Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 58 | 一法 | yī fǎ | one dharma; one thing | 或有一法義亦深 |
2 | 50 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 已聞便得離眾苦 |
3 | 50 | 便 | biàn | advantageous | 已聞便得離眾苦 |
4 | 50 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 已聞便得離眾苦 |
5 | 50 | 便 | pián | fat; obese | 已聞便得離眾苦 |
6 | 50 | 便 | biàn | to make easy | 已聞便得離眾苦 |
7 | 50 | 便 | biàn | an unearned advantage | 已聞便得離眾苦 |
8 | 50 | 便 | biàn | ordinary; plain | 已聞便得離眾苦 |
9 | 50 | 便 | biàn | in passing | 已聞便得離眾苦 |
10 | 50 | 便 | biàn | informal | 已聞便得離眾苦 |
11 | 50 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 已聞便得離眾苦 |
12 | 50 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 已聞便得離眾苦 |
13 | 50 | 便 | biàn | stool | 已聞便得離眾苦 |
14 | 50 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 已聞便得離眾苦 |
15 | 50 | 便 | biàn | proficient; skilled | 已聞便得離眾苦 |
16 | 50 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 已聞便得離眾苦 |
17 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
18 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
19 | 44 | 之 | zhī | to go | 外國巖岫之士 |
20 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 外國巖岫之士 |
21 | 44 | 之 | zhī | is | 外國巖岫之士 |
22 | 44 | 之 | zhī | to use | 外國巖岫之士 |
23 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 外國巖岫之士 |
24 | 44 | 之 | zhī | winding | 外國巖岫之士 |
25 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 其為法也 |
26 | 43 | 法 | fǎ | France | 其為法也 |
27 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 其為法也 |
28 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 其為法也 |
29 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 其為法也 |
30 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 其為法也 |
31 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 其為法也 |
32 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 其為法也 |
33 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 其為法也 |
34 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 其為法也 |
35 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 其為法也 |
36 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 其為法也 |
37 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 其為法也 |
38 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 其為法也 |
39 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 其為法也 |
40 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 其為法也 |
41 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 其為法也 |
42 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 其為法也 |
43 | 40 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
44 | 39 | 於 | yú | to go; to | 於四阿含多詠味茲焉 |
45 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四阿含多詠味茲焉 |
46 | 39 | 於 | yú | Yu | 於四阿含多詠味茲焉 |
47 | 39 | 於 | wū | a crow | 於四阿含多詠味茲焉 |
48 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 無土不涉 |
49 | 37 | 阿難 | Ānán | Ananda | 賢哲阿難無量聞 |
50 | 37 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 賢哲阿難無量聞 |
51 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛念譯傳 |
52 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛念譯傳 |
53 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛念譯傳 |
54 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛念譯傳 |
55 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛念譯傳 |
56 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛念譯傳 |
57 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛念譯傳 |
58 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以增為義也 |
59 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 以增為義也 |
60 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 以增為義也 |
61 | 35 | 為 | wéi | to do | 以增為義也 |
62 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 以增為義也 |
63 | 35 | 為 | wéi | to govern | 以增為義也 |
64 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 以增為義也 |
65 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 中阿含首以明其旨 |
66 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 中阿含首以明其旨 |
67 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 中阿含首以明其旨 |
68 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 中阿含首以明其旨 |
69 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 中阿含首以明其旨 |
70 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 中阿含首以明其旨 |
71 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 中阿含首以明其旨 |
72 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 中阿含首以明其旨 |
73 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 中阿含首以明其旨 |
74 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 中阿含首以明其旨 |
75 | 32 | 聞 | wén | to hear | 孰與廣聞 |
76 | 32 | 聞 | wén | Wen | 孰與廣聞 |
77 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 孰與廣聞 |
78 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 孰與廣聞 |
79 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 孰與廣聞 |
80 | 32 | 聞 | wén | information | 孰與廣聞 |
81 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 孰與廣聞 |
82 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 孰與廣聞 |
83 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 孰與廣聞 |
84 | 32 | 聞 | wén | to question | 孰與廣聞 |
85 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 孰與廣聞 |
86 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 孰與廣聞 |
87 | 31 | 者 | zhě | ca | 增壹阿含者 |
88 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今為二阿含 |
89 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今為二阿含 |
90 | 31 | 今 | jīn | modern | 今為二阿含 |
91 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為二阿含 |
92 | 30 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 當修行一法 |
93 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 當修行一法 |
94 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 當修行一法 |
95 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 當修行一法 |
96 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒稱善快哉說 |
97 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒稱善快哉說 |
98 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒稱善快哉說 |
99 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒稱善快哉說 |
100 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒稱善快哉說 |
101 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒稱善快哉說 |
102 | 27 | 說 | shuō | allocution | 彌勒稱善快哉說 |
103 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒稱善快哉說 |
104 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒稱善快哉說 |
105 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒稱善快哉說 |
106 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒稱善快哉說 |
107 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒稱善快哉說 |
108 | 27 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 尊長迦葉及眾僧 |
109 | 27 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 尊長迦葉及眾僧 |
110 | 27 | 中 | zhōng | middle | 乃是學士通中創也 |
111 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃是學士通中創也 |
112 | 27 | 中 | zhōng | China | 乃是學士通中創也 |
113 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃是學士通中創也 |
114 | 27 | 中 | zhōng | midday | 乃是學士通中創也 |
115 | 27 | 中 | zhōng | inside | 乃是學士通中創也 |
116 | 27 | 中 | zhōng | during | 乃是學士通中創也 |
117 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 乃是學士通中創也 |
118 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 乃是學士通中創也 |
119 | 27 | 中 | zhōng | half | 乃是學士通中創也 |
120 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃是學士通中創也 |
121 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃是學士通中創也 |
122 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 乃是學士通中創也 |
123 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃是學士通中創也 |
124 | 27 | 中 | zhōng | middle | 乃是學士通中創也 |
125 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 豈敢分別如來教 |
126 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 豈敢分別如來教 |
127 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 豈敢分別如來教 |
128 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 阿難勿辭時說法 |
129 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 阿難勿辭時說法 |
130 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 阿難勿辭時說法 |
131 | 26 | 時 | shí | fashionable | 阿難勿辭時說法 |
132 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 阿難勿辭時說法 |
133 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 阿難勿辭時說法 |
134 | 26 | 時 | shí | tense | 阿難勿辭時說法 |
135 | 26 | 時 | shí | particular; special | 阿難勿辭時說法 |
136 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 阿難勿辭時說法 |
137 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 阿難勿辭時說法 |
138 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 阿難勿辭時說法 |
139 | 26 | 時 | shí | seasonal | 阿難勿辭時說法 |
140 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 阿難勿辭時說法 |
141 | 26 | 時 | shí | hour | 阿難勿辭時說法 |
142 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 阿難勿辭時說法 |
143 | 26 | 時 | shí | Shi | 阿難勿辭時說法 |
144 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 阿難勿辭時說法 |
145 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 阿難勿辭時說法 |
146 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 阿難勿辭時說法 |
147 | 26 | 及 | jí | to reach | 尊長迦葉及眾僧 |
148 | 26 | 及 | jí | to attain | 尊長迦葉及眾僧 |
149 | 26 | 及 | jí | to understand | 尊長迦葉及眾僧 |
150 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 尊長迦葉及眾僧 |
151 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 尊長迦葉及眾僧 |
152 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 尊長迦葉及眾僧 |
153 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 尊長迦葉及眾僧 |
154 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 佛念譯傳 |
155 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 佛念譯傳 |
156 | 26 | 念 | niàn | to miss | 佛念譯傳 |
157 | 26 | 念 | niàn | to consider | 佛念譯傳 |
158 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 佛念譯傳 |
159 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 佛念譯傳 |
160 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 佛念譯傳 |
161 | 26 | 念 | niàn | twenty | 佛念譯傳 |
162 | 26 | 念 | niàn | memory | 佛念譯傳 |
163 | 26 | 念 | niàn | an instant | 佛念譯傳 |
164 | 26 | 念 | niàn | Nian | 佛念譯傳 |
165 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 佛念譯傳 |
166 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 佛念譯傳 |
167 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是法寶終不忘 |
168 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自法東流 |
169 | 23 | 自 | zì | Zi | 自法東流 |
170 | 23 | 自 | zì | a nose | 自法東流 |
171 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 自法東流 |
172 | 23 | 自 | zì | origin | 自法東流 |
173 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 自法東流 |
174 | 23 | 自 | zì | to be | 自法東流 |
175 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自法東流 |
176 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 誰有此力集眾法 |
177 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 誰有此力集眾法 |
178 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 誰有此力集眾法 |
179 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四阿含四十應真之所集也 |
180 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 四阿含四十應真之所集也 |
181 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四阿含四十應真之所集也 |
182 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四阿含四十應真之所集也 |
183 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 四阿含四十應真之所集也 |
184 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 四阿含四十應真之所集也 |
185 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四阿含四十應真之所集也 |
186 | 23 | 亂 | luàn | chaotic; disorderly | 欲得聞法意不亂 |
187 | 23 | 亂 | luàn | confused | 欲得聞法意不亂 |
188 | 23 | 亂 | luàn | to disturb; to upset; to throw into chaos | 欲得聞法意不亂 |
189 | 23 | 亂 | luàn | to be promiscuous | 欲得聞法意不亂 |
190 | 23 | 亂 | luàn | finale | 欲得聞法意不亂 |
191 | 23 | 亂 | luàn | to destroy | 欲得聞法意不亂 |
192 | 23 | 亂 | luàn | to confuse | 欲得聞法意不亂 |
193 | 23 | 亂 | luàn | agitated | 欲得聞法意不亂 |
194 | 23 | 亂 | luàn | very | 欲得聞法意不亂 |
195 | 23 | 亂 | luàn | unstable | 欲得聞法意不亂 |
196 | 23 | 亂 | luàn | revolt; rebelion; riot | 欲得聞法意不亂 |
197 | 23 | 亂 | luàn | chaotic; virolita | 欲得聞法意不亂 |
198 | 23 | 亂 | luàn | provoked; kupita | 欲得聞法意不亂 |
199 | 23 | 亂 | luàn | rebellion; prakopa | 欲得聞法意不亂 |
200 | 22 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法甚深若干種 |
201 | 22 | 想 | xiǎng | to think | 去愚惑想 |
202 | 22 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 去愚惑想 |
203 | 22 | 想 | xiǎng | to want | 去愚惑想 |
204 | 22 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 去愚惑想 |
205 | 22 | 想 | xiǎng | to plan | 去愚惑想 |
206 | 22 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 去愚惑想 |
207 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 外國鄉人咸皆善之 |
208 | 21 | 善 | shàn | happy | 外國鄉人咸皆善之 |
209 | 21 | 善 | shàn | good | 外國鄉人咸皆善之 |
210 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 外國鄉人咸皆善之 |
211 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 外國鄉人咸皆善之 |
212 | 21 | 善 | shàn | familiar | 外國鄉人咸皆善之 |
213 | 21 | 善 | shàn | to repair | 外國鄉人咸皆善之 |
214 | 21 | 善 | shàn | to admire | 外國鄉人咸皆善之 |
215 | 21 | 善 | shàn | to praise | 外國鄉人咸皆善之 |
216 | 21 | 善 | shàn | Shan | 外國鄉人咸皆善之 |
217 | 21 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 外國鄉人咸皆善之 |
218 | 21 | 王 | wáng | Wang | 兜術天王將諸天之眾 |
219 | 21 | 王 | wáng | a king | 兜術天王將諸天之眾 |
220 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 兜術天王將諸天之眾 |
221 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 兜術天王將諸天之眾 |
222 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 兜術天王將諸天之眾 |
223 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 兜術天王將諸天之眾 |
224 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 兜術天王將諸天之眾 |
225 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 兜術天王將諸天之眾 |
226 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 兜術天王將諸天之眾 |
227 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 兜術天王將諸天之眾 |
228 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 兜術天王將諸天之眾 |
229 | 21 | 優多羅 | yōuduōluó | uttara; upper; superior | 尊者阿難告優多羅曰 |
230 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 時佛在中告比丘 |
231 | 21 | 告 | gào | to request | 時佛在中告比丘 |
232 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 時佛在中告比丘 |
233 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 時佛在中告比丘 |
234 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 時佛在中告比丘 |
235 | 21 | 告 | gào | to reach | 時佛在中告比丘 |
236 | 21 | 告 | gào | an announcement | 時佛在中告比丘 |
237 | 21 | 告 | gào | a party | 時佛在中告比丘 |
238 | 21 | 告 | gào | a vacation | 時佛在中告比丘 |
239 | 21 | 告 | gào | Gao | 時佛在中告比丘 |
240 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 時佛在中告比丘 |
241 | 21 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 必得涅槃 |
242 | 21 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 必得涅槃 |
243 | 21 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 必得涅槃 |
244 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 使阿難尋道果成 |
245 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 使阿難尋道果成 |
246 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 使阿難尋道果成 |
247 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 使阿難尋道果成 |
248 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 使阿難尋道果成 |
249 | 21 | 成 | chéng | whole | 使阿難尋道果成 |
250 | 21 | 成 | chéng | set; established | 使阿難尋道果成 |
251 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 使阿難尋道果成 |
252 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 使阿難尋道果成 |
253 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 使阿難尋道果成 |
254 | 21 | 成 | chéng | composed of | 使阿難尋道果成 |
255 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 使阿難尋道果成 |
256 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 使阿難尋道果成 |
257 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 使阿難尋道果成 |
258 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 使阿難尋道果成 |
259 | 21 | 成 | chéng | Become | 使阿難尋道果成 |
260 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 使阿難尋道果成 |
261 | 20 | 沙門果 | shāmén guǒ | the fruit of śramaṇa practice | 逮沙門果 |
262 | 20 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 便成神通 |
263 | 20 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 便成神通 |
264 | 20 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 便成神通 |
265 | 20 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 便成神通 |
266 | 20 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 自致涅槃 |
267 | 20 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 自致涅槃 |
268 | 20 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 自致涅槃 |
269 | 20 | 致 | zhì | dense | 自致涅槃 |
270 | 20 | 致 | zhì | appeal; interest | 自致涅槃 |
271 | 20 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 自致涅槃 |
272 | 20 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 自致涅槃 |
273 | 20 | 致 | zhì | so as to | 自致涅槃 |
274 | 20 | 致 | zhì | result | 自致涅槃 |
275 | 20 | 致 | zhì | to arrive | 自致涅槃 |
276 | 20 | 致 | zhì | to express | 自致涅槃 |
277 | 20 | 致 | zhì | to return | 自致涅槃 |
278 | 20 | 致 | zhì | an objective | 自致涅槃 |
279 | 20 | 致 | zhì | a principle | 自致涅槃 |
280 | 20 | 致 | zhì | to become; nigam | 自致涅槃 |
281 | 20 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 自致涅槃 |
282 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 次名增一 |
283 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 次名增一 |
284 | 20 | 名 | míng | rank; position | 次名增一 |
285 | 20 | 名 | míng | an excuse | 次名增一 |
286 | 20 | 名 | míng | life | 次名增一 |
287 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 次名增一 |
288 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 次名增一 |
289 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 次名增一 |
290 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 次名增一 |
291 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 次名增一 |
292 | 20 | 名 | míng | moral | 次名增一 |
293 | 20 | 名 | míng | name; naman | 次名增一 |
294 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 次名增一 |
295 | 20 | 在 | zài | in; at | 歲在甲申夏出 |
296 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 歲在甲申夏出 |
297 | 20 | 在 | zài | to consist of | 歲在甲申夏出 |
298 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 歲在甲申夏出 |
299 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 歲在甲申夏出 |
300 | 19 | 廣布 | guǎngbù | to spead widely | 當廣布一法 |
301 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 江海之人 |
302 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 江海之人 |
303 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 江海之人 |
304 | 19 | 人 | rén | everybody | 江海之人 |
305 | 19 | 人 | rén | adult | 江海之人 |
306 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 江海之人 |
307 | 19 | 人 | rén | an upright person | 江海之人 |
308 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 江海之人 |
309 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊今為度黎庶 |
310 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊今為度黎庶 |
311 | 18 | 也 | yě | ya | 不復重序也 |
312 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 傳此五大經 |
313 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 傳此五大經 |
314 | 18 | 經 | jīng | warp | 傳此五大經 |
315 | 18 | 經 | jīng | longitude | 傳此五大經 |
316 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 傳此五大經 |
317 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 傳此五大經 |
318 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 傳此五大經 |
319 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 傳此五大經 |
320 | 18 | 經 | jīng | classics | 傳此五大經 |
321 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 傳此五大經 |
322 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 傳此五大經 |
323 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 傳此五大經 |
324 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 傳此五大經 |
325 | 18 | 經 | jīng | to measure | 傳此五大經 |
326 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 傳此五大經 |
327 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 傳此五大經 |
328 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 傳此五大經 |
329 | 18 | 我 | wǒ | self | 幸我同志鳴鼓攻之可也 |
330 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 幸我同志鳴鼓攻之可也 |
331 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 幸我同志鳴鼓攻之可也 |
332 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 幸我同志鳴鼓攻之可也 |
333 | 18 | 我 | wǒ | ga | 幸我同志鳴鼓攻之可也 |
334 | 18 | 世 | shì | a generation | 懼法留世久 |
335 | 18 | 世 | shì | a period of thirty years | 懼法留世久 |
336 | 18 | 世 | shì | the world | 懼法留世久 |
337 | 18 | 世 | shì | years; age | 懼法留世久 |
338 | 18 | 世 | shì | a dynasty | 懼法留世久 |
339 | 18 | 世 | shì | secular; worldly | 懼法留世久 |
340 | 18 | 世 | shì | over generations | 懼法留世久 |
341 | 18 | 世 | shì | world | 懼法留世久 |
342 | 18 | 世 | shì | an era | 懼法留世久 |
343 | 18 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 懼法留世久 |
344 | 18 | 世 | shì | to keep good family relations | 懼法留世久 |
345 | 18 | 世 | shì | Shi | 懼法留世久 |
346 | 18 | 世 | shì | a geologic epoch | 懼法留世久 |
347 | 18 | 世 | shì | hereditary | 懼法留世久 |
348 | 18 | 世 | shì | later generations | 懼法留世久 |
349 | 18 | 世 | shì | a successor; an heir | 懼法留世久 |
350 | 18 | 世 | shì | the current times | 懼法留世久 |
351 | 18 | 世 | shì | loka; a world | 懼法留世久 |
352 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 阿毘曇經復三分 |
353 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 阿毘曇經復三分 |
354 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 阿毘曇經復三分 |
355 | 16 | 復 | fù | to restore | 阿毘曇經復三分 |
356 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 阿毘曇經復三分 |
357 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 阿毘曇經復三分 |
358 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 阿毘曇經復三分 |
359 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 阿毘曇經復三分 |
360 | 16 | 復 | fù | Fu | 阿毘曇經復三分 |
361 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 阿毘曇經復三分 |
362 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 阿毘曇經復三分 |
363 | 16 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 人奉行 |
364 | 16 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 人奉行 |
365 | 16 | 其 | qí | Qi | 中阿含首以明其旨 |
366 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 盡得羅漢心解脫 |
367 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 盡得羅漢心解脫 |
368 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 盡得羅漢心解脫 |
369 | 16 | 得 | dé | de | 盡得羅漢心解脫 |
370 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 盡得羅漢心解脫 |
371 | 16 | 得 | dé | to result in | 盡得羅漢心解脫 |
372 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 盡得羅漢心解脫 |
373 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 盡得羅漢心解脫 |
374 | 16 | 得 | dé | to be finished | 盡得羅漢心解脫 |
375 | 16 | 得 | děi | satisfying | 盡得羅漢心解脫 |
376 | 16 | 得 | dé | to contract | 盡得羅漢心解脫 |
377 | 16 | 得 | dé | to hear | 盡得羅漢心解脫 |
378 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 盡得羅漢心解脫 |
379 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 盡得羅漢心解脫 |
380 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 盡得羅漢心解脫 |
381 | 16 | 一 | yī | one | 故曰增一也 |
382 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 故曰增一也 |
383 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 故曰增一也 |
384 | 16 | 一 | yī | first | 故曰增一也 |
385 | 16 | 一 | yī | the same | 故曰增一也 |
386 | 16 | 一 | yī | sole; single | 故曰增一也 |
387 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 故曰增一也 |
388 | 16 | 一 | yī | Yi | 故曰增一也 |
389 | 16 | 一 | yī | other | 故曰增一也 |
390 | 16 | 一 | yī | to unify | 故曰增一也 |
391 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 故曰增一也 |
392 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 故曰增一也 |
393 | 16 | 一 | yī | one; eka | 故曰增一也 |
394 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘八萬四千眾 |
395 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘八萬四千眾 |
396 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘八萬四千眾 |
397 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 而今已後 |
398 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 而今已後 |
399 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 而今已後 |
400 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 而今已後 |
401 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 而今已後 |
402 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 而今已後 |
403 | 15 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 豈敢分別如來教 |
404 | 15 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 豈敢分別如來教 |
405 | 15 | 教 | jiào | to make; to cause | 豈敢分別如來教 |
406 | 15 | 教 | jiào | religion | 豈敢分別如來教 |
407 | 15 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 豈敢分別如來教 |
408 | 15 | 教 | jiào | Jiao | 豈敢分別如來教 |
409 | 15 | 教 | jiào | a directive; an order | 豈敢分別如來教 |
410 | 15 | 教 | jiào | to urge; to incite | 豈敢分別如來教 |
411 | 15 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 豈敢分別如來教 |
412 | 15 | 教 | jiào | etiquette | 豈敢分別如來教 |
413 | 15 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 豈敢分別如來教 |
414 | 15 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 增壹阿含者 |
415 | 15 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 增壹阿含者 |
416 | 15 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 增壹阿含者 |
417 | 15 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 增壹阿含者 |
418 | 15 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 憶尊巧訓懷悲泣 |
419 | 15 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 憶尊巧訓懷悲泣 |
420 | 15 | 尊 | zūn | a wine cup | 憶尊巧訓懷悲泣 |
421 | 15 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 憶尊巧訓懷悲泣 |
422 | 15 | 尊 | zūn | supreme; high | 憶尊巧訓懷悲泣 |
423 | 15 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 憶尊巧訓懷悲泣 |
424 | 15 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 憶尊巧訓懷悲泣 |
425 | 15 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 憶尊巧訓懷悲泣 |
426 | 15 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 憶尊巧訓懷悲泣 |
427 | 14 | 行 | xíng | to walk | 迦葉端思行四等 |
428 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 迦葉端思行四等 |
429 | 14 | 行 | háng | profession | 迦葉端思行四等 |
430 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 迦葉端思行四等 |
431 | 14 | 行 | xíng | to travel | 迦葉端思行四等 |
432 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 迦葉端思行四等 |
433 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 迦葉端思行四等 |
434 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 迦葉端思行四等 |
435 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 迦葉端思行四等 |
436 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 迦葉端思行四等 |
437 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 迦葉端思行四等 |
438 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 迦葉端思行四等 |
439 | 14 | 行 | xíng | to move | 迦葉端思行四等 |
440 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 迦葉端思行四等 |
441 | 14 | 行 | xíng | travel | 迦葉端思行四等 |
442 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 迦葉端思行四等 |
443 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 迦葉端思行四等 |
444 | 14 | 行 | xíng | temporary | 迦葉端思行四等 |
445 | 14 | 行 | háng | rank; order | 迦葉端思行四等 |
446 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 迦葉端思行四等 |
447 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 迦葉端思行四等 |
448 | 14 | 行 | xíng | to experience | 迦葉端思行四等 |
449 | 14 | 行 | xíng | path; way | 迦葉端思行四等 |
450 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 迦葉端思行四等 |
451 | 14 | 行 | xíng | 迦葉端思行四等 | |
452 | 14 | 行 | xíng | Practice | 迦葉端思行四等 |
453 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 迦葉端思行四等 |
454 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 迦葉端思行四等 |
455 | 14 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使見經尋之差易也 |
456 | 14 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使見經尋之差易也 |
457 | 14 | 使 | shǐ | to indulge | 使見經尋之差易也 |
458 | 14 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使見經尋之差易也 |
459 | 14 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使見經尋之差易也 |
460 | 14 | 使 | shǐ | to dispatch | 使見經尋之差易也 |
461 | 14 | 使 | shǐ | to use | 使見經尋之差易也 |
462 | 14 | 使 | shǐ | to be able to | 使見經尋之差易也 |
463 | 14 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使見經尋之差易也 |
464 | 14 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除諸羅漢信解脫 |
465 | 14 | 除 | chú | to divide | 除諸羅漢信解脫 |
466 | 14 | 除 | chú | to put in order | 除諸羅漢信解脫 |
467 | 14 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除諸羅漢信解脫 |
468 | 14 | 除 | chú | door steps; stairs | 除諸羅漢信解脫 |
469 | 14 | 除 | chú | to replace an official | 除諸羅漢信解脫 |
470 | 14 | 除 | chú | to change; to replace | 除諸羅漢信解脫 |
471 | 14 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除諸羅漢信解脫 |
472 | 14 | 除 | chú | division | 除諸羅漢信解脫 |
473 | 14 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除諸羅漢信解脫 |
474 | 14 | 亦 | yì | Yi | 或有一法義亦深 |
475 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 及諸法皆由此生 |
476 | 14 | 生 | shēng | to live | 及諸法皆由此生 |
477 | 14 | 生 | shēng | raw | 及諸法皆由此生 |
478 | 14 | 生 | shēng | a student | 及諸法皆由此生 |
479 | 14 | 生 | shēng | life | 及諸法皆由此生 |
480 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 及諸法皆由此生 |
481 | 14 | 生 | shēng | alive | 及諸法皆由此生 |
482 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 及諸法皆由此生 |
483 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 及諸法皆由此生 |
484 | 14 | 生 | shēng | to grow | 及諸法皆由此生 |
485 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 及諸法皆由此生 |
486 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 及諸法皆由此生 |
487 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 及諸法皆由此生 |
488 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 及諸法皆由此生 |
489 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 及諸法皆由此生 |
490 | 14 | 生 | shēng | gender | 及諸法皆由此生 |
491 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 及諸法皆由此生 |
492 | 14 | 生 | shēng | to set up | 及諸法皆由此生 |
493 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 及諸法皆由此生 |
494 | 14 | 生 | shēng | a captive | 及諸法皆由此生 |
495 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 及諸法皆由此生 |
496 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 及諸法皆由此生 |
497 | 14 | 生 | shēng | unripe | 及諸法皆由此生 |
498 | 14 | 生 | shēng | nature | 及諸法皆由此生 |
499 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 及諸法皆由此生 |
500 | 14 | 生 | shēng | destiny | 及諸法皆由此生 |
Frequencies of all Words
Top 1012
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 84 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當以著心焉 |
2 | 84 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當以著心焉 |
3 | 84 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當以著心焉 |
4 | 84 | 當 | dāng | to face | 當以著心焉 |
5 | 84 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當以著心焉 |
6 | 84 | 當 | dāng | to manage; to host | 當以著心焉 |
7 | 84 | 當 | dāng | should | 當以著心焉 |
8 | 84 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當以著心焉 |
9 | 84 | 當 | dǎng | to think | 當以著心焉 |
10 | 84 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當以著心焉 |
11 | 84 | 當 | dǎng | to be equal | 當以著心焉 |
12 | 84 | 當 | dàng | that | 當以著心焉 |
13 | 84 | 當 | dāng | an end; top | 當以著心焉 |
14 | 84 | 當 | dàng | clang; jingle | 當以著心焉 |
15 | 84 | 當 | dāng | to judge | 當以著心焉 |
16 | 84 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當以著心焉 |
17 | 84 | 當 | dàng | the same | 當以著心焉 |
18 | 84 | 當 | dàng | to pawn | 當以著心焉 |
19 | 84 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當以著心焉 |
20 | 84 | 當 | dàng | a trap | 當以著心焉 |
21 | 84 | 當 | dàng | a pawned item | 當以著心焉 |
22 | 84 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當以著心焉 |
23 | 58 | 一法 | yī fǎ | one dharma; one thing | 或有一法義亦深 |
24 | 50 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 已聞便得離眾苦 |
25 | 50 | 便 | biàn | advantageous | 已聞便得離眾苦 |
26 | 50 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 已聞便得離眾苦 |
27 | 50 | 便 | pián | fat; obese | 已聞便得離眾苦 |
28 | 50 | 便 | biàn | to make easy | 已聞便得離眾苦 |
29 | 50 | 便 | biàn | an unearned advantage | 已聞便得離眾苦 |
30 | 50 | 便 | biàn | ordinary; plain | 已聞便得離眾苦 |
31 | 50 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 已聞便得離眾苦 |
32 | 50 | 便 | biàn | in passing | 已聞便得離眾苦 |
33 | 50 | 便 | biàn | informal | 已聞便得離眾苦 |
34 | 50 | 便 | biàn | right away; then; right after | 已聞便得離眾苦 |
35 | 50 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 已聞便得離眾苦 |
36 | 50 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 已聞便得離眾苦 |
37 | 50 | 便 | biàn | stool | 已聞便得離眾苦 |
38 | 50 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 已聞便得離眾苦 |
39 | 50 | 便 | biàn | proficient; skilled | 已聞便得離眾苦 |
40 | 50 | 便 | biàn | even if; even though | 已聞便得離眾苦 |
41 | 50 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 已聞便得離眾苦 |
42 | 50 | 便 | biàn | then; atha | 已聞便得離眾苦 |
43 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 此年有阿城之役 |
44 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 此年有阿城之役 |
45 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此年有阿城之役 |
46 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此年有阿城之役 |
47 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此年有阿城之役 |
48 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
49 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
50 | 44 | 之 | zhī | him; her; them; that | 外國巖岫之士 |
51 | 44 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 外國巖岫之士 |
52 | 44 | 之 | zhī | to go | 外國巖岫之士 |
53 | 44 | 之 | zhī | this; that | 外國巖岫之士 |
54 | 44 | 之 | zhī | genetive marker | 外國巖岫之士 |
55 | 44 | 之 | zhī | it | 外國巖岫之士 |
56 | 44 | 之 | zhī | in; in regards to | 外國巖岫之士 |
57 | 44 | 之 | zhī | all | 外國巖岫之士 |
58 | 44 | 之 | zhī | and | 外國巖岫之士 |
59 | 44 | 之 | zhī | however | 外國巖岫之士 |
60 | 44 | 之 | zhī | if | 外國巖岫之士 |
61 | 44 | 之 | zhī | then | 外國巖岫之士 |
62 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 外國巖岫之士 |
63 | 44 | 之 | zhī | is | 外國巖岫之士 |
64 | 44 | 之 | zhī | to use | 外國巖岫之士 |
65 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 外國巖岫之士 |
66 | 44 | 之 | zhī | winding | 外國巖岫之士 |
67 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 其為法也 |
68 | 43 | 法 | fǎ | France | 其為法也 |
69 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 其為法也 |
70 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 其為法也 |
71 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 其為法也 |
72 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 其為法也 |
73 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 其為法也 |
74 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 其為法也 |
75 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 其為法也 |
76 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 其為法也 |
77 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 其為法也 |
78 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 其為法也 |
79 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 其為法也 |
80 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 其為法也 |
81 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 其為法也 |
82 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 其為法也 |
83 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 其為法也 |
84 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 其為法也 |
85 | 40 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
86 | 39 | 於 | yú | in; at | 於四阿含多詠味茲焉 |
87 | 39 | 於 | yú | in; at | 於四阿含多詠味茲焉 |
88 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 於四阿含多詠味茲焉 |
89 | 39 | 於 | yú | to go; to | 於四阿含多詠味茲焉 |
90 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四阿含多詠味茲焉 |
91 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於四阿含多詠味茲焉 |
92 | 39 | 於 | yú | from | 於四阿含多詠味茲焉 |
93 | 39 | 於 | yú | give | 於四阿含多詠味茲焉 |
94 | 39 | 於 | yú | oppposing | 於四阿含多詠味茲焉 |
95 | 39 | 於 | yú | and | 於四阿含多詠味茲焉 |
96 | 39 | 於 | yú | compared to | 於四阿含多詠味茲焉 |
97 | 39 | 於 | yú | by | 於四阿含多詠味茲焉 |
98 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 於四阿含多詠味茲焉 |
99 | 39 | 於 | yú | for | 於四阿含多詠味茲焉 |
100 | 39 | 於 | yú | Yu | 於四阿含多詠味茲焉 |
101 | 39 | 於 | wū | a crow | 於四阿含多詠味茲焉 |
102 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 於四阿含多詠味茲焉 |
103 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 於四阿含多詠味茲焉 |
104 | 39 | 不 | bù | not; no | 無土不涉 |
105 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無土不涉 |
106 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 無土不涉 |
107 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 無土不涉 |
108 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無土不涉 |
109 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無土不涉 |
110 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無土不涉 |
111 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 無土不涉 |
112 | 39 | 不 | bù | no; na | 無土不涉 |
113 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有外國沙門曇摩難提者 |
114 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有外國沙門曇摩難提者 |
115 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有外國沙門曇摩難提者 |
116 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有外國沙門曇摩難提者 |
117 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有外國沙門曇摩難提者 |
118 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有外國沙門曇摩難提者 |
119 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有外國沙門曇摩難提者 |
120 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有外國沙門曇摩難提者 |
121 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有外國沙門曇摩難提者 |
122 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有外國沙門曇摩難提者 |
123 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有外國沙門曇摩難提者 |
124 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 有外國沙門曇摩難提者 |
125 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 有外國沙門曇摩難提者 |
126 | 38 | 有 | yǒu | You | 有外國沙門曇摩難提者 |
127 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有外國沙門曇摩難提者 |
128 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有外國沙門曇摩難提者 |
129 | 37 | 阿難 | Ānán | Ananda | 賢哲阿難無量聞 |
130 | 37 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 賢哲阿難無量聞 |
131 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛念譯傳 |
132 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛念譯傳 |
133 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛念譯傳 |
134 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛念譯傳 |
135 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛念譯傳 |
136 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛念譯傳 |
137 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛念譯傳 |
138 | 35 | 為 | wèi | for; to | 以增為義也 |
139 | 35 | 為 | wèi | because of | 以增為義也 |
140 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以增為義也 |
141 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 以增為義也 |
142 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 以增為義也 |
143 | 35 | 為 | wéi | to do | 以增為義也 |
144 | 35 | 為 | wèi | for | 以增為義也 |
145 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 以增為義也 |
146 | 35 | 為 | wèi | to | 以增為義也 |
147 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 以增為義也 |
148 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以增為義也 |
149 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 以增為義也 |
150 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 以增為義也 |
151 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 以增為義也 |
152 | 35 | 為 | wéi | to govern | 以增為義也 |
153 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 以增為義也 |
154 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 周行諸國 |
155 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 周行諸國 |
156 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 周行諸國 |
157 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 周行諸國 |
158 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 周行諸國 |
159 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 周行諸國 |
160 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 周行諸國 |
161 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 中阿含首以明其旨 |
162 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 中阿含首以明其旨 |
163 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 中阿含首以明其旨 |
164 | 33 | 以 | yǐ | according to | 中阿含首以明其旨 |
165 | 33 | 以 | yǐ | because of | 中阿含首以明其旨 |
166 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 中阿含首以明其旨 |
167 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 中阿含首以明其旨 |
168 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 中阿含首以明其旨 |
169 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 中阿含首以明其旨 |
170 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 中阿含首以明其旨 |
171 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 中阿含首以明其旨 |
172 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 中阿含首以明其旨 |
173 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 中阿含首以明其旨 |
174 | 33 | 以 | yǐ | very | 中阿含首以明其旨 |
175 | 33 | 以 | yǐ | already | 中阿含首以明其旨 |
176 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 中阿含首以明其旨 |
177 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 中阿含首以明其旨 |
178 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 中阿含首以明其旨 |
179 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 中阿含首以明其旨 |
180 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 中阿含首以明其旨 |
181 | 32 | 聞 | wén | to hear | 孰與廣聞 |
182 | 32 | 聞 | wén | Wen | 孰與廣聞 |
183 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 孰與廣聞 |
184 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 孰與廣聞 |
185 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 孰與廣聞 |
186 | 32 | 聞 | wén | information | 孰與廣聞 |
187 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 孰與廣聞 |
188 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 孰與廣聞 |
189 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 孰與廣聞 |
190 | 32 | 聞 | wén | to question | 孰與廣聞 |
191 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 孰與廣聞 |
192 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 孰與廣聞 |
193 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 增壹阿含者 |
194 | 31 | 者 | zhě | that | 增壹阿含者 |
195 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 增壹阿含者 |
196 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 增壹阿含者 |
197 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 增壹阿含者 |
198 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 增壹阿含者 |
199 | 31 | 者 | zhuó | according to | 增壹阿含者 |
200 | 31 | 者 | zhě | ca | 增壹阿含者 |
201 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今為二阿含 |
202 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今為二阿含 |
203 | 31 | 今 | jīn | modern | 今為二阿含 |
204 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為二阿含 |
205 | 30 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 當修行一法 |
206 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 當修行一法 |
207 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 當修行一法 |
208 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 當修行一法 |
209 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 乃不知是禁經 |
210 | 28 | 是 | shì | is exactly | 乃不知是禁經 |
211 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 乃不知是禁經 |
212 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 乃不知是禁經 |
213 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 乃不知是禁經 |
214 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 乃不知是禁經 |
215 | 28 | 是 | shì | true | 乃不知是禁經 |
216 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 乃不知是禁經 |
217 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 乃不知是禁經 |
218 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 乃不知是禁經 |
219 | 28 | 是 | shì | Shi | 乃不知是禁經 |
220 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 乃不知是禁經 |
221 | 28 | 是 | shì | this; idam | 乃不知是禁經 |
222 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒稱善快哉說 |
223 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒稱善快哉說 |
224 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒稱善快哉說 |
225 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒稱善快哉說 |
226 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒稱善快哉說 |
227 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒稱善快哉說 |
228 | 27 | 說 | shuō | allocution | 彌勒稱善快哉說 |
229 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒稱善快哉說 |
230 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒稱善快哉說 |
231 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒稱善快哉說 |
232 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒稱善快哉說 |
233 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒稱善快哉說 |
234 | 27 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 尊長迦葉及眾僧 |
235 | 27 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 尊長迦葉及眾僧 |
236 | 27 | 中 | zhōng | middle | 乃是學士通中創也 |
237 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃是學士通中創也 |
238 | 27 | 中 | zhōng | China | 乃是學士通中創也 |
239 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃是學士通中創也 |
240 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 乃是學士通中創也 |
241 | 27 | 中 | zhōng | midday | 乃是學士通中創也 |
242 | 27 | 中 | zhōng | inside | 乃是學士通中創也 |
243 | 27 | 中 | zhōng | during | 乃是學士通中創也 |
244 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 乃是學士通中創也 |
245 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 乃是學士通中創也 |
246 | 27 | 中 | zhōng | half | 乃是學士通中創也 |
247 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 乃是學士通中創也 |
248 | 27 | 中 | zhōng | while | 乃是學士通中創也 |
249 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃是學士通中創也 |
250 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃是學士通中創也 |
251 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 乃是學士通中創也 |
252 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃是學士通中創也 |
253 | 27 | 中 | zhōng | middle | 乃是學士通中創也 |
254 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 豈敢分別如來教 |
255 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 豈敢分別如來教 |
256 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 豈敢分別如來教 |
257 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 阿難勿辭時說法 |
258 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 阿難勿辭時說法 |
259 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 阿難勿辭時說法 |
260 | 26 | 時 | shí | at that time | 阿難勿辭時說法 |
261 | 26 | 時 | shí | fashionable | 阿難勿辭時說法 |
262 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 阿難勿辭時說法 |
263 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 阿難勿辭時說法 |
264 | 26 | 時 | shí | tense | 阿難勿辭時說法 |
265 | 26 | 時 | shí | particular; special | 阿難勿辭時說法 |
266 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 阿難勿辭時說法 |
267 | 26 | 時 | shí | hour (measure word) | 阿難勿辭時說法 |
268 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 阿難勿辭時說法 |
269 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 阿難勿辭時說法 |
270 | 26 | 時 | shí | seasonal | 阿難勿辭時說法 |
271 | 26 | 時 | shí | frequently; often | 阿難勿辭時說法 |
272 | 26 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 阿難勿辭時說法 |
273 | 26 | 時 | shí | on time | 阿難勿辭時說法 |
274 | 26 | 時 | shí | this; that | 阿難勿辭時說法 |
275 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 阿難勿辭時說法 |
276 | 26 | 時 | shí | hour | 阿難勿辭時說法 |
277 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 阿難勿辭時說法 |
278 | 26 | 時 | shí | Shi | 阿難勿辭時說法 |
279 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 阿難勿辭時說法 |
280 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 阿難勿辭時說法 |
281 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 阿難勿辭時說法 |
282 | 26 | 時 | shí | then; atha | 阿難勿辭時說法 |
283 | 26 | 及 | jí | to reach | 尊長迦葉及眾僧 |
284 | 26 | 及 | jí | and | 尊長迦葉及眾僧 |
285 | 26 | 及 | jí | coming to; when | 尊長迦葉及眾僧 |
286 | 26 | 及 | jí | to attain | 尊長迦葉及眾僧 |
287 | 26 | 及 | jí | to understand | 尊長迦葉及眾僧 |
288 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 尊長迦葉及眾僧 |
289 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 尊長迦葉及眾僧 |
290 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 尊長迦葉及眾僧 |
291 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 尊長迦葉及眾僧 |
292 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 佛念譯傳 |
293 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 佛念譯傳 |
294 | 26 | 念 | niàn | to miss | 佛念譯傳 |
295 | 26 | 念 | niàn | to consider | 佛念譯傳 |
296 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 佛念譯傳 |
297 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 佛念譯傳 |
298 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 佛念譯傳 |
299 | 26 | 念 | niàn | twenty | 佛念譯傳 |
300 | 26 | 念 | niàn | memory | 佛念譯傳 |
301 | 26 | 念 | niàn | an instant | 佛念譯傳 |
302 | 26 | 念 | niàn | Nian | 佛念譯傳 |
303 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 佛念譯傳 |
304 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 佛念譯傳 |
305 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是法寶終不忘 |
306 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是法寶終不忘 |
307 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是法寶終不忘 |
308 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是法寶終不忘 |
309 | 23 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自法東流 |
310 | 23 | 自 | zì | from; since | 自法東流 |
311 | 23 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自法東流 |
312 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自法東流 |
313 | 23 | 自 | zì | Zi | 自法東流 |
314 | 23 | 自 | zì | a nose | 自法東流 |
315 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 自法東流 |
316 | 23 | 自 | zì | origin | 自法東流 |
317 | 23 | 自 | zì | originally | 自法東流 |
318 | 23 | 自 | zì | still; to remain | 自法東流 |
319 | 23 | 自 | zì | in person; personally | 自法東流 |
320 | 23 | 自 | zì | in addition; besides | 自法東流 |
321 | 23 | 自 | zì | if; even if | 自法東流 |
322 | 23 | 自 | zì | but | 自法東流 |
323 | 23 | 自 | zì | because | 自法東流 |
324 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 自法東流 |
325 | 23 | 自 | zì | to be | 自法東流 |
326 | 23 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自法東流 |
327 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自法東流 |
328 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 誰有此力集眾法 |
329 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 誰有此力集眾法 |
330 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 誰有此力集眾法 |
331 | 23 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 誰有此力集眾法 |
332 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 四阿含四十應真之所集也 |
333 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 四阿含四十應真之所集也 |
334 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 四阿含四十應真之所集也 |
335 | 23 | 所 | suǒ | it | 四阿含四十應真之所集也 |
336 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 四阿含四十應真之所集也 |
337 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四阿含四十應真之所集也 |
338 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 四阿含四十應真之所集也 |
339 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四阿含四十應真之所集也 |
340 | 23 | 所 | suǒ | that which | 四阿含四十應真之所集也 |
341 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四阿含四十應真之所集也 |
342 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 四阿含四十應真之所集也 |
343 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 四阿含四十應真之所集也 |
344 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四阿含四十應真之所集也 |
345 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 四阿含四十應真之所集也 |
346 | 23 | 亂 | luàn | chaotic; disorderly | 欲得聞法意不亂 |
347 | 23 | 亂 | luàn | confused | 欲得聞法意不亂 |
348 | 23 | 亂 | luàn | to disturb; to upset; to throw into chaos | 欲得聞法意不亂 |
349 | 23 | 亂 | luàn | to be promiscuous | 欲得聞法意不亂 |
350 | 23 | 亂 | luàn | finale | 欲得聞法意不亂 |
351 | 23 | 亂 | luàn | to destroy | 欲得聞法意不亂 |
352 | 23 | 亂 | luàn | to confuse | 欲得聞法意不亂 |
353 | 23 | 亂 | luàn | agitated | 欲得聞法意不亂 |
354 | 23 | 亂 | luàn | very | 欲得聞法意不亂 |
355 | 23 | 亂 | luàn | unstable | 欲得聞法意不亂 |
356 | 23 | 亂 | luàn | arbitrarily; indescriminately | 欲得聞法意不亂 |
357 | 23 | 亂 | luàn | revolt; rebelion; riot | 欲得聞法意不亂 |
358 | 23 | 亂 | luàn | chaotic; virolita | 欲得聞法意不亂 |
359 | 23 | 亂 | luàn | provoked; kupita | 欲得聞法意不亂 |
360 | 23 | 亂 | luàn | rebellion; prakopa | 欲得聞法意不亂 |
361 | 22 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法甚深若干種 |
362 | 22 | 想 | xiǎng | to think | 去愚惑想 |
363 | 22 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 去愚惑想 |
364 | 22 | 想 | xiǎng | to want | 去愚惑想 |
365 | 22 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 去愚惑想 |
366 | 22 | 想 | xiǎng | to plan | 去愚惑想 |
367 | 22 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 去愚惑想 |
368 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 外國鄉人咸皆善之 |
369 | 21 | 善 | shàn | happy | 外國鄉人咸皆善之 |
370 | 21 | 善 | shàn | good | 外國鄉人咸皆善之 |
371 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 外國鄉人咸皆善之 |
372 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 外國鄉人咸皆善之 |
373 | 21 | 善 | shàn | familiar | 外國鄉人咸皆善之 |
374 | 21 | 善 | shàn | to repair | 外國鄉人咸皆善之 |
375 | 21 | 善 | shàn | to admire | 外國鄉人咸皆善之 |
376 | 21 | 善 | shàn | to praise | 外國鄉人咸皆善之 |
377 | 21 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 外國鄉人咸皆善之 |
378 | 21 | 善 | shàn | Shan | 外國鄉人咸皆善之 |
379 | 21 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 外國鄉人咸皆善之 |
380 | 21 | 王 | wáng | Wang | 兜術天王將諸天之眾 |
381 | 21 | 王 | wáng | a king | 兜術天王將諸天之眾 |
382 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 兜術天王將諸天之眾 |
383 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 兜術天王將諸天之眾 |
384 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 兜術天王將諸天之眾 |
385 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 兜術天王將諸天之眾 |
386 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 兜術天王將諸天之眾 |
387 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 兜術天王將諸天之眾 |
388 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 兜術天王將諸天之眾 |
389 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 兜術天王將諸天之眾 |
390 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 兜術天王將諸天之眾 |
391 | 21 | 優多羅 | yōuduōluó | uttara; upper; superior | 尊者阿難告優多羅曰 |
392 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 時佛在中告比丘 |
393 | 21 | 告 | gào | to request | 時佛在中告比丘 |
394 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 時佛在中告比丘 |
395 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 時佛在中告比丘 |
396 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 時佛在中告比丘 |
397 | 21 | 告 | gào | to reach | 時佛在中告比丘 |
398 | 21 | 告 | gào | an announcement | 時佛在中告比丘 |
399 | 21 | 告 | gào | a party | 時佛在中告比丘 |
400 | 21 | 告 | gào | a vacation | 時佛在中告比丘 |
401 | 21 | 告 | gào | Gao | 時佛在中告比丘 |
402 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 時佛在中告比丘 |
403 | 21 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 必得涅槃 |
404 | 21 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 必得涅槃 |
405 | 21 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 必得涅槃 |
406 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 使阿難尋道果成 |
407 | 21 | 成 | chéng | one tenth | 使阿難尋道果成 |
408 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 使阿難尋道果成 |
409 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 使阿難尋道果成 |
410 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 使阿難尋道果成 |
411 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 使阿難尋道果成 |
412 | 21 | 成 | chéng | whole | 使阿難尋道果成 |
413 | 21 | 成 | chéng | set; established | 使阿難尋道果成 |
414 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 使阿難尋道果成 |
415 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 使阿難尋道果成 |
416 | 21 | 成 | chéng | alright; OK | 使阿難尋道果成 |
417 | 21 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 使阿難尋道果成 |
418 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 使阿難尋道果成 |
419 | 21 | 成 | chéng | composed of | 使阿難尋道果成 |
420 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 使阿難尋道果成 |
421 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 使阿難尋道果成 |
422 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 使阿難尋道果成 |
423 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 使阿難尋道果成 |
424 | 21 | 成 | chéng | Become | 使阿難尋道果成 |
425 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 使阿難尋道果成 |
426 | 20 | 沙門果 | shāmén guǒ | the fruit of śramaṇa practice | 逮沙門果 |
427 | 20 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 便成神通 |
428 | 20 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 便成神通 |
429 | 20 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 便成神通 |
430 | 20 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 便成神通 |
431 | 20 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 自致涅槃 |
432 | 20 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 自致涅槃 |
433 | 20 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 自致涅槃 |
434 | 20 | 致 | zhì | dense | 自致涅槃 |
435 | 20 | 致 | zhì | appeal; interest | 自致涅槃 |
436 | 20 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 自致涅槃 |
437 | 20 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 自致涅槃 |
438 | 20 | 致 | zhì | so as to | 自致涅槃 |
439 | 20 | 致 | zhì | result | 自致涅槃 |
440 | 20 | 致 | zhì | to arrive | 自致涅槃 |
441 | 20 | 致 | zhì | to express | 自致涅槃 |
442 | 20 | 致 | zhì | to return | 自致涅槃 |
443 | 20 | 致 | zhì | an objective | 自致涅槃 |
444 | 20 | 致 | zhì | a principle | 自致涅槃 |
445 | 20 | 致 | zhì | to become; nigam | 自致涅槃 |
446 | 20 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 自致涅槃 |
447 | 20 | 名 | míng | measure word for people | 次名增一 |
448 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 次名增一 |
449 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 次名增一 |
450 | 20 | 名 | míng | rank; position | 次名增一 |
451 | 20 | 名 | míng | an excuse | 次名增一 |
452 | 20 | 名 | míng | life | 次名增一 |
453 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 次名增一 |
454 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 次名增一 |
455 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 次名增一 |
456 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 次名增一 |
457 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 次名增一 |
458 | 20 | 名 | míng | moral | 次名增一 |
459 | 20 | 名 | míng | name; naman | 次名增一 |
460 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 次名增一 |
461 | 20 | 在 | zài | in; at | 歲在甲申夏出 |
462 | 20 | 在 | zài | at | 歲在甲申夏出 |
463 | 20 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 歲在甲申夏出 |
464 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 歲在甲申夏出 |
465 | 20 | 在 | zài | to consist of | 歲在甲申夏出 |
466 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 歲在甲申夏出 |
467 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 歲在甲申夏出 |
468 | 19 | 廣布 | guǎngbù | to spead widely | 當廣布一法 |
469 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 江海之人 |
470 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 江海之人 |
471 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 江海之人 |
472 | 19 | 人 | rén | everybody | 江海之人 |
473 | 19 | 人 | rén | adult | 江海之人 |
474 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 江海之人 |
475 | 19 | 人 | rén | an upright person | 江海之人 |
476 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 江海之人 |
477 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊今為度黎庶 |
478 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊今為度黎庶 |
479 | 18 | 也 | yě | also; too | 不復重序也 |
480 | 18 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不復重序也 |
481 | 18 | 也 | yě | either | 不復重序也 |
482 | 18 | 也 | yě | even | 不復重序也 |
483 | 18 | 也 | yě | used to soften the tone | 不復重序也 |
484 | 18 | 也 | yě | used for emphasis | 不復重序也 |
485 | 18 | 也 | yě | used to mark contrast | 不復重序也 |
486 | 18 | 也 | yě | used to mark compromise | 不復重序也 |
487 | 18 | 也 | yě | ya | 不復重序也 |
488 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 傳此五大經 |
489 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 傳此五大經 |
490 | 18 | 經 | jīng | warp | 傳此五大經 |
491 | 18 | 經 | jīng | longitude | 傳此五大經 |
492 | 18 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 傳此五大經 |
493 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 傳此五大經 |
494 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 傳此五大經 |
495 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 傳此五大經 |
496 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 傳此五大經 |
497 | 18 | 經 | jīng | classics | 傳此五大經 |
498 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 傳此五大經 |
499 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 傳此五大經 |
500 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 傳此五大經 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
一法 | yī fǎ | one dharma; one thing | |
便 | biàn | then; atha | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
法 |
|
|
|
诸比丘 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks |
于 | 於 | yú | near to; antike |
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿城 | 196 | Acheng | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
波罗捺国 | 波羅捺國 | 98 | Vārānasī |
长安 | 長安 | 99 |
|
长寿王 | 長壽王 | 99 | Jangsu of Goguryeo |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法和 | 102 | Fahe | |
梵 | 102 |
|
|
梵迦夷天 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
建元 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
晋 | 晉 | 106 |
|
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含 | 106 | Kanakamuni | |
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘舍婆 | 112 |
|
|
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
秦 | 113 |
|
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文尼 | 釋迦文尼 | 115 | Sakyamuni; Śākyamuni |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
太守 | 116 | Governor | |
昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
提婆 | 116 |
|
|
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
武威 | 119 | Wuwei | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
学道 | 學道 | 120 |
|
以太 | 121 | Ether- | |
义玄 | 義玄 | 121 | Yixuan |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
赵 | 趙 | 122 |
|
正使 | 122 | Chief Envoy | |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半坐 | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
出入息 | 99 | breath out and in | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地大 | 100 | earth; earth element | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
二法 | 195 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福田 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒律 | 106 |
|
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
集法 | 106 | saṃgīti | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
名天 | 109 | famous ruler | |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
品第一 | 112 | Chapter One | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
乾沓和 | 113 | a gandharva | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三垢 | 115 | three defilements | |
三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
三乘 | 115 |
|
|
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
随意所作 | 隨意所作 | 115 | perform all you have to do |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
剃除 | 116 | to severe | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
五大 | 119 | the five elements | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
欲法 | 121 | with desire | |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
瞻波 | 122 |
|
|
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
嘱累于汝 | 囑累於汝 | 122 | I entrust and transmit to you |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
总持 | 總持 | 122 |
|