Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 58 一法 yī fǎ one dharma; one thing 或有一法義亦深
2 50 便 biàn convenient; handy; easy 已聞便得離眾苦
3 50 便 biàn advantageous 已聞便得離眾苦
4 50 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 已聞便得離眾苦
5 50 便 pián fat; obese 已聞便得離眾苦
6 50 便 biàn to make easy 已聞便得離眾苦
7 50 便 biàn an unearned advantage 已聞便得離眾苦
8 50 便 biàn ordinary; plain 已聞便得離眾苦
9 50 便 biàn in passing 已聞便得離眾苦
10 50 便 biàn informal 已聞便得離眾苦
11 50 便 biàn appropriate; suitable 已聞便得離眾苦
12 50 便 biàn an advantageous occasion 已聞便得離眾苦
13 50 便 biàn stool 已聞便得離眾苦
14 50 便 pián quiet; quiet and comfortable 已聞便得離眾苦
15 50 便 biàn proficient; skilled 已聞便得離眾苦
16 50 便 pián shrewd; slick; good with words 已聞便得離眾苦
17 46 爾時 ěr shí at that time 爾時
18 46 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
19 44 zhī to go 外國巖岫之士
20 44 zhī to arrive; to go 外國巖岫之士
21 44 zhī is 外國巖岫之士
22 44 zhī to use 外國巖岫之士
23 44 zhī Zhi 外國巖岫之士
24 44 zhī winding 外國巖岫之士
25 43 method; way 其為法也
26 43 France 其為法也
27 43 the law; rules; regulations 其為法也
28 43 the teachings of the Buddha; Dharma 其為法也
29 43 a standard; a norm 其為法也
30 43 an institution 其為法也
31 43 to emulate 其為法也
32 43 magic; a magic trick 其為法也
33 43 punishment 其為法也
34 43 Fa 其為法也
35 43 a precedent 其為法也
36 43 a classification of some kinds of Han texts 其為法也
37 43 relating to a ceremony or rite 其為法也
38 43 Dharma 其為法也
39 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 其為法也
40 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 其為法也
41 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 其為法也
42 43 quality; characteristic 其為法也
43 40 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
44 39 to go; to 於四阿含多詠味茲焉
45 39 to rely on; to depend on 於四阿含多詠味茲焉
46 39 Yu 於四阿含多詠味茲焉
47 39 a crow 於四阿含多詠味茲焉
48 39 infix potential marker 無土不涉
49 37 阿難 Ānán Ananda 賢哲阿難無量聞
50 37 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 賢哲阿難無量聞
51 35 Buddha; Awakened One 佛念譯傳
52 35 relating to Buddhism 佛念譯傳
53 35 a statue or image of a Buddha 佛念譯傳
54 35 a Buddhist text 佛念譯傳
55 35 to touch; to stroke 佛念譯傳
56 35 Buddha 佛念譯傳
57 35 Buddha; Awakened One 佛念譯傳
58 35 wéi to act as; to serve 以增為義也
59 35 wéi to change into; to become 以增為義也
60 35 wéi to be; is 以增為義也
61 35 wéi to do 以增為義也
62 35 wèi to support; to help 以增為義也
63 35 wéi to govern 以增為義也
64 35 wèi to be; bhū 以增為義也
65 33 to use; to grasp 中阿含首以明其旨
66 33 to rely on 中阿含首以明其旨
67 33 to regard 中阿含首以明其旨
68 33 to be able to 中阿含首以明其旨
69 33 to order; to command 中阿含首以明其旨
70 33 used after a verb 中阿含首以明其旨
71 33 a reason; a cause 中阿含首以明其旨
72 33 Israel 中阿含首以明其旨
73 33 Yi 中阿含首以明其旨
74 33 use; yogena 中阿含首以明其旨
75 32 wén to hear 孰與廣聞
76 32 wén Wen 孰與廣聞
77 32 wén sniff at; to smell 孰與廣聞
78 32 wén to be widely known 孰與廣聞
79 32 wén to confirm; to accept 孰與廣聞
80 32 wén information 孰與廣聞
81 32 wèn famous; well known 孰與廣聞
82 32 wén knowledge; learning 孰與廣聞
83 32 wèn popularity; prestige; reputation 孰與廣聞
84 32 wén to question 孰與廣聞
85 32 wén heard; śruta 孰與廣聞
86 32 wén hearing; śruti 孰與廣聞
87 31 zhě ca 增壹阿含者
88 31 jīn today; present; now 今為二阿含
89 31 jīn Jin 今為二阿含
90 31 jīn modern 今為二阿含
91 31 jīn now; adhunā 今為二阿含
92 30 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 當修行一法
93 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation 當修行一法
94 30 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 當修行一法
95 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 當修行一法
96 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒稱善快哉說
97 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒稱善快哉說
98 27 shuì to persuade 彌勒稱善快哉說
99 27 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒稱善快哉說
100 27 shuō a doctrine; a theory 彌勒稱善快哉說
101 27 shuō to claim; to assert 彌勒稱善快哉說
102 27 shuō allocution 彌勒稱善快哉說
103 27 shuō to criticize; to scold 彌勒稱善快哉說
104 27 shuō to indicate; to refer to 彌勒稱善快哉說
105 27 shuō speach; vāda 彌勒稱善快哉說
106 27 shuō to speak; bhāṣate 彌勒稱善快哉說
107 27 shuō to instruct 彌勒稱善快哉說
108 27 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊長迦葉及眾僧
109 27 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊長迦葉及眾僧
110 27 zhōng middle 乃是學士通中創也
111 27 zhōng medium; medium sized 乃是學士通中創也
112 27 zhōng China 乃是學士通中創也
113 27 zhòng to hit the mark 乃是學士通中創也
114 27 zhōng midday 乃是學士通中創也
115 27 zhōng inside 乃是學士通中創也
116 27 zhōng during 乃是學士通中創也
117 27 zhōng Zhong 乃是學士通中創也
118 27 zhōng intermediary 乃是學士通中創也
119 27 zhōng half 乃是學士通中創也
120 27 zhòng to reach; to attain 乃是學士通中創也
121 27 zhòng to suffer; to infect 乃是學士通中創也
122 27 zhòng to obtain 乃是學士通中創也
123 27 zhòng to pass an exam 乃是學士通中創也
124 27 zhōng middle 乃是學士通中創也
125 26 如來 rúlái Tathagata 豈敢分別如來教
126 26 如來 Rúlái Tathagata 豈敢分別如來教
127 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 豈敢分別如來教
128 26 shí time; a point or period of time 阿難勿辭時說法
129 26 shí a season; a quarter of a year 阿難勿辭時說法
130 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 阿難勿辭時說法
131 26 shí fashionable 阿難勿辭時說法
132 26 shí fate; destiny; luck 阿難勿辭時說法
133 26 shí occasion; opportunity; chance 阿難勿辭時說法
134 26 shí tense 阿難勿辭時說法
135 26 shí particular; special 阿難勿辭時說法
136 26 shí to plant; to cultivate 阿難勿辭時說法
137 26 shí an era; a dynasty 阿難勿辭時說法
138 26 shí time [abstract] 阿難勿辭時說法
139 26 shí seasonal 阿難勿辭時說法
140 26 shí to wait upon 阿難勿辭時說法
141 26 shí hour 阿難勿辭時說法
142 26 shí appropriate; proper; timely 阿難勿辭時說法
143 26 shí Shi 阿難勿辭時說法
144 26 shí a present; currentlt 阿難勿辭時說法
145 26 shí time; kāla 阿難勿辭時說法
146 26 shí at that time; samaya 阿難勿辭時說法
147 26 to reach 尊長迦葉及眾僧
148 26 to attain 尊長迦葉及眾僧
149 26 to understand 尊長迦葉及眾僧
150 26 able to be compared to; to catch up with 尊長迦葉及眾僧
151 26 to be involved with; to associate with 尊長迦葉及眾僧
152 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 尊長迦葉及眾僧
153 26 and; ca; api 尊長迦葉及眾僧
154 26 niàn to read aloud 佛念譯傳
155 26 niàn to remember; to expect 佛念譯傳
156 26 niàn to miss 佛念譯傳
157 26 niàn to consider 佛念譯傳
158 26 niàn to recite; to chant 佛念譯傳
159 26 niàn to show affection for 佛念譯傳
160 26 niàn a thought; an idea 佛念譯傳
161 26 niàn twenty 佛念譯傳
162 26 niàn memory 佛念譯傳
163 26 niàn an instant 佛念譯傳
164 26 niàn Nian 佛念譯傳
165 26 niàn mindfulness; smrti 佛念譯傳
166 26 niàn a thought; citta 佛念譯傳
167 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是法寶終不忘
168 23 Kangxi radical 132 自法東流
169 23 Zi 自法東流
170 23 a nose 自法東流
171 23 the beginning; the start 自法東流
172 23 origin 自法東流
173 23 to employ; to use 自法東流
174 23 to be 自法東流
175 23 self; soul; ātman 自法東流
176 23 zhòng many; numerous 誰有此力集眾法
177 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 誰有此力集眾法
178 23 zhòng general; common; public 誰有此力集眾法
179 23 suǒ a few; various; some 四阿含四十應真之所集也
180 23 suǒ a place; a location 四阿含四十應真之所集也
181 23 suǒ indicates a passive voice 四阿含四十應真之所集也
182 23 suǒ an ordinal number 四阿含四十應真之所集也
183 23 suǒ meaning 四阿含四十應真之所集也
184 23 suǒ garrison 四阿含四十應真之所集也
185 23 suǒ place; pradeśa 四阿含四十應真之所集也
186 23 luàn chaotic; disorderly 欲得聞法意不亂
187 23 luàn confused 欲得聞法意不亂
188 23 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 欲得聞法意不亂
189 23 luàn to be promiscuous 欲得聞法意不亂
190 23 luàn finale 欲得聞法意不亂
191 23 luàn to destroy 欲得聞法意不亂
192 23 luàn to confuse 欲得聞法意不亂
193 23 luàn agitated 欲得聞法意不亂
194 23 luàn very 欲得聞法意不亂
195 23 luàn unstable 欲得聞法意不亂
196 23 luàn revolt; rebelion; riot 欲得聞法意不亂
197 23 luàn chaotic; virolita 欲得聞法意不亂
198 23 luàn provoked; kupita 欲得聞法意不亂
199 23 luàn rebellion; prakopa 欲得聞法意不亂
200 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法甚深若干種
201 22 xiǎng to think 去愚惑想
202 22 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 去愚惑想
203 22 xiǎng to want 去愚惑想
204 22 xiǎng to remember; to miss; to long for 去愚惑想
205 22 xiǎng to plan 去愚惑想
206 22 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 去愚惑想
207 21 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 外國鄉人咸皆善之
208 21 shàn happy 外國鄉人咸皆善之
209 21 shàn good 外國鄉人咸皆善之
210 21 shàn kind-hearted 外國鄉人咸皆善之
211 21 shàn to be skilled at something 外國鄉人咸皆善之
212 21 shàn familiar 外國鄉人咸皆善之
213 21 shàn to repair 外國鄉人咸皆善之
214 21 shàn to admire 外國鄉人咸皆善之
215 21 shàn to praise 外國鄉人咸皆善之
216 21 shàn Shan 外國鄉人咸皆善之
217 21 shàn wholesome; virtuous 外國鄉人咸皆善之
218 21 wáng Wang 兜術天王將諸天之眾
219 21 wáng a king 兜術天王將諸天之眾
220 21 wáng Kangxi radical 96 兜術天王將諸天之眾
221 21 wàng to be king; to rule 兜術天王將諸天之眾
222 21 wáng a prince; a duke 兜術天王將諸天之眾
223 21 wáng grand; great 兜術天王將諸天之眾
224 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 兜術天王將諸天之眾
225 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 兜術天王將諸天之眾
226 21 wáng the head of a group or gang 兜術天王將諸天之眾
227 21 wáng the biggest or best of a group 兜術天王將諸天之眾
228 21 wáng king; best of a kind; rāja 兜術天王將諸天之眾
229 21 優多羅 yōuduōluó uttara; upper; superior 尊者阿難告優多羅曰
230 21 gào to tell; to say; said; told 時佛在中告比丘
231 21 gào to request 時佛在中告比丘
232 21 gào to report; to inform 時佛在中告比丘
233 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 時佛在中告比丘
234 21 gào to accuse; to sue 時佛在中告比丘
235 21 gào to reach 時佛在中告比丘
236 21 gào an announcement 時佛在中告比丘
237 21 gào a party 時佛在中告比丘
238 21 gào a vacation 時佛在中告比丘
239 21 gào Gao 時佛在中告比丘
240 21 gào to tell; jalp 時佛在中告比丘
241 21 涅槃 nièpán Nirvana 必得涅槃
242 21 涅槃 Nièpán nirvana 必得涅槃
243 21 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 必得涅槃
244 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 使阿難尋道果成
245 21 chéng to become; to turn into 使阿難尋道果成
246 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 使阿難尋道果成
247 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 使阿難尋道果成
248 21 chéng a full measure of 使阿難尋道果成
249 21 chéng whole 使阿難尋道果成
250 21 chéng set; established 使阿難尋道果成
251 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 使阿難尋道果成
252 21 chéng to reconcile 使阿難尋道果成
253 21 chéng to resmble; to be similar to 使阿難尋道果成
254 21 chéng composed of 使阿難尋道果成
255 21 chéng a result; a harvest; an achievement 使阿難尋道果成
256 21 chéng capable; able; accomplished 使阿難尋道果成
257 21 chéng to help somebody achieve something 使阿難尋道果成
258 21 chéng Cheng 使阿難尋道果成
259 21 chéng Become 使阿難尋道果成
260 21 chéng becoming; bhāva 使阿難尋道果成
261 20 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice 逮沙門果
262 20 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 便成神通
263 20 神通 shéntōng to know intuitively 便成神通
264 20 神通 shéntōng supernatural power 便成神通
265 20 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 便成神通
266 20 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 自致涅槃
267 20 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 自致涅槃
268 20 zhì to cause; to lead to 自致涅槃
269 20 zhì dense 自致涅槃
270 20 zhì appeal; interest 自致涅槃
271 20 zhì to focus on; to strive 自致涅槃
272 20 zhì to attain; to achieve 自致涅槃
273 20 zhì so as to 自致涅槃
274 20 zhì result 自致涅槃
275 20 zhì to arrive 自致涅槃
276 20 zhì to express 自致涅槃
277 20 zhì to return 自致涅槃
278 20 zhì an objective 自致涅槃
279 20 zhì a principle 自致涅槃
280 20 zhì to become; nigam 自致涅槃
281 20 zhì motive; reason; artha 自致涅槃
282 20 míng fame; renown; reputation 次名增一
283 20 míng a name; personal name; designation 次名增一
284 20 míng rank; position 次名增一
285 20 míng an excuse 次名增一
286 20 míng life 次名增一
287 20 míng to name; to call 次名增一
288 20 míng to express; to describe 次名增一
289 20 míng to be called; to have the name 次名增一
290 20 míng to own; to possess 次名增一
291 20 míng famous; renowned 次名增一
292 20 míng moral 次名增一
293 20 míng name; naman 次名增一
294 20 míng fame; renown; yasas 次名增一
295 20 zài in; at 歲在甲申夏出
296 20 zài to exist; to be living 歲在甲申夏出
297 20 zài to consist of 歲在甲申夏出
298 20 zài to be at a post 歲在甲申夏出
299 20 zài in; bhū 歲在甲申夏出
300 19 廣布 guǎngbù to spead widely 當廣布一法
301 19 rén person; people; a human being 江海之人
302 19 rén Kangxi radical 9 江海之人
303 19 rén a kind of person 江海之人
304 19 rén everybody 江海之人
305 19 rén adult 江海之人
306 19 rén somebody; others 江海之人
307 19 rén an upright person 江海之人
308 19 rén person; manuṣya 江海之人
309 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊今為度黎庶
310 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊今為度黎庶
311 18 ya 不復重序也
312 18 jīng to go through; to experience 傳此五大經
313 18 jīng a sutra; a scripture 傳此五大經
314 18 jīng warp 傳此五大經
315 18 jīng longitude 傳此五大經
316 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 傳此五大經
317 18 jīng a woman's period 傳此五大經
318 18 jīng to bear; to endure 傳此五大經
319 18 jīng to hang; to die by hanging 傳此五大經
320 18 jīng classics 傳此五大經
321 18 jīng to be frugal; to save 傳此五大經
322 18 jīng a classic; a scripture; canon 傳此五大經
323 18 jīng a standard; a norm 傳此五大經
324 18 jīng a section of a Confucian work 傳此五大經
325 18 jīng to measure 傳此五大經
326 18 jīng human pulse 傳此五大經
327 18 jīng menstruation; a woman's period 傳此五大經
328 18 jīng sutra; discourse 傳此五大經
329 18 self 幸我同志鳴鼓攻之可也
330 18 [my] dear 幸我同志鳴鼓攻之可也
331 18 Wo 幸我同志鳴鼓攻之可也
332 18 self; atman; attan 幸我同志鳴鼓攻之可也
333 18 ga 幸我同志鳴鼓攻之可也
334 18 shì a generation 懼法留世久
335 18 shì a period of thirty years 懼法留世久
336 18 shì the world 懼法留世久
337 18 shì years; age 懼法留世久
338 18 shì a dynasty 懼法留世久
339 18 shì secular; worldly 懼法留世久
340 18 shì over generations 懼法留世久
341 18 shì world 懼法留世久
342 18 shì an era 懼法留世久
343 18 shì from generation to generation; across generations 懼法留世久
344 18 shì to keep good family relations 懼法留世久
345 18 shì Shi 懼法留世久
346 18 shì a geologic epoch 懼法留世久
347 18 shì hereditary 懼法留世久
348 18 shì later generations 懼法留世久
349 18 shì a successor; an heir 懼法留世久
350 18 shì the current times 懼法留世久
351 18 shì loka; a world 懼法留世久
352 16 to go back; to return 阿毘曇經復三分
353 16 to resume; to restart 阿毘曇經復三分
354 16 to do in detail 阿毘曇經復三分
355 16 to restore 阿毘曇經復三分
356 16 to respond; to reply to 阿毘曇經復三分
357 16 Fu; Return 阿毘曇經復三分
358 16 to retaliate; to reciprocate 阿毘曇經復三分
359 16 to avoid forced labor or tax 阿毘曇經復三分
360 16 Fu 阿毘曇經復三分
361 16 doubled; to overlapping; folded 阿毘曇經復三分
362 16 a lined garment with doubled thickness 阿毘曇經復三分
363 16 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 人奉行
364 16 奉行 fèngxíng Uphold 人奉行
365 16 Qi 中阿含首以明其旨
366 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 盡得羅漢心解脫
367 16 děi to want to; to need to 盡得羅漢心解脫
368 16 děi must; ought to 盡得羅漢心解脫
369 16 de 盡得羅漢心解脫
370 16 de infix potential marker 盡得羅漢心解脫
371 16 to result in 盡得羅漢心解脫
372 16 to be proper; to fit; to suit 盡得羅漢心解脫
373 16 to be satisfied 盡得羅漢心解脫
374 16 to be finished 盡得羅漢心解脫
375 16 děi satisfying 盡得羅漢心解脫
376 16 to contract 盡得羅漢心解脫
377 16 to hear 盡得羅漢心解脫
378 16 to have; there is 盡得羅漢心解脫
379 16 marks time passed 盡得羅漢心解脫
380 16 obtain; attain; prāpta 盡得羅漢心解脫
381 16 one 故曰增一也
382 16 Kangxi radical 1 故曰增一也
383 16 pure; concentrated 故曰增一也
384 16 first 故曰增一也
385 16 the same 故曰增一也
386 16 sole; single 故曰增一也
387 16 a very small amount 故曰增一也
388 16 Yi 故曰增一也
389 16 other 故曰增一也
390 16 to unify 故曰增一也
391 16 accidentally; coincidentally 故曰增一也
392 16 abruptly; suddenly 故曰增一也
393 16 one; eka 故曰增一也
394 15 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘八萬四千眾
395 15 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘八萬四千眾
396 15 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘八萬四千眾
397 15 Kangxi radical 49 而今已後
398 15 to bring to an end; to stop 而今已後
399 15 to complete 而今已後
400 15 to demote; to dismiss 而今已後
401 15 to recover from an illness 而今已後
402 15 former; pūrvaka 而今已後
403 15 jiāo to teach; to educate; to instruct 豈敢分別如來教
404 15 jiào a school of thought; a sect 豈敢分別如來教
405 15 jiào to make; to cause 豈敢分別如來教
406 15 jiào religion 豈敢分別如來教
407 15 jiào instruction; a teaching 豈敢分別如來教
408 15 jiào Jiao 豈敢分別如來教
409 15 jiào a directive; an order 豈敢分別如來教
410 15 jiào to urge; to incite 豈敢分別如來教
411 15 jiào to pass on; to convey 豈敢分別如來教
412 15 jiào etiquette 豈敢分別如來教
413 15 jiāo teaching; śāsana 豈敢分別如來教
414 15 zēng to increase; to add to; to augment 增壹阿含者
415 15 zēng duplicated; repeated 增壹阿含者
416 15 zēng to increase; vṛdh 增壹阿含者
417 15 zēng accumulation; upacaya 增壹阿含者
418 15 zūn to honor; to respect 憶尊巧訓懷悲泣
419 15 zūn a zun; an ancient wine vessel 憶尊巧訓懷悲泣
420 15 zūn a wine cup 憶尊巧訓懷悲泣
421 15 zūn respected; honorable; noble; senior 憶尊巧訓懷悲泣
422 15 zūn supreme; high 憶尊巧訓懷悲泣
423 15 zūn grave; solemn; dignified 憶尊巧訓懷悲泣
424 15 zūn bhagavat; holy one 憶尊巧訓懷悲泣
425 15 zūn lord; patron; natha 憶尊巧訓懷悲泣
426 15 zūn superior; śreṣṭha 憶尊巧訓懷悲泣
427 14 xíng to walk 迦葉端思行四等
428 14 xíng capable; competent 迦葉端思行四等
429 14 háng profession 迦葉端思行四等
430 14 xíng Kangxi radical 144 迦葉端思行四等
431 14 xíng to travel 迦葉端思行四等
432 14 xìng actions; conduct 迦葉端思行四等
433 14 xíng to do; to act; to practice 迦葉端思行四等
434 14 xíng all right; OK; okay 迦葉端思行四等
435 14 háng horizontal line 迦葉端思行四等
436 14 héng virtuous deeds 迦葉端思行四等
437 14 hàng a line of trees 迦葉端思行四等
438 14 hàng bold; steadfast 迦葉端思行四等
439 14 xíng to move 迦葉端思行四等
440 14 xíng to put into effect; to implement 迦葉端思行四等
441 14 xíng travel 迦葉端思行四等
442 14 xíng to circulate 迦葉端思行四等
443 14 xíng running script; running script 迦葉端思行四等
444 14 xíng temporary 迦葉端思行四等
445 14 háng rank; order 迦葉端思行四等
446 14 háng a business; a shop 迦葉端思行四等
447 14 xíng to depart; to leave 迦葉端思行四等
448 14 xíng to experience 迦葉端思行四等
449 14 xíng path; way 迦葉端思行四等
450 14 xíng xing; ballad 迦葉端思行四等
451 14 xíng Xing 迦葉端思行四等
452 14 xíng Practice 迦葉端思行四等
453 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 迦葉端思行四等
454 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 迦葉端思行四等
455 14 使 shǐ to make; to cause 使見經尋之差易也
456 14 使 shǐ to make use of for labor 使見經尋之差易也
457 14 使 shǐ to indulge 使見經尋之差易也
458 14 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使見經尋之差易也
459 14 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使見經尋之差易也
460 14 使 shǐ to dispatch 使見經尋之差易也
461 14 使 shǐ to use 使見經尋之差易也
462 14 使 shǐ to be able to 使見經尋之差易也
463 14 使 shǐ messenger; dūta 使見經尋之差易也
464 14 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除諸羅漢信解脫
465 14 chú to divide 除諸羅漢信解脫
466 14 chú to put in order 除諸羅漢信解脫
467 14 chú to appoint to an official position 除諸羅漢信解脫
468 14 chú door steps; stairs 除諸羅漢信解脫
469 14 chú to replace an official 除諸羅漢信解脫
470 14 chú to change; to replace 除諸羅漢信解脫
471 14 chú to renovate; to restore 除諸羅漢信解脫
472 14 chú division 除諸羅漢信解脫
473 14 chú except; without; anyatra 除諸羅漢信解脫
474 14 Yi 或有一法義亦深
475 14 shēng to be born; to give birth 及諸法皆由此生
476 14 shēng to live 及諸法皆由此生
477 14 shēng raw 及諸法皆由此生
478 14 shēng a student 及諸法皆由此生
479 14 shēng life 及諸法皆由此生
480 14 shēng to produce; to give rise 及諸法皆由此生
481 14 shēng alive 及諸法皆由此生
482 14 shēng a lifetime 及諸法皆由此生
483 14 shēng to initiate; to become 及諸法皆由此生
484 14 shēng to grow 及諸法皆由此生
485 14 shēng unfamiliar 及諸法皆由此生
486 14 shēng not experienced 及諸法皆由此生
487 14 shēng hard; stiff; strong 及諸法皆由此生
488 14 shēng having academic or professional knowledge 及諸法皆由此生
489 14 shēng a male role in traditional theatre 及諸法皆由此生
490 14 shēng gender 及諸法皆由此生
491 14 shēng to develop; to grow 及諸法皆由此生
492 14 shēng to set up 及諸法皆由此生
493 14 shēng a prostitute 及諸法皆由此生
494 14 shēng a captive 及諸法皆由此生
495 14 shēng a gentleman 及諸法皆由此生
496 14 shēng Kangxi radical 100 及諸法皆由此生
497 14 shēng unripe 及諸法皆由此生
498 14 shēng nature 及諸法皆由此生
499 14 shēng to inherit; to succeed 及諸法皆由此生
500 14 shēng destiny 及諸法皆由此生

Frequencies of all Words

Top 1012

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 84 dāng to be; to act as; to serve as 當以著心焉
2 84 dāng at or in the very same; be apposite 當以著心焉
3 84 dāng dang (sound of a bell) 當以著心焉
4 84 dāng to face 當以著心焉
5 84 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以著心焉
6 84 dāng to manage; to host 當以著心焉
7 84 dāng should 當以著心焉
8 84 dāng to treat; to regard as 當以著心焉
9 84 dǎng to think 當以著心焉
10 84 dàng suitable; correspond to 當以著心焉
11 84 dǎng to be equal 當以著心焉
12 84 dàng that 當以著心焉
13 84 dāng an end; top 當以著心焉
14 84 dàng clang; jingle 當以著心焉
15 84 dāng to judge 當以著心焉
16 84 dǎng to bear on one's shoulder 當以著心焉
17 84 dàng the same 當以著心焉
18 84 dàng to pawn 當以著心焉
19 84 dàng to fail [an exam] 當以著心焉
20 84 dàng a trap 當以著心焉
21 84 dàng a pawned item 當以著心焉
22 84 dāng will be; bhaviṣyati 當以著心焉
23 58 一法 yī fǎ one dharma; one thing 或有一法義亦深
24 50 便 biàn convenient; handy; easy 已聞便得離眾苦
25 50 便 biàn advantageous 已聞便得離眾苦
26 50 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 已聞便得離眾苦
27 50 便 pián fat; obese 已聞便得離眾苦
28 50 便 biàn to make easy 已聞便得離眾苦
29 50 便 biàn an unearned advantage 已聞便得離眾苦
30 50 便 biàn ordinary; plain 已聞便得離眾苦
31 50 便 biàn if only; so long as; to the contrary 已聞便得離眾苦
32 50 便 biàn in passing 已聞便得離眾苦
33 50 便 biàn informal 已聞便得離眾苦
34 50 便 biàn right away; then; right after 已聞便得離眾苦
35 50 便 biàn appropriate; suitable 已聞便得離眾苦
36 50 便 biàn an advantageous occasion 已聞便得離眾苦
37 50 便 biàn stool 已聞便得離眾苦
38 50 便 pián quiet; quiet and comfortable 已聞便得離眾苦
39 50 便 biàn proficient; skilled 已聞便得離眾苦
40 50 便 biàn even if; even though 已聞便得離眾苦
41 50 便 pián shrewd; slick; good with words 已聞便得離眾苦
42 50 便 biàn then; atha 已聞便得離眾苦
43 49 this; these 此年有阿城之役
44 49 in this way 此年有阿城之役
45 49 otherwise; but; however; so 此年有阿城之役
46 49 at this time; now; here 此年有阿城之役
47 49 this; here; etad 此年有阿城之役
48 46 爾時 ěr shí at that time 爾時
49 46 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
50 44 zhī him; her; them; that 外國巖岫之士
51 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 外國巖岫之士
52 44 zhī to go 外國巖岫之士
53 44 zhī this; that 外國巖岫之士
54 44 zhī genetive marker 外國巖岫之士
55 44 zhī it 外國巖岫之士
56 44 zhī in; in regards to 外國巖岫之士
57 44 zhī all 外國巖岫之士
58 44 zhī and 外國巖岫之士
59 44 zhī however 外國巖岫之士
60 44 zhī if 外國巖岫之士
61 44 zhī then 外國巖岫之士
62 44 zhī to arrive; to go 外國巖岫之士
63 44 zhī is 外國巖岫之士
64 44 zhī to use 外國巖岫之士
65 44 zhī Zhi 外國巖岫之士
66 44 zhī winding 外國巖岫之士
67 43 method; way 其為法也
68 43 France 其為法也
69 43 the law; rules; regulations 其為法也
70 43 the teachings of the Buddha; Dharma 其為法也
71 43 a standard; a norm 其為法也
72 43 an institution 其為法也
73 43 to emulate 其為法也
74 43 magic; a magic trick 其為法也
75 43 punishment 其為法也
76 43 Fa 其為法也
77 43 a precedent 其為法也
78 43 a classification of some kinds of Han texts 其為法也
79 43 relating to a ceremony or rite 其為法也
80 43 Dharma 其為法也
81 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 其為法也
82 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 其為法也
83 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 其為法也
84 43 quality; characteristic 其為法也
85 40 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
86 39 in; at 於四阿含多詠味茲焉
87 39 in; at 於四阿含多詠味茲焉
88 39 in; at; to; from 於四阿含多詠味茲焉
89 39 to go; to 於四阿含多詠味茲焉
90 39 to rely on; to depend on 於四阿含多詠味茲焉
91 39 to go to; to arrive at 於四阿含多詠味茲焉
92 39 from 於四阿含多詠味茲焉
93 39 give 於四阿含多詠味茲焉
94 39 oppposing 於四阿含多詠味茲焉
95 39 and 於四阿含多詠味茲焉
96 39 compared to 於四阿含多詠味茲焉
97 39 by 於四阿含多詠味茲焉
98 39 and; as well as 於四阿含多詠味茲焉
99 39 for 於四阿含多詠味茲焉
100 39 Yu 於四阿含多詠味茲焉
101 39 a crow 於四阿含多詠味茲焉
102 39 whew; wow 於四阿含多詠味茲焉
103 39 near to; antike 於四阿含多詠味茲焉
104 39 not; no 無土不涉
105 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 無土不涉
106 39 as a correlative 無土不涉
107 39 no (answering a question) 無土不涉
108 39 forms a negative adjective from a noun 無土不涉
109 39 at the end of a sentence to form a question 無土不涉
110 39 to form a yes or no question 無土不涉
111 39 infix potential marker 無土不涉
112 39 no; na 無土不涉
113 38 yǒu is; are; to exist 有外國沙門曇摩難提者
114 38 yǒu to have; to possess 有外國沙門曇摩難提者
115 38 yǒu indicates an estimate 有外國沙門曇摩難提者
116 38 yǒu indicates a large quantity 有外國沙門曇摩難提者
117 38 yǒu indicates an affirmative response 有外國沙門曇摩難提者
118 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有外國沙門曇摩難提者
119 38 yǒu used to compare two things 有外國沙門曇摩難提者
120 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有外國沙門曇摩難提者
121 38 yǒu used before the names of dynasties 有外國沙門曇摩難提者
122 38 yǒu a certain thing; what exists 有外國沙門曇摩難提者
123 38 yǒu multiple of ten and ... 有外國沙門曇摩難提者
124 38 yǒu abundant 有外國沙門曇摩難提者
125 38 yǒu purposeful 有外國沙門曇摩難提者
126 38 yǒu You 有外國沙門曇摩難提者
127 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 有外國沙門曇摩難提者
128 38 yǒu becoming; bhava 有外國沙門曇摩難提者
129 37 阿難 Ānán Ananda 賢哲阿難無量聞
130 37 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 賢哲阿難無量聞
131 35 Buddha; Awakened One 佛念譯傳
132 35 relating to Buddhism 佛念譯傳
133 35 a statue or image of a Buddha 佛念譯傳
134 35 a Buddhist text 佛念譯傳
135 35 to touch; to stroke 佛念譯傳
136 35 Buddha 佛念譯傳
137 35 Buddha; Awakened One 佛念譯傳
138 35 wèi for; to 以增為義也
139 35 wèi because of 以增為義也
140 35 wéi to act as; to serve 以增為義也
141 35 wéi to change into; to become 以增為義也
142 35 wéi to be; is 以增為義也
143 35 wéi to do 以增為義也
144 35 wèi for 以增為義也
145 35 wèi because of; for; to 以增為義也
146 35 wèi to 以增為義也
147 35 wéi in a passive construction 以增為義也
148 35 wéi forming a rehetorical question 以增為義也
149 35 wéi forming an adverb 以增為義也
150 35 wéi to add emphasis 以增為義也
151 35 wèi to support; to help 以增為義也
152 35 wéi to govern 以增為義也
153 35 wèi to be; bhū 以增為義也
154 33 zhū all; many; various 周行諸國
155 33 zhū Zhu 周行諸國
156 33 zhū all; members of the class 周行諸國
157 33 zhū interrogative particle 周行諸國
158 33 zhū him; her; them; it 周行諸國
159 33 zhū of; in 周行諸國
160 33 zhū all; many; sarva 周行諸國
161 33 so as to; in order to 中阿含首以明其旨
162 33 to use; to regard as 中阿含首以明其旨
163 33 to use; to grasp 中阿含首以明其旨
164 33 according to 中阿含首以明其旨
165 33 because of 中阿含首以明其旨
166 33 on a certain date 中阿含首以明其旨
167 33 and; as well as 中阿含首以明其旨
168 33 to rely on 中阿含首以明其旨
169 33 to regard 中阿含首以明其旨
170 33 to be able to 中阿含首以明其旨
171 33 to order; to command 中阿含首以明其旨
172 33 further; moreover 中阿含首以明其旨
173 33 used after a verb 中阿含首以明其旨
174 33 very 中阿含首以明其旨
175 33 already 中阿含首以明其旨
176 33 increasingly 中阿含首以明其旨
177 33 a reason; a cause 中阿含首以明其旨
178 33 Israel 中阿含首以明其旨
179 33 Yi 中阿含首以明其旨
180 33 use; yogena 中阿含首以明其旨
181 32 wén to hear 孰與廣聞
182 32 wén Wen 孰與廣聞
183 32 wén sniff at; to smell 孰與廣聞
184 32 wén to be widely known 孰與廣聞
185 32 wén to confirm; to accept 孰與廣聞
186 32 wén information 孰與廣聞
187 32 wèn famous; well known 孰與廣聞
188 32 wén knowledge; learning 孰與廣聞
189 32 wèn popularity; prestige; reputation 孰與廣聞
190 32 wén to question 孰與廣聞
191 32 wén heard; śruta 孰與廣聞
192 32 wén hearing; śruti 孰與廣聞
193 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 增壹阿含者
194 31 zhě that 增壹阿含者
195 31 zhě nominalizing function word 增壹阿含者
196 31 zhě used to mark a definition 增壹阿含者
197 31 zhě used to mark a pause 增壹阿含者
198 31 zhě topic marker; that; it 增壹阿含者
199 31 zhuó according to 增壹阿含者
200 31 zhě ca 增壹阿含者
201 31 jīn today; present; now 今為二阿含
202 31 jīn Jin 今為二阿含
203 31 jīn modern 今為二阿含
204 31 jīn now; adhunā 今為二阿含
205 30 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 當修行一法
206 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation 當修行一法
207 30 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 當修行一法
208 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 當修行一法
209 28 shì is; are; am; to be 乃不知是禁經
210 28 shì is exactly 乃不知是禁經
211 28 shì is suitable; is in contrast 乃不知是禁經
212 28 shì this; that; those 乃不知是禁經
213 28 shì really; certainly 乃不知是禁經
214 28 shì correct; yes; affirmative 乃不知是禁經
215 28 shì true 乃不知是禁經
216 28 shì is; has; exists 乃不知是禁經
217 28 shì used between repetitions of a word 乃不知是禁經
218 28 shì a matter; an affair 乃不知是禁經
219 28 shì Shi 乃不知是禁經
220 28 shì is; bhū 乃不知是禁經
221 28 shì this; idam 乃不知是禁經
222 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒稱善快哉說
223 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒稱善快哉說
224 27 shuì to persuade 彌勒稱善快哉說
225 27 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒稱善快哉說
226 27 shuō a doctrine; a theory 彌勒稱善快哉說
227 27 shuō to claim; to assert 彌勒稱善快哉說
228 27 shuō allocution 彌勒稱善快哉說
229 27 shuō to criticize; to scold 彌勒稱善快哉說
230 27 shuō to indicate; to refer to 彌勒稱善快哉說
231 27 shuō speach; vāda 彌勒稱善快哉說
232 27 shuō to speak; bhāṣate 彌勒稱善快哉說
233 27 shuō to instruct 彌勒稱善快哉說
234 27 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊長迦葉及眾僧
235 27 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊長迦葉及眾僧
236 27 zhōng middle 乃是學士通中創也
237 27 zhōng medium; medium sized 乃是學士通中創也
238 27 zhōng China 乃是學士通中創也
239 27 zhòng to hit the mark 乃是學士通中創也
240 27 zhōng in; amongst 乃是學士通中創也
241 27 zhōng midday 乃是學士通中創也
242 27 zhōng inside 乃是學士通中創也
243 27 zhōng during 乃是學士通中創也
244 27 zhōng Zhong 乃是學士通中創也
245 27 zhōng intermediary 乃是學士通中創也
246 27 zhōng half 乃是學士通中創也
247 27 zhōng just right; suitably 乃是學士通中創也
248 27 zhōng while 乃是學士通中創也
249 27 zhòng to reach; to attain 乃是學士通中創也
250 27 zhòng to suffer; to infect 乃是學士通中創也
251 27 zhòng to obtain 乃是學士通中創也
252 27 zhòng to pass an exam 乃是學士通中創也
253 27 zhōng middle 乃是學士通中創也
254 26 如來 rúlái Tathagata 豈敢分別如來教
255 26 如來 Rúlái Tathagata 豈敢分別如來教
256 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 豈敢分別如來教
257 26 shí time; a point or period of time 阿難勿辭時說法
258 26 shí a season; a quarter of a year 阿難勿辭時說法
259 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 阿難勿辭時說法
260 26 shí at that time 阿難勿辭時說法
261 26 shí fashionable 阿難勿辭時說法
262 26 shí fate; destiny; luck 阿難勿辭時說法
263 26 shí occasion; opportunity; chance 阿難勿辭時說法
264 26 shí tense 阿難勿辭時說法
265 26 shí particular; special 阿難勿辭時說法
266 26 shí to plant; to cultivate 阿難勿辭時說法
267 26 shí hour (measure word) 阿難勿辭時說法
268 26 shí an era; a dynasty 阿難勿辭時說法
269 26 shí time [abstract] 阿難勿辭時說法
270 26 shí seasonal 阿難勿辭時說法
271 26 shí frequently; often 阿難勿辭時說法
272 26 shí occasionally; sometimes 阿難勿辭時說法
273 26 shí on time 阿難勿辭時說法
274 26 shí this; that 阿難勿辭時說法
275 26 shí to wait upon 阿難勿辭時說法
276 26 shí hour 阿難勿辭時說法
277 26 shí appropriate; proper; timely 阿難勿辭時說法
278 26 shí Shi 阿難勿辭時說法
279 26 shí a present; currentlt 阿難勿辭時說法
280 26 shí time; kāla 阿難勿辭時說法
281 26 shí at that time; samaya 阿難勿辭時說法
282 26 shí then; atha 阿難勿辭時說法
283 26 to reach 尊長迦葉及眾僧
284 26 and 尊長迦葉及眾僧
285 26 coming to; when 尊長迦葉及眾僧
286 26 to attain 尊長迦葉及眾僧
287 26 to understand 尊長迦葉及眾僧
288 26 able to be compared to; to catch up with 尊長迦葉及眾僧
289 26 to be involved with; to associate with 尊長迦葉及眾僧
290 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 尊長迦葉及眾僧
291 26 and; ca; api 尊長迦葉及眾僧
292 26 niàn to read aloud 佛念譯傳
293 26 niàn to remember; to expect 佛念譯傳
294 26 niàn to miss 佛念譯傳
295 26 niàn to consider 佛念譯傳
296 26 niàn to recite; to chant 佛念譯傳
297 26 niàn to show affection for 佛念譯傳
298 26 niàn a thought; an idea 佛念譯傳
299 26 niàn twenty 佛念譯傳
300 26 niàn memory 佛念譯傳
301 26 niàn an instant 佛念譯傳
302 26 niàn Nian 佛念譯傳
303 26 niàn mindfulness; smrti 佛念譯傳
304 26 niàn a thought; citta 佛念譯傳
305 26 如是 rúshì thus; so 如是法寶終不忘
306 26 如是 rúshì thus, so 如是法寶終不忘
307 26 如是 rúshì thus; evam 如是法寶終不忘
308 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是法寶終不忘
309 23 naturally; of course; certainly 自法東流
310 23 from; since 自法東流
311 23 self; oneself; itself 自法東流
312 23 Kangxi radical 132 自法東流
313 23 Zi 自法東流
314 23 a nose 自法東流
315 23 the beginning; the start 自法東流
316 23 origin 自法東流
317 23 originally 自法東流
318 23 still; to remain 自法東流
319 23 in person; personally 自法東流
320 23 in addition; besides 自法東流
321 23 if; even if 自法東流
322 23 but 自法東流
323 23 because 自法東流
324 23 to employ; to use 自法東流
325 23 to be 自法東流
326 23 own; one's own; oneself 自法東流
327 23 self; soul; ātman 自法東流
328 23 zhòng many; numerous 誰有此力集眾法
329 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 誰有此力集眾法
330 23 zhòng general; common; public 誰有此力集眾法
331 23 zhòng many; all; sarva 誰有此力集眾法
332 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 四阿含四十應真之所集也
333 23 suǒ an office; an institute 四阿含四十應真之所集也
334 23 suǒ introduces a relative clause 四阿含四十應真之所集也
335 23 suǒ it 四阿含四十應真之所集也
336 23 suǒ if; supposing 四阿含四十應真之所集也
337 23 suǒ a few; various; some 四阿含四十應真之所集也
338 23 suǒ a place; a location 四阿含四十應真之所集也
339 23 suǒ indicates a passive voice 四阿含四十應真之所集也
340 23 suǒ that which 四阿含四十應真之所集也
341 23 suǒ an ordinal number 四阿含四十應真之所集也
342 23 suǒ meaning 四阿含四十應真之所集也
343 23 suǒ garrison 四阿含四十應真之所集也
344 23 suǒ place; pradeśa 四阿含四十應真之所集也
345 23 suǒ that which; yad 四阿含四十應真之所集也
346 23 luàn chaotic; disorderly 欲得聞法意不亂
347 23 luàn confused 欲得聞法意不亂
348 23 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 欲得聞法意不亂
349 23 luàn to be promiscuous 欲得聞法意不亂
350 23 luàn finale 欲得聞法意不亂
351 23 luàn to destroy 欲得聞法意不亂
352 23 luàn to confuse 欲得聞法意不亂
353 23 luàn agitated 欲得聞法意不亂
354 23 luàn very 欲得聞法意不亂
355 23 luàn unstable 欲得聞法意不亂
356 23 luàn arbitrarily; indescriminately 欲得聞法意不亂
357 23 luàn revolt; rebelion; riot 欲得聞法意不亂
358 23 luàn chaotic; virolita 欲得聞法意不亂
359 23 luàn provoked; kupita 欲得聞法意不亂
360 23 luàn rebellion; prakopa 欲得聞法意不亂
361 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法甚深若干種
362 22 xiǎng to think 去愚惑想
363 22 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 去愚惑想
364 22 xiǎng to want 去愚惑想
365 22 xiǎng to remember; to miss; to long for 去愚惑想
366 22 xiǎng to plan 去愚惑想
367 22 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 去愚惑想
368 21 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 外國鄉人咸皆善之
369 21 shàn happy 外國鄉人咸皆善之
370 21 shàn good 外國鄉人咸皆善之
371 21 shàn kind-hearted 外國鄉人咸皆善之
372 21 shàn to be skilled at something 外國鄉人咸皆善之
373 21 shàn familiar 外國鄉人咸皆善之
374 21 shàn to repair 外國鄉人咸皆善之
375 21 shàn to admire 外國鄉人咸皆善之
376 21 shàn to praise 外國鄉人咸皆善之
377 21 shàn numerous; frequent; easy 外國鄉人咸皆善之
378 21 shàn Shan 外國鄉人咸皆善之
379 21 shàn wholesome; virtuous 外國鄉人咸皆善之
380 21 wáng Wang 兜術天王將諸天之眾
381 21 wáng a king 兜術天王將諸天之眾
382 21 wáng Kangxi radical 96 兜術天王將諸天之眾
383 21 wàng to be king; to rule 兜術天王將諸天之眾
384 21 wáng a prince; a duke 兜術天王將諸天之眾
385 21 wáng grand; great 兜術天王將諸天之眾
386 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 兜術天王將諸天之眾
387 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 兜術天王將諸天之眾
388 21 wáng the head of a group or gang 兜術天王將諸天之眾
389 21 wáng the biggest or best of a group 兜術天王將諸天之眾
390 21 wáng king; best of a kind; rāja 兜術天王將諸天之眾
391 21 優多羅 yōuduōluó uttara; upper; superior 尊者阿難告優多羅曰
392 21 gào to tell; to say; said; told 時佛在中告比丘
393 21 gào to request 時佛在中告比丘
394 21 gào to report; to inform 時佛在中告比丘
395 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 時佛在中告比丘
396 21 gào to accuse; to sue 時佛在中告比丘
397 21 gào to reach 時佛在中告比丘
398 21 gào an announcement 時佛在中告比丘
399 21 gào a party 時佛在中告比丘
400 21 gào a vacation 時佛在中告比丘
401 21 gào Gao 時佛在中告比丘
402 21 gào to tell; jalp 時佛在中告比丘
403 21 涅槃 nièpán Nirvana 必得涅槃
404 21 涅槃 Nièpán nirvana 必得涅槃
405 21 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 必得涅槃
406 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 使阿難尋道果成
407 21 chéng one tenth 使阿難尋道果成
408 21 chéng to become; to turn into 使阿難尋道果成
409 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 使阿難尋道果成
410 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 使阿難尋道果成
411 21 chéng a full measure of 使阿難尋道果成
412 21 chéng whole 使阿難尋道果成
413 21 chéng set; established 使阿難尋道果成
414 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 使阿難尋道果成
415 21 chéng to reconcile 使阿難尋道果成
416 21 chéng alright; OK 使阿難尋道果成
417 21 chéng an area of ten square miles 使阿難尋道果成
418 21 chéng to resmble; to be similar to 使阿難尋道果成
419 21 chéng composed of 使阿難尋道果成
420 21 chéng a result; a harvest; an achievement 使阿難尋道果成
421 21 chéng capable; able; accomplished 使阿難尋道果成
422 21 chéng to help somebody achieve something 使阿難尋道果成
423 21 chéng Cheng 使阿難尋道果成
424 21 chéng Become 使阿難尋道果成
425 21 chéng becoming; bhāva 使阿難尋道果成
426 20 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice 逮沙門果
427 20 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 便成神通
428 20 神通 shéntōng to know intuitively 便成神通
429 20 神通 shéntōng supernatural power 便成神通
430 20 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 便成神通
431 20 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 自致涅槃
432 20 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 自致涅槃
433 20 zhì to cause; to lead to 自致涅槃
434 20 zhì dense 自致涅槃
435 20 zhì appeal; interest 自致涅槃
436 20 zhì to focus on; to strive 自致涅槃
437 20 zhì to attain; to achieve 自致涅槃
438 20 zhì so as to 自致涅槃
439 20 zhì result 自致涅槃
440 20 zhì to arrive 自致涅槃
441 20 zhì to express 自致涅槃
442 20 zhì to return 自致涅槃
443 20 zhì an objective 自致涅槃
444 20 zhì a principle 自致涅槃
445 20 zhì to become; nigam 自致涅槃
446 20 zhì motive; reason; artha 自致涅槃
447 20 míng measure word for people 次名增一
448 20 míng fame; renown; reputation 次名增一
449 20 míng a name; personal name; designation 次名增一
450 20 míng rank; position 次名增一
451 20 míng an excuse 次名增一
452 20 míng life 次名增一
453 20 míng to name; to call 次名增一
454 20 míng to express; to describe 次名增一
455 20 míng to be called; to have the name 次名增一
456 20 míng to own; to possess 次名增一
457 20 míng famous; renowned 次名增一
458 20 míng moral 次名增一
459 20 míng name; naman 次名增一
460 20 míng fame; renown; yasas 次名增一
461 20 zài in; at 歲在甲申夏出
462 20 zài at 歲在甲申夏出
463 20 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 歲在甲申夏出
464 20 zài to exist; to be living 歲在甲申夏出
465 20 zài to consist of 歲在甲申夏出
466 20 zài to be at a post 歲在甲申夏出
467 20 zài in; bhū 歲在甲申夏出
468 19 廣布 guǎngbù to spead widely 當廣布一法
469 19 rén person; people; a human being 江海之人
470 19 rén Kangxi radical 9 江海之人
471 19 rén a kind of person 江海之人
472 19 rén everybody 江海之人
473 19 rén adult 江海之人
474 19 rén somebody; others 江海之人
475 19 rén an upright person 江海之人
476 19 rén person; manuṣya 江海之人
477 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊今為度黎庶
478 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊今為度黎庶
479 18 also; too 不復重序也
480 18 a final modal particle indicating certainy or decision 不復重序也
481 18 either 不復重序也
482 18 even 不復重序也
483 18 used to soften the tone 不復重序也
484 18 used for emphasis 不復重序也
485 18 used to mark contrast 不復重序也
486 18 used to mark compromise 不復重序也
487 18 ya 不復重序也
488 18 jīng to go through; to experience 傳此五大經
489 18 jīng a sutra; a scripture 傳此五大經
490 18 jīng warp 傳此五大經
491 18 jīng longitude 傳此五大經
492 18 jīng often; regularly; frequently 傳此五大經
493 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 傳此五大經
494 18 jīng a woman's period 傳此五大經
495 18 jīng to bear; to endure 傳此五大經
496 18 jīng to hang; to die by hanging 傳此五大經
497 18 jīng classics 傳此五大經
498 18 jīng to be frugal; to save 傳此五大經
499 18 jīng a classic; a scripture; canon 傳此五大經
500 18 jīng a standard; a norm 傳此五大經

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
dāng will be; bhaviṣyati
一法 yī fǎ one dharma; one thing
便 biàn then; atha
this; here; etad
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
near to; antike
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿城 196 Acheng
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
鞞婆沙 98 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜术 兜術 100 tuṣita
兜术天 兜術天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
化自在天 104 Nirmanarati heaven
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘那含 106 Kanakamuni
拘尸城 106 City of Kushinagar
拘夷 106 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍婆 112
  1. Visvabhu; Viśvabhu
  2. Visvabhu; Viśvabhu
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释迦文尼 釋迦文尼 115 Sakyamuni; Śākyamuni
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太守 116 Governor
昙摩难提 曇摩難提 116 Dharma-nandi
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
武威 119 Wuwei
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
以太 121 Ether-
义玄 義玄 121 Yixuan
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
增一阿含 122 Ekottara Āgama
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
正使 122 Chief Envoy
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.

Simplified Traditional Pinyin English
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
本起 98 jātaka; a jātaka story
不可称 不可稱 98 unequalled
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出入息 99 breath out and in
次复 次復 99 afterwards; then
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道意 100 intention to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地大 100 earth; earth element
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
凡夫地 102 level of the common people
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德无量 功德無量 103 boundless merit
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结使 結使 106 a fetter
集法 106 saṃgīti
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六度无极 六度無極 108 six perfections
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
名天 109 famous ruler
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
能仁 110 great in lovingkindness
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
品第一 112 Chapter One
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
乾沓和 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三从 三從 115 Three Obediences
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三垢 115 three defilements
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身口意 115 body, speech, and mind
昇天 115 rise to heaven
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十念 115 to chant ten times
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四阿含 115 four Agamas
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天华 天華 116 divine flowers
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
五大 119 the five elements
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优多罗 優多羅 121 uttara; upper; superior
欲法 121 with desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
阅叉 閱叉 121 yaksa
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
真佛子 122 True Buddhist
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
智慧力 122 power of wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
嘱累于汝 囑累於汝 122 I entrust and transmit to you
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention