Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 50

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 86 爾時 ěr shí at that time 爾時
2 86 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
3 52 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 我今聽比丘尼
4 52 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 我今聽比丘尼
5 52 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 我今聽比丘尼
6 51 shí time; a point or period of time 時大愛道繞佛七匝
7 51 shí a season; a quarter of a year 時大愛道繞佛七匝
8 51 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時大愛道繞佛七匝
9 51 shí fashionable 時大愛道繞佛七匝
10 51 shí fate; destiny; luck 時大愛道繞佛七匝
11 51 shí occasion; opportunity; chance 時大愛道繞佛七匝
12 51 shí tense 時大愛道繞佛七匝
13 51 shí particular; special 時大愛道繞佛七匝
14 51 shí to plant; to cultivate 時大愛道繞佛七匝
15 51 shí an era; a dynasty 時大愛道繞佛七匝
16 51 shí time [abstract] 時大愛道繞佛七匝
17 51 shí seasonal 時大愛道繞佛七匝
18 51 shí to wait upon 時大愛道繞佛七匝
19 51 shí hour 時大愛道繞佛七匝
20 51 shí appropriate; proper; timely 時大愛道繞佛七匝
21 51 shí Shi 時大愛道繞佛七匝
22 51 shí a present; currentlt 時大愛道繞佛七匝
23 51 shí time; kāla 時大愛道繞佛七匝
24 51 shí at that time; samaya 時大愛道繞佛七匝
25 45 五百 wǔ bǎi five hundred 與大比丘眾五百人俱
26 45 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與大比丘眾五百人俱
27 42 世尊 shìzūn World-Honored One 大愛道便往至世尊所
28 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 大愛道便往至世尊所
29 41 yuē to speak; to say 佛告之曰
30 41 yuē Kangxi radical 73 佛告之曰
31 41 yuē to be called 佛告之曰
32 41 self 我不堪任見如來取滅度
33 41 [my] dear 我不堪任見如來取滅度
34 41 Wo 我不堪任見如來取滅度
35 41 self; atman; attan 我不堪任見如來取滅度
36 41 ga 我不堪任見如來取滅度
37 40 suǒ a few; various; some 佛在毘舍離普會講堂所
38 40 suǒ a place; a location 佛在毘舍離普會講堂所
39 40 suǒ indicates a passive voice 佛在毘舍離普會講堂所
40 40 suǒ an ordinal number 佛在毘舍離普會講堂所
41 40 suǒ meaning 佛在毘舍離普會講堂所
42 40 suǒ garrison 佛在毘舍離普會講堂所
43 40 suǒ place; pradeśa 佛在毘舍離普會講堂所
44 37 zuò to do 大愛道便作是念
45 37 zuò to act as; to serve as 大愛道便作是念
46 37 zuò to start 大愛道便作是念
47 37 zuò a writing; a work 大愛道便作是念
48 37 zuò to dress as; to be disguised as 大愛道便作是念
49 37 zuō to create; to make 大愛道便作是念
50 37 zuō a workshop 大愛道便作是念
51 37 zuō to write; to compose 大愛道便作是念
52 37 zuò to rise 大愛道便作是念
53 37 zuò to be aroused 大愛道便作是念
54 37 zuò activity; action; undertaking 大愛道便作是念
55 37 zuò to regard as 大愛道便作是念
56 37 zuò action; kāraṇa 大愛道便作是念
57 37 zhī to go 世尊默然可之
58 37 zhī to arrive; to go 世尊默然可之
59 37 zhī is 世尊默然可之
60 37 zhī to use 世尊默然可之
61 37 zhī Zhi 世尊默然可之
62 34 zhě ca 所以然者
63 31 zài in; at 佛在毘舍離普會講堂所
64 31 zài to exist; to be living 佛在毘舍離普會講堂所
65 31 zài to consist of 佛在毘舍離普會講堂所
66 31 zài to be at a post 佛在毘舍離普會講堂所
67 31 zài in; bhū 佛在毘舍離普會講堂所
68 29 ér Kangxi radical 126 却退而去
69 29 ér as if; to seem like 却退而去
70 29 néng can; able 却退而去
71 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 却退而去
72 29 ér to arrive; up to 却退而去
73 29 to give 與大比丘眾五百人俱
74 29 to accompany 與大比丘眾五百人俱
75 29 to particate in 與大比丘眾五百人俱
76 29 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
77 29 to help 與大比丘眾五百人俱
78 29 for 與大比丘眾五百人俱
79 28 to go; to 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
80 28 to rely on; to depend on 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
81 28 Yu 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
82 28 a crow 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
83 28 to enter 我今欲入無為涅槃界
84 28 Kangxi radical 11 我今欲入無為涅槃界
85 28 radical 我今欲入無為涅槃界
86 28 income 我今欲入無為涅槃界
87 28 to conform with 我今欲入無為涅槃界
88 28 to descend 我今欲入無為涅槃界
89 28 the entering tone 我今欲入無為涅槃界
90 28 to pay 我今欲入無為涅槃界
91 28 to join 我今欲入無為涅槃界
92 28 entering; praveśa 我今欲入無為涅槃界
93 27 servant girl 與月光長者作婦婢
94 27 female slave 與月光長者作婦婢
95 27 your servant 與月光長者作婦婢
96 27 servant; slave; dāsī 與月光長者作婦婢
97 27 to arise; to get up 從初禪起而入二禪
98 27 to rise; to raise 從初禪起而入二禪
99 27 to grow out of; to bring forth; to emerge 從初禪起而入二禪
100 27 to appoint (to an official post); to take up a post 從初禪起而入二禪
101 27 to start 從初禪起而入二禪
102 27 to establish; to build 從初禪起而入二禪
103 27 to draft; to draw up (a plan) 從初禪起而入二禪
104 27 opening sentence; opening verse 從初禪起而入二禪
105 27 to get out of bed 從初禪起而入二禪
106 27 to recover; to heal 從初禪起而入二禪
107 27 to take out; to extract 從初禪起而入二禪
108 27 marks the beginning of an action 從初禪起而入二禪
109 27 marks the sufficiency of an action 從初禪起而入二禪
110 27 to call back from mourning 從初禪起而入二禪
111 27 to take place; to occur 從初禪起而入二禪
112 27 to conjecture 從初禪起而入二禪
113 27 stand up; utthāna 從初禪起而入二禪
114 27 shēn human body; torso 身下出煙
115 27 shēn Kangxi radical 158 身下出煙
116 27 shēn self 身下出煙
117 27 shēn life 身下出煙
118 27 shēn an object 身下出煙
119 27 shēn a lifetime 身下出煙
120 27 shēn moral character 身下出煙
121 27 shēn status; identity; position 身下出煙
122 27 shēn pregnancy 身下出煙
123 27 juān India 身下出煙
124 27 shēn body; kaya 身下出煙
125 26 Buddha; Awakened One 佛在毘舍離普會講堂所
126 26 relating to Buddhism 佛在毘舍離普會講堂所
127 26 a statue or image of a Buddha 佛在毘舍離普會講堂所
128 26 a Buddhist text 佛在毘舍離普會講堂所
129 26 to touch; to stroke 佛在毘舍離普會講堂所
130 26 Buddha 佛在毘舍離普會講堂所
131 26 Buddha; Awakened One 佛在毘舍離普會講堂所
132 26 to be near by; to be close to 耶輸提大將即辦五百床
133 26 at that time 耶輸提大將即辦五百床
134 26 to be exactly the same as; to be thus 耶輸提大將即辦五百床
135 26 supposed; so-called 耶輸提大將即辦五百床
136 26 to arrive at; to ascend 耶輸提大將即辦五百床
137 25 如來 rúlái Tathagata 如來不久當取滅度
138 25 如來 Rúlái Tathagata 如來不久當取滅度
139 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來不久當取滅度
140 25 gào to tell; to say; said; told 告諸比丘尼曰
141 25 gào to request 告諸比丘尼曰
142 25 gào to report; to inform 告諸比丘尼曰
143 25 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告諸比丘尼曰
144 25 gào to accuse; to sue 告諸比丘尼曰
145 25 gào to reach 告諸比丘尼曰
146 25 gào an announcement 告諸比丘尼曰
147 25 gào a party 告諸比丘尼曰
148 25 gào a vacation 告諸比丘尼曰
149 25 gào Gao 告諸比丘尼曰
150 25 gào to tell; jalp 告諸比丘尼曰
151 24 jīn today; present; now 我今宜可先取滅度
152 24 jīn Jin 我今宜可先取滅度
153 24 jīn modern 我今宜可先取滅度
154 24 jīn now; adhunā 我今宜可先取滅度
155 24 to go back; to return 大愛道復白佛言
156 24 to resume; to restart 大愛道復白佛言
157 24 to do in detail 大愛道復白佛言
158 24 to restore 大愛道復白佛言
159 24 to respond; to reply to 大愛道復白佛言
160 24 Fu; Return 大愛道復白佛言
161 24 to retaliate; to reciprocate 大愛道復白佛言
162 24 to avoid forced labor or tax 大愛道復白佛言
163 24 Fu 大愛道復白佛言
164 24 doubled; to overlapping; folded 大愛道復白佛言
165 24 a lined garment with doubled thickness 大愛道復白佛言
166 24 ka 汝等各宜隨所行
167 23 女人 nǚrén woman; women 此諸人民皆共觀此女人
168 23 女人 nǚrén wife 此諸人民皆共觀此女人
169 23 cóng to follow 從初禪起而入二禪
170 23 cóng to comply; to submit; to defer 從初禪起而入二禪
171 23 cóng to participate in something 從初禪起而入二禪
172 23 cóng to use a certain method or principle 從初禪起而入二禪
173 23 cóng something secondary 從初禪起而入二禪
174 23 cóng remote relatives 從初禪起而入二禪
175 23 cóng secondary 從初禪起而入二禪
176 23 cóng to go on; to advance 從初禪起而入二禪
177 23 cōng at ease; informal 從初禪起而入二禪
178 23 zòng a follower; a supporter 從初禪起而入二禪
179 23 zòng to release 從初禪起而入二禪
180 23 zòng perpendicular; longitudinal 從初禪起而入二禪
181 22 取滅度 qǔmièdù to enter Nirvāṇa; to pass away 如來不久當取滅度
182 22 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 我等欲供養舍利
183 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 我等欲供養舍利
184 22 供養 gòngyǎng offering 我等欲供養舍利
185 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 我等欲供養舍利
186 22 zhì Kangxi radical 133 大愛道便往至世尊所
187 22 zhì to arrive 大愛道便往至世尊所
188 22 Kangxi radical 132 不能自勝
189 22 Zi 不能自勝
190 22 a nose 不能自勝
191 22 the beginning; the start 不能自勝
192 22 origin 不能自勝
193 22 to employ; to use 不能自勝
194 22 to be 不能自勝
195 22 self; soul; ātman 不能自勝
196 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大愛道聞諸比丘說
197 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大愛道聞諸比丘說
198 22 shuì to persuade 大愛道聞諸比丘說
199 22 shuō to teach; to recite; to explain 大愛道聞諸比丘說
200 22 shuō a doctrine; a theory 大愛道聞諸比丘說
201 22 shuō to claim; to assert 大愛道聞諸比丘說
202 22 shuō allocution 大愛道聞諸比丘說
203 22 shuō to criticize; to scold 大愛道聞諸比丘說
204 22 shuō to indicate; to refer to 大愛道聞諸比丘說
205 22 shuō speach; vāda 大愛道聞諸比丘說
206 22 shuō to speak; bhāṣate 大愛道聞諸比丘說
207 20 長者 zhǎngzhě the elderly 長者即往至大愛道等所
208 20 長者 zhǎngzhě an elder 長者即往至大愛道等所
209 20 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 長者即往至大愛道等所
210 20 Ru River 汝往至耶輸提大將所
211 20 Ru 汝往至耶輸提大將所
212 20 jiàn to see 我不堪任見如來取滅度
213 20 jiàn opinion; view; understanding 我不堪任見如來取滅度
214 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我不堪任見如來取滅度
215 20 jiàn refer to; for details see 我不堪任見如來取滅度
216 20 jiàn to appear 我不堪任見如來取滅度
217 20 jiàn to meet 我不堪任見如來取滅度
218 20 jiàn to receive (a guest) 我不堪任見如來取滅度
219 20 jiàn let me; kindly 我不堪任見如來取滅度
220 20 jiàn Jian 我不堪任見如來取滅度
221 20 xiàn to appear 我不堪任見如來取滅度
222 20 xiàn to introduce 我不堪任見如來取滅度
223 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我不堪任見如來取滅度
224 19 Qi 正是其宜
225 19 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道般涅槃品第五十二
226 19 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道般涅槃品第五十二
227 18 大將 dàjiāng a general; an admiral 毘舍離城內有大將名曰耶輸提
228 18 大將 dàjiāng a general 毘舍離城內有大將名曰耶輸提
229 17 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
230 17 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
231 17 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
232 17 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
233 17 rén adult 與大比丘眾五百人俱
234 17 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
235 17 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
236 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 與大比丘眾五百人俱
237 17 天女 tiānnǚ a devi; a goddess 以五事功德勝彼天女
238 16 ye 闍耶比丘尼及五百比丘尼
239 16 ya 闍耶比丘尼及五百比丘尼
240 16 便 biàn convenient; handy; easy 大愛道便作是念
241 16 便 biàn advantageous 大愛道便作是念
242 16 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 大愛道便作是念
243 16 便 pián fat; obese 大愛道便作是念
244 16 便 biàn to make easy 大愛道便作是念
245 16 便 biàn an unearned advantage 大愛道便作是念
246 16 便 biàn ordinary; plain 大愛道便作是念
247 16 便 biàn in passing 大愛道便作是念
248 16 便 biàn informal 大愛道便作是念
249 16 便 biàn appropriate; suitable 大愛道便作是念
250 16 便 biàn an advantageous occasion 大愛道便作是念
251 16 便 biàn stool 大愛道便作是念
252 16 便 pián quiet; quiet and comfortable 大愛道便作是念
253 16 便 biàn proficient; skilled 大愛道便作是念
254 16 便 pián shrewd; slick; good with words 大愛道便作是念
255 16 Kangxi radical 49 自今已後
256 16 to bring to an end; to stop 自今已後
257 16 to complete 自今已後
258 16 to demote; to dismiss 自今已後
259 16 to recover from an illness 自今已後
260 16 former; pūrvaka 自今已後
261 16 to reach 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
262 16 to attain 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
263 16 to understand 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
264 16 able to be compared to; to catch up with 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
265 16 to be involved with; to associate with 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
266 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
267 16 and; ca; api 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
268 16 chù a place; location; a spot; a point 永處無為
269 16 chǔ to reside; to live; to dwell 永處無為
270 16 chù an office; a department; a bureau 永處無為
271 16 chù a part; an aspect 永處無為
272 16 chǔ to be in; to be in a position of 永處無為
273 16 chǔ to get along with 永處無為
274 16 chǔ to deal with; to manage 永處無為
275 16 chǔ to punish; to sentence 永處無為
276 16 chǔ to stop; to pause 永處無為
277 16 chǔ to be associated with 永處無為
278 16 chǔ to situate; to fix a place for 永處無為
279 16 chǔ to occupy; to control 永處無為
280 16 chù circumstances; situation 永處無為
281 16 chù an occasion; a time 永處無為
282 16 諸天 zhū tiān devas 諸天在空作倡伎樂
283 16 wéi to act as; to serve 不審世尊欲何施為
284 16 wéi to change into; to become 不審世尊欲何施為
285 16 wéi to be; is 不審世尊欲何施為
286 16 wéi to do 不審世尊欲何施為
287 16 wèi to support; to help 不審世尊欲何施為
288 16 wéi to govern 不審世尊欲何施為
289 16 woman 時有居士婦亦復端正
290 16 daughter-in-law 時有居士婦亦復端正
291 16 married woman 時有居士婦亦復端正
292 16 wife 時有居士婦亦復端正
293 16 wife; bhāryā 時有居士婦亦復端正
294 16 wǎng to go (in a direction) 大愛道便往至世尊所
295 16 wǎng in the past 大愛道便往至世尊所
296 16 wǎng to turn toward 大愛道便往至世尊所
297 16 wǎng to be friends with; to have a social connection with 大愛道便往至世尊所
298 16 wǎng to send a gift 大愛道便往至世尊所
299 16 wǎng former times 大愛道便往至世尊所
300 16 wǎng someone who has passed away 大愛道便往至世尊所
301 16 wǎng to go; gam 大愛道便往至世尊所
302 15 夫人 fūren wife 其婢語夫人曰
303 15 夫人 fūren Mrs. 其婢語夫人曰
304 15 夫人 fūren the wife of a feudal lord 其婢語夫人曰
305 15 夫人 fūren a consort of the emperor 其婢語夫人曰
306 15 夫人 fūren lady; madam 其婢語夫人曰
307 15 shì a generation 出現於世
308 15 shì a period of thirty years 出現於世
309 15 shì the world 出現於世
310 15 shì years; age 出現於世
311 15 shì a dynasty 出現於世
312 15 shì secular; worldly 出現於世
313 15 shì over generations 出現於世
314 15 shì world 出現於世
315 15 shì an era 出現於世
316 15 shì from generation to generation; across generations 出現於世
317 15 shì to keep good family relations 出現於世
318 15 shì Shi 出現於世
319 15 shì a geologic epoch 出現於世
320 15 shì hereditary 出現於世
321 15 shì later generations 出現於世
322 15 shì a successor; an heir 出現於世
323 15 shì the current times 出現於世
324 15 shì loka; a world 出現於世
325 14 zhōng middle 還諸比丘尼眾中
326 14 zhōng medium; medium sized 還諸比丘尼眾中
327 14 zhōng China 還諸比丘尼眾中
328 14 zhòng to hit the mark 還諸比丘尼眾中
329 14 zhōng midday 還諸比丘尼眾中
330 14 zhōng inside 還諸比丘尼眾中
331 14 zhōng during 還諸比丘尼眾中
332 14 zhōng Zhong 還諸比丘尼眾中
333 14 zhōng intermediary 還諸比丘尼眾中
334 14 zhōng half 還諸比丘尼眾中
335 14 zhòng to reach; to attain 還諸比丘尼眾中
336 14 zhòng to suffer; to infect 還諸比丘尼眾中
337 14 zhòng to obtain 還諸比丘尼眾中
338 14 zhòng to pass an exam 還諸比丘尼眾中
339 14 zhōng middle 還諸比丘尼眾中
340 14 sufficient; enough 頭面禮足
341 14 Kangxi radical 157 頭面禮足
342 14 foot 頭面禮足
343 14 to attain; to suffice; to be qualified 頭面禮足
344 14 to satisfy 頭面禮足
345 14 leg 頭面禮足
346 14 football 頭面禮足
347 14 sound of footsteps; patter 頭面禮足
348 14 permitted 頭面禮足
349 14 to amount to; worthy 頭面禮足
350 14 Zu 頭面禮足
351 14 to step; to tread 頭面禮足
352 14 to stop; to halt 頭面禮足
353 14 prosperous 頭面禮足
354 14 excessive 頭面禮足
355 14 Contented 頭面禮足
356 14 foot; pāda 頭面禮足
357 14 satisfied; tṛpta 頭面禮足
358 14 huán to go back; to turn around; to return 還與比丘尼說禁戒
359 14 huán to pay back; to give back 還與比丘尼說禁戒
360 14 huán to do in return 還與比丘尼說禁戒
361 14 huán Huan 還與比丘尼說禁戒
362 14 huán to revert 還與比丘尼說禁戒
363 14 huán to turn one's head; to look back 還與比丘尼說禁戒
364 14 huán to encircle 還與比丘尼說禁戒
365 14 xuán to rotate 還與比丘尼說禁戒
366 14 huán since 還與比丘尼說禁戒
367 14 端正 duānzhèng upright 顏貌端正
368 14 端正 duānzhèng to prepare 顏貌端正
369 14 端正 duānzhèng regular; proper; correct 顏貌端正
370 14 阿難 Ānán Ananda 亦復不堪任見阿難取滅度
371 14 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 亦復不堪任見阿難取滅度
372 14 to split; to tear 世尊便說斯偈
373 14 to depart; to leave 世尊便說斯偈
374 14 Si 世尊便說斯偈
375 13 shēng to be born; to give birth 生者必有盡
376 13 shēng to live 生者必有盡
377 13 shēng raw 生者必有盡
378 13 shēng a student 生者必有盡
379 13 shēng life 生者必有盡
380 13 shēng to produce; to give rise 生者必有盡
381 13 shēng alive 生者必有盡
382 13 shēng a lifetime 生者必有盡
383 13 shēng to initiate; to become 生者必有盡
384 13 shēng to grow 生者必有盡
385 13 shēng unfamiliar 生者必有盡
386 13 shēng not experienced 生者必有盡
387 13 shēng hard; stiff; strong 生者必有盡
388 13 shēng having academic or professional knowledge 生者必有盡
389 13 shēng a male role in traditional theatre 生者必有盡
390 13 shēng gender 生者必有盡
391 13 shēng to develop; to grow 生者必有盡
392 13 shēng to set up 生者必有盡
393 13 shēng a prostitute 生者必有盡
394 13 shēng a captive 生者必有盡
395 13 shēng a gentleman 生者必有盡
396 13 shēng Kangxi radical 100 生者必有盡
397 13 shēng unripe 生者必有盡
398 13 shēng nature 生者必有盡
399 13 shēng to inherit; to succeed 生者必有盡
400 13 shēng destiny 生者必有盡
401 13 shēng birth 生者必有盡
402 13 èr two 有二沙彌尼在
403 13 èr Kangxi radical 7 有二沙彌尼在
404 13 èr second 有二沙彌尼在
405 13 èr twice; double; di- 有二沙彌尼在
406 13 èr more than one kind 有二沙彌尼在
407 13 èr two; dvā; dvi 有二沙彌尼在
408 13 wén to hear 聞如是
409 13 wén Wen 聞如是
410 13 wén sniff at; to smell 聞如是
411 13 wén to be widely known 聞如是
412 13 wén to confirm; to accept 聞如是
413 13 wén information 聞如是
414 13 wèn famous; well known 聞如是
415 13 wén knowledge; learning 聞如是
416 13 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
417 13 wén to question 聞如是
418 13 wén hearing; śruti 聞如是
419 13 to use; to grasp 阿難以手揮淚
420 13 to rely on 阿難以手揮淚
421 13 to regard 阿難以手揮淚
422 13 to be able to 阿難以手揮淚
423 13 to order; to command 阿難以手揮淚
424 13 used after a verb 阿難以手揮淚
425 13 a reason; a cause 阿難以手揮淚
426 13 Israel 阿難以手揮淚
427 13 Yi 阿難以手揮淚
428 13 use; yogena 阿難以手揮淚
429 13 desire 我今欲入無為涅槃界
430 13 to desire; to wish 我今欲入無為涅槃界
431 13 to desire; to intend 我今欲入無為涅槃界
432 13 lust 我今欲入無為涅槃界
433 13 desire; intention; wish; kāma 我今欲入無為涅槃界
434 12 命終 mìng zhōng to die; to end a life 彼天女後便命終而生人中
435 12 lái to come 耶輸提遙見阿難來
436 12 lái please 耶輸提遙見阿難來
437 12 lái used to substitute for another verb 耶輸提遙見阿難來
438 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 耶輸提遙見阿難來
439 12 lái wheat 耶輸提遙見阿難來
440 12 lái next; future 耶輸提遙見阿難來
441 12 lái a simple complement of direction 耶輸提遙見阿難來
442 12 lái to occur; to arise 耶輸提遙見阿難來
443 12 lái to earn 耶輸提遙見阿難來
444 12 lái to come; āgata 耶輸提遙見阿難來
445 12 zhī to know 從有想無想處起入想知滅
446 12 zhī to comprehend 從有想無想處起入想知滅
447 12 zhī to inform; to tell 從有想無想處起入想知滅
448 12 zhī to administer 從有想無想處起入想知滅
449 12 zhī to distinguish; to discern 從有想無想處起入想知滅
450 12 zhī to be close friends 從有想無想處起入想知滅
451 12 zhī to feel; to sense; to perceive 從有想無想處起入想知滅
452 12 zhī to receive; to entertain 從有想無想處起入想知滅
453 12 zhī knowledge 從有想無想處起入想知滅
454 12 zhī consciousness; perception 從有想無想處起入想知滅
455 12 zhī a close friend 從有想無想處起入想知滅
456 12 zhì wisdom 從有想無想處起入想知滅
457 12 zhì Zhi 從有想無想處起入想知滅
458 12 zhī Understanding 從有想無想處起入想知滅
459 12 zhī know; jña 從有想無想處起入想知滅
460 12 顏貌 yánmào complexion; countenance 顏貌端正
461 12 頭面禮 tóu miàn lǐ to prostrate 頭面禮足
462 12 使 shǐ to make; to cause 我是佛使
463 12 使 shǐ to make use of for labor 我是佛使
464 12 使 shǐ to indulge 我是佛使
465 12 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 我是佛使
466 12 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 我是佛使
467 12 使 shǐ to dispatch 我是佛使
468 12 使 shǐ to use 我是佛使
469 12 使 shǐ to be able to 我是佛使
470 12 使 shǐ messenger; dūta 我是佛使
471 12 guān to look at; to watch; to observe 觀有習之法皆是盡法
472 12 guàn Taoist monastery; monastery 觀有習之法皆是盡法
473 12 guān to display; to show; to make visible 觀有習之法皆是盡法
474 12 guān Guan 觀有習之法皆是盡法
475 12 guān appearance; looks 觀有習之法皆是盡法
476 12 guān a sight; a view; a vista 觀有習之法皆是盡法
477 12 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀有習之法皆是盡法
478 12 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀有習之法皆是盡法
479 12 guàn an announcement 觀有習之法皆是盡法
480 12 guàn a high tower; a watchtower 觀有習之法皆是盡法
481 12 guān Surview 觀有習之法皆是盡法
482 12 guān Observe 觀有習之法皆是盡法
483 12 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀有習之法皆是盡法
484 12 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀有習之法皆是盡法
485 12 guān recollection; anusmrti 觀有習之法皆是盡法
486 12 guān viewing; avaloka 觀有習之法皆是盡法
487 12 一面 yīmiàn one side 在一面坐
488 12 一面 yīmiàn one time 在一面坐
489 12 一面 yīmiàn one point of view; one perspective 在一面坐
490 12 一面 yīmiàn one aspect 在一面坐
491 12 一面 yīmiàn whole face 在一面坐
492 12 一面 yīmiàn one side, simultaneously 在一面坐
493 12 一面 yīmiàn a single part; devotion to one object 在一面坐
494 12 to take; to get; to fetch 我等今取涅槃
495 12 to obtain 我等今取涅槃
496 12 to choose; to select 我等今取涅槃
497 12 to catch; to seize; to capture 我等今取涅槃
498 12 to accept; to receive 我等今取涅槃
499 12 to seek 我等今取涅槃
500 12 to take a bride 我等今取涅槃

Frequencies of all Words

Top 944

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 86 爾時 ěr shí at that time 爾時
2 86 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
3 52 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 我今聽比丘尼
4 52 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 我今聽比丘尼
5 52 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 我今聽比丘尼
6 51 shí time; a point or period of time 時大愛道繞佛七匝
7 51 shí a season; a quarter of a year 時大愛道繞佛七匝
8 51 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時大愛道繞佛七匝
9 51 shí at that time 時大愛道繞佛七匝
10 51 shí fashionable 時大愛道繞佛七匝
11 51 shí fate; destiny; luck 時大愛道繞佛七匝
12 51 shí occasion; opportunity; chance 時大愛道繞佛七匝
13 51 shí tense 時大愛道繞佛七匝
14 51 shí particular; special 時大愛道繞佛七匝
15 51 shí to plant; to cultivate 時大愛道繞佛七匝
16 51 shí hour (measure word) 時大愛道繞佛七匝
17 51 shí an era; a dynasty 時大愛道繞佛七匝
18 51 shí time [abstract] 時大愛道繞佛七匝
19 51 shí seasonal 時大愛道繞佛七匝
20 51 shí frequently; often 時大愛道繞佛七匝
21 51 shí occasionally; sometimes 時大愛道繞佛七匝
22 51 shí on time 時大愛道繞佛七匝
23 51 shí this; that 時大愛道繞佛七匝
24 51 shí to wait upon 時大愛道繞佛七匝
25 51 shí hour 時大愛道繞佛七匝
26 51 shí appropriate; proper; timely 時大愛道繞佛七匝
27 51 shí Shi 時大愛道繞佛七匝
28 51 shí a present; currentlt 時大愛道繞佛七匝
29 51 shí time; kāla 時大愛道繞佛七匝
30 51 shí at that time; samaya 時大愛道繞佛七匝
31 45 that; those 各共叉手而向彼所
32 45 another; the other 各共叉手而向彼所
33 45 that; tad 各共叉手而向彼所
34 45 五百 wǔ bǎi five hundred 與大比丘眾五百人俱
35 45 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與大比丘眾五百人俱
36 42 世尊 shìzūn World-Honored One 大愛道便往至世尊所
37 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 大愛道便往至世尊所
38 41 yuē to speak; to say 佛告之曰
39 41 yuē Kangxi radical 73 佛告之曰
40 41 yuē to be called 佛告之曰
41 41 yuē particle without meaning 佛告之曰
42 41 I; me; my 我不堪任見如來取滅度
43 41 self 我不堪任見如來取滅度
44 41 we; our 我不堪任見如來取滅度
45 41 [my] dear 我不堪任見如來取滅度
46 41 Wo 我不堪任見如來取滅度
47 41 self; atman; attan 我不堪任見如來取滅度
48 41 ga 我不堪任見如來取滅度
49 41 I; aham 我不堪任見如來取滅度
50 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛在毘舍離普會講堂所
51 40 suǒ an office; an institute 佛在毘舍離普會講堂所
52 40 suǒ introduces a relative clause 佛在毘舍離普會講堂所
53 40 suǒ it 佛在毘舍離普會講堂所
54 40 suǒ if; supposing 佛在毘舍離普會講堂所
55 40 suǒ a few; various; some 佛在毘舍離普會講堂所
56 40 suǒ a place; a location 佛在毘舍離普會講堂所
57 40 suǒ indicates a passive voice 佛在毘舍離普會講堂所
58 40 suǒ that which 佛在毘舍離普會講堂所
59 40 suǒ an ordinal number 佛在毘舍離普會講堂所
60 40 suǒ meaning 佛在毘舍離普會講堂所
61 40 suǒ garrison 佛在毘舍離普會講堂所
62 40 suǒ place; pradeśa 佛在毘舍離普會講堂所
63 40 suǒ that which; yad 佛在毘舍離普會講堂所
64 37 zuò to do 大愛道便作是念
65 37 zuò to act as; to serve as 大愛道便作是念
66 37 zuò to start 大愛道便作是念
67 37 zuò a writing; a work 大愛道便作是念
68 37 zuò to dress as; to be disguised as 大愛道便作是念
69 37 zuō to create; to make 大愛道便作是念
70 37 zuō a workshop 大愛道便作是念
71 37 zuō to write; to compose 大愛道便作是念
72 37 zuò to rise 大愛道便作是念
73 37 zuò to be aroused 大愛道便作是念
74 37 zuò activity; action; undertaking 大愛道便作是念
75 37 zuò to regard as 大愛道便作是念
76 37 zuò action; kāraṇa 大愛道便作是念
77 37 zhī him; her; them; that 世尊默然可之
78 37 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世尊默然可之
79 37 zhī to go 世尊默然可之
80 37 zhī this; that 世尊默然可之
81 37 zhī genetive marker 世尊默然可之
82 37 zhī it 世尊默然可之
83 37 zhī in 世尊默然可之
84 37 zhī all 世尊默然可之
85 37 zhī and 世尊默然可之
86 37 zhī however 世尊默然可之
87 37 zhī if 世尊默然可之
88 37 zhī then 世尊默然可之
89 37 zhī to arrive; to go 世尊默然可之
90 37 zhī is 世尊默然可之
91 37 zhī to use 世尊默然可之
92 37 zhī Zhi 世尊默然可之
93 34 yǒu is; are; to exist 從不用處起入有想無想處
94 34 yǒu to have; to possess 從不用處起入有想無想處
95 34 yǒu indicates an estimate 從不用處起入有想無想處
96 34 yǒu indicates a large quantity 從不用處起入有想無想處
97 34 yǒu indicates an affirmative response 從不用處起入有想無想處
98 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 從不用處起入有想無想處
99 34 yǒu used to compare two things 從不用處起入有想無想處
100 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 從不用處起入有想無想處
101 34 yǒu used before the names of dynasties 從不用處起入有想無想處
102 34 yǒu a certain thing; what exists 從不用處起入有想無想處
103 34 yǒu multiple of ten and ... 從不用處起入有想無想處
104 34 yǒu abundant 從不用處起入有想無想處
105 34 yǒu purposeful 從不用處起入有想無想處
106 34 yǒu You 從不用處起入有想無想處
107 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 從不用處起入有想無想處
108 34 yǒu becoming; bhava 從不用處起入有想無想處
109 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
110 34 zhě that 所以然者
111 34 zhě nominalizing function word 所以然者
112 34 zhě used to mark a definition 所以然者
113 34 zhě used to mark a pause 所以然者
114 34 zhě topic marker; that; it 所以然者
115 34 zhuó according to 所以然者
116 34 zhě ca 所以然者
117 31 zài in; at 佛在毘舍離普會講堂所
118 31 zài at 佛在毘舍離普會講堂所
119 31 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在毘舍離普會講堂所
120 31 zài to exist; to be living 佛在毘舍離普會講堂所
121 31 zài to consist of 佛在毘舍離普會講堂所
122 31 zài to be at a post 佛在毘舍離普會講堂所
123 31 zài in; bhū 佛在毘舍離普會講堂所
124 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 却退而去
125 29 ér Kangxi radical 126 却退而去
126 29 ér you 却退而去
127 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 却退而去
128 29 ér right away; then 却退而去
129 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 却退而去
130 29 ér if; in case; in the event that 却退而去
131 29 ér therefore; as a result; thus 却退而去
132 29 ér how can it be that? 却退而去
133 29 ér so as to 却退而去
134 29 ér only then 却退而去
135 29 ér as if; to seem like 却退而去
136 29 néng can; able 却退而去
137 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 却退而去
138 29 ér me 却退而去
139 29 ér to arrive; up to 却退而去
140 29 ér possessive 却退而去
141 29 and 與大比丘眾五百人俱
142 29 to give 與大比丘眾五百人俱
143 29 together with 與大比丘眾五百人俱
144 29 interrogative particle 與大比丘眾五百人俱
145 29 to accompany 與大比丘眾五百人俱
146 29 to particate in 與大比丘眾五百人俱
147 29 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
148 29 to help 與大比丘眾五百人俱
149 29 for 與大比丘眾五百人俱
150 29 shì is; are; am; to be 大愛道便作是念
151 29 shì is exactly 大愛道便作是念
152 29 shì is suitable; is in contrast 大愛道便作是念
153 29 shì this; that; those 大愛道便作是念
154 29 shì really; certainly 大愛道便作是念
155 29 shì correct; yes; affirmative 大愛道便作是念
156 29 shì true 大愛道便作是念
157 29 shì is; has; exists 大愛道便作是念
158 29 shì used between repetitions of a word 大愛道便作是念
159 29 shì a matter; an affair 大愛道便作是念
160 29 shì Shi 大愛道便作是念
161 29 shì is; bhū 大愛道便作是念
162 29 shì this; idam 大愛道便作是念
163 28 in; at 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
164 28 in; at 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
165 28 in; at; to; from 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
166 28 to go; to 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
167 28 to rely on; to depend on 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
168 28 to go to; to arrive at 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
169 28 from 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
170 28 give 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
171 28 oppposing 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
172 28 and 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
173 28 compared to 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
174 28 by 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
175 28 and; as well as 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
176 28 for 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
177 28 Yu 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
178 28 a crow 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
179 28 whew; wow 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中
180 28 to enter 我今欲入無為涅槃界
181 28 Kangxi radical 11 我今欲入無為涅槃界
182 28 radical 我今欲入無為涅槃界
183 28 income 我今欲入無為涅槃界
184 28 to conform with 我今欲入無為涅槃界
185 28 to descend 我今欲入無為涅槃界
186 28 the entering tone 我今欲入無為涅槃界
187 28 to pay 我今欲入無為涅槃界
188 28 to join 我今欲入無為涅槃界
189 28 entering; praveśa 我今欲入無為涅槃界
190 27 servant girl 與月光長者作婦婢
191 27 female slave 與月光長者作婦婢
192 27 your servant 與月光長者作婦婢
193 27 servant; slave; dāsī 與月光長者作婦婢
194 27 this; these 此是如來所應修行
195 27 in this way 此是如來所應修行
196 27 otherwise; but; however; so 此是如來所應修行
197 27 at this time; now; here 此是如來所應修行
198 27 this; here; etad 此是如來所應修行
199 27 to arise; to get up 從初禪起而入二禪
200 27 case; instance; batch; group 從初禪起而入二禪
201 27 to rise; to raise 從初禪起而入二禪
202 27 to grow out of; to bring forth; to emerge 從初禪起而入二禪
203 27 to appoint (to an official post); to take up a post 從初禪起而入二禪
204 27 to start 從初禪起而入二禪
205 27 to establish; to build 從初禪起而入二禪
206 27 to draft; to draw up (a plan) 從初禪起而入二禪
207 27 opening sentence; opening verse 從初禪起而入二禪
208 27 to get out of bed 從初禪起而入二禪
209 27 to recover; to heal 從初禪起而入二禪
210 27 to take out; to extract 從初禪起而入二禪
211 27 marks the beginning of an action 從初禪起而入二禪
212 27 marks the sufficiency of an action 從初禪起而入二禪
213 27 to call back from mourning 從初禪起而入二禪
214 27 to take place; to occur 從初禪起而入二禪
215 27 from 從初禪起而入二禪
216 27 to conjecture 從初禪起而入二禪
217 27 stand up; utthāna 從初禪起而入二禪
218 27 shēn human body; torso 身下出煙
219 27 shēn Kangxi radical 158 身下出煙
220 27 shēn measure word for clothes 身下出煙
221 27 shēn self 身下出煙
222 27 shēn life 身下出煙
223 27 shēn an object 身下出煙
224 27 shēn a lifetime 身下出煙
225 27 shēn personally 身下出煙
226 27 shēn moral character 身下出煙
227 27 shēn status; identity; position 身下出煙
228 27 shēn pregnancy 身下出煙
229 27 juān India 身下出煙
230 27 shēn body; kaya 身下出煙
231 26 Buddha; Awakened One 佛在毘舍離普會講堂所
232 26 relating to Buddhism 佛在毘舍離普會講堂所
233 26 a statue or image of a Buddha 佛在毘舍離普會講堂所
234 26 a Buddhist text 佛在毘舍離普會講堂所
235 26 to touch; to stroke 佛在毘舍離普會講堂所
236 26 Buddha 佛在毘舍離普會講堂所
237 26 Buddha; Awakened One 佛在毘舍離普會講堂所
238 26 promptly; right away; immediately 耶輸提大將即辦五百床
239 26 to be near by; to be close to 耶輸提大將即辦五百床
240 26 at that time 耶輸提大將即辦五百床
241 26 to be exactly the same as; to be thus 耶輸提大將即辦五百床
242 26 supposed; so-called 耶輸提大將即辦五百床
243 26 if; but 耶輸提大將即辦五百床
244 26 to arrive at; to ascend 耶輸提大將即辦五百床
245 26 then; following 耶輸提大將即辦五百床
246 26 so; just so; eva 耶輸提大將即辦五百床
247 25 如來 rúlái Tathagata 如來不久當取滅度
248 25 如來 Rúlái Tathagata 如來不久當取滅度
249 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來不久當取滅度
250 25 gào to tell; to say; said; told 告諸比丘尼曰
251 25 gào to request 告諸比丘尼曰
252 25 gào to report; to inform 告諸比丘尼曰
253 25 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告諸比丘尼曰
254 25 gào to accuse; to sue 告諸比丘尼曰
255 25 gào to reach 告諸比丘尼曰
256 25 gào an announcement 告諸比丘尼曰
257 25 gào a party 告諸比丘尼曰
258 25 gào a vacation 告諸比丘尼曰
259 25 gào Gao 告諸比丘尼曰
260 25 gào to tell; jalp 告諸比丘尼曰
261 24 jīn today; present; now 我今宜可先取滅度
262 24 jīn Jin 我今宜可先取滅度
263 24 jīn modern 我今宜可先取滅度
264 24 jīn now; adhunā 我今宜可先取滅度
265 24 again; more; repeatedly 大愛道復白佛言
266 24 to go back; to return 大愛道復白佛言
267 24 to resume; to restart 大愛道復白佛言
268 24 to do in detail 大愛道復白佛言
269 24 to restore 大愛道復白佛言
270 24 to respond; to reply to 大愛道復白佛言
271 24 after all; and then 大愛道復白佛言
272 24 even if; although 大愛道復白佛言
273 24 Fu; Return 大愛道復白佛言
274 24 to retaliate; to reciprocate 大愛道復白佛言
275 24 to avoid forced labor or tax 大愛道復白佛言
276 24 particle without meaing 大愛道復白佛言
277 24 Fu 大愛道復白佛言
278 24 repeated; again 大愛道復白佛言
279 24 doubled; to overlapping; folded 大愛道復白佛言
280 24 a lined garment with doubled thickness 大愛道復白佛言
281 24 again; punar 大愛道復白佛言
282 24 each 汝等各宜隨所行
283 24 all; every 汝等各宜隨所行
284 24 ka 汝等各宜隨所行
285 24 every; pṛthak 汝等各宜隨所行
286 23 女人 nǚrén woman; women 此諸人民皆共觀此女人
287 23 女人 nǚrén wife 此諸人民皆共觀此女人
288 23 cóng from 從初禪起而入二禪
289 23 cóng to follow 從初禪起而入二禪
290 23 cóng past; through 從初禪起而入二禪
291 23 cóng to comply; to submit; to defer 從初禪起而入二禪
292 23 cóng to participate in something 從初禪起而入二禪
293 23 cóng to use a certain method or principle 從初禪起而入二禪
294 23 cóng usually 從初禪起而入二禪
295 23 cóng something secondary 從初禪起而入二禪
296 23 cóng remote relatives 從初禪起而入二禪
297 23 cóng secondary 從初禪起而入二禪
298 23 cóng to go on; to advance 從初禪起而入二禪
299 23 cōng at ease; informal 從初禪起而入二禪
300 23 zòng a follower; a supporter 從初禪起而入二禪
301 23 zòng to release 從初禪起而入二禪
302 23 zòng perpendicular; longitudinal 從初禪起而入二禪
303 23 cóng receiving; upādāya 從初禪起而入二禪
304 22 dāng to be; to act as; to serve as 如來不久當取滅度
305 22 dāng at or in the very same; be apposite 如來不久當取滅度
306 22 dāng dang (sound of a bell) 如來不久當取滅度
307 22 dāng to face 如來不久當取滅度
308 22 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 如來不久當取滅度
309 22 dāng to manage; to host 如來不久當取滅度
310 22 dāng should 如來不久當取滅度
311 22 dāng to treat; to regard as 如來不久當取滅度
312 22 dǎng to think 如來不久當取滅度
313 22 dàng suitable; correspond to 如來不久當取滅度
314 22 dǎng to be equal 如來不久當取滅度
315 22 dàng that 如來不久當取滅度
316 22 dāng an end; top 如來不久當取滅度
317 22 dàng clang; jingle 如來不久當取滅度
318 22 dāng to judge 如來不久當取滅度
319 22 dǎng to bear on one's shoulder 如來不久當取滅度
320 22 dàng the same 如來不久當取滅度
321 22 dàng to pawn 如來不久當取滅度
322 22 dàng to fail [an exam] 如來不久當取滅度
323 22 dàng a trap 如來不久當取滅度
324 22 dàng a pawned item 如來不久當取滅度
325 22 取滅度 qǔmièdù to enter Nirvāṇa; to pass away 如來不久當取滅度
326 22 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 我等欲供養舍利
327 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 我等欲供養舍利
328 22 供養 gòngyǎng offering 我等欲供養舍利
329 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 我等欲供養舍利
330 22 zhì to; until 大愛道便往至世尊所
331 22 zhì Kangxi radical 133 大愛道便往至世尊所
332 22 zhì extremely; very; most 大愛道便往至世尊所
333 22 zhì to arrive 大愛道便往至世尊所
334 22 naturally; of course; certainly 不能自勝
335 22 from; since 不能自勝
336 22 self; oneself; itself 不能自勝
337 22 Kangxi radical 132 不能自勝
338 22 Zi 不能自勝
339 22 a nose 不能自勝
340 22 the beginning; the start 不能自勝
341 22 origin 不能自勝
342 22 originally 不能自勝
343 22 still; to remain 不能自勝
344 22 in person; personally 不能自勝
345 22 in addition; besides 不能自勝
346 22 if; even if 不能自勝
347 22 but 不能自勝
348 22 because 不能自勝
349 22 to employ; to use 不能自勝
350 22 to be 不能自勝
351 22 own; one's own; oneself 不能自勝
352 22 self; soul; ātman 不能自勝
353 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大愛道聞諸比丘說
354 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大愛道聞諸比丘說
355 22 shuì to persuade 大愛道聞諸比丘說
356 22 shuō to teach; to recite; to explain 大愛道聞諸比丘說
357 22 shuō a doctrine; a theory 大愛道聞諸比丘說
358 22 shuō to claim; to assert 大愛道聞諸比丘說
359 22 shuō allocution 大愛道聞諸比丘說
360 22 shuō to criticize; to scold 大愛道聞諸比丘說
361 22 shuō to indicate; to refer to 大愛道聞諸比丘說
362 22 shuō speach; vāda 大愛道聞諸比丘說
363 22 shuō to speak; bhāṣate 大愛道聞諸比丘說
364 20 長者 zhǎngzhě the elderly 長者即往至大愛道等所
365 20 長者 zhǎngzhě an elder 長者即往至大愛道等所
366 20 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 長者即往至大愛道等所
367 20 you; thou 汝往至耶輸提大將所
368 20 Ru River 汝往至耶輸提大將所
369 20 Ru 汝往至耶輸提大將所
370 20 you; sir; tva; bhavat 汝往至耶輸提大將所
371 20 jiàn to see 我不堪任見如來取滅度
372 20 jiàn opinion; view; understanding 我不堪任見如來取滅度
373 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我不堪任見如來取滅度
374 20 jiàn refer to; for details see 我不堪任見如來取滅度
375 20 jiàn to appear 我不堪任見如來取滅度
376 20 jiàn passive marker 我不堪任見如來取滅度
377 20 jiàn to meet 我不堪任見如來取滅度
378 20 jiàn to receive (a guest) 我不堪任見如來取滅度
379 20 jiàn let me; kindly 我不堪任見如來取滅度
380 20 jiàn Jian 我不堪任見如來取滅度
381 20 xiàn to appear 我不堪任見如來取滅度
382 20 xiàn to introduce 我不堪任見如來取滅度
383 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我不堪任見如來取滅度
384 19 his; hers; its; theirs 正是其宜
385 19 to add emphasis 正是其宜
386 19 used when asking a question in reply to a question 正是其宜
387 19 used when making a request or giving an order 正是其宜
388 19 he; her; it; them 正是其宜
389 19 probably; likely 正是其宜
390 19 will 正是其宜
391 19 may 正是其宜
392 19 if 正是其宜
393 19 or 正是其宜
394 19 Qi 正是其宜
395 19 he; her; it; saḥ; sā; tad 正是其宜
396 19 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道般涅槃品第五十二
397 19 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道般涅槃品第五十二
398 18 大將 dàjiāng a general; an admiral 毘舍離城內有大將名曰耶輸提
399 18 大將 dàjiāng a general 毘舍離城內有大將名曰耶輸提
400 17 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
401 17 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
402 17 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
403 17 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
404 17 rén adult 與大比丘眾五百人俱
405 17 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
406 17 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
407 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 與大比丘眾五百人俱
408 17 天女 tiānnǚ a devi; a goddess 以五事功德勝彼天女
409 16 final interogative 闍耶比丘尼及五百比丘尼
410 16 ye 闍耶比丘尼及五百比丘尼
411 16 ya 闍耶比丘尼及五百比丘尼
412 16 便 biàn convenient; handy; easy 大愛道便作是念
413 16 便 biàn advantageous 大愛道便作是念
414 16 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 大愛道便作是念
415 16 便 pián fat; obese 大愛道便作是念
416 16 便 biàn to make easy 大愛道便作是念
417 16 便 biàn an unearned advantage 大愛道便作是念
418 16 便 biàn ordinary; plain 大愛道便作是念
419 16 便 biàn if only; so long as; to the contrary 大愛道便作是念
420 16 便 biàn in passing 大愛道便作是念
421 16 便 biàn informal 大愛道便作是念
422 16 便 biàn right away; then; right after 大愛道便作是念
423 16 便 biàn appropriate; suitable 大愛道便作是念
424 16 便 biàn an advantageous occasion 大愛道便作是念
425 16 便 biàn stool 大愛道便作是念
426 16 便 pián quiet; quiet and comfortable 大愛道便作是念
427 16 便 biàn proficient; skilled 大愛道便作是念
428 16 便 biàn even if; even though 大愛道便作是念
429 16 便 pián shrewd; slick; good with words 大愛道便作是念
430 16 便 biàn then; atha 大愛道便作是念
431 16 already 自今已後
432 16 Kangxi radical 49 自今已後
433 16 from 自今已後
434 16 to bring to an end; to stop 自今已後
435 16 final aspectual particle 自今已後
436 16 afterwards; thereafter 自今已後
437 16 too; very; excessively 自今已後
438 16 to complete 自今已後
439 16 to demote; to dismiss 自今已後
440 16 to recover from an illness 自今已後
441 16 certainly 自今已後
442 16 an interjection of surprise 自今已後
443 16 this 自今已後
444 16 former; pūrvaka 自今已後
445 16 former; pūrvaka 自今已後
446 16 to reach 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
447 16 and 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
448 16 coming to; when 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
449 16 to attain 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
450 16 to understand 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
451 16 able to be compared to; to catch up with 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
452 16 to be involved with; to associate with 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
453 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
454 16 and; ca; api 我今不堪見世尊及阿難取滅度也
455 16 chù a place; location; a spot; a point 永處無為
456 16 chǔ to reside; to live; to dwell 永處無為
457 16 chù location 永處無為
458 16 chù an office; a department; a bureau 永處無為
459 16 chù a part; an aspect 永處無為
460 16 chǔ to be in; to be in a position of 永處無為
461 16 chǔ to get along with 永處無為
462 16 chǔ to deal with; to manage 永處無為
463 16 chǔ to punish; to sentence 永處無為
464 16 chǔ to stop; to pause 永處無為
465 16 chǔ to be associated with 永處無為
466 16 chǔ to situate; to fix a place for 永處無為
467 16 chǔ to occupy; to control 永處無為
468 16 chù circumstances; situation 永處無為
469 16 chù an occasion; a time 永處無為
470 16 諸天 zhū tiān devas 諸天在空作倡伎樂
471 16 wèi for; to 不審世尊欲何施為
472 16 wèi because of 不審世尊欲何施為
473 16 wéi to act as; to serve 不審世尊欲何施為
474 16 wéi to change into; to become 不審世尊欲何施為
475 16 wéi to be; is 不審世尊欲何施為
476 16 wéi to do 不審世尊欲何施為
477 16 wèi for 不審世尊欲何施為
478 16 wèi because of; for; to 不審世尊欲何施為
479 16 wèi to 不審世尊欲何施為
480 16 wéi in a passive construction 不審世尊欲何施為
481 16 wéi forming a rehetorical question 不審世尊欲何施為
482 16 wéi forming an adverb 不審世尊欲何施為
483 16 wéi to add emphasis 不審世尊欲何施為
484 16 wèi to support; to help 不審世尊欲何施為
485 16 wéi to govern 不審世尊欲何施為
486 16 woman 時有居士婦亦復端正
487 16 daughter-in-law 時有居士婦亦復端正
488 16 married woman 時有居士婦亦復端正
489 16 wife 時有居士婦亦復端正
490 16 wife; bhāryā 時有居士婦亦復端正
491 16 wǎng to go (in a direction) 大愛道便往至世尊所
492 16 wǎng in the direction of 大愛道便往至世尊所
493 16 wǎng in the past 大愛道便往至世尊所
494 16 wǎng to turn toward 大愛道便往至世尊所
495 16 wǎng to be friends with; to have a social connection with 大愛道便往至世尊所
496 16 wǎng to send a gift 大愛道便往至世尊所
497 16 wǎng former times 大愛道便往至世尊所
498 16 wǎng someone who has passed away 大愛道便往至世尊所
499 16 wǎng to go; gam 大愛道便往至世尊所
500 15 夫人 fūren wife 其婢語夫人曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
比丘尼
  1. bǐqiūní
  2. bǐqiūní
  1. bhiksuni
  2. bhiksuni; nun; bhikkhuni
  1. shí
  2. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
that; tad
五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zuò action; kāraṇa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100 The East; The Orient
梵摩 102 Brahma
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 70 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
104 Huan river
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
金华 金華 106 Jinhua
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
拘夷那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗阅城 羅閱城 76 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
月天 121 Candra
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正使 122 Chief Envoy
至大 90 Zhida reign
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 111.

Simplified Traditional Pinyin English
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿须轮 阿須輪 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘尼寺 98 nunnery
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
叉手 99 hands folded
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛手 102 Buddha's Hands
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六通 108 six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆陀 112 avadāna; apadāna
乾沓和 113 a gandharva
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三明 115 three insights; trividya
三匝 115 to circumambulate three times
色界 115 realm of form; rupadhatu
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
寺中 115 within a temple
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
所行 115 actions; practice
天乐 天樂 116 heavenly music
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷婆 116 stupa
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我身 119 I; myself
五事 119 five dharmas; five categories
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
游化 遊化 121 to travel and teach
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
阅叉 閱叉 121 yaksa
栴檀林 122 temple; monastery
正意 122 wholesome thought; thought without evil
至真 122 most-true-one; arhat
众生恩 眾生恩 122 Kindness of Sentient Beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
紫磨金 122 polished rose gold
坐具 122
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat