Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 50
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
2 | 86 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
3 | 52 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 我今聽比丘尼 |
4 | 52 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 我今聽比丘尼 |
5 | 52 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 我今聽比丘尼 |
6 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大愛道繞佛七匝 |
7 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大愛道繞佛七匝 |
8 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大愛道繞佛七匝 |
9 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時大愛道繞佛七匝 |
10 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大愛道繞佛七匝 |
11 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大愛道繞佛七匝 |
12 | 51 | 時 | shí | tense | 時大愛道繞佛七匝 |
13 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時大愛道繞佛七匝 |
14 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大愛道繞佛七匝 |
15 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大愛道繞佛七匝 |
16 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時大愛道繞佛七匝 |
17 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時大愛道繞佛七匝 |
18 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時大愛道繞佛七匝 |
19 | 51 | 時 | shí | hour | 時大愛道繞佛七匝 |
20 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大愛道繞佛七匝 |
21 | 51 | 時 | shí | Shi | 時大愛道繞佛七匝 |
22 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大愛道繞佛七匝 |
23 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時大愛道繞佛七匝 |
24 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大愛道繞佛七匝 |
25 | 45 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與大比丘眾五百人俱 |
26 | 45 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與大比丘眾五百人俱 |
27 | 41 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛告之曰 |
28 | 41 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛告之曰 |
29 | 41 | 曰 | yuē | to be called | 佛告之曰 |
30 | 41 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛告之曰 |
31 | 41 | 我 | wǒ | self | 我不堪任見如來取滅度 |
32 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不堪任見如來取滅度 |
33 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 我不堪任見如來取滅度 |
34 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不堪任見如來取滅度 |
35 | 41 | 我 | wǒ | ga | 我不堪任見如來取滅度 |
36 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛在毘舍離普會講堂所 |
37 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛在毘舍離普會講堂所 |
38 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛在毘舍離普會講堂所 |
39 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛在毘舍離普會講堂所 |
40 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 佛在毘舍離普會講堂所 |
41 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 佛在毘舍離普會講堂所 |
42 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛在毘舍離普會講堂所 |
43 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 大愛道便往至世尊所 |
44 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 大愛道便往至世尊所 |
45 | 37 | 作 | zuò | to do | 大愛道便作是念 |
46 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 大愛道便作是念 |
47 | 37 | 作 | zuò | to start | 大愛道便作是念 |
48 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 大愛道便作是念 |
49 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 大愛道便作是念 |
50 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 大愛道便作是念 |
51 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 大愛道便作是念 |
52 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 大愛道便作是念 |
53 | 37 | 作 | zuò | to rise | 大愛道便作是念 |
54 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 大愛道便作是念 |
55 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 大愛道便作是念 |
56 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 大愛道便作是念 |
57 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 大愛道便作是念 |
58 | 37 | 之 | zhī | to go | 世尊默然可之 |
59 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世尊默然可之 |
60 | 37 | 之 | zhī | is | 世尊默然可之 |
61 | 37 | 之 | zhī | to use | 世尊默然可之 |
62 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 世尊默然可之 |
63 | 37 | 之 | zhī | winding | 世尊默然可之 |
64 | 34 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
65 | 31 | 在 | zài | in; at | 佛在毘舍離普會講堂所 |
66 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在毘舍離普會講堂所 |
67 | 31 | 在 | zài | to consist of | 佛在毘舍離普會講堂所 |
68 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 佛在毘舍離普會講堂所 |
69 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 佛在毘舍離普會講堂所 |
70 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 却退而去 |
71 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 却退而去 |
72 | 29 | 而 | néng | can; able | 却退而去 |
73 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 却退而去 |
74 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 却退而去 |
75 | 29 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
76 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
77 | 29 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
78 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
79 | 29 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
80 | 29 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
81 | 28 | 入 | rù | to enter | 我今欲入無為涅槃界 |
82 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 我今欲入無為涅槃界 |
83 | 28 | 入 | rù | radical | 我今欲入無為涅槃界 |
84 | 28 | 入 | rù | income | 我今欲入無為涅槃界 |
85 | 28 | 入 | rù | to conform with | 我今欲入無為涅槃界 |
86 | 28 | 入 | rù | to descend | 我今欲入無為涅槃界 |
87 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 我今欲入無為涅槃界 |
88 | 28 | 入 | rù | to pay | 我今欲入無為涅槃界 |
89 | 28 | 入 | rù | to join | 我今欲入無為涅槃界 |
90 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 我今欲入無為涅槃界 |
91 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 我今欲入無為涅槃界 |
92 | 28 | 於 | yú | to go; to | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
93 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
94 | 28 | 於 | yú | Yu | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
95 | 28 | 於 | wū | a crow | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
96 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身下出煙 |
97 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身下出煙 |
98 | 27 | 身 | shēn | self | 身下出煙 |
99 | 27 | 身 | shēn | life | 身下出煙 |
100 | 27 | 身 | shēn | an object | 身下出煙 |
101 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身下出煙 |
102 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身下出煙 |
103 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身下出煙 |
104 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身下出煙 |
105 | 27 | 身 | juān | India | 身下出煙 |
106 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身下出煙 |
107 | 27 | 婢 | bì | servant girl | 與月光長者作婦婢 |
108 | 27 | 婢 | bì | female slave | 與月光長者作婦婢 |
109 | 27 | 婢 | bì | your servant | 與月光長者作婦婢 |
110 | 27 | 婢 | bì | servant; slave; dāsī | 與月光長者作婦婢 |
111 | 27 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從初禪起而入二禪 |
112 | 27 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從初禪起而入二禪 |
113 | 27 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從初禪起而入二禪 |
114 | 27 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從初禪起而入二禪 |
115 | 27 | 起 | qǐ | to start | 從初禪起而入二禪 |
116 | 27 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從初禪起而入二禪 |
117 | 27 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從初禪起而入二禪 |
118 | 27 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從初禪起而入二禪 |
119 | 27 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從初禪起而入二禪 |
120 | 27 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從初禪起而入二禪 |
121 | 27 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從初禪起而入二禪 |
122 | 27 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從初禪起而入二禪 |
123 | 27 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從初禪起而入二禪 |
124 | 27 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從初禪起而入二禪 |
125 | 27 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從初禪起而入二禪 |
126 | 27 | 起 | qǐ | to conjecture | 從初禪起而入二禪 |
127 | 27 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從初禪起而入二禪 |
128 | 27 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從初禪起而入二禪 |
129 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 耶輸提大將即辦五百床 |
130 | 26 | 即 | jí | at that time | 耶輸提大將即辦五百床 |
131 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 耶輸提大將即辦五百床 |
132 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 耶輸提大將即辦五百床 |
133 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 耶輸提大將即辦五百床 |
134 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸比丘尼曰 |
135 | 25 | 告 | gào | to request | 告諸比丘尼曰 |
136 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸比丘尼曰 |
137 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸比丘尼曰 |
138 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸比丘尼曰 |
139 | 25 | 告 | gào | to reach | 告諸比丘尼曰 |
140 | 25 | 告 | gào | an announcement | 告諸比丘尼曰 |
141 | 25 | 告 | gào | a party | 告諸比丘尼曰 |
142 | 25 | 告 | gào | a vacation | 告諸比丘尼曰 |
143 | 25 | 告 | gào | Gao | 告諸比丘尼曰 |
144 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸比丘尼曰 |
145 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不久當取滅度 |
146 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不久當取滅度 |
147 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不久當取滅度 |
148 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我今宜可先取滅度 |
149 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我今宜可先取滅度 |
150 | 24 | 今 | jīn | modern | 我今宜可先取滅度 |
151 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今宜可先取滅度 |
152 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 大愛道復白佛言 |
153 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 大愛道復白佛言 |
154 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 大愛道復白佛言 |
155 | 24 | 復 | fù | to restore | 大愛道復白佛言 |
156 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 大愛道復白佛言 |
157 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 大愛道復白佛言 |
158 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 大愛道復白佛言 |
159 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 大愛道復白佛言 |
160 | 24 | 復 | fù | Fu | 大愛道復白佛言 |
161 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 大愛道復白佛言 |
162 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 大愛道復白佛言 |
163 | 23 | 從 | cóng | to follow | 從初禪起而入二禪 |
164 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初禪起而入二禪 |
165 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 從初禪起而入二禪 |
166 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初禪起而入二禪 |
167 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 從初禪起而入二禪 |
168 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 從初禪起而入二禪 |
169 | 23 | 從 | cóng | secondary | 從初禪起而入二禪 |
170 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初禪起而入二禪 |
171 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初禪起而入二禪 |
172 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初禪起而入二禪 |
173 | 23 | 從 | zòng | to release | 從初禪起而入二禪 |
174 | 23 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初禪起而入二禪 |
175 | 23 | 女人 | nǚrén | woman; women | 此諸人民皆共觀此女人 |
176 | 23 | 女人 | nǚrén | wife | 此諸人民皆共觀此女人 |
177 | 22 | 取滅度 | qǔmièdù | to enter Nirvāṇa; to pass away | 如來不久當取滅度 |
178 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我等欲供養舍利 |
179 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我等欲供養舍利 |
180 | 22 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我等欲供養舍利 |
181 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我等欲供養舍利 |
182 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 大愛道便往至世尊所 |
183 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 大愛道便往至世尊所 |
184 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 大愛道便往至世尊所 |
185 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大愛道聞諸比丘說 |
186 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大愛道聞諸比丘說 |
187 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 大愛道聞諸比丘說 |
188 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大愛道聞諸比丘說 |
189 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大愛道聞諸比丘說 |
190 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大愛道聞諸比丘說 |
191 | 22 | 說 | shuō | allocution | 大愛道聞諸比丘說 |
192 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大愛道聞諸比丘說 |
193 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大愛道聞諸比丘說 |
194 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 大愛道聞諸比丘說 |
195 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大愛道聞諸比丘說 |
196 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 大愛道聞諸比丘說 |
197 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不能自勝 |
198 | 22 | 自 | zì | Zi | 不能自勝 |
199 | 22 | 自 | zì | a nose | 不能自勝 |
200 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 不能自勝 |
201 | 22 | 自 | zì | origin | 不能自勝 |
202 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 不能自勝 |
203 | 22 | 自 | zì | to be | 不能自勝 |
204 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不能自勝 |
205 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在毘舍離普會講堂所 |
206 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在毘舍離普會講堂所 |
207 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在毘舍離普會講堂所 |
208 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在毘舍離普會講堂所 |
209 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在毘舍離普會講堂所 |
210 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 佛在毘舍離普會講堂所 |
211 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在毘舍離普會講堂所 |
212 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者即往至大愛道等所 |
213 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者即往至大愛道等所 |
214 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者即往至大愛道等所 |
215 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者即往至大愛道等所 |
216 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝往至耶輸提大將所 |
217 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 汝往至耶輸提大將所 |
218 | 20 | 見 | jiàn | to see | 我不堪任見如來取滅度 |
219 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我不堪任見如來取滅度 |
220 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我不堪任見如來取滅度 |
221 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我不堪任見如來取滅度 |
222 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 我不堪任見如來取滅度 |
223 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 我不堪任見如來取滅度 |
224 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我不堪任見如來取滅度 |
225 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我不堪任見如來取滅度 |
226 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 我不堪任見如來取滅度 |
227 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 我不堪任見如來取滅度 |
228 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 我不堪任見如來取滅度 |
229 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我不堪任見如來取滅度 |
230 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我不堪任見如來取滅度 |
231 | 19 | 其 | qí | Qi | 正是其宜 |
232 | 19 | 大愛道 | dà'àidào | Maha-prajapti | 大愛道般涅槃品第五十二 |
233 | 19 | 大愛道 | dà'àidào | Maha-prajapti | 大愛道般涅槃品第五十二 |
234 | 18 | 大將 | dàjiāng | a general; an admiral | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
235 | 18 | 大將 | dàjiāng | a general | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
236 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
237 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
238 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
239 | 17 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
240 | 17 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
241 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
242 | 17 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
243 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
244 | 17 | 天女 | tiānnǚ | a goddess | 以五事功德勝彼天女 |
245 | 17 | 天女 | tiānnǚ | emperor's daugther | 以五事功德勝彼天女 |
246 | 17 | 天女 | tiānnǚ | Vega | 以五事功德勝彼天女 |
247 | 17 | 天女 | tiānnǚ | a swallow | 以五事功德勝彼天女 |
248 | 16 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 大愛道便往至世尊所 |
249 | 16 | 往 | wǎng | in the past | 大愛道便往至世尊所 |
250 | 16 | 往 | wǎng | to turn toward | 大愛道便往至世尊所 |
251 | 16 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 大愛道便往至世尊所 |
252 | 16 | 往 | wǎng | to send a gift | 大愛道便往至世尊所 |
253 | 16 | 往 | wǎng | former times | 大愛道便往至世尊所 |
254 | 16 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 大愛道便往至世尊所 |
255 | 16 | 往 | wǎng | to go; gam | 大愛道便往至世尊所 |
256 | 16 | 及 | jí | to reach | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
257 | 16 | 及 | jí | to attain | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
258 | 16 | 及 | jí | to understand | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
259 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
260 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
261 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
262 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
263 | 16 | 耶 | yē | ye | 闍耶比丘尼及五百比丘尼 |
264 | 16 | 耶 | yé | ya | 闍耶比丘尼及五百比丘尼 |
265 | 16 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 大愛道便作是念 |
266 | 16 | 便 | biàn | advantageous | 大愛道便作是念 |
267 | 16 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 大愛道便作是念 |
268 | 16 | 便 | pián | fat; obese | 大愛道便作是念 |
269 | 16 | 便 | biàn | to make easy | 大愛道便作是念 |
270 | 16 | 便 | biàn | an unearned advantage | 大愛道便作是念 |
271 | 16 | 便 | biàn | ordinary; plain | 大愛道便作是念 |
272 | 16 | 便 | biàn | in passing | 大愛道便作是念 |
273 | 16 | 便 | biàn | informal | 大愛道便作是念 |
274 | 16 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 大愛道便作是念 |
275 | 16 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 大愛道便作是念 |
276 | 16 | 便 | biàn | stool | 大愛道便作是念 |
277 | 16 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 大愛道便作是念 |
278 | 16 | 便 | biàn | proficient; skilled | 大愛道便作是念 |
279 | 16 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 大愛道便作是念 |
280 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天在空作倡伎樂 |
281 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自今已後 |
282 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自今已後 |
283 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 自今已後 |
284 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自今已後 |
285 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自今已後 |
286 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自今已後 |
287 | 16 | 婦 | fù | woman | 時有居士婦亦復端正 |
288 | 16 | 婦 | fù | daughter-in-law | 時有居士婦亦復端正 |
289 | 16 | 婦 | fù | married woman | 時有居士婦亦復端正 |
290 | 16 | 婦 | fù | wife | 時有居士婦亦復端正 |
291 | 16 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 時有居士婦亦復端正 |
292 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不審世尊欲何施為 |
293 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 不審世尊欲何施為 |
294 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 不審世尊欲何施為 |
295 | 16 | 為 | wéi | to do | 不審世尊欲何施為 |
296 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 不審世尊欲何施為 |
297 | 16 | 為 | wéi | to govern | 不審世尊欲何施為 |
298 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 不審世尊欲何施為 |
299 | 15 | 世 | shì | a generation | 出現於世 |
300 | 15 | 世 | shì | a period of thirty years | 出現於世 |
301 | 15 | 世 | shì | the world | 出現於世 |
302 | 15 | 世 | shì | years; age | 出現於世 |
303 | 15 | 世 | shì | a dynasty | 出現於世 |
304 | 15 | 世 | shì | secular; worldly | 出現於世 |
305 | 15 | 世 | shì | over generations | 出現於世 |
306 | 15 | 世 | shì | world | 出現於世 |
307 | 15 | 世 | shì | an era | 出現於世 |
308 | 15 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 出現於世 |
309 | 15 | 世 | shì | to keep good family relations | 出現於世 |
310 | 15 | 世 | shì | Shi | 出現於世 |
311 | 15 | 世 | shì | a geologic epoch | 出現於世 |
312 | 15 | 世 | shì | hereditary | 出現於世 |
313 | 15 | 世 | shì | later generations | 出現於世 |
314 | 15 | 世 | shì | a successor; an heir | 出現於世 |
315 | 15 | 世 | shì | the current times | 出現於世 |
316 | 15 | 世 | shì | loka; a world | 出現於世 |
317 | 15 | 夫人 | fūren | wife | 其婢語夫人曰 |
318 | 15 | 夫人 | fūren | Mrs. | 其婢語夫人曰 |
319 | 15 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 其婢語夫人曰 |
320 | 15 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 其婢語夫人曰 |
321 | 15 | 夫人 | fūren | lady; madam | 其婢語夫人曰 |
322 | 14 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還與比丘尼說禁戒 |
323 | 14 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還與比丘尼說禁戒 |
324 | 14 | 還 | huán | to do in return | 還與比丘尼說禁戒 |
325 | 14 | 還 | huán | Huan | 還與比丘尼說禁戒 |
326 | 14 | 還 | huán | to revert | 還與比丘尼說禁戒 |
327 | 14 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還與比丘尼說禁戒 |
328 | 14 | 還 | huán | to encircle | 還與比丘尼說禁戒 |
329 | 14 | 還 | xuán | to rotate | 還與比丘尼說禁戒 |
330 | 14 | 還 | huán | since | 還與比丘尼說禁戒 |
331 | 14 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還與比丘尼說禁戒 |
332 | 14 | 還 | hái | again; further; punar | 還與比丘尼說禁戒 |
333 | 14 | 斯 | sī | to split; to tear | 世尊便說斯偈 |
334 | 14 | 斯 | sī | to depart; to leave | 世尊便說斯偈 |
335 | 14 | 斯 | sī | Si | 世尊便說斯偈 |
336 | 14 | 端正 | duānzhèng | upright | 顏貌端正 |
337 | 14 | 端正 | duānzhèng | to prepare | 顏貌端正 |
338 | 14 | 端正 | duānzhèng | regular; proper; correct | 顏貌端正 |
339 | 14 | 端正 | duānzhèng | straight; ṛju | 顏貌端正 |
340 | 14 | 足 | zú | sufficient; enough | 頭面禮足 |
341 | 14 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 頭面禮足 |
342 | 14 | 足 | zú | foot | 頭面禮足 |
343 | 14 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 頭面禮足 |
344 | 14 | 足 | zú | to satisfy | 頭面禮足 |
345 | 14 | 足 | zú | leg | 頭面禮足 |
346 | 14 | 足 | zú | football | 頭面禮足 |
347 | 14 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 頭面禮足 |
348 | 14 | 足 | zú | permitted | 頭面禮足 |
349 | 14 | 足 | zú | to amount to; worthy | 頭面禮足 |
350 | 14 | 足 | zú | Zu | 頭面禮足 |
351 | 14 | 足 | zú | to step; to tread | 頭面禮足 |
352 | 14 | 足 | zú | to stop; to halt | 頭面禮足 |
353 | 14 | 足 | zú | prosperous | 頭面禮足 |
354 | 14 | 足 | jù | excessive | 頭面禮足 |
355 | 14 | 足 | zú | Contented | 頭面禮足 |
356 | 14 | 足 | zú | foot; pāda | 頭面禮足 |
357 | 14 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 頭面禮足 |
358 | 14 | 阿難 | Ānán | Ananda | 亦復不堪任見阿難取滅度 |
359 | 14 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 亦復不堪任見阿難取滅度 |
360 | 14 | 中 | zhōng | middle | 還諸比丘尼眾中 |
361 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 還諸比丘尼眾中 |
362 | 14 | 中 | zhōng | China | 還諸比丘尼眾中 |
363 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 還諸比丘尼眾中 |
364 | 14 | 中 | zhōng | midday | 還諸比丘尼眾中 |
365 | 14 | 中 | zhōng | inside | 還諸比丘尼眾中 |
366 | 14 | 中 | zhōng | during | 還諸比丘尼眾中 |
367 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 還諸比丘尼眾中 |
368 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 還諸比丘尼眾中 |
369 | 14 | 中 | zhōng | half | 還諸比丘尼眾中 |
370 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 還諸比丘尼眾中 |
371 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 還諸比丘尼眾中 |
372 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 還諸比丘尼眾中 |
373 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 還諸比丘尼眾中 |
374 | 14 | 中 | zhōng | middle | 還諸比丘尼眾中 |
375 | 13 | 欲 | yù | desire | 我今欲入無為涅槃界 |
376 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今欲入無為涅槃界 |
377 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今欲入無為涅槃界 |
378 | 13 | 欲 | yù | lust | 我今欲入無為涅槃界 |
379 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今欲入無為涅槃界 |
380 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生者必有盡 |
381 | 13 | 生 | shēng | to live | 生者必有盡 |
382 | 13 | 生 | shēng | raw | 生者必有盡 |
383 | 13 | 生 | shēng | a student | 生者必有盡 |
384 | 13 | 生 | shēng | life | 生者必有盡 |
385 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生者必有盡 |
386 | 13 | 生 | shēng | alive | 生者必有盡 |
387 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生者必有盡 |
388 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生者必有盡 |
389 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生者必有盡 |
390 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生者必有盡 |
391 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生者必有盡 |
392 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生者必有盡 |
393 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生者必有盡 |
394 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生者必有盡 |
395 | 13 | 生 | shēng | gender | 生者必有盡 |
396 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生者必有盡 |
397 | 13 | 生 | shēng | to set up | 生者必有盡 |
398 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 生者必有盡 |
399 | 13 | 生 | shēng | a captive | 生者必有盡 |
400 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 生者必有盡 |
401 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生者必有盡 |
402 | 13 | 生 | shēng | unripe | 生者必有盡 |
403 | 13 | 生 | shēng | nature | 生者必有盡 |
404 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生者必有盡 |
405 | 13 | 生 | shēng | destiny | 生者必有盡 |
406 | 13 | 生 | shēng | birth | 生者必有盡 |
407 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生者必有盡 |
408 | 13 | 二 | èr | two | 有二沙彌尼在 |
409 | 13 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二沙彌尼在 |
410 | 13 | 二 | èr | second | 有二沙彌尼在 |
411 | 13 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二沙彌尼在 |
412 | 13 | 二 | èr | more than one kind | 有二沙彌尼在 |
413 | 13 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二沙彌尼在 |
414 | 13 | 二 | èr | both; dvaya | 有二沙彌尼在 |
415 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 阿難以手揮淚 |
416 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 阿難以手揮淚 |
417 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 阿難以手揮淚 |
418 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 阿難以手揮淚 |
419 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 阿難以手揮淚 |
420 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 阿難以手揮淚 |
421 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 阿難以手揮淚 |
422 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 阿難以手揮淚 |
423 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 阿難以手揮淚 |
424 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 阿難以手揮淚 |
425 | 13 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
426 | 13 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
427 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
428 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
429 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
430 | 13 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
431 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
432 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
433 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
434 | 13 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
435 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
436 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
437 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 永處無為 |
438 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 永處無為 |
439 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 永處無為 |
440 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 永處無為 |
441 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 永處無為 |
442 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 永處無為 |
443 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 永處無為 |
444 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 永處無為 |
445 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 永處無為 |
446 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 永處無為 |
447 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 永處無為 |
448 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 永處無為 |
449 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 永處無為 |
450 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 永處無為 |
451 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 永處無為 |
452 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 大愛道前白佛言 |
453 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 大愛道前白佛言 |
454 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 大愛道前白佛言 |
455 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 大愛道前白佛言 |
456 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 大愛道前白佛言 |
457 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 大愛道前白佛言 |
458 | 12 | 言 | yán | to regard as | 大愛道前白佛言 |
459 | 12 | 言 | yán | to act as | 大愛道前白佛言 |
460 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 大愛道前白佛言 |
461 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 大愛道前白佛言 |
462 | 12 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 彼天女後便命終而生人中 |
463 | 12 | 使 | shǐ | to make; to cause | 我是佛使 |
464 | 12 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 我是佛使 |
465 | 12 | 使 | shǐ | to indulge | 我是佛使 |
466 | 12 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 我是佛使 |
467 | 12 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 我是佛使 |
468 | 12 | 使 | shǐ | to dispatch | 我是佛使 |
469 | 12 | 使 | shǐ | to use | 我是佛使 |
470 | 12 | 使 | shǐ | to be able to | 我是佛使 |
471 | 12 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 我是佛使 |
472 | 12 | 來 | lái | to come | 耶輸提遙見阿難來 |
473 | 12 | 來 | lái | please | 耶輸提遙見阿難來 |
474 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 耶輸提遙見阿難來 |
475 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 耶輸提遙見阿難來 |
476 | 12 | 來 | lái | wheat | 耶輸提遙見阿難來 |
477 | 12 | 來 | lái | next; future | 耶輸提遙見阿難來 |
478 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 耶輸提遙見阿難來 |
479 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 耶輸提遙見阿難來 |
480 | 12 | 來 | lái | to earn | 耶輸提遙見阿難來 |
481 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 耶輸提遙見阿難來 |
482 | 12 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀有習之法皆是盡法 |
483 | 12 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀有習之法皆是盡法 |
484 | 12 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀有習之法皆是盡法 |
485 | 12 | 觀 | guān | Guan | 觀有習之法皆是盡法 |
486 | 12 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀有習之法皆是盡法 |
487 | 12 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀有習之法皆是盡法 |
488 | 12 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀有習之法皆是盡法 |
489 | 12 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀有習之法皆是盡法 |
490 | 12 | 觀 | guàn | an announcement | 觀有習之法皆是盡法 |
491 | 12 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀有習之法皆是盡法 |
492 | 12 | 觀 | guān | Surview | 觀有習之法皆是盡法 |
493 | 12 | 觀 | guān | Observe | 觀有習之法皆是盡法 |
494 | 12 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀有習之法皆是盡法 |
495 | 12 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀有習之法皆是盡法 |
496 | 12 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀有習之法皆是盡法 |
497 | 12 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀有習之法皆是盡法 |
498 | 12 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 我等今取涅槃 |
499 | 12 | 取 | qǔ | to obtain | 我等今取涅槃 |
500 | 12 | 取 | qǔ | to choose; to select | 我等今取涅槃 |
Frequencies of all Words
Top 978
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
2 | 86 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
3 | 52 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 我今聽比丘尼 |
4 | 52 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 我今聽比丘尼 |
5 | 52 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 我今聽比丘尼 |
6 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大愛道繞佛七匝 |
7 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大愛道繞佛七匝 |
8 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大愛道繞佛七匝 |
9 | 51 | 時 | shí | at that time | 時大愛道繞佛七匝 |
10 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時大愛道繞佛七匝 |
11 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大愛道繞佛七匝 |
12 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大愛道繞佛七匝 |
13 | 51 | 時 | shí | tense | 時大愛道繞佛七匝 |
14 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時大愛道繞佛七匝 |
15 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大愛道繞佛七匝 |
16 | 51 | 時 | shí | hour (measure word) | 時大愛道繞佛七匝 |
17 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大愛道繞佛七匝 |
18 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時大愛道繞佛七匝 |
19 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時大愛道繞佛七匝 |
20 | 51 | 時 | shí | frequently; often | 時大愛道繞佛七匝 |
21 | 51 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時大愛道繞佛七匝 |
22 | 51 | 時 | shí | on time | 時大愛道繞佛七匝 |
23 | 51 | 時 | shí | this; that | 時大愛道繞佛七匝 |
24 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時大愛道繞佛七匝 |
25 | 51 | 時 | shí | hour | 時大愛道繞佛七匝 |
26 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大愛道繞佛七匝 |
27 | 51 | 時 | shí | Shi | 時大愛道繞佛七匝 |
28 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大愛道繞佛七匝 |
29 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時大愛道繞佛七匝 |
30 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大愛道繞佛七匝 |
31 | 51 | 時 | shí | then; atha | 時大愛道繞佛七匝 |
32 | 45 | 彼 | bǐ | that; those | 各共叉手而向彼所 |
33 | 45 | 彼 | bǐ | another; the other | 各共叉手而向彼所 |
34 | 45 | 彼 | bǐ | that; tad | 各共叉手而向彼所 |
35 | 45 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與大比丘眾五百人俱 |
36 | 45 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與大比丘眾五百人俱 |
37 | 41 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛告之曰 |
38 | 41 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛告之曰 |
39 | 41 | 曰 | yuē | to be called | 佛告之曰 |
40 | 41 | 曰 | yuē | particle without meaning | 佛告之曰 |
41 | 41 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛告之曰 |
42 | 41 | 我 | wǒ | I; me; my | 我不堪任見如來取滅度 |
43 | 41 | 我 | wǒ | self | 我不堪任見如來取滅度 |
44 | 41 | 我 | wǒ | we; our | 我不堪任見如來取滅度 |
45 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不堪任見如來取滅度 |
46 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 我不堪任見如來取滅度 |
47 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不堪任見如來取滅度 |
48 | 41 | 我 | wǒ | ga | 我不堪任見如來取滅度 |
49 | 41 | 我 | wǒ | I; aham | 我不堪任見如來取滅度 |
50 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛在毘舍離普會講堂所 |
51 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛在毘舍離普會講堂所 |
52 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛在毘舍離普會講堂所 |
53 | 40 | 所 | suǒ | it | 佛在毘舍離普會講堂所 |
54 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛在毘舍離普會講堂所 |
55 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛在毘舍離普會講堂所 |
56 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛在毘舍離普會講堂所 |
57 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛在毘舍離普會講堂所 |
58 | 40 | 所 | suǒ | that which | 佛在毘舍離普會講堂所 |
59 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛在毘舍離普會講堂所 |
60 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 佛在毘舍離普會講堂所 |
61 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 佛在毘舍離普會講堂所 |
62 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛在毘舍離普會講堂所 |
63 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛在毘舍離普會講堂所 |
64 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 大愛道便往至世尊所 |
65 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 大愛道便往至世尊所 |
66 | 37 | 作 | zuò | to do | 大愛道便作是念 |
67 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 大愛道便作是念 |
68 | 37 | 作 | zuò | to start | 大愛道便作是念 |
69 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 大愛道便作是念 |
70 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 大愛道便作是念 |
71 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 大愛道便作是念 |
72 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 大愛道便作是念 |
73 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 大愛道便作是念 |
74 | 37 | 作 | zuò | to rise | 大愛道便作是念 |
75 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 大愛道便作是念 |
76 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 大愛道便作是念 |
77 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 大愛道便作是念 |
78 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 大愛道便作是念 |
79 | 37 | 之 | zhī | him; her; them; that | 世尊默然可之 |
80 | 37 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 世尊默然可之 |
81 | 37 | 之 | zhī | to go | 世尊默然可之 |
82 | 37 | 之 | zhī | this; that | 世尊默然可之 |
83 | 37 | 之 | zhī | genetive marker | 世尊默然可之 |
84 | 37 | 之 | zhī | it | 世尊默然可之 |
85 | 37 | 之 | zhī | in; in regards to | 世尊默然可之 |
86 | 37 | 之 | zhī | all | 世尊默然可之 |
87 | 37 | 之 | zhī | and | 世尊默然可之 |
88 | 37 | 之 | zhī | however | 世尊默然可之 |
89 | 37 | 之 | zhī | if | 世尊默然可之 |
90 | 37 | 之 | zhī | then | 世尊默然可之 |
91 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世尊默然可之 |
92 | 37 | 之 | zhī | is | 世尊默然可之 |
93 | 37 | 之 | zhī | to use | 世尊默然可之 |
94 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 世尊默然可之 |
95 | 37 | 之 | zhī | winding | 世尊默然可之 |
96 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 |
97 | 34 | 者 | zhě | that | 所以然者 |
98 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 |
99 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 |
100 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 |
101 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 |
102 | 34 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 |
103 | 34 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
104 | 31 | 在 | zài | in; at | 佛在毘舍離普會講堂所 |
105 | 31 | 在 | zài | at | 佛在毘舍離普會講堂所 |
106 | 31 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在毘舍離普會講堂所 |
107 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在毘舍離普會講堂所 |
108 | 31 | 在 | zài | to consist of | 佛在毘舍離普會講堂所 |
109 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 佛在毘舍離普會講堂所 |
110 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 佛在毘舍離普會講堂所 |
111 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
112 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
113 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
114 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
115 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
116 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
117 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
118 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
119 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
120 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
121 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
122 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
123 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
124 | 30 | 有 | yǒu | You | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
125 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
126 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
127 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 大愛道便作是念 |
128 | 29 | 是 | shì | is exactly | 大愛道便作是念 |
129 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 大愛道便作是念 |
130 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 大愛道便作是念 |
131 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 大愛道便作是念 |
132 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 大愛道便作是念 |
133 | 29 | 是 | shì | true | 大愛道便作是念 |
134 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 大愛道便作是念 |
135 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 大愛道便作是念 |
136 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 大愛道便作是念 |
137 | 29 | 是 | shì | Shi | 大愛道便作是念 |
138 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 大愛道便作是念 |
139 | 29 | 是 | shì | this; idam | 大愛道便作是念 |
140 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 却退而去 |
141 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 却退而去 |
142 | 29 | 而 | ér | you | 却退而去 |
143 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 却退而去 |
144 | 29 | 而 | ér | right away; then | 却退而去 |
145 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 却退而去 |
146 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 却退而去 |
147 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 却退而去 |
148 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 却退而去 |
149 | 29 | 而 | ér | so as to | 却退而去 |
150 | 29 | 而 | ér | only then | 却退而去 |
151 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 却退而去 |
152 | 29 | 而 | néng | can; able | 却退而去 |
153 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 却退而去 |
154 | 29 | 而 | ér | me | 却退而去 |
155 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 却退而去 |
156 | 29 | 而 | ér | possessive | 却退而去 |
157 | 29 | 而 | ér | and; ca | 却退而去 |
158 | 29 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾五百人俱 |
159 | 29 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
160 | 29 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾五百人俱 |
161 | 29 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾五百人俱 |
162 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
163 | 29 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
164 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
165 | 29 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
166 | 29 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
167 | 29 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾五百人俱 |
168 | 28 | 入 | rù | to enter | 我今欲入無為涅槃界 |
169 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 我今欲入無為涅槃界 |
170 | 28 | 入 | rù | radical | 我今欲入無為涅槃界 |
171 | 28 | 入 | rù | income | 我今欲入無為涅槃界 |
172 | 28 | 入 | rù | to conform with | 我今欲入無為涅槃界 |
173 | 28 | 入 | rù | to descend | 我今欲入無為涅槃界 |
174 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 我今欲入無為涅槃界 |
175 | 28 | 入 | rù | to pay | 我今欲入無為涅槃界 |
176 | 28 | 入 | rù | to join | 我今欲入無為涅槃界 |
177 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 我今欲入無為涅槃界 |
178 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 我今欲入無為涅槃界 |
179 | 28 | 於 | yú | in; at | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
180 | 28 | 於 | yú | in; at | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
181 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
182 | 28 | 於 | yú | to go; to | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
183 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
184 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
185 | 28 | 於 | yú | from | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
186 | 28 | 於 | yú | give | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
187 | 28 | 於 | yú | oppposing | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
188 | 28 | 於 | yú | and | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
189 | 28 | 於 | yú | compared to | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
190 | 28 | 於 | yú | by | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
191 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
192 | 28 | 於 | yú | for | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
193 | 28 | 於 | yú | Yu | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
194 | 28 | 於 | wū | a crow | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
195 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
196 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
197 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身下出煙 |
198 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身下出煙 |
199 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身下出煙 |
200 | 27 | 身 | shēn | self | 身下出煙 |
201 | 27 | 身 | shēn | life | 身下出煙 |
202 | 27 | 身 | shēn | an object | 身下出煙 |
203 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身下出煙 |
204 | 27 | 身 | shēn | personally | 身下出煙 |
205 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身下出煙 |
206 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身下出煙 |
207 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身下出煙 |
208 | 27 | 身 | juān | India | 身下出煙 |
209 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身下出煙 |
210 | 27 | 婢 | bì | servant girl | 與月光長者作婦婢 |
211 | 27 | 婢 | bì | female slave | 與月光長者作婦婢 |
212 | 27 | 婢 | bì | your servant | 與月光長者作婦婢 |
213 | 27 | 婢 | bì | servant; slave; dāsī | 與月光長者作婦婢 |
214 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 此是如來所應修行 |
215 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 此是如來所應修行 |
216 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是如來所應修行 |
217 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是如來所應修行 |
218 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是如來所應修行 |
219 | 27 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從初禪起而入二禪 |
220 | 27 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 從初禪起而入二禪 |
221 | 27 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從初禪起而入二禪 |
222 | 27 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從初禪起而入二禪 |
223 | 27 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從初禪起而入二禪 |
224 | 27 | 起 | qǐ | to start | 從初禪起而入二禪 |
225 | 27 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從初禪起而入二禪 |
226 | 27 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從初禪起而入二禪 |
227 | 27 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從初禪起而入二禪 |
228 | 27 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從初禪起而入二禪 |
229 | 27 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從初禪起而入二禪 |
230 | 27 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從初禪起而入二禪 |
231 | 27 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從初禪起而入二禪 |
232 | 27 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從初禪起而入二禪 |
233 | 27 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從初禪起而入二禪 |
234 | 27 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從初禪起而入二禪 |
235 | 27 | 起 | qǐ | from | 從初禪起而入二禪 |
236 | 27 | 起 | qǐ | to conjecture | 從初禪起而入二禪 |
237 | 27 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從初禪起而入二禪 |
238 | 27 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從初禪起而入二禪 |
239 | 26 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 耶輸提大將即辦五百床 |
240 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 耶輸提大將即辦五百床 |
241 | 26 | 即 | jí | at that time | 耶輸提大將即辦五百床 |
242 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 耶輸提大將即辦五百床 |
243 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 耶輸提大將即辦五百床 |
244 | 26 | 即 | jí | if; but | 耶輸提大將即辦五百床 |
245 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 耶輸提大將即辦五百床 |
246 | 26 | 即 | jí | then; following | 耶輸提大將即辦五百床 |
247 | 26 | 即 | jí | so; just so; eva | 耶輸提大將即辦五百床 |
248 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸比丘尼曰 |
249 | 25 | 告 | gào | to request | 告諸比丘尼曰 |
250 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸比丘尼曰 |
251 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸比丘尼曰 |
252 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸比丘尼曰 |
253 | 25 | 告 | gào | to reach | 告諸比丘尼曰 |
254 | 25 | 告 | gào | an announcement | 告諸比丘尼曰 |
255 | 25 | 告 | gào | a party | 告諸比丘尼曰 |
256 | 25 | 告 | gào | a vacation | 告諸比丘尼曰 |
257 | 25 | 告 | gào | Gao | 告諸比丘尼曰 |
258 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸比丘尼曰 |
259 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不久當取滅度 |
260 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不久當取滅度 |
261 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不久當取滅度 |
262 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我今宜可先取滅度 |
263 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我今宜可先取滅度 |
264 | 24 | 今 | jīn | modern | 我今宜可先取滅度 |
265 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今宜可先取滅度 |
266 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 大愛道復白佛言 |
267 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 大愛道復白佛言 |
268 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 大愛道復白佛言 |
269 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 大愛道復白佛言 |
270 | 24 | 復 | fù | to restore | 大愛道復白佛言 |
271 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 大愛道復白佛言 |
272 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 大愛道復白佛言 |
273 | 24 | 復 | fù | even if; although | 大愛道復白佛言 |
274 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 大愛道復白佛言 |
275 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 大愛道復白佛言 |
276 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 大愛道復白佛言 |
277 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 大愛道復白佛言 |
278 | 24 | 復 | fù | Fu | 大愛道復白佛言 |
279 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 大愛道復白佛言 |
280 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 大愛道復白佛言 |
281 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 大愛道復白佛言 |
282 | 24 | 復 | fù | again; punar | 大愛道復白佛言 |
283 | 23 | 從 | cóng | from | 從初禪起而入二禪 |
284 | 23 | 從 | cóng | to follow | 從初禪起而入二禪 |
285 | 23 | 從 | cóng | past; through | 從初禪起而入二禪 |
286 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初禪起而入二禪 |
287 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 從初禪起而入二禪 |
288 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初禪起而入二禪 |
289 | 23 | 從 | cóng | usually | 從初禪起而入二禪 |
290 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 從初禪起而入二禪 |
291 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 從初禪起而入二禪 |
292 | 23 | 從 | cóng | secondary | 從初禪起而入二禪 |
293 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初禪起而入二禪 |
294 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初禪起而入二禪 |
295 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初禪起而入二禪 |
296 | 23 | 從 | zòng | to release | 從初禪起而入二禪 |
297 | 23 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初禪起而入二禪 |
298 | 23 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從初禪起而入二禪 |
299 | 23 | 女人 | nǚrén | woman; women | 此諸人民皆共觀此女人 |
300 | 23 | 女人 | nǚrén | wife | 此諸人民皆共觀此女人 |
301 | 22 | 取滅度 | qǔmièdù | to enter Nirvāṇa; to pass away | 如來不久當取滅度 |
302 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我等欲供養舍利 |
303 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我等欲供養舍利 |
304 | 22 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我等欲供養舍利 |
305 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我等欲供養舍利 |
306 | 22 | 至 | zhì | to; until | 大愛道便往至世尊所 |
307 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 大愛道便往至世尊所 |
308 | 22 | 至 | zhì | extremely; very; most | 大愛道便往至世尊所 |
309 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 大愛道便往至世尊所 |
310 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 大愛道便往至世尊所 |
311 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大愛道聞諸比丘說 |
312 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大愛道聞諸比丘說 |
313 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 大愛道聞諸比丘說 |
314 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大愛道聞諸比丘說 |
315 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大愛道聞諸比丘說 |
316 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大愛道聞諸比丘說 |
317 | 22 | 說 | shuō | allocution | 大愛道聞諸比丘說 |
318 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大愛道聞諸比丘說 |
319 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大愛道聞諸比丘說 |
320 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 大愛道聞諸比丘說 |
321 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大愛道聞諸比丘說 |
322 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 大愛道聞諸比丘說 |
323 | 22 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 如來不久當取滅度 |
324 | 22 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 如來不久當取滅度 |
325 | 22 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 如來不久當取滅度 |
326 | 22 | 當 | dāng | to face | 如來不久當取滅度 |
327 | 22 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 如來不久當取滅度 |
328 | 22 | 當 | dāng | to manage; to host | 如來不久當取滅度 |
329 | 22 | 當 | dāng | should | 如來不久當取滅度 |
330 | 22 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 如來不久當取滅度 |
331 | 22 | 當 | dǎng | to think | 如來不久當取滅度 |
332 | 22 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 如來不久當取滅度 |
333 | 22 | 當 | dǎng | to be equal | 如來不久當取滅度 |
334 | 22 | 當 | dàng | that | 如來不久當取滅度 |
335 | 22 | 當 | dāng | an end; top | 如來不久當取滅度 |
336 | 22 | 當 | dàng | clang; jingle | 如來不久當取滅度 |
337 | 22 | 當 | dāng | to judge | 如來不久當取滅度 |
338 | 22 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 如來不久當取滅度 |
339 | 22 | 當 | dàng | the same | 如來不久當取滅度 |
340 | 22 | 當 | dàng | to pawn | 如來不久當取滅度 |
341 | 22 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 如來不久當取滅度 |
342 | 22 | 當 | dàng | a trap | 如來不久當取滅度 |
343 | 22 | 當 | dàng | a pawned item | 如來不久當取滅度 |
344 | 22 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 如來不久當取滅度 |
345 | 22 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 不能自勝 |
346 | 22 | 自 | zì | from; since | 不能自勝 |
347 | 22 | 自 | zì | self; oneself; itself | 不能自勝 |
348 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不能自勝 |
349 | 22 | 自 | zì | Zi | 不能自勝 |
350 | 22 | 自 | zì | a nose | 不能自勝 |
351 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 不能自勝 |
352 | 22 | 自 | zì | origin | 不能自勝 |
353 | 22 | 自 | zì | originally | 不能自勝 |
354 | 22 | 自 | zì | still; to remain | 不能自勝 |
355 | 22 | 自 | zì | in person; personally | 不能自勝 |
356 | 22 | 自 | zì | in addition; besides | 不能自勝 |
357 | 22 | 自 | zì | if; even if | 不能自勝 |
358 | 22 | 自 | zì | but | 不能自勝 |
359 | 22 | 自 | zì | because | 不能自勝 |
360 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 不能自勝 |
361 | 22 | 自 | zì | to be | 不能自勝 |
362 | 22 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 不能自勝 |
363 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不能自勝 |
364 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在毘舍離普會講堂所 |
365 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在毘舍離普會講堂所 |
366 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在毘舍離普會講堂所 |
367 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在毘舍離普會講堂所 |
368 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在毘舍離普會講堂所 |
369 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 佛在毘舍離普會講堂所 |
370 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在毘舍離普會講堂所 |
371 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者即往至大愛道等所 |
372 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者即往至大愛道等所 |
373 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者即往至大愛道等所 |
374 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者即往至大愛道等所 |
375 | 20 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝往至耶輸提大將所 |
376 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝往至耶輸提大將所 |
377 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 汝往至耶輸提大將所 |
378 | 20 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝往至耶輸提大將所 |
379 | 20 | 見 | jiàn | to see | 我不堪任見如來取滅度 |
380 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我不堪任見如來取滅度 |
381 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我不堪任見如來取滅度 |
382 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我不堪任見如來取滅度 |
383 | 20 | 見 | jiàn | passive marker | 我不堪任見如來取滅度 |
384 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 我不堪任見如來取滅度 |
385 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 我不堪任見如來取滅度 |
386 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我不堪任見如來取滅度 |
387 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我不堪任見如來取滅度 |
388 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 我不堪任見如來取滅度 |
389 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 我不堪任見如來取滅度 |
390 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 我不堪任見如來取滅度 |
391 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我不堪任見如來取滅度 |
392 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我不堪任見如來取滅度 |
393 | 19 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 正是其宜 |
394 | 19 | 其 | qí | to add emphasis | 正是其宜 |
395 | 19 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 正是其宜 |
396 | 19 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 正是其宜 |
397 | 19 | 其 | qí | he; her; it; them | 正是其宜 |
398 | 19 | 其 | qí | probably; likely | 正是其宜 |
399 | 19 | 其 | qí | will | 正是其宜 |
400 | 19 | 其 | qí | may | 正是其宜 |
401 | 19 | 其 | qí | if | 正是其宜 |
402 | 19 | 其 | qí | or | 正是其宜 |
403 | 19 | 其 | qí | Qi | 正是其宜 |
404 | 19 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 正是其宜 |
405 | 19 | 大愛道 | dà'àidào | Maha-prajapti | 大愛道般涅槃品第五十二 |
406 | 19 | 大愛道 | dà'àidào | Maha-prajapti | 大愛道般涅槃品第五十二 |
407 | 18 | 大將 | dàjiāng | a general; an admiral | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
408 | 18 | 大將 | dàjiāng | a general | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
409 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
410 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
411 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
412 | 17 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
413 | 17 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
414 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
415 | 17 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
416 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
417 | 17 | 天女 | tiānnǚ | a goddess | 以五事功德勝彼天女 |
418 | 17 | 天女 | tiānnǚ | emperor's daugther | 以五事功德勝彼天女 |
419 | 17 | 天女 | tiānnǚ | Vega | 以五事功德勝彼天女 |
420 | 17 | 天女 | tiānnǚ | a swallow | 以五事功德勝彼天女 |
421 | 16 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 大愛道便往至世尊所 |
422 | 16 | 往 | wǎng | in the direction of | 大愛道便往至世尊所 |
423 | 16 | 往 | wǎng | in the past | 大愛道便往至世尊所 |
424 | 16 | 往 | wǎng | to turn toward | 大愛道便往至世尊所 |
425 | 16 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 大愛道便往至世尊所 |
426 | 16 | 往 | wǎng | to send a gift | 大愛道便往至世尊所 |
427 | 16 | 往 | wǎng | former times | 大愛道便往至世尊所 |
428 | 16 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 大愛道便往至世尊所 |
429 | 16 | 往 | wǎng | to go; gam | 大愛道便往至世尊所 |
430 | 16 | 及 | jí | to reach | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
431 | 16 | 及 | jí | and | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
432 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
433 | 16 | 及 | jí | to attain | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
434 | 16 | 及 | jí | to understand | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
435 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
436 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
437 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
438 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
439 | 16 | 耶 | yé | final interogative | 闍耶比丘尼及五百比丘尼 |
440 | 16 | 耶 | yē | ye | 闍耶比丘尼及五百比丘尼 |
441 | 16 | 耶 | yé | ya | 闍耶比丘尼及五百比丘尼 |
442 | 16 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 大愛道便作是念 |
443 | 16 | 便 | biàn | advantageous | 大愛道便作是念 |
444 | 16 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 大愛道便作是念 |
445 | 16 | 便 | pián | fat; obese | 大愛道便作是念 |
446 | 16 | 便 | biàn | to make easy | 大愛道便作是念 |
447 | 16 | 便 | biàn | an unearned advantage | 大愛道便作是念 |
448 | 16 | 便 | biàn | ordinary; plain | 大愛道便作是念 |
449 | 16 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 大愛道便作是念 |
450 | 16 | 便 | biàn | in passing | 大愛道便作是念 |
451 | 16 | 便 | biàn | informal | 大愛道便作是念 |
452 | 16 | 便 | biàn | right away; then; right after | 大愛道便作是念 |
453 | 16 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 大愛道便作是念 |
454 | 16 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 大愛道便作是念 |
455 | 16 | 便 | biàn | stool | 大愛道便作是念 |
456 | 16 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 大愛道便作是念 |
457 | 16 | 便 | biàn | proficient; skilled | 大愛道便作是念 |
458 | 16 | 便 | biàn | even if; even though | 大愛道便作是念 |
459 | 16 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 大愛道便作是念 |
460 | 16 | 便 | biàn | then; atha | 大愛道便作是念 |
461 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天在空作倡伎樂 |
462 | 16 | 已 | yǐ | already | 自今已後 |
463 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自今已後 |
464 | 16 | 已 | yǐ | from | 自今已後 |
465 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自今已後 |
466 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 自今已後 |
467 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 自今已後 |
468 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 自今已後 |
469 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 自今已後 |
470 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自今已後 |
471 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自今已後 |
472 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 自今已後 |
473 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 自今已後 |
474 | 16 | 已 | yǐ | this | 自今已後 |
475 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自今已後 |
476 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自今已後 |
477 | 16 | 婦 | fù | woman | 時有居士婦亦復端正 |
478 | 16 | 婦 | fù | daughter-in-law | 時有居士婦亦復端正 |
479 | 16 | 婦 | fù | married woman | 時有居士婦亦復端正 |
480 | 16 | 婦 | fù | wife | 時有居士婦亦復端正 |
481 | 16 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 時有居士婦亦復端正 |
482 | 16 | 為 | wèi | for; to | 不審世尊欲何施為 |
483 | 16 | 為 | wèi | because of | 不審世尊欲何施為 |
484 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不審世尊欲何施為 |
485 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 不審世尊欲何施為 |
486 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 不審世尊欲何施為 |
487 | 16 | 為 | wéi | to do | 不審世尊欲何施為 |
488 | 16 | 為 | wèi | for | 不審世尊欲何施為 |
489 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 不審世尊欲何施為 |
490 | 16 | 為 | wèi | to | 不審世尊欲何施為 |
491 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 不審世尊欲何施為 |
492 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不審世尊欲何施為 |
493 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 不審世尊欲何施為 |
494 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 不審世尊欲何施為 |
495 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 不審世尊欲何施為 |
496 | 16 | 為 | wéi | to govern | 不審世尊欲何施為 |
497 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 不審世尊欲何施為 |
498 | 15 | 世 | shì | a generation | 出現於世 |
499 | 15 | 世 | shì | a period of thirty years | 出現於世 |
500 | 15 | 世 | shì | the world | 出現於世 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
比丘尼 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | |
曰 | yuē | said; ukta | |
我 |
|
|
|
所 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
作 | zuò | action; kāraṇa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
道行 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 |
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
洹 | 104 | Huan river | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
拘楼孙 | 拘樓孫 | 106 | Krakucchanda |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
拘夷那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三月 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
徐 | 120 |
|
|
月天 | 121 | Candra | |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 117.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘尼寺 | 98 | nunnery | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
长养 | 長養 | 99 |
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
道法 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
福田 | 102 |
|
|
各佛 | 103 | Pratyekabuddha | |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
六通 | 108 | six supernatural powers | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
乾沓和 | 113 | a gandharva | |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
色界 | 115 |
|
|
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
寺中 | 115 | within a temple | |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
所行 | 115 | actions; practice | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
偷婆 | 116 | stupa | |
退坐 | 116 | sit down | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我是佛 | 119 |
|
|
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一劫 | 121 |
|
|
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有想 | 121 | having apperception | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众生恩 | 眾生恩 | 122 | Kindness of Sentient Beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
坐具 | 122 |
|