464 10 內空 nèikōng empty within 不應於內空求
465 10 住捨 zhùshè house; residence 不應於恒住捨性求
466 10 住捨 zhùshě equanimous 不應於恒住捨性求
467 10 無明 wúmíng fury 不應於無明求
468 10 無明 wúmíng ignorance 不應於無明求
469 10 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 不應於無明求
470 10 héng constant; regular 不應於恒住捨性求
471 10 héng permanent; lasting; perpetual 不應於恒住捨性求
472 10 héng perseverance 不應於恒住捨性求
473 10 héng ordinary; common 不應於恒住捨性求
474 10 héng Constancy [hexagram] 不應於恒住捨性求
475 10 gèng crescent moon 不應於恒住捨性求
476 10 gèng to spread; to expand 不應於恒住捨性求
477 10 héng Heng 不應於恒住捨性求
478 10 héng Eternity 不應於恒住捨性求
479 10 héng eternal 不應於恒住捨性求
480 10 gèng Ganges 不應於恒住捨性求
481 10 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
482 10 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱求
483 10 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱求
484 10 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱求
485 10 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱求
486 10 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱求
487 10 bitter 老死愁歎苦憂惱求
488 10 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱求
489 10 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱求
490 10 painful 老死愁歎苦憂惱求
491 10 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱求
492 10 chù a place; location; a spot; a point 不應於眼處求
493 10 chǔ to reside; to live; to dwell 不應於眼處求
494 10 chù an office; a department; a bureau 不應於眼處求
495 10 chù a part; an aspect 不應於眼處求
496 10 chǔ to be in; to be in a position of 不應於眼處求
497 10 chǔ to get along with 不應於眼處求
498 10 chǔ to deal with; to manage 不應於眼處求
499 10 chǔ to punish; to sentence 不應於眼處求
500 10 chǔ to stop; to pause 不應於眼處求

Frequencies of all Words

Top 682

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 289 fēi not; non-; un- 一切皆非相應非不相應
2 289 fēi Kangxi radical 175 一切皆非相應非不相應
3 289 fēi wrong; bad; untruthful 一切皆非相應非不相應
4 289 fēi different 一切皆非相應非不相應
5 289 fēi to not be; to not have 一切皆非相應非不相應
6 289 fēi to violate; to be contrary to 一切皆非相應非不相應
7 289 fēi Africa 一切皆非相應非不相應
8 289 fēi to slander 一切皆非相應非不相應
9 289 fěi to avoid 一切皆非相應非不相應
10 289 fēi must 一切皆非相應非不相應
11 289 fēi an error 一切皆非相應非不相應
12 289 fēi a problem; a question 一切皆非相應非不相應
13 289 fēi evil 一切皆非相應非不相應
14 289 fēi besides; except; unless 一切皆非相應非不相應
15 289 fēi not 一切皆非相應非不相應
16 225 to leave; to depart; to go away; to part 不應離色求
17 225 a mythical bird 不應離色求
18 225 li; one of the eight divinatory trigrams 不應離色求
19 225 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應離色求
20 225 chī a dragon with horns not yet grown 不應離色求
21 225 a mountain ash 不應離色求
22 225 vanilla; a vanilla-like herb 不應離色求
23 225 to be scattered; to be separated 不應離色求
24 225 to cut off 不應離色求
25 225 to violate; to be contrary to 不應離色求
26 225 to be distant from 不應離色求
27 225 two 不應離色求
28 225 to array; to align 不應離色求
29 225 to pass through; to experience 不應離色求
30 225 transcendence 不應離色求
31 225 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應離色求
32 209 qiú to request 初分求般若品第二十七之六
33 209 qiú to seek; to look for 初分求般若品第二十七之六
34 209 qiú to implore 初分求般若品第二十七之六
35 209 qiú to aspire to 初分求般若品第二十七之六
36 209 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 初分求般若品第二十七之六
37 209 qiú to attract 初分求般若品第二十七之六
38 209 qiú to bribe 初分求般若品第二十七之六
39 209 qiú Qiu 初分求般若品第二十七之六
40 209 qiú to demand 初分求般若品第二十七之六
41 209 qiú to end 初分求般若品第二十七之六
42 209 qiú to seek; kāṅkṣ 初分求般若品第二十七之六
43 207 not; no 不應於色求
44 207 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應於色求
45 207 as a correlative 不應於色求
46 207 no (answering a question) 不應於色求
47 207 forms a negative adjective from a noun 不應於色求
48 207 at the end of a sentence to form a question 不應於色求
49 207 to form a yes or no question 不應於色求
50 207 infix potential marker 不應於色求
51 207 no; na 不應於色求
52 184 yīng should; ought 不應於色求
53 184 yìng to answer; to respond 不應於色求
54 184 yìng to confirm; to verify 不應於色求
55 184 yīng soon; immediately 不應於色求
56 184 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於色求
57 184 yìng to accept 不應於色求
58 184 yīng or; either 不應於色求
59 184 yìng to permit; to allow 不應於色求
60 184 yìng to echo 不應於色求
61 184 yìng to handle; to deal with 不應於色求
62 184 yìng Ying 不應於色求
63 184 yīng suitable; yukta 不應於色求
64 161 ruò to seem; to be like; as 若色
65 161 ruò seemingly 若色
66 161 ruò if 若色
67 161 ruò you 若色
68 161 ruò this; that 若色
69 161 ruò and; or 若色
70 161 ruò as for; pertaining to 若色
71 161 pomegranite 若色
72 161 ruò to choose 若色
73 161 ruò to agree; to accord with; to conform to 若色
74 161 ruò thus 若色
75 161 ruò pollia 若色
76 161 ruò Ruo 若色
77 161 ruò only then 若色
78 161 ja 若色
79 161 jñā 若色
80 161 ruò if; yadi 若色
81 126 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
82 116 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
83 94 chù to touch; to feel
84 94 chù to butt; to ram; to gore
85 94 chù touch; contact; sparśa
86 94 chù tangible; spraṣṭavya
87 93 所行 suǒxíng actions; practice 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
88 93 in; at 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
89 93 in; at 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
90 93 in; at; to; from 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
91 93 to go; to 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
92 93 to rely on; to depend on 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
93 93 to go to; to arrive at 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
94 93 from 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
95 93 give 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
96 93 oppposing 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
97 93 and 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
98 93 compared to 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
99 93 by 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
100 93 and; as well as 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
101 93 for 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
102 93 Yu 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
103 93 a crow 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
104 93 whew; wow 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
105 93 near to; antike 汝先所問菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多當於何求者
106 88 乃至 nǎizhì and even 不應離色界乃至眼觸為緣所生諸受求
107 88 乃至 nǎizhì as much as; yavat 不應離色界乃至眼觸為緣所生諸受求
108 84 jiè border; boundary 不應於耳界求
109 84 jiè kingdom 不應於耳界求
110 84 jiè circle; society 不應於耳界求
111 84 jiè territory; region 不應於耳界求
112 84 jiè the world 不應於耳界求
113 84 jiè scope; extent 不應於耳界求
114 84 jiè erathem; stratigraphic unit 不應於耳界求
115 84 jiè to divide; to define a boundary 不應於耳界求
116 84 jiè to adjoin 不應於耳界求
117 84 jiè dhatu; realm; field; domain 不應於耳界求
118 72 shòu to suffer; to be subjected to 不應於受
119 72 shòu to transfer; to confer 不應於受
120 72 shòu to receive; to accept 不應於受
121 72 shòu to tolerate 不應於受
122 72 shòu suitably 不應於受
123 72 shòu feelings; sensations 不應於受
124 69 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有色非無色
125 68 no 非有見非無見
126 68 Kangxi radical 71 非有見非無見
127 68 to not have; without 非有見非無見
128 68 has not yet 非有見非無見
129 68 mo 非有見非無見
130 68 do not 非有見非無見
131 68 not; -less; un- 非有見非無見
132 68 regardless of 非有見非無見
133 68 to not have 非有見非無見
134 68 um 非有見非無見
135 68 Wu 非有見非無見
136 68 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非有見非無見
137 68 not; non- 非有見非無見
138 68 mo 非有見非無見
139 60 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受求
140 60 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受求
141 60 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受求
142 60 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受求
143 60 wèi because of 眼觸為緣所生諸受求
144 60 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受求
145 60 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受求
146 60 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受求
147 60 wéi to do 眼觸為緣所生諸受求
148 60 wèi for 眼觸為緣所生諸受求
149 60 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受求
150 60 wèi to 眼觸為緣所生諸受求
151 60 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受求
152 60 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受求
153 60 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受求
154 60 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受求
155 60 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受求
156 60 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受求
157 60 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受求
158 60 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受求
159 60 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受求
160 60 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受求
161 60 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受求
162 60 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受求
163 60 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受求
164 60 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受求
165 60 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受求
166 60 yuán hem 眼觸為緣所生諸受求
167 60 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受求
168 60 yuán because 眼觸為緣所生諸受求
169 60 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受求
170 60 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受求
171 60 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受求
172 60 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受求
173 60 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受求
174 60 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受求
175 60 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受求
176 48 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有性不可得
177 48 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有性不可得
178 48 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有性不可得
179 47 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
180 46 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 一切皆非相應非不相應
181 46 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 一切皆非相應非不相應
182 46 相應 xiāngying cheap; inexpensive 一切皆非相應非不相應
183 46 相應 xiāngyìng response, correspond 一切皆非相應非不相應
184 46 相應 xiāngyìng concomitant 一切皆非相應非不相應
185 46 相應 xiāngyìng Sō-ō 一切皆非相應非不相應
186 46 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆非相應非不相應
187 46 一切 yīqiè temporary 一切皆非相應非不相應
188 46 一切 yīqiè the same 一切皆非相應非不相應
189 46 一切 yīqiè generally 一切皆非相應非不相應
190 46 一切 yīqiè all, everything 一切皆非相應非不相應
191 46 一切 yīqiè all; sarva 一切皆非相應非不相應
192 46 如是 rúshì thus; so 若求如是
193 46 如是 rúshì thus, so 若求如是
194 46 如是 rúshì thus; evam 若求如是
195 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若求如是
196 46 duì to; toward 非有對非無對
197 46 duì to oppose; to face; to regard 非有對非無對
198 46 duì correct; right 非有對非無對
199 46 duì pair 非有對非無對
200 46 duì opposing; opposite 非有對非無對
201 46 duì duilian; couplet 非有對非無對
202 46 duì yes; affirmative 非有對非無對
203 46 duì to treat; to regard 非有對非無對
204 46 duì to confirm; to agree 非有對非無對
205 46 duì to correct; to make conform; to check 非有對非無對
206 46 duì to mix 非有對非無對
207 46 duì a pair 非有對非無對
208 46 duì to respond; to answer 非有對非無對
209 46 duì mutual 非有對非無對
210 46 duì parallel; alternating 非有對非無對
211 46 duì a command to appear as an audience 非有對非無對
212 46 duì toward; prati 非有對非無對
213 46 jiàn to see 非有見非無見
214 46 jiàn opinion; view; understanding 非有見非無見
215 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 非有見非無見
216 46 jiàn refer to; for details see 非有見非無見
217 46 jiàn passive marker 非有見非無見
218 46 jiàn to listen to 非有見非無見
219 46 jiàn to meet 非有見非無見
220 46 jiàn to receive (a guest) 非有見非無見
221 46 jiàn let me; kindly 非有見非無見
222 46 jiàn Jian 非有見非無見
223 46 xiàn to appear 非有見非無見
224 46 xiàn to introduce 非有見非無見
225 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 非有見非無見
226 46 jiàn seeing; observing; darśana 非有見非無見
227 46 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是一切皆無所有性不可得
228 46 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
229 46 old; ancient; former; past 何以故
230 46 reason; cause; purpose 何以故
231 46 to die 何以故
232 46 so; therefore; hence 何以故
233 46 original 何以故
234 46 accident; happening; instance 何以故
235 46 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
236 46 something in the past 何以故
237 46 deceased; dead 何以故
238 46 still; yet 何以故
239 46 therefore; tasmāt 何以故
240 46 jiē all; each and every; in all cases 一切皆非相應非不相應
241 46 jiē same; equally 一切皆非相應非不相應
242 46 jiē all; sarva 一切皆非相應非不相應
243 46 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
244 35 xìng gender 如是一切皆無所有性不可得
245 35 xìng suffix corresponding to -ness 如是一切皆無所有性不可得
246 35 xìng nature; disposition 如是一切皆無所有性不可得
247 35 xìng a suffix corresponding to -ness 如是一切皆無所有性不可得
248 35 xìng grammatical gender 如是一切皆無所有性不可得
249 35 xìng a property; a quality 如是一切皆無所有性不可得
250 35 xìng life; destiny 如是一切皆無所有性不可得
251 35 xìng sexual desire 如是一切皆無所有性不可得
252 35 xìng scope 如是一切皆無所有性不可得
253 35 xìng nature 如是一切皆無所有性不可得
254 33 xiāng each other; one another; mutually 咸同一相
255 33 xiàng to observe; to assess 咸同一相
256 33 xiàng appearance; portrait; picture 咸同一相
257 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 咸同一相
258 33 xiàng to aid; to help 咸同一相
259 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 咸同一相
260 33 xiàng a sign; a mark; appearance 咸同一相
261 33 xiāng alternately; in turn 咸同一相
262 33 xiāng Xiang 咸同一相
263 33 xiāng form substance 咸同一相
264 33 xiāng to express 咸同一相
265 33 xiàng to choose 咸同一相
266 33 xiāng Xiang 咸同一相
267 33 xiāng an ancient musical instrument 咸同一相
268 33 xiāng the seventh lunar month 咸同一相
269 33 xiāng to compare 咸同一相
270 33 xiàng to divine 咸同一相
271 33 xiàng to administer 咸同一相
272 33 xiàng helper for a blind person 咸同一相
273 33 xiāng rhythm [music] 咸同一相
274 33 xiāng the upper frets of a pipa 咸同一相
275 33 xiāng coralwood 咸同一相
276 33 xiàng ministry 咸同一相
277 33 xiàng to supplement; to enhance 咸同一相
278 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 咸同一相
279 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 咸同一相
280 33 xiàng sign; mark; liṅga 咸同一相
281 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 咸同一相
282 33 color 不應於色求
283 33 form; matter 不應於色求
284 33 shǎi dice 不應於色求
285 33 Kangxi radical 139 不應於色求
286 33 countenance 不應於色求
287 33 scene; sight 不應於色求
288 33 feminine charm; female beauty 不應於色求
289 33 kind; type 不應於色求
290 33 quality 不應於色求
291 33 to be angry 不應於色求
292 33 to seek; to search for 不應於色求
293 33 lust; sexual desire 不應於色求
294 33 form; rupa 不應於色求
295 33 無相 wúxiāng Formless 所謂無相
296 33 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 所謂無相
297 32 ěr ear 不應於耳
298 32 ěr Kangxi radical 128 不應於耳
299 32 ěr and that is all 不應於耳
300 32 ěr an ear-shaped object 不應於耳
301 32 ěr on both sides 不應於耳
302 32 ěr a vessel handle 不應於耳
303 32 ěr ear; śrotra 不應於耳
304 32 shé tongue
305 32 shé Kangxi radical 135
306 32 shé a tongue-shaped object
307 32 shé tongue; jihva
308 32 nose
309 32 Kangxi radical 209
310 32 to smell
311 32 a grommet; an eyelet
312 32 to make a hole in an animal's nose
313 32 a handle
314 32 cape; promontory
315 32 first
316 32 nose; ghrāṇa
317 23 何以 héyǐ why 何以故
318 23 何以 héyǐ how 何以故
319 23 何以 héyǐ how is that? 何以故
320 23 無色 wúsè formless; no form; arupa 非有色非無色
321 23 同一 tóngyī identical; same 咸同一相
322 23 xián salty; briny 咸同一相
323 23 xián all 咸同一相
324 23 xián Xian 咸同一相
325 23 xián salty flavor; pickled 咸同一相
326 23 xián sarcastic; mean 咸同一相
327 23 xián to be everywhere 咸同一相
328 23 xián to be peaceful; to be harmonious 咸同一相
329 23 xián xian hexagram 咸同一相
330 23 xián Xian 咸同一相
331 23 xián full; bharita 咸同一相
332 23 yóu follow; from; it is for...to 由無所有不可得故
333 23 yóu Kangxi radical 102 由無所有不可得故
334 23 yóu to follow along 由無所有不可得故
335 23 yóu cause; reason 由無所有不可得故
336 23 yóu by somebody; up to somebody 由無所有不可得故
337 23 yóu from a starting point 由無所有不可得故
338 23 yóu You 由無所有不可得故
339 23 yóu because; yasmāt 由無所有不可得故
340 23 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
341 23 所謂 suǒwèi so-called 所謂無相
342 22 shēn human body; torso
343 22 shēn Kangxi radical 158
344 22 shēn measure word for clothes
345 22 shēn self
346 22 shēn life
347 22 shēn an object
348 22 shēn a lifetime
349 22 shēn personally
350 22 shēn moral character
351 22 shēn status; identity; position
352 22 shēn pregnancy
353 22 juān India
354 22 shēn body; kāya
355 22 kōng empty; void; hollow
356 22 kòng free time
357 22 kòng to empty; to clean out
358 22 kōng the sky; the air
359 22 kōng in vain; for nothing
360 22 kòng vacant; unoccupied
361 22 kòng empty space
362 22 kōng without substance
363 22 kōng to not have
364 22 kòng opportunity; chance
365 22 kōng vast and high
366 22 kōng impractical; ficticious
367 22 kòng blank
368 22 kòng expansive
369 22 kòng lacking
370 22 kōng plain; nothing else
371 22 kōng Emptiness
372 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
373 22 idea 不應於意界求
374 22 Italy (abbreviation) 不應於意界求
375 22 a wish; a desire; intention 不應於意界求
376 22 mood; feeling 不應於意界求
377 22 will; willpower; determination 不應於意界求
378 22 bearing; spirit 不應於意界求
379 22 to think of; to long for; to miss 不應於意界求
380 22 to anticipate; to expect 不應於意界求
381 22 to doubt; to suspect 不應於意界求
382 22 meaning 不應於意界求
383 22 a suggestion; a hint 不應於意界求
384 22 an understanding; a point of view 不應於意界求
385 22 or 不應於意界求
386 22 Yi 不應於意界求
387 22 manas; mind; mentation 不應於意界求
388 22 yǎn eye 不應於眼處求
389 22 yǎn measure word for wells 不應於眼處求
390 22 yǎn eyeball 不應於眼處求
391 22 yǎn sight 不應於眼處求
392 22 yǎn the present moment 不應於眼處求
393 22 yǎn an opening; a small hole 不應於眼處求
394 22 yǎn a trap 不應於眼處求
395 22 yǎn insight 不應於眼處求
396 22 yǎn a salitent point 不應於眼處求
397 22 yǎn a beat with no accent 不應於眼處求
398 22 yǎn to look; to glance 不應於眼處求
399 22 yǎn to see proof 不應於眼處求
400 22 yǎn eye; cakṣus 不應於眼處求
401 20 xíng to walk
402 20 xíng capable; competent
403 20 háng profession
404 20 háng line; row
405 20 xíng Kangxi radical 144
406 20 xíng to travel
407 20 xìng actions; conduct
408 20 xíng to do; to act; to practice
409 20 xíng all right; OK; okay
410 20 háng horizontal line
411 20 héng virtuous deeds
412 20 hàng a line of trees
413 20 hàng bold; steadfast
414 20 xíng to move
415 20 xíng to put into effect; to implement
416 20 xíng travel
417 20 xíng to circulate
418 20 xíng running script; running script
419 20 xíng temporary
420 20 xíng soon
421 20 háng rank; order
422 20 háng a business; a shop
423 20 xíng to depart; to leave
424 20 xíng to experience
425 20 xíng path; way
426 20 xíng xing; ballad
427 20 xíng a round [of drinks]
428 20 xíng Xing
429 20 xíng moreover; also
430 20 xíng Practice
431 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
432 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
433 20 shēng sound 不應於聲
434 20 shēng a measure word for sound (times) 不應於聲
435 20 shēng sheng 不應於聲
436 20 shēng voice 不應於聲
437 20 shēng music 不應於聲
438 20 shēng language 不應於聲
439 20 shēng fame; reputation; honor 不應於聲
440 20 shēng a message 不應於聲
441 20 shēng an utterance 不應於聲
442 20 shēng a consonant 不應於聲
443 20 shēng a tone 不應於聲
444 20 shēng to announce 不應於聲
445 20 shēng sound 不應於聲
446 20 wèi taste; flavor
447 20 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
448 20 wèi significance
449 20 wèi to taste
450 20 wèi to ruminate; to mull over
451 20 wèi smell; odor
452 20 wèi a delicacy
453 20 wèi taste; rasa
454 16 法界 fǎjiè Dharma Realm 不應於法界
455 16 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不應於法界
456 16 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不應於法界
457 12 to reach 眼識界及眼觸
458 12 and 眼識界及眼觸
459 12 coming to; when 眼識界及眼觸
460 12 to attain 眼識界及眼觸
461 12 to understand 眼識界及眼觸
462 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
463 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
464 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
465 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
466 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
467 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
468 12 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門求
469 12 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門求
470 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
471 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
472 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
473 12 shí knowledge; understanding 識求
474 12 shí to know; to be familiar with 識求
475 12 zhì to record 識求
476 12 shí thought; cognition 識求
477 12 shí to understand 識求
478 12 shí experience; common sense 識求
479 12 shí a good friend 識求
480 12 zhì to remember; to memorize 識求
481 12 zhì a label; a mark 識求
482 12 zhì an inscription 識求
483 12 zhì just now 識求
484 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識求
485 10 法處 fǎchù mental objects 法處求
486 10 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不應於八勝處
487 10 to gather; to collect 不應於集
488 10 collected works; collection 不應於集
489 10 volume; part 不應於集
490 10 to stablize; to settle 不應於集
491 10 used in place names 不應於集
492 10 to mix; to blend 不應於集
493 10 to hit the mark 不應於集
494 10 to compile 不應於集
495 10 to finish; to accomplish 不應於集
496 10 to rest; to perch 不應於集
497 10 a market 不應於集
498 10 the origin of suffering 不應於集
499 10 assembled; saṃnipatita 不應於集
500 10 huǒ fire; flame

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
fēi not
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
qiú to seek; kāṅkṣ
no; na
yīng suitable; yukta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
所行 suǒxíng actions; practice

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 81.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第九 106 scroll 9
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature