Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 40
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 124 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 梵志品黃蘆園經第六 |
| 2 | 98 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 3 | 98 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 4 | 98 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 5 | 98 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 6 | 98 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 7 | 86 | 於 | yú | to go; to | 我於此眾生無明來 |
| 8 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於此眾生無明來 |
| 9 | 86 | 於 | yú | Yu | 我於此眾生無明來 |
| 10 | 86 | 於 | wū | a crow | 我於此眾生無明來 |
| 11 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我於眾生為最第一 |
| 12 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 我於眾生為最第一 |
| 13 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 我於眾生為最第一 |
| 14 | 76 | 為 | wéi | to do | 我於眾生為最第一 |
| 15 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 我於眾生為最第一 |
| 16 | 76 | 為 | wéi | to govern | 我於眾生為最第一 |
| 17 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 我於眾生為最第一 |
| 18 | 76 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非不如法 |
| 19 | 76 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非不如法 |
| 20 | 76 | 非 | fēi | different | 非不如法 |
| 21 | 76 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非不如法 |
| 22 | 76 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非不如法 |
| 23 | 76 | 非 | fēi | Africa | 非不如法 |
| 24 | 76 | 非 | fēi | to slander | 非不如法 |
| 25 | 76 | 非 | fěi | to avoid | 非不如法 |
| 26 | 76 | 非 | fēi | must | 非不如法 |
| 27 | 76 | 非 | fēi | an error | 非不如法 |
| 28 | 76 | 非 | fēi | a problem; a question | 非不如法 |
| 29 | 76 | 非 | fēi | evil | 非不如法 |
| 30 | 68 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我亦如是 |
| 31 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 而不禮敬 |
| 32 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 33 | 54 | 生 | shēng | to live | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 34 | 54 | 生 | shēng | raw | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 35 | 54 | 生 | shēng | a student | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 36 | 54 | 生 | shēng | life | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 37 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 38 | 54 | 生 | shēng | alive | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 39 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 40 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 41 | 54 | 生 | shēng | to grow | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 42 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 43 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 44 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 45 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 46 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 47 | 54 | 生 | shēng | gender | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 48 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 49 | 54 | 生 | shēng | to set up | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 50 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 51 | 54 | 生 | shēng | a captive | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 52 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 53 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 54 | 54 | 生 | shēng | unripe | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 55 | 54 | 生 | shēng | nature | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 56 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 57 | 54 | 生 | shēng | destiny | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 58 | 54 | 生 | shēng | birth | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 59 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 60 | 53 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 樂住無怖 |
| 61 | 53 | 住 | zhù | to stop; to halt | 樂住無怖 |
| 62 | 53 | 住 | zhù | to retain; to remain | 樂住無怖 |
| 63 | 53 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 樂住無怖 |
| 64 | 53 | 住 | zhù | verb complement | 樂住無怖 |
| 65 | 53 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 樂住無怖 |
| 66 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 瞿曇無恐怖 |
| 67 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 瞿曇無恐怖 |
| 68 | 53 | 無 | mó | mo | 瞿曇無恐怖 |
| 69 | 53 | 無 | wú | to not have | 瞿曇無恐怖 |
| 70 | 53 | 無 | wú | Wu | 瞿曇無恐怖 |
| 71 | 53 | 無 | mó | mo | 瞿曇無恐怖 |
| 72 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告曰 |
| 73 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告曰 |
| 74 | 46 | 阿蘭那 | ālánnà | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya | 中阿含梵志品阿蘭那經第九 |
| 75 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即於現法得安樂居 |
| 76 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 即於現法得安樂居 |
| 77 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 即於現法得安樂居 |
| 78 | 43 | 得 | dé | de | 即於現法得安樂居 |
| 79 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 即於現法得安樂居 |
| 80 | 43 | 得 | dé | to result in | 即於現法得安樂居 |
| 81 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即於現法得安樂居 |
| 82 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 即於現法得安樂居 |
| 83 | 43 | 得 | dé | to be finished | 即於現法得安樂居 |
| 84 | 43 | 得 | děi | satisfying | 即於現法得安樂居 |
| 85 | 43 | 得 | dé | to contract | 即於現法得安樂居 |
| 86 | 43 | 得 | dé | to hear | 即於現法得安樂居 |
| 87 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 即於現法得安樂居 |
| 88 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 即於現法得安樂居 |
| 89 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即於現法得安樂居 |
| 90 | 42 | 尊師 | zūnshī | revered master | 尊師 |
| 91 | 40 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 是為尊師阿蘭那弟子名號生也 |
| 92 | 40 | 弟子 | dìzi | youngster | 是為尊師阿蘭那弟子名號生也 |
| 93 | 40 | 弟子 | dìzi | prostitute | 是為尊師阿蘭那弟子名號生也 |
| 94 | 40 | 弟子 | dìzi | believer | 是為尊師阿蘭那弟子名號生也 |
| 95 | 40 | 弟子 | dìzi | disciple | 是為尊師阿蘭那弟子名號生也 |
| 96 | 40 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 是為尊師阿蘭那弟子名號生也 |
| 97 | 38 | 那 | nā | No | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 98 | 38 | 那 | nuó | to move | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 99 | 38 | 那 | nuó | much | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 100 | 38 | 那 | nuó | stable; quiet | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 101 | 38 | 那 | nà | na | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 102 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 梵志經典何所依住 |
| 103 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 梵志經典何所依住 |
| 104 | 37 | 依 | yī | to help | 梵志經典何所依住 |
| 105 | 37 | 依 | yī | flourishing | 梵志經典何所依住 |
| 106 | 37 | 依 | yī | lovable | 梵志經典何所依住 |
| 107 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 梵志經典何所依住 |
| 108 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 梵志經典何所依住 |
| 109 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 梵志經典何所依住 |
| 110 | 36 | 頭 | tóu | head | 彼人必當頭破七分 |
| 111 | 36 | 頭 | tóu | top | 彼人必當頭破七分 |
| 112 | 36 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 彼人必當頭破七分 |
| 113 | 36 | 頭 | tóu | a leader | 彼人必當頭破七分 |
| 114 | 36 | 頭 | tóu | first | 彼人必當頭破七分 |
| 115 | 36 | 頭 | tóu | hair | 彼人必當頭破七分 |
| 116 | 36 | 頭 | tóu | start; end | 彼人必當頭破七分 |
| 117 | 36 | 頭 | tóu | a commission | 彼人必當頭破七分 |
| 118 | 36 | 頭 | tóu | a person | 彼人必當頭破七分 |
| 119 | 36 | 頭 | tóu | direction; bearing | 彼人必當頭破七分 |
| 120 | 36 | 頭 | tóu | previous | 彼人必當頭破七分 |
| 121 | 36 | 頭 | tóu | head; śiras | 彼人必當頭破七分 |
| 122 | 35 | 摩納 | mónà | māṇava; a youth | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 123 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我正坐已 |
| 124 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我正坐已 |
| 125 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 我正坐已 |
| 126 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我正坐已 |
| 127 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我正坐已 |
| 128 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我正坐已 |
| 129 | 34 | 磨 | mó | to grind | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 130 | 34 | 磨 | mò | grindstone | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 131 | 34 | 磨 | mó | to polish; to sharpen; to rub | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 132 | 34 | 磨 | mò | to turn around | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 133 | 34 | 磨 | mò | to mill | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 134 | 34 | 磨 | mó | to eliminate | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 135 | 34 | 磨 | mó | to be tangled | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 136 | 34 | 磨 | mó | a difficulty; an obstruction | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 137 | 34 | 磨 | mó | grindstone; śilāputra | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 138 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 |
| 139 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 |
| 140 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 |
| 141 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 |
| 142 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 |
| 143 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 |
| 144 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 |
| 145 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 命埀至盡 |
| 146 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 命埀至盡 |
| 147 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 命埀至盡 |
| 148 | 31 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 瞿曇 |
| 149 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不請令坐 |
| 150 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 不請令坐 |
| 151 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不請令坐 |
| 152 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不請令坐 |
| 153 | 31 | 令 | lìng | a season | 不請令坐 |
| 154 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不請令坐 |
| 155 | 31 | 令 | lìng | good | 不請令坐 |
| 156 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 不請令坐 |
| 157 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不請令坐 |
| 158 | 31 | 令 | lìng | a commander | 不請令坐 |
| 159 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不請令坐 |
| 160 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 不請令坐 |
| 161 | 31 | 令 | lìng | Ling | 不請令坐 |
| 162 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不請令坐 |
| 163 | 29 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 尊師阿蘭那為弟子說法 |
| 164 | 29 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 尊師阿蘭那為弟子說法 |
| 165 | 29 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 尊師阿蘭那為弟子說法 |
| 166 | 29 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 尊師阿蘭那為弟子說法 |
| 167 | 29 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 尊師阿蘭那為弟子說法 |
| 168 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以口嘴 |
| 169 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 或以口嘴 |
| 170 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 或以口嘴 |
| 171 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 或以口嘴 |
| 172 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以口嘴 |
| 173 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以口嘴 |
| 174 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以口嘴 |
| 175 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 或以口嘴 |
| 176 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 或以口嘴 |
| 177 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以口嘴 |
| 178 | 25 | 者 | zhě | ca | 請令坐者 |
| 179 | 25 | 經 | jīng | to go through; to experience | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 180 | 25 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 181 | 25 | 經 | jīng | warp | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 182 | 25 | 經 | jīng | longitude | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 183 | 25 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 184 | 25 | 經 | jīng | a woman's period | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 185 | 25 | 經 | jīng | to bear; to endure | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 186 | 25 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 187 | 25 | 經 | jīng | classics | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 188 | 25 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 189 | 25 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 190 | 25 | 經 | jīng | a standard; a norm | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 191 | 25 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 192 | 25 | 經 | jīng | to measure | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 193 | 25 | 經 | jīng | human pulse | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 194 | 25 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 195 | 25 | 經 | jīng | sutra; discourse | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 196 | 25 | 謂 | wèi | to call | 謂自來詣 |
| 197 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂自來詣 |
| 198 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自來詣 |
| 199 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂自來詣 |
| 200 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂自來詣 |
| 201 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自來詣 |
| 202 | 25 | 謂 | wèi | to think | 謂自來詣 |
| 203 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂自來詣 |
| 204 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂自來詣 |
| 205 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂自來詣 |
| 206 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 謂自來詣 |
| 207 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 梵志復白 |
| 208 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 梵志復白 |
| 209 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 梵志復白 |
| 210 | 24 | 復 | fù | to restore | 梵志復白 |
| 211 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 梵志復白 |
| 212 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 梵志復白 |
| 213 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 梵志復白 |
| 214 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 梵志復白 |
| 215 | 24 | 復 | fù | Fu | 梵志復白 |
| 216 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 梵志復白 |
| 217 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 梵志復白 |
| 218 | 24 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 極廣甚大 |
| 219 | 24 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 極廣甚大 |
| 220 | 24 | 甚 | shí | Shi | 極廣甚大 |
| 221 | 24 | 甚 | shí | tenfold | 極廣甚大 |
| 222 | 24 | 甚 | shí | one hundred percent | 極廣甚大 |
| 223 | 24 | 甚 | shí | ten | 極廣甚大 |
| 224 | 23 | 行 | xíng | to walk | 拄杖而行 |
| 225 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 拄杖而行 |
| 226 | 23 | 行 | háng | profession | 拄杖而行 |
| 227 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 拄杖而行 |
| 228 | 23 | 行 | xíng | to travel | 拄杖而行 |
| 229 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 拄杖而行 |
| 230 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 拄杖而行 |
| 231 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 拄杖而行 |
| 232 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 拄杖而行 |
| 233 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 拄杖而行 |
| 234 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 拄杖而行 |
| 235 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 拄杖而行 |
| 236 | 23 | 行 | xíng | to move | 拄杖而行 |
| 237 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 拄杖而行 |
| 238 | 23 | 行 | xíng | travel | 拄杖而行 |
| 239 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 拄杖而行 |
| 240 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 拄杖而行 |
| 241 | 23 | 行 | xíng | temporary | 拄杖而行 |
| 242 | 23 | 行 | háng | rank; order | 拄杖而行 |
| 243 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 拄杖而行 |
| 244 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 拄杖而行 |
| 245 | 23 | 行 | xíng | to experience | 拄杖而行 |
| 246 | 23 | 行 | xíng | path; way | 拄杖而行 |
| 247 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 拄杖而行 |
| 248 | 23 | 行 | xíng | 拄杖而行 | |
| 249 | 23 | 行 | xíng | Practice | 拄杖而行 |
| 250 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 拄杖而行 |
| 251 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 拄杖而行 |
| 252 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 253 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 254 | 22 | 趣 | qù | interesting | 彼趣梵志女 |
| 255 | 22 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 彼趣梵志女 |
| 256 | 22 | 趣 | cù | to urge | 彼趣梵志女 |
| 257 | 22 | 趣 | qù | purport; an objective | 彼趣梵志女 |
| 258 | 22 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 彼趣梵志女 |
| 259 | 22 | 趣 | qù | an inclination | 彼趣梵志女 |
| 260 | 22 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 彼趣梵志女 |
| 261 | 22 | 趣 | qù | to go quickly towards | 彼趣梵志女 |
| 262 | 22 | 趣 | qù | realm; destination | 彼趣梵志女 |
| 263 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於現法得安樂居 |
| 264 | 22 | 即 | jí | at that time | 即於現法得安樂居 |
| 265 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於現法得安樂居 |
| 266 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於現法得安樂居 |
| 267 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於現法得安樂居 |
| 268 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說彼不入胎 |
| 269 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說彼不入胎 |
| 270 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 我說彼不入胎 |
| 271 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說彼不入胎 |
| 272 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說彼不入胎 |
| 273 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說彼不入胎 |
| 274 | 22 | 說 | shuō | allocution | 我說彼不入胎 |
| 275 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說彼不入胎 |
| 276 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說彼不入胎 |
| 277 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說彼不入胎 |
| 278 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說彼不入胎 |
| 279 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 我說彼不入胎 |
| 280 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 從人至天 |
| 281 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 從人至天 |
| 282 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 從人至天 |
| 283 | 22 | 人 | rén | everybody | 從人至天 |
| 284 | 22 | 人 | rén | adult | 從人至天 |
| 285 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 從人至天 |
| 286 | 22 | 人 | rén | an upright person | 從人至天 |
| 287 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 從人至天 |
| 288 | 21 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 梵行已立 |
| 289 | 21 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 梵行已立 |
| 290 | 20 | 災患 | zāihuàn | disaster; catastrophe; calamity | 大苦災患 |
| 291 | 20 | 財物 | cái wù | money and goods; property | 為供養師求乞財物 |
| 292 | 20 | 財物 | cái wù | wealth; artha | 為供養師求乞財物 |
| 293 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 世尊為大 |
| 294 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 世尊為大 |
| 295 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 世尊為大 |
| 296 | 20 | 大 | dà | size | 世尊為大 |
| 297 | 20 | 大 | dà | old | 世尊為大 |
| 298 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 世尊為大 |
| 299 | 20 | 大 | dà | adult | 世尊為大 |
| 300 | 20 | 大 | dài | an important person | 世尊為大 |
| 301 | 20 | 大 | dà | senior | 世尊為大 |
| 302 | 20 | 大 | dà | an element | 世尊為大 |
| 303 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 世尊為大 |
| 304 | 20 | 人命 | rénmìng | human life | 人命極少 |
| 305 | 20 | 人命 | rénmìng | human life span | 人命極少 |
| 306 | 20 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 第四分別誦 |
| 307 | 20 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 第四分別誦 |
| 308 | 20 | 誦 | sòng | a poem | 第四分別誦 |
| 309 | 20 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 第四分別誦 |
| 310 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 然不如汝言 |
| 311 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 然不如汝言 |
| 312 | 19 | 及 | jí | to reach | 我初不見天及魔 |
| 313 | 19 | 及 | jí | to attain | 我初不見天及魔 |
| 314 | 19 | 及 | jí | to understand | 我初不見天及魔 |
| 315 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我初不見天及魔 |
| 316 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我初不見天及魔 |
| 317 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我初不見天及魔 |
| 318 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 我初不見天及魔 |
| 319 | 19 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白曰 |
| 320 | 19 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白曰 |
| 321 | 19 | 曰 | yuē | to be called | 白曰 |
| 322 | 19 | 曰 | yuē | said; ukta | 白曰 |
| 323 | 19 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 世尊問曰 |
| 324 | 18 | 何所 | hésuǒ | where; what place | 梵志經典何所依住 |
| 325 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦不尊重 |
| 326 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 見此眾生死時生時 |
| 327 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 見此眾生死時生時 |
| 328 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 見此眾生死時生時 |
| 329 | 18 | 時 | shí | fashionable | 見此眾生死時生時 |
| 330 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 見此眾生死時生時 |
| 331 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 見此眾生死時生時 |
| 332 | 18 | 時 | shí | tense | 見此眾生死時生時 |
| 333 | 18 | 時 | shí | particular; special | 見此眾生死時生時 |
| 334 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 見此眾生死時生時 |
| 335 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 見此眾生死時生時 |
| 336 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 見此眾生死時生時 |
| 337 | 18 | 時 | shí | seasonal | 見此眾生死時生時 |
| 338 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 見此眾生死時生時 |
| 339 | 18 | 時 | shí | hour | 見此眾生死時生時 |
| 340 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 見此眾生死時生時 |
| 341 | 18 | 時 | shí | Shi | 見此眾生死時生時 |
| 342 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 見此眾生死時生時 |
| 343 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 見此眾生死時生時 |
| 344 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 見此眾生死時生時 |
| 345 | 18 | 奇 | qí | strange; unusual; uncanny | 甚奇 |
| 346 | 18 | 奇 | jī | odd [number] | 甚奇 |
| 347 | 18 | 奇 | qí | wonderful; remarkable; extraordinary | 甚奇 |
| 348 | 18 | 奇 | qí | to feel strange | 甚奇 |
| 349 | 18 | 奇 | qí | to surprise | 甚奇 |
| 350 | 18 | 奇 | qí | Qi | 甚奇 |
| 351 | 18 | 奇 | jī | remainder; surplus | 甚奇 |
| 352 | 18 | 奇 | qí | a surprise | 甚奇 |
| 353 | 18 | 奇 | jī | unlucky | 甚奇 |
| 354 | 18 | 奇 | qí | marvellous; āścarya | 甚奇 |
| 355 | 18 | 答曰 | dá yuē | to reply | 梵志頭那答曰 |
| 356 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 千生 |
| 357 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千生 |
| 358 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千生 |
| 359 | 17 | 千 | qiān | Qian | 千生 |
| 360 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 拄杖而行 |
| 361 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 拄杖而行 |
| 362 | 17 | 而 | néng | can; able | 拄杖而行 |
| 363 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 拄杖而行 |
| 364 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 拄杖而行 |
| 365 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 無明樂 |
| 366 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 無明樂 |
| 367 | 17 | 樂 | lè | Le | 無明樂 |
| 368 | 17 | 樂 | yuè | music | 無明樂 |
| 369 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 無明樂 |
| 370 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 無明樂 |
| 371 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 無明樂 |
| 372 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 無明樂 |
| 373 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 無明樂 |
| 374 | 17 | 樂 | lào | Lao | 無明樂 |
| 375 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 無明樂 |
| 376 | 17 | 樂 | lè | Joy | 無明樂 |
| 377 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 無明樂 |
| 378 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 我今自歸於佛 |
| 379 | 17 | 今 | jīn | Jin | 我今自歸於佛 |
| 380 | 17 | 今 | jīn | modern | 我今自歸於佛 |
| 381 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今自歸於佛 |
| 382 | 16 | 不如法 | bùrú fǎ | counterto moral principles | 非不如法 |
| 383 | 16 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然不如汝言 |
| 384 | 16 | 然 | rán | to burn | 然不如汝言 |
| 385 | 16 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然不如汝言 |
| 386 | 16 | 然 | rán | Ran | 然不如汝言 |
| 387 | 16 | 遊 | yóu | to swim | 佛遊鞞蘭若 |
| 388 | 16 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 佛遊鞞蘭若 |
| 389 | 16 | 遊 | yóu | to tour | 佛遊鞞蘭若 |
| 390 | 16 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 佛遊鞞蘭若 |
| 391 | 16 | 遊 | yóu | to walk | 佛遊鞞蘭若 |
| 392 | 16 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 佛遊鞞蘭若 |
| 393 | 16 | 遊 | yóu | to take an official post | 佛遊鞞蘭若 |
| 394 | 16 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 佛遊鞞蘭若 |
| 395 | 16 | 遊 | yóu | to drift | 佛遊鞞蘭若 |
| 396 | 16 | 遊 | yóu | to roam | 佛遊鞞蘭若 |
| 397 | 16 | 遊 | yóu | to tour | 佛遊鞞蘭若 |
| 398 | 16 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 無量善修 |
| 399 | 16 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 無量善修 |
| 400 | 16 | 修 | xiū | to repair | 無量善修 |
| 401 | 16 | 修 | xiū | long; slender | 無量善修 |
| 402 | 16 | 修 | xiū | to write; to compile | 無量善修 |
| 403 | 16 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 無量善修 |
| 404 | 16 | 修 | xiū | to practice | 無量善修 |
| 405 | 16 | 修 | xiū | to cut | 無量善修 |
| 406 | 16 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 無量善修 |
| 407 | 16 | 修 | xiū | a virtuous person | 無量善修 |
| 408 | 16 | 修 | xiū | Xiu | 無量善修 |
| 409 | 16 | 修 | xiū | to unknot | 無量善修 |
| 410 | 16 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 無量善修 |
| 411 | 16 | 修 | xiū | excellent | 無量善修 |
| 412 | 16 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 無量善修 |
| 413 | 16 | 修 | xiū | Cultivation | 無量善修 |
| 414 | 16 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 無量善修 |
| 415 | 16 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 無量善修 |
| 416 | 16 | 坐 | zuò | to sit | 不從坐起 |
| 417 | 16 | 坐 | zuò | to ride | 不從坐起 |
| 418 | 16 | 坐 | zuò | to visit | 不從坐起 |
| 419 | 16 | 坐 | zuò | a seat | 不從坐起 |
| 420 | 16 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 不從坐起 |
| 421 | 16 | 坐 | zuò | to be in a position | 不從坐起 |
| 422 | 16 | 坐 | zuò | to convict; to try | 不從坐起 |
| 423 | 16 | 坐 | zuò | to stay | 不從坐起 |
| 424 | 16 | 坐 | zuò | to kneel | 不從坐起 |
| 425 | 16 | 坐 | zuò | to violate | 不從坐起 |
| 426 | 16 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 不從坐起 |
| 427 | 16 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 不從坐起 |
| 428 | 16 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 為父母所舉 |
| 429 | 16 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 為父母所舉 |
| 430 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊鞞蘭若 |
| 431 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊鞞蘭若 |
| 432 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊鞞蘭若 |
| 433 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊鞞蘭若 |
| 434 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊鞞蘭若 |
| 435 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊鞞蘭若 |
| 436 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊鞞蘭若 |
| 437 | 16 | 數 | shǔ | to count | 非數 |
| 438 | 16 | 數 | shù | a number; an amount | 非數 |
| 439 | 16 | 數 | shù | mathenatics | 非數 |
| 440 | 16 | 數 | shù | an ancient calculating method | 非數 |
| 441 | 16 | 數 | shù | several; a few | 非數 |
| 442 | 16 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 非數 |
| 443 | 16 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 非數 |
| 444 | 16 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 非數 |
| 445 | 16 | 數 | shù | a skill; an art | 非數 |
| 446 | 16 | 數 | shù | luck; fate | 非數 |
| 447 | 16 | 數 | shù | a rule | 非數 |
| 448 | 16 | 數 | shù | legal system | 非數 |
| 449 | 16 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 非數 |
| 450 | 16 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 非數 |
| 451 | 16 | 數 | sù | prayer beads | 非數 |
| 452 | 16 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 非數 |
| 453 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 離惡不善之法 |
| 454 | 16 | 法 | fǎ | France | 離惡不善之法 |
| 455 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 離惡不善之法 |
| 456 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 離惡不善之法 |
| 457 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 離惡不善之法 |
| 458 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 離惡不善之法 |
| 459 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 離惡不善之法 |
| 460 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 離惡不善之法 |
| 461 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 離惡不善之法 |
| 462 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 離惡不善之法 |
| 463 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 離惡不善之法 |
| 464 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 離惡不善之法 |
| 465 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 離惡不善之法 |
| 466 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 離惡不善之法 |
| 467 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 離惡不善之法 |
| 468 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 離惡不善之法 |
| 469 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 離惡不善之法 |
| 470 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 離惡不善之法 |
| 471 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 我等眾比丘於中食後集坐講堂 |
| 472 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 我等眾比丘於中食後集坐講堂 |
| 473 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 我等眾比丘於中食後集坐講堂 |
| 474 | 15 | 知 | zhī | to know | 我知此苦如真 |
| 475 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 我知此苦如真 |
| 476 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我知此苦如真 |
| 477 | 15 | 知 | zhī | to administer | 我知此苦如真 |
| 478 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我知此苦如真 |
| 479 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 我知此苦如真 |
| 480 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我知此苦如真 |
| 481 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我知此苦如真 |
| 482 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 我知此苦如真 |
| 483 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我知此苦如真 |
| 484 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 我知此苦如真 |
| 485 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 我知此苦如真 |
| 486 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 我知此苦如真 |
| 487 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 我知此苦如真 |
| 488 | 15 | 知 | zhī | to make known | 我知此苦如真 |
| 489 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 我知此苦如真 |
| 490 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我知此苦如真 |
| 491 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 我知此苦如真 |
| 492 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 我知此苦如真 |
| 493 | 15 | 求乞 | qiúqǐ | to beg | 為供養師求乞財物 |
| 494 | 15 | 妙行 | miào xíng | a profound act | 若此眾生成就身妙行 |
| 495 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 此事大為不可 |
| 496 | 15 | 事 | shì | to serve | 此事大為不可 |
| 497 | 15 | 事 | shì | a government post | 此事大為不可 |
| 498 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 此事大為不可 |
| 499 | 15 | 事 | shì | occupation | 此事大為不可 |
| 500 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此事大為不可 |
Frequencies of all Words
Top 1017
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 124 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 梵志品黃蘆園經第六 |
| 2 | 98 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞如是 |
| 3 | 98 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 4 | 98 | 我 | wǒ | we; our | 我聞如是 |
| 5 | 98 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 6 | 98 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 7 | 98 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 8 | 98 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 9 | 98 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞如是 |
| 10 | 86 | 於 | yú | in; at | 我於此眾生無明來 |
| 11 | 86 | 於 | yú | in; at | 我於此眾生無明來 |
| 12 | 86 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於此眾生無明來 |
| 13 | 86 | 於 | yú | to go; to | 我於此眾生無明來 |
| 14 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於此眾生無明來 |
| 15 | 86 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於此眾生無明來 |
| 16 | 86 | 於 | yú | from | 我於此眾生無明來 |
| 17 | 86 | 於 | yú | give | 我於此眾生無明來 |
| 18 | 86 | 於 | yú | oppposing | 我於此眾生無明來 |
| 19 | 86 | 於 | yú | and | 我於此眾生無明來 |
| 20 | 86 | 於 | yú | compared to | 我於此眾生無明來 |
| 21 | 86 | 於 | yú | by | 我於此眾生無明來 |
| 22 | 86 | 於 | yú | and; as well as | 我於此眾生無明來 |
| 23 | 86 | 於 | yú | for | 我於此眾生無明來 |
| 24 | 86 | 於 | yú | Yu | 我於此眾生無明來 |
| 25 | 86 | 於 | wū | a crow | 我於此眾生無明來 |
| 26 | 86 | 於 | wū | whew; wow | 我於此眾生無明來 |
| 27 | 86 | 於 | yú | near to; antike | 我於此眾生無明來 |
| 28 | 76 | 為 | wèi | for; to | 我於眾生為最第一 |
| 29 | 76 | 為 | wèi | because of | 我於眾生為最第一 |
| 30 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我於眾生為最第一 |
| 31 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 我於眾生為最第一 |
| 32 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 我於眾生為最第一 |
| 33 | 76 | 為 | wéi | to do | 我於眾生為最第一 |
| 34 | 76 | 為 | wèi | for | 我於眾生為最第一 |
| 35 | 76 | 為 | wèi | because of; for; to | 我於眾生為最第一 |
| 36 | 76 | 為 | wèi | to | 我於眾生為最第一 |
| 37 | 76 | 為 | wéi | in a passive construction | 我於眾生為最第一 |
| 38 | 76 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我於眾生為最第一 |
| 39 | 76 | 為 | wéi | forming an adverb | 我於眾生為最第一 |
| 40 | 76 | 為 | wéi | to add emphasis | 我於眾生為最第一 |
| 41 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 我於眾生為最第一 |
| 42 | 76 | 為 | wéi | to govern | 我於眾生為最第一 |
| 43 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 我於眾生為最第一 |
| 44 | 76 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非不如法 |
| 45 | 76 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非不如法 |
| 46 | 76 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非不如法 |
| 47 | 76 | 非 | fēi | different | 非不如法 |
| 48 | 76 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非不如法 |
| 49 | 76 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非不如法 |
| 50 | 76 | 非 | fēi | Africa | 非不如法 |
| 51 | 76 | 非 | fēi | to slander | 非不如法 |
| 52 | 76 | 非 | fěi | to avoid | 非不如法 |
| 53 | 76 | 非 | fēi | must | 非不如法 |
| 54 | 76 | 非 | fēi | an error | 非不如法 |
| 55 | 76 | 非 | fēi | a problem; a question | 非不如法 |
| 56 | 76 | 非 | fēi | evil | 非不如法 |
| 57 | 76 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非不如法 |
| 58 | 76 | 非 | fēi | not | 非不如法 |
| 59 | 68 | 如是 | rúshì | thus; so | 我亦如是 |
| 60 | 68 | 如是 | rúshì | thus, so | 我亦如是 |
| 61 | 68 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我亦如是 |
| 62 | 68 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我亦如是 |
| 63 | 62 | 不 | bù | not; no | 而不禮敬 |
| 64 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不禮敬 |
| 65 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 而不禮敬 |
| 66 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不禮敬 |
| 67 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不禮敬 |
| 68 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不禮敬 |
| 69 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不禮敬 |
| 70 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 而不禮敬 |
| 71 | 62 | 不 | bù | no; na | 而不禮敬 |
| 72 | 57 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人必當頭破七分 |
| 73 | 57 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人必當頭破七分 |
| 74 | 57 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人必當頭破七分 |
| 75 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 76 | 54 | 生 | shēng | to live | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 77 | 54 | 生 | shēng | raw | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 78 | 54 | 生 | shēng | a student | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 79 | 54 | 生 | shēng | life | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 80 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 81 | 54 | 生 | shēng | alive | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 82 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 83 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 84 | 54 | 生 | shēng | to grow | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 85 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 86 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 87 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 88 | 54 | 生 | shēng | very; extremely | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 89 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 90 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 91 | 54 | 生 | shēng | gender | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 92 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 93 | 54 | 生 | shēng | to set up | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 94 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 95 | 54 | 生 | shēng | a captive | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 96 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 97 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 98 | 54 | 生 | shēng | unripe | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 99 | 54 | 生 | shēng | nature | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 100 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 101 | 54 | 生 | shēng | destiny | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 102 | 54 | 生 | shēng | birth | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 103 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼如來斷智絕滅拔根終不復生 |
| 104 | 53 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 樂住無怖 |
| 105 | 53 | 住 | zhù | to stop; to halt | 樂住無怖 |
| 106 | 53 | 住 | zhù | to retain; to remain | 樂住無怖 |
| 107 | 53 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 樂住無怖 |
| 108 | 53 | 住 | zhù | firmly; securely | 樂住無怖 |
| 109 | 53 | 住 | zhù | verb complement | 樂住無怖 |
| 110 | 53 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 樂住無怖 |
| 111 | 53 | 無 | wú | no | 瞿曇無恐怖 |
| 112 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 瞿曇無恐怖 |
| 113 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 瞿曇無恐怖 |
| 114 | 53 | 無 | wú | has not yet | 瞿曇無恐怖 |
| 115 | 53 | 無 | mó | mo | 瞿曇無恐怖 |
| 116 | 53 | 無 | wú | do not | 瞿曇無恐怖 |
| 117 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 瞿曇無恐怖 |
| 118 | 53 | 無 | wú | regardless of | 瞿曇無恐怖 |
| 119 | 53 | 無 | wú | to not have | 瞿曇無恐怖 |
| 120 | 53 | 無 | wú | um | 瞿曇無恐怖 |
| 121 | 53 | 無 | wú | Wu | 瞿曇無恐怖 |
| 122 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 瞿曇無恐怖 |
| 123 | 53 | 無 | wú | not; non- | 瞿曇無恐怖 |
| 124 | 53 | 無 | mó | mo | 瞿曇無恐怖 |
| 125 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告曰 |
| 126 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告曰 |
| 127 | 46 | 阿蘭那 | ālánnà | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya | 中阿含梵志品阿蘭那經第九 |
| 128 | 43 | 得 | de | potential marker | 即於現法得安樂居 |
| 129 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即於現法得安樂居 |
| 130 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 即於現法得安樂居 |
| 131 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 即於現法得安樂居 |
| 132 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 即於現法得安樂居 |
| 133 | 43 | 得 | dé | de | 即於現法得安樂居 |
| 134 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 即於現法得安樂居 |
| 135 | 43 | 得 | dé | to result in | 即於現法得安樂居 |
| 136 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即於現法得安樂居 |
| 137 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 即於現法得安樂居 |
| 138 | 43 | 得 | dé | to be finished | 即於現法得安樂居 |
| 139 | 43 | 得 | de | result of degree | 即於現法得安樂居 |
| 140 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 即於現法得安樂居 |
| 141 | 43 | 得 | děi | satisfying | 即於現法得安樂居 |
| 142 | 43 | 得 | dé | to contract | 即於現法得安樂居 |
| 143 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即於現法得安樂居 |
| 144 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 即於現法得安樂居 |
| 145 | 43 | 得 | dé | to hear | 即於現法得安樂居 |
| 146 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 即於現法得安樂居 |
| 147 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 即於現法得安樂居 |
| 148 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即於現法得安樂居 |
| 149 | 42 | 尊師 | zūnshī | revered master | 尊師 |
| 150 | 40 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 是為尊師阿蘭那弟子名號生也 |
| 151 | 40 | 弟子 | dìzi | youngster | 是為尊師阿蘭那弟子名號生也 |
| 152 | 40 | 弟子 | dìzi | prostitute | 是為尊師阿蘭那弟子名號生也 |
| 153 | 40 | 弟子 | dìzi | believer | 是為尊師阿蘭那弟子名號生也 |
| 154 | 40 | 弟子 | dìzi | disciple | 是為尊師阿蘭那弟子名號生也 |
| 155 | 40 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 是為尊師阿蘭那弟子名號生也 |
| 156 | 38 | 那 | nà | that | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 157 | 38 | 那 | nà | if that is the case | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 158 | 38 | 那 | nèi | that | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 159 | 38 | 那 | nǎ | where | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 160 | 38 | 那 | nǎ | how | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 161 | 38 | 那 | nā | No | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 162 | 38 | 那 | nuó | to move | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 163 | 38 | 那 | nuó | much | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 164 | 38 | 那 | nuó | stable; quiet | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 165 | 38 | 那 | nà | na | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 166 | 37 | 依 | yī | according to | 梵志經典何所依住 |
| 167 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 梵志經典何所依住 |
| 168 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 梵志經典何所依住 |
| 169 | 37 | 依 | yī | to help | 梵志經典何所依住 |
| 170 | 37 | 依 | yī | flourishing | 梵志經典何所依住 |
| 171 | 37 | 依 | yī | lovable | 梵志經典何所依住 |
| 172 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 梵志經典何所依住 |
| 173 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 梵志經典何所依住 |
| 174 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 梵志經典何所依住 |
| 175 | 36 | 頭 | tóu | head | 彼人必當頭破七分 |
| 176 | 36 | 頭 | tóu | measure word for heads of cattle, etc | 彼人必當頭破七分 |
| 177 | 36 | 頭 | tóu | top | 彼人必當頭破七分 |
| 178 | 36 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 彼人必當頭破七分 |
| 179 | 36 | 頭 | tóu | a leader | 彼人必當頭破七分 |
| 180 | 36 | 頭 | tóu | first | 彼人必當頭破七分 |
| 181 | 36 | 頭 | tou | head | 彼人必當頭破七分 |
| 182 | 36 | 頭 | tóu | top; side; head | 彼人必當頭破七分 |
| 183 | 36 | 頭 | tóu | hair | 彼人必當頭破七分 |
| 184 | 36 | 頭 | tóu | start; end | 彼人必當頭破七分 |
| 185 | 36 | 頭 | tóu | a commission | 彼人必當頭破七分 |
| 186 | 36 | 頭 | tóu | a person | 彼人必當頭破七分 |
| 187 | 36 | 頭 | tóu | direction; bearing | 彼人必當頭破七分 |
| 188 | 36 | 頭 | tóu | previous | 彼人必當頭破七分 |
| 189 | 36 | 頭 | tóu | head; śiras | 彼人必當頭破七分 |
| 190 | 35 | 摩納 | mónà | māṇava; a youth | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 191 | 35 | 已 | yǐ | already | 我正坐已 |
| 192 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我正坐已 |
| 193 | 35 | 已 | yǐ | from | 我正坐已 |
| 194 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我正坐已 |
| 195 | 35 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我正坐已 |
| 196 | 35 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我正坐已 |
| 197 | 35 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我正坐已 |
| 198 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 我正坐已 |
| 199 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我正坐已 |
| 200 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我正坐已 |
| 201 | 35 | 已 | yǐ | certainly | 我正坐已 |
| 202 | 35 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我正坐已 |
| 203 | 35 | 已 | yǐ | this | 我正坐已 |
| 204 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我正坐已 |
| 205 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我正坐已 |
| 206 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 此事大為不可 |
| 207 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 此事大為不可 |
| 208 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此事大為不可 |
| 209 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此事大為不可 |
| 210 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此事大為不可 |
| 211 | 34 | 磨 | mó | to grind | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 212 | 34 | 磨 | mò | grindstone | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 213 | 34 | 磨 | mó | to polish; to sharpen; to rub | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 214 | 34 | 磨 | mò | to turn around | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 215 | 34 | 磨 | mò | to mill | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 216 | 34 | 磨 | mó | to eliminate | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 217 | 34 | 磨 | mó | to be tangled | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 218 | 34 | 磨 | mó | a difficulty; an obstruction | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 219 | 34 | 磨 | mó | grindstone; śilāputra | 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨 |
| 220 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有來詣 |
| 221 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有來詣 |
| 222 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有來詣 |
| 223 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有來詣 |
| 224 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有來詣 |
| 225 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有來詣 |
| 226 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有來詣 |
| 227 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有來詣 |
| 228 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有來詣 |
| 229 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有來詣 |
| 230 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有來詣 |
| 231 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 若有來詣 |
| 232 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 若有來詣 |
| 233 | 34 | 有 | yǒu | You | 若有來詣 |
| 234 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有來詣 |
| 235 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有來詣 |
| 236 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往詣佛所 |
| 237 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往詣佛所 |
| 238 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往詣佛所 |
| 239 | 34 | 所 | suǒ | it | 往詣佛所 |
| 240 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 往詣佛所 |
| 241 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 |
| 242 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 |
| 243 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 |
| 244 | 34 | 所 | suǒ | that which | 往詣佛所 |
| 245 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 |
| 246 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 |
| 247 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 |
| 248 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 |
| 249 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 往詣佛所 |
| 250 | 32 | 至 | zhì | to; until | 命埀至盡 |
| 251 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 命埀至盡 |
| 252 | 32 | 至 | zhì | extremely; very; most | 命埀至盡 |
| 253 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 命埀至盡 |
| 254 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 命埀至盡 |
| 255 | 31 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 瞿曇 |
| 256 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不請令坐 |
| 257 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 不請令坐 |
| 258 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不請令坐 |
| 259 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不請令坐 |
| 260 | 31 | 令 | lìng | a season | 不請令坐 |
| 261 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不請令坐 |
| 262 | 31 | 令 | lìng | good | 不請令坐 |
| 263 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 不請令坐 |
| 264 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不請令坐 |
| 265 | 31 | 令 | lìng | a commander | 不請令坐 |
| 266 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不請令坐 |
| 267 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 不請令坐 |
| 268 | 31 | 令 | lìng | Ling | 不請令坐 |
| 269 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不請令坐 |
| 270 | 29 | 或 | huò | or; either; else | 或十或十二 |
| 271 | 29 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或十或十二 |
| 272 | 29 | 或 | huò | some; someone | 或十或十二 |
| 273 | 29 | 或 | míngnián | suddenly | 或十或十二 |
| 274 | 29 | 或 | huò | or; vā | 或十或十二 |
| 275 | 29 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 尊師阿蘭那為弟子說法 |
| 276 | 29 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 尊師阿蘭那為弟子說法 |
| 277 | 29 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 尊師阿蘭那為弟子說法 |
| 278 | 29 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 尊師阿蘭那為弟子說法 |
| 279 | 29 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 尊師阿蘭那為弟子說法 |
| 280 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以口嘴 |
| 281 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以口嘴 |
| 282 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以口嘴 |
| 283 | 28 | 以 | yǐ | according to | 或以口嘴 |
| 284 | 28 | 以 | yǐ | because of | 或以口嘴 |
| 285 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以口嘴 |
| 286 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以口嘴 |
| 287 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 或以口嘴 |
| 288 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 或以口嘴 |
| 289 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 或以口嘴 |
| 290 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以口嘴 |
| 291 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以口嘴 |
| 292 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以口嘴 |
| 293 | 28 | 以 | yǐ | very | 或以口嘴 |
| 294 | 28 | 以 | yǐ | already | 或以口嘴 |
| 295 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 或以口嘴 |
| 296 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以口嘴 |
| 297 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 或以口嘴 |
| 298 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 或以口嘴 |
| 299 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以口嘴 |
| 300 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 301 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 302 | 26 | 若 | ruò | if | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 303 | 26 | 若 | ruò | you | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 304 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 305 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 306 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 307 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 308 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 309 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 310 | 26 | 若 | ruò | thus | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 311 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 312 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 313 | 26 | 若 | ruò | only then | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 314 | 26 | 若 | rě | ja | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 315 | 26 | 若 | rě | jñā | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 316 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若有名德沙門梵志親自來詣 |
| 317 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 請令坐者 |
| 318 | 25 | 者 | zhě | that | 請令坐者 |
| 319 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 請令坐者 |
| 320 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 請令坐者 |
| 321 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 請令坐者 |
| 322 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 請令坐者 |
| 323 | 25 | 者 | zhuó | according to | 請令坐者 |
| 324 | 25 | 者 | zhě | ca | 請令坐者 |
| 325 | 25 | 經 | jīng | to go through; to experience | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 326 | 25 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 327 | 25 | 經 | jīng | warp | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 328 | 25 | 經 | jīng | longitude | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 329 | 25 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 330 | 25 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 331 | 25 | 經 | jīng | a woman's period | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 332 | 25 | 經 | jīng | to bear; to endure | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 333 | 25 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 334 | 25 | 經 | jīng | classics | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 335 | 25 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 336 | 25 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 337 | 25 | 經 | jīng | a standard; a norm | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 338 | 25 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 339 | 25 | 經 | jīng | to measure | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 340 | 25 | 經 | jīng | human pulse | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 341 | 25 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 342 | 25 | 經 | jīng | sutra; discourse | 中阿含梵志品頭那經第七 |
| 343 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂有事令我無味 |
| 344 | 25 | 是 | shì | is exactly | 是謂有事令我無味 |
| 345 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂有事令我無味 |
| 346 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 是謂有事令我無味 |
| 347 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 是謂有事令我無味 |
| 348 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂有事令我無味 |
| 349 | 25 | 是 | shì | true | 是謂有事令我無味 |
| 350 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂有事令我無味 |
| 351 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂有事令我無味 |
| 352 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂有事令我無味 |
| 353 | 25 | 是 | shì | Shi | 是謂有事令我無味 |
| 354 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 是謂有事令我無味 |
| 355 | 25 | 是 | shì | this; idam | 是謂有事令我無味 |
| 356 | 25 | 謂 | wèi | to call | 謂自來詣 |
| 357 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂自來詣 |
| 358 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自來詣 |
| 359 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂自來詣 |
| 360 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂自來詣 |
| 361 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自來詣 |
| 362 | 25 | 謂 | wèi | to think | 謂自來詣 |
| 363 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂自來詣 |
| 364 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂自來詣 |
| 365 | 25 | 謂 | wèi | and | 謂自來詣 |
| 366 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂自來詣 |
| 367 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 謂自來詣 |
| 368 | 25 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂自來詣 |
| 369 | 25 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂自來詣 |
| 370 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 梵志復白 |
| 371 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 梵志復白 |
| 372 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 梵志復白 |
| 373 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 梵志復白 |
| 374 | 24 | 復 | fù | to restore | 梵志復白 |
| 375 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 梵志復白 |
| 376 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 梵志復白 |
| 377 | 24 | 復 | fù | even if; although | 梵志復白 |
| 378 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 梵志復白 |
| 379 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 梵志復白 |
| 380 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 梵志復白 |
| 381 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 梵志復白 |
| 382 | 24 | 復 | fù | Fu | 梵志復白 |
| 383 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 梵志復白 |
| 384 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 梵志復白 |
| 385 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 梵志復白 |
| 386 | 24 | 復 | fù | again; punar | 梵志復白 |
| 387 | 24 | 甚 | shén | what | 極廣甚大 |
| 388 | 24 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 極廣甚大 |
| 389 | 24 | 甚 | shèn | extremely | 極廣甚大 |
| 390 | 24 | 甚 | shèn | excessive; more than | 極廣甚大 |
| 391 | 24 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 極廣甚大 |
| 392 | 24 | 甚 | shí | Shi | 極廣甚大 |
| 393 | 24 | 甚 | shí | tenfold | 極廣甚大 |
| 394 | 24 | 甚 | shí | one hundred percent | 極廣甚大 |
| 395 | 24 | 甚 | shén | why? | 極廣甚大 |
| 396 | 24 | 甚 | shén | extremely | 極廣甚大 |
| 397 | 24 | 甚 | shí | ten | 極廣甚大 |
| 398 | 24 | 甚 | shèn | definitely; certainly | 極廣甚大 |
| 399 | 24 | 甚 | shén | very; bhṛśam | 極廣甚大 |
| 400 | 23 | 行 | xíng | to walk | 拄杖而行 |
| 401 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 拄杖而行 |
| 402 | 23 | 行 | háng | profession | 拄杖而行 |
| 403 | 23 | 行 | háng | line; row | 拄杖而行 |
| 404 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 拄杖而行 |
| 405 | 23 | 行 | xíng | to travel | 拄杖而行 |
| 406 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 拄杖而行 |
| 407 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 拄杖而行 |
| 408 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 拄杖而行 |
| 409 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 拄杖而行 |
| 410 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 拄杖而行 |
| 411 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 拄杖而行 |
| 412 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 拄杖而行 |
| 413 | 23 | 行 | xíng | to move | 拄杖而行 |
| 414 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 拄杖而行 |
| 415 | 23 | 行 | xíng | travel | 拄杖而行 |
| 416 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 拄杖而行 |
| 417 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 拄杖而行 |
| 418 | 23 | 行 | xíng | temporary | 拄杖而行 |
| 419 | 23 | 行 | xíng | soon | 拄杖而行 |
| 420 | 23 | 行 | háng | rank; order | 拄杖而行 |
| 421 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 拄杖而行 |
| 422 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 拄杖而行 |
| 423 | 23 | 行 | xíng | to experience | 拄杖而行 |
| 424 | 23 | 行 | xíng | path; way | 拄杖而行 |
| 425 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 拄杖而行 |
| 426 | 23 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 拄杖而行 |
| 427 | 23 | 行 | xíng | 拄杖而行 | |
| 428 | 23 | 行 | xíng | moreover; also | 拄杖而行 |
| 429 | 23 | 行 | xíng | Practice | 拄杖而行 |
| 430 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 拄杖而行 |
| 431 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 拄杖而行 |
| 432 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 433 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 434 | 22 | 趣 | qù | interesting | 彼趣梵志女 |
| 435 | 22 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 彼趣梵志女 |
| 436 | 22 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 彼趣梵志女 |
| 437 | 22 | 趣 | cù | to urge | 彼趣梵志女 |
| 438 | 22 | 趣 | qù | purport; an objective | 彼趣梵志女 |
| 439 | 22 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 彼趣梵志女 |
| 440 | 22 | 趣 | qù | an inclination | 彼趣梵志女 |
| 441 | 22 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 彼趣梵志女 |
| 442 | 22 | 趣 | qù | to go quickly towards | 彼趣梵志女 |
| 443 | 22 | 趣 | qù | realm; destination | 彼趣梵志女 |
| 444 | 22 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於現法得安樂居 |
| 445 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於現法得安樂居 |
| 446 | 22 | 即 | jí | at that time | 即於現法得安樂居 |
| 447 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於現法得安樂居 |
| 448 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於現法得安樂居 |
| 449 | 22 | 即 | jí | if; but | 即於現法得安樂居 |
| 450 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於現法得安樂居 |
| 451 | 22 | 即 | jí | then; following | 即於現法得安樂居 |
| 452 | 22 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於現法得安樂居 |
| 453 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說彼不入胎 |
| 454 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說彼不入胎 |
| 455 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 我說彼不入胎 |
| 456 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說彼不入胎 |
| 457 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說彼不入胎 |
| 458 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說彼不入胎 |
| 459 | 22 | 說 | shuō | allocution | 我說彼不入胎 |
| 460 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說彼不入胎 |
| 461 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說彼不入胎 |
| 462 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說彼不入胎 |
| 463 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說彼不入胎 |
| 464 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 我說彼不入胎 |
| 465 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 從人至天 |
| 466 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 從人至天 |
| 467 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 從人至天 |
| 468 | 22 | 人 | rén | everybody | 從人至天 |
| 469 | 22 | 人 | rén | adult | 從人至天 |
| 470 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 從人至天 |
| 471 | 22 | 人 | rén | an upright person | 從人至天 |
| 472 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 從人至天 |
| 473 | 21 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 梵行已立 |
| 474 | 21 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 梵行已立 |
| 475 | 20 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 見其如真 |
| 476 | 20 | 如 | rú | if | 見其如真 |
| 477 | 20 | 如 | rú | in accordance with | 見其如真 |
| 478 | 20 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 見其如真 |
| 479 | 20 | 如 | rú | this | 見其如真 |
| 480 | 20 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 見其如真 |
| 481 | 20 | 如 | rú | to go to | 見其如真 |
| 482 | 20 | 如 | rú | to meet | 見其如真 |
| 483 | 20 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 見其如真 |
| 484 | 20 | 如 | rú | at least as good as | 見其如真 |
| 485 | 20 | 如 | rú | and | 見其如真 |
| 486 | 20 | 如 | rú | or | 見其如真 |
| 487 | 20 | 如 | rú | but | 見其如真 |
| 488 | 20 | 如 | rú | then | 見其如真 |
| 489 | 20 | 如 | rú | naturally | 見其如真 |
| 490 | 20 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 見其如真 |
| 491 | 20 | 如 | rú | you | 見其如真 |
| 492 | 20 | 如 | rú | the second lunar month | 見其如真 |
| 493 | 20 | 如 | rú | in; at | 見其如真 |
| 494 | 20 | 如 | rú | Ru | 見其如真 |
| 495 | 20 | 如 | rú | Thus | 見其如真 |
| 496 | 20 | 如 | rú | thus; tathā | 見其如真 |
| 497 | 20 | 如 | rú | like; iva | 見其如真 |
| 498 | 20 | 如 | rú | suchness; tathatā | 見其如真 |
| 499 | 20 | 災患 | zāihuàn | disaster; catastrophe; calamity | 大苦災患 |
| 500 | 20 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 我 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 非 | fēi | not | |
| 如是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 生 |
|
|
|
| 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 兜瑟哆天 | 兜瑟哆天 | 100 | Tusita |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 黄芦园经 | 黃蘆園經 | 104 | Huang Zhu Yuan Jing |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
| 婆私吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 他化乐天 | 他化樂天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 提婆 | 116 |
|
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
| 斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 周一 | 週一 | 122 | Monday |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 116.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍满一方 | 遍滿一方 | 98 | pervading the first direction [the east] |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 逮初禅成就遊 | 逮初禪成就遊 | 100 | remains in the first jhana |
| 逮第二禅成就遊 | 逮第二禪成就遊 | 100 | enters and remains in the second jhana |
| 道法 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二字 | 195 |
|
|
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 晃昱天 | 104 | ābhāsvara deva | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 世间成就 | 世間成就 | 115 | worldly accomplishments |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无恚无诤 | 無恚無諍 | 119 | free from hostility, free from ill will |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心与慈俱 | 心與慈俱 | 120 | awareness imbued with good will |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 增上心 | 122 |
|
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|