Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 50
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 2 | 86 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 3 | 52 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 我今聽比丘尼 |
| 4 | 52 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 我今聽比丘尼 |
| 5 | 52 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 我今聽比丘尼 |
| 6 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大愛道繞佛七匝 |
| 7 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大愛道繞佛七匝 |
| 8 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大愛道繞佛七匝 |
| 9 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時大愛道繞佛七匝 |
| 10 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大愛道繞佛七匝 |
| 11 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大愛道繞佛七匝 |
| 12 | 51 | 時 | shí | tense | 時大愛道繞佛七匝 |
| 13 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時大愛道繞佛七匝 |
| 14 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大愛道繞佛七匝 |
| 15 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大愛道繞佛七匝 |
| 16 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時大愛道繞佛七匝 |
| 17 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時大愛道繞佛七匝 |
| 18 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時大愛道繞佛七匝 |
| 19 | 51 | 時 | shí | hour | 時大愛道繞佛七匝 |
| 20 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大愛道繞佛七匝 |
| 21 | 51 | 時 | shí | Shi | 時大愛道繞佛七匝 |
| 22 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大愛道繞佛七匝 |
| 23 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時大愛道繞佛七匝 |
| 24 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大愛道繞佛七匝 |
| 25 | 45 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與大比丘眾五百人俱 |
| 26 | 45 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與大比丘眾五百人俱 |
| 27 | 41 | 我 | wǒ | self | 我不堪任見如來取滅度 |
| 28 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不堪任見如來取滅度 |
| 29 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 我不堪任見如來取滅度 |
| 30 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不堪任見如來取滅度 |
| 31 | 41 | 我 | wǒ | ga | 我不堪任見如來取滅度 |
| 32 | 41 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛告之曰 |
| 33 | 41 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛告之曰 |
| 34 | 41 | 曰 | yuē | to be called | 佛告之曰 |
| 35 | 41 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛告之曰 |
| 36 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 大愛道便往至世尊所 |
| 37 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 大愛道便往至世尊所 |
| 38 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 39 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 40 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 41 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 42 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 43 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 44 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 45 | 37 | 之 | zhī | to go | 世尊默然可之 |
| 46 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世尊默然可之 |
| 47 | 37 | 之 | zhī | is | 世尊默然可之 |
| 48 | 37 | 之 | zhī | to use | 世尊默然可之 |
| 49 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 世尊默然可之 |
| 50 | 37 | 之 | zhī | winding | 世尊默然可之 |
| 51 | 37 | 作 | zuò | to do | 大愛道便作是念 |
| 52 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 大愛道便作是念 |
| 53 | 37 | 作 | zuò | to start | 大愛道便作是念 |
| 54 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 大愛道便作是念 |
| 55 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 大愛道便作是念 |
| 56 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 大愛道便作是念 |
| 57 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 大愛道便作是念 |
| 58 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 大愛道便作是念 |
| 59 | 37 | 作 | zuò | to rise | 大愛道便作是念 |
| 60 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 大愛道便作是念 |
| 61 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 大愛道便作是念 |
| 62 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 大愛道便作是念 |
| 63 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 大愛道便作是念 |
| 64 | 34 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
| 65 | 31 | 在 | zài | in; at | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 66 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 67 | 31 | 在 | zài | to consist of | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 68 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 69 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 70 | 29 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
| 71 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
| 72 | 29 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
| 73 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
| 74 | 29 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
| 75 | 29 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
| 76 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 却退而去 |
| 77 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 却退而去 |
| 78 | 29 | 而 | néng | can; able | 却退而去 |
| 79 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 却退而去 |
| 80 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 却退而去 |
| 81 | 28 | 於 | yú | to go; to | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 82 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 83 | 28 | 於 | yú | Yu | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 84 | 28 | 於 | wū | a crow | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 85 | 28 | 入 | rù | to enter | 我今欲入無為涅槃界 |
| 86 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 我今欲入無為涅槃界 |
| 87 | 28 | 入 | rù | radical | 我今欲入無為涅槃界 |
| 88 | 28 | 入 | rù | income | 我今欲入無為涅槃界 |
| 89 | 28 | 入 | rù | to conform with | 我今欲入無為涅槃界 |
| 90 | 28 | 入 | rù | to descend | 我今欲入無為涅槃界 |
| 91 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 我今欲入無為涅槃界 |
| 92 | 28 | 入 | rù | to pay | 我今欲入無為涅槃界 |
| 93 | 28 | 入 | rù | to join | 我今欲入無為涅槃界 |
| 94 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 我今欲入無為涅槃界 |
| 95 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 我今欲入無為涅槃界 |
| 96 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身下出煙 |
| 97 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身下出煙 |
| 98 | 27 | 身 | shēn | self | 身下出煙 |
| 99 | 27 | 身 | shēn | life | 身下出煙 |
| 100 | 27 | 身 | shēn | an object | 身下出煙 |
| 101 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身下出煙 |
| 102 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身下出煙 |
| 103 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身下出煙 |
| 104 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身下出煙 |
| 105 | 27 | 身 | juān | India | 身下出煙 |
| 106 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身下出煙 |
| 107 | 27 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從初禪起而入二禪 |
| 108 | 27 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從初禪起而入二禪 |
| 109 | 27 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從初禪起而入二禪 |
| 110 | 27 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從初禪起而入二禪 |
| 111 | 27 | 起 | qǐ | to start | 從初禪起而入二禪 |
| 112 | 27 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從初禪起而入二禪 |
| 113 | 27 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從初禪起而入二禪 |
| 114 | 27 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從初禪起而入二禪 |
| 115 | 27 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從初禪起而入二禪 |
| 116 | 27 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從初禪起而入二禪 |
| 117 | 27 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從初禪起而入二禪 |
| 118 | 27 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從初禪起而入二禪 |
| 119 | 27 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從初禪起而入二禪 |
| 120 | 27 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從初禪起而入二禪 |
| 121 | 27 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從初禪起而入二禪 |
| 122 | 27 | 起 | qǐ | to conjecture | 從初禪起而入二禪 |
| 123 | 27 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從初禪起而入二禪 |
| 124 | 27 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從初禪起而入二禪 |
| 125 | 27 | 婢 | bì | servant girl | 與月光長者作婦婢 |
| 126 | 27 | 婢 | bì | female slave | 與月光長者作婦婢 |
| 127 | 27 | 婢 | bì | your servant | 與月光長者作婦婢 |
| 128 | 27 | 婢 | bì | servant; slave; dāsī | 與月光長者作婦婢 |
| 129 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 130 | 26 | 即 | jí | at that time | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 131 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 132 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 133 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 134 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸比丘尼曰 |
| 135 | 25 | 告 | gào | to request | 告諸比丘尼曰 |
| 136 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸比丘尼曰 |
| 137 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸比丘尼曰 |
| 138 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸比丘尼曰 |
| 139 | 25 | 告 | gào | to reach | 告諸比丘尼曰 |
| 140 | 25 | 告 | gào | an announcement | 告諸比丘尼曰 |
| 141 | 25 | 告 | gào | a party | 告諸比丘尼曰 |
| 142 | 25 | 告 | gào | a vacation | 告諸比丘尼曰 |
| 143 | 25 | 告 | gào | Gao | 告諸比丘尼曰 |
| 144 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸比丘尼曰 |
| 145 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不久當取滅度 |
| 146 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不久當取滅度 |
| 147 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不久當取滅度 |
| 148 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我今宜可先取滅度 |
| 149 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我今宜可先取滅度 |
| 150 | 24 | 今 | jīn | modern | 我今宜可先取滅度 |
| 151 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今宜可先取滅度 |
| 152 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 大愛道復白佛言 |
| 153 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 大愛道復白佛言 |
| 154 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 大愛道復白佛言 |
| 155 | 24 | 復 | fù | to restore | 大愛道復白佛言 |
| 156 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 大愛道復白佛言 |
| 157 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 大愛道復白佛言 |
| 158 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 大愛道復白佛言 |
| 159 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 大愛道復白佛言 |
| 160 | 24 | 復 | fù | Fu | 大愛道復白佛言 |
| 161 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 大愛道復白佛言 |
| 162 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 大愛道復白佛言 |
| 163 | 23 | 從 | cóng | to follow | 從初禪起而入二禪 |
| 164 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初禪起而入二禪 |
| 165 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 從初禪起而入二禪 |
| 166 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初禪起而入二禪 |
| 167 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 從初禪起而入二禪 |
| 168 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 從初禪起而入二禪 |
| 169 | 23 | 從 | cóng | secondary | 從初禪起而入二禪 |
| 170 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初禪起而入二禪 |
| 171 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初禪起而入二禪 |
| 172 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初禪起而入二禪 |
| 173 | 23 | 從 | zòng | to release | 從初禪起而入二禪 |
| 174 | 23 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初禪起而入二禪 |
| 175 | 23 | 女人 | nǚrén | woman; women | 此諸人民皆共觀此女人 |
| 176 | 23 | 女人 | nǚrén | wife | 此諸人民皆共觀此女人 |
| 177 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不能自勝 |
| 178 | 22 | 自 | zì | Zi | 不能自勝 |
| 179 | 22 | 自 | zì | a nose | 不能自勝 |
| 180 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 不能自勝 |
| 181 | 22 | 自 | zì | origin | 不能自勝 |
| 182 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 不能自勝 |
| 183 | 22 | 自 | zì | to be | 不能自勝 |
| 184 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不能自勝 |
| 185 | 22 | 取滅度 | qǔmièdù | to enter Nirvāṇa; to pass away | 如來不久當取滅度 |
| 186 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 大愛道便往至世尊所 |
| 187 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 大愛道便往至世尊所 |
| 188 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 大愛道便往至世尊所 |
| 189 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我等欲供養舍利 |
| 190 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我等欲供養舍利 |
| 191 | 22 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我等欲供養舍利 |
| 192 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我等欲供養舍利 |
| 193 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大愛道聞諸比丘說 |
| 194 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大愛道聞諸比丘說 |
| 195 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 大愛道聞諸比丘說 |
| 196 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大愛道聞諸比丘說 |
| 197 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大愛道聞諸比丘說 |
| 198 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大愛道聞諸比丘說 |
| 199 | 22 | 說 | shuō | allocution | 大愛道聞諸比丘說 |
| 200 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大愛道聞諸比丘說 |
| 201 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大愛道聞諸比丘說 |
| 202 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 大愛道聞諸比丘說 |
| 203 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大愛道聞諸比丘說 |
| 204 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 大愛道聞諸比丘說 |
| 205 | 20 | 見 | jiàn | to see | 我不堪任見如來取滅度 |
| 206 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我不堪任見如來取滅度 |
| 207 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我不堪任見如來取滅度 |
| 208 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我不堪任見如來取滅度 |
| 209 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 我不堪任見如來取滅度 |
| 210 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 我不堪任見如來取滅度 |
| 211 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我不堪任見如來取滅度 |
| 212 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我不堪任見如來取滅度 |
| 213 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 我不堪任見如來取滅度 |
| 214 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 我不堪任見如來取滅度 |
| 215 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 我不堪任見如來取滅度 |
| 216 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我不堪任見如來取滅度 |
| 217 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我不堪任見如來取滅度 |
| 218 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者即往至大愛道等所 |
| 219 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者即往至大愛道等所 |
| 220 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者即往至大愛道等所 |
| 221 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者即往至大愛道等所 |
| 222 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝往至耶輸提大將所 |
| 223 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 汝往至耶輸提大將所 |
| 224 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 225 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 226 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 227 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 228 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 229 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 230 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 231 | 19 | 大愛道 | dà'àidào | Maha-prajapti | 大愛道般涅槃品第五十二 |
| 232 | 19 | 大愛道 | dà'àidào | Maha-prajapti | 大愛道般涅槃品第五十二 |
| 233 | 19 | 其 | qí | Qi | 正是其宜 |
| 234 | 18 | 大將 | dàjiāng | a general; an admiral | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 235 | 18 | 大將 | dàjiāng | a general | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 236 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
| 237 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
| 238 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 239 | 17 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
| 240 | 17 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
| 241 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
| 242 | 17 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 243 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
| 244 | 17 | 天女 | tiānnǚ | a goddess | 以五事功德勝彼天女 |
| 245 | 17 | 天女 | tiānnǚ | emperor's daugther | 以五事功德勝彼天女 |
| 246 | 17 | 天女 | tiānnǚ | Vega | 以五事功德勝彼天女 |
| 247 | 17 | 天女 | tiānnǚ | a swallow | 以五事功德勝彼天女 |
| 248 | 16 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 大愛道便往至世尊所 |
| 249 | 16 | 往 | wǎng | in the past | 大愛道便往至世尊所 |
| 250 | 16 | 往 | wǎng | to turn toward | 大愛道便往至世尊所 |
| 251 | 16 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 大愛道便往至世尊所 |
| 252 | 16 | 往 | wǎng | to send a gift | 大愛道便往至世尊所 |
| 253 | 16 | 往 | wǎng | former times | 大愛道便往至世尊所 |
| 254 | 16 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 大愛道便往至世尊所 |
| 255 | 16 | 往 | wǎng | to go; gam | 大愛道便往至世尊所 |
| 256 | 16 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 大愛道便作是念 |
| 257 | 16 | 便 | biàn | advantageous | 大愛道便作是念 |
| 258 | 16 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 大愛道便作是念 |
| 259 | 16 | 便 | pián | fat; obese | 大愛道便作是念 |
| 260 | 16 | 便 | biàn | to make easy | 大愛道便作是念 |
| 261 | 16 | 便 | biàn | an unearned advantage | 大愛道便作是念 |
| 262 | 16 | 便 | biàn | ordinary; plain | 大愛道便作是念 |
| 263 | 16 | 便 | biàn | in passing | 大愛道便作是念 |
| 264 | 16 | 便 | biàn | informal | 大愛道便作是念 |
| 265 | 16 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 大愛道便作是念 |
| 266 | 16 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 大愛道便作是念 |
| 267 | 16 | 便 | biàn | stool | 大愛道便作是念 |
| 268 | 16 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 大愛道便作是念 |
| 269 | 16 | 便 | biàn | proficient; skilled | 大愛道便作是念 |
| 270 | 16 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 大愛道便作是念 |
| 271 | 16 | 婦 | fù | woman | 時有居士婦亦復端正 |
| 272 | 16 | 婦 | fù | daughter-in-law | 時有居士婦亦復端正 |
| 273 | 16 | 婦 | fù | married woman | 時有居士婦亦復端正 |
| 274 | 16 | 婦 | fù | wife | 時有居士婦亦復端正 |
| 275 | 16 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 時有居士婦亦復端正 |
| 276 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天在空作倡伎樂 |
| 277 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不審世尊欲何施為 |
| 278 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 不審世尊欲何施為 |
| 279 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 不審世尊欲何施為 |
| 280 | 16 | 為 | wéi | to do | 不審世尊欲何施為 |
| 281 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 不審世尊欲何施為 |
| 282 | 16 | 為 | wéi | to govern | 不審世尊欲何施為 |
| 283 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 不審世尊欲何施為 |
| 284 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自今已後 |
| 285 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自今已後 |
| 286 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 自今已後 |
| 287 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自今已後 |
| 288 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自今已後 |
| 289 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自今已後 |
| 290 | 16 | 及 | jí | to reach | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 291 | 16 | 及 | jí | to attain | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 292 | 16 | 及 | jí | to understand | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 293 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 294 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 295 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 296 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 297 | 15 | 世 | shì | a generation | 出現於世 |
| 298 | 15 | 世 | shì | a period of thirty years | 出現於世 |
| 299 | 15 | 世 | shì | the world | 出現於世 |
| 300 | 15 | 世 | shì | years; age | 出現於世 |
| 301 | 15 | 世 | shì | a dynasty | 出現於世 |
| 302 | 15 | 世 | shì | secular; worldly | 出現於世 |
| 303 | 15 | 世 | shì | over generations | 出現於世 |
| 304 | 15 | 世 | shì | world | 出現於世 |
| 305 | 15 | 世 | shì | an era | 出現於世 |
| 306 | 15 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 出現於世 |
| 307 | 15 | 世 | shì | to keep good family relations | 出現於世 |
| 308 | 15 | 世 | shì | Shi | 出現於世 |
| 309 | 15 | 世 | shì | a geologic epoch | 出現於世 |
| 310 | 15 | 世 | shì | hereditary | 出現於世 |
| 311 | 15 | 世 | shì | later generations | 出現於世 |
| 312 | 15 | 世 | shì | a successor; an heir | 出現於世 |
| 313 | 15 | 世 | shì | the current times | 出現於世 |
| 314 | 15 | 世 | shì | loka; a world | 出現於世 |
| 315 | 15 | 夫人 | fūren | wife | 其婢語夫人曰 |
| 316 | 15 | 夫人 | fūren | Mrs. | 其婢語夫人曰 |
| 317 | 15 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 其婢語夫人曰 |
| 318 | 15 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 其婢語夫人曰 |
| 319 | 15 | 夫人 | fūren | lady; madam | 其婢語夫人曰 |
| 320 | 15 | 耶 | yē | ye | 闍耶比丘尼及五百比丘尼 |
| 321 | 15 | 耶 | yé | ya | 闍耶比丘尼及五百比丘尼 |
| 322 | 14 | 足 | zú | sufficient; enough | 頭面禮足 |
| 323 | 14 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 頭面禮足 |
| 324 | 14 | 足 | zú | foot | 頭面禮足 |
| 325 | 14 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 頭面禮足 |
| 326 | 14 | 足 | zú | to satisfy | 頭面禮足 |
| 327 | 14 | 足 | zú | leg | 頭面禮足 |
| 328 | 14 | 足 | zú | football | 頭面禮足 |
| 329 | 14 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 頭面禮足 |
| 330 | 14 | 足 | zú | permitted | 頭面禮足 |
| 331 | 14 | 足 | zú | to amount to; worthy | 頭面禮足 |
| 332 | 14 | 足 | zú | Zu | 頭面禮足 |
| 333 | 14 | 足 | zú | to step; to tread | 頭面禮足 |
| 334 | 14 | 足 | zú | to stop; to halt | 頭面禮足 |
| 335 | 14 | 足 | zú | prosperous | 頭面禮足 |
| 336 | 14 | 足 | jù | excessive | 頭面禮足 |
| 337 | 14 | 足 | zú | Contented | 頭面禮足 |
| 338 | 14 | 足 | zú | foot; pāda | 頭面禮足 |
| 339 | 14 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 頭面禮足 |
| 340 | 14 | 阿難 | Ānán | Ananda | 亦復不堪任見阿難取滅度 |
| 341 | 14 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 亦復不堪任見阿難取滅度 |
| 342 | 14 | 斯 | sī | to split; to tear | 世尊便說斯偈 |
| 343 | 14 | 斯 | sī | to depart; to leave | 世尊便說斯偈 |
| 344 | 14 | 斯 | sī | Si | 世尊便說斯偈 |
| 345 | 14 | 端正 | duānzhèng | upright | 顏貌端正 |
| 346 | 14 | 端正 | duānzhèng | to prepare | 顏貌端正 |
| 347 | 14 | 端正 | duānzhèng | regular; proper; correct | 顏貌端正 |
| 348 | 14 | 端正 | duānzhèng | straight; ṛju | 顏貌端正 |
| 349 | 14 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還與比丘尼說禁戒 |
| 350 | 14 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還與比丘尼說禁戒 |
| 351 | 14 | 還 | huán | to do in return | 還與比丘尼說禁戒 |
| 352 | 14 | 還 | huán | Huan | 還與比丘尼說禁戒 |
| 353 | 14 | 還 | huán | to revert | 還與比丘尼說禁戒 |
| 354 | 14 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還與比丘尼說禁戒 |
| 355 | 14 | 還 | huán | to encircle | 還與比丘尼說禁戒 |
| 356 | 14 | 還 | xuán | to rotate | 還與比丘尼說禁戒 |
| 357 | 14 | 還 | huán | since | 還與比丘尼說禁戒 |
| 358 | 14 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還與比丘尼說禁戒 |
| 359 | 14 | 還 | hái | again; further; punar | 還與比丘尼說禁戒 |
| 360 | 14 | 中 | zhōng | middle | 還諸比丘尼眾中 |
| 361 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 還諸比丘尼眾中 |
| 362 | 14 | 中 | zhōng | China | 還諸比丘尼眾中 |
| 363 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 還諸比丘尼眾中 |
| 364 | 14 | 中 | zhōng | midday | 還諸比丘尼眾中 |
| 365 | 14 | 中 | zhōng | inside | 還諸比丘尼眾中 |
| 366 | 14 | 中 | zhōng | during | 還諸比丘尼眾中 |
| 367 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 還諸比丘尼眾中 |
| 368 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 還諸比丘尼眾中 |
| 369 | 14 | 中 | zhōng | half | 還諸比丘尼眾中 |
| 370 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 還諸比丘尼眾中 |
| 371 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 還諸比丘尼眾中 |
| 372 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 還諸比丘尼眾中 |
| 373 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 還諸比丘尼眾中 |
| 374 | 14 | 中 | zhōng | middle | 還諸比丘尼眾中 |
| 375 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 阿難以手揮淚 |
| 376 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 阿難以手揮淚 |
| 377 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 阿難以手揮淚 |
| 378 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 阿難以手揮淚 |
| 379 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 阿難以手揮淚 |
| 380 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 阿難以手揮淚 |
| 381 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 阿難以手揮淚 |
| 382 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 阿難以手揮淚 |
| 383 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 阿難以手揮淚 |
| 384 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 阿難以手揮淚 |
| 385 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生者必有盡 |
| 386 | 13 | 生 | shēng | to live | 生者必有盡 |
| 387 | 13 | 生 | shēng | raw | 生者必有盡 |
| 388 | 13 | 生 | shēng | a student | 生者必有盡 |
| 389 | 13 | 生 | shēng | life | 生者必有盡 |
| 390 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生者必有盡 |
| 391 | 13 | 生 | shēng | alive | 生者必有盡 |
| 392 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生者必有盡 |
| 393 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生者必有盡 |
| 394 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生者必有盡 |
| 395 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生者必有盡 |
| 396 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生者必有盡 |
| 397 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生者必有盡 |
| 398 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生者必有盡 |
| 399 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生者必有盡 |
| 400 | 13 | 生 | shēng | gender | 生者必有盡 |
| 401 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生者必有盡 |
| 402 | 13 | 生 | shēng | to set up | 生者必有盡 |
| 403 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 生者必有盡 |
| 404 | 13 | 生 | shēng | a captive | 生者必有盡 |
| 405 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 生者必有盡 |
| 406 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生者必有盡 |
| 407 | 13 | 生 | shēng | unripe | 生者必有盡 |
| 408 | 13 | 生 | shēng | nature | 生者必有盡 |
| 409 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生者必有盡 |
| 410 | 13 | 生 | shēng | destiny | 生者必有盡 |
| 411 | 13 | 生 | shēng | birth | 生者必有盡 |
| 412 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生者必有盡 |
| 413 | 13 | 欲 | yù | desire | 我今欲入無為涅槃界 |
| 414 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今欲入無為涅槃界 |
| 415 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今欲入無為涅槃界 |
| 416 | 13 | 欲 | yù | lust | 我今欲入無為涅槃界 |
| 417 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今欲入無為涅槃界 |
| 418 | 13 | 二 | èr | two | 有二沙彌尼在 |
| 419 | 13 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二沙彌尼在 |
| 420 | 13 | 二 | èr | second | 有二沙彌尼在 |
| 421 | 13 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二沙彌尼在 |
| 422 | 13 | 二 | èr | more than one kind | 有二沙彌尼在 |
| 423 | 13 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二沙彌尼在 |
| 424 | 13 | 二 | èr | both; dvaya | 有二沙彌尼在 |
| 425 | 12 | 一面 | yīmiàn | one side | 在一面坐 |
| 426 | 12 | 一面 | yīmiàn | one time | 在一面坐 |
| 427 | 12 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 在一面坐 |
| 428 | 12 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 在一面坐 |
| 429 | 12 | 一面 | yīmiàn | whole face | 在一面坐 |
| 430 | 12 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 在一面坐 |
| 431 | 12 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 在一面坐 |
| 432 | 12 | 一面 | yīmiàn | one side | 在一面坐 |
| 433 | 12 | 顏貌 | yánmào | complexion; countenance | 顏貌端正 |
| 434 | 12 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀有習之法皆是盡法 |
| 435 | 12 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀有習之法皆是盡法 |
| 436 | 12 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀有習之法皆是盡法 |
| 437 | 12 | 觀 | guān | Guan | 觀有習之法皆是盡法 |
| 438 | 12 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀有習之法皆是盡法 |
| 439 | 12 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀有習之法皆是盡法 |
| 440 | 12 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀有習之法皆是盡法 |
| 441 | 12 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀有習之法皆是盡法 |
| 442 | 12 | 觀 | guàn | an announcement | 觀有習之法皆是盡法 |
| 443 | 12 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀有習之法皆是盡法 |
| 444 | 12 | 觀 | guān | Surview | 觀有習之法皆是盡法 |
| 445 | 12 | 觀 | guān | Observe | 觀有習之法皆是盡法 |
| 446 | 12 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀有習之法皆是盡法 |
| 447 | 12 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀有習之法皆是盡法 |
| 448 | 12 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀有習之法皆是盡法 |
| 449 | 12 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀有習之法皆是盡法 |
| 450 | 12 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 彼天女後便命終而生人中 |
| 451 | 12 | 使 | shǐ | to make; to cause | 我是佛使 |
| 452 | 12 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 我是佛使 |
| 453 | 12 | 使 | shǐ | to indulge | 我是佛使 |
| 454 | 12 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 我是佛使 |
| 455 | 12 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 我是佛使 |
| 456 | 12 | 使 | shǐ | to dispatch | 我是佛使 |
| 457 | 12 | 使 | shǐ | to use | 我是佛使 |
| 458 | 12 | 使 | shǐ | to be able to | 我是佛使 |
| 459 | 12 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 我是佛使 |
| 460 | 12 | 頭面禮 | tóu miàn lǐ | to prostrate | 頭面禮足 |
| 461 | 12 | 來 | lái | to come | 耶輸提遙見阿難來 |
| 462 | 12 | 來 | lái | please | 耶輸提遙見阿難來 |
| 463 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 耶輸提遙見阿難來 |
| 464 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 耶輸提遙見阿難來 |
| 465 | 12 | 來 | lái | wheat | 耶輸提遙見阿難來 |
| 466 | 12 | 來 | lái | next; future | 耶輸提遙見阿難來 |
| 467 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 耶輸提遙見阿難來 |
| 468 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 耶輸提遙見阿難來 |
| 469 | 12 | 來 | lái | to earn | 耶輸提遙見阿難來 |
| 470 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 耶輸提遙見阿難來 |
| 471 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 大愛道前白佛言 |
| 472 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 大愛道前白佛言 |
| 473 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 大愛道前白佛言 |
| 474 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 大愛道前白佛言 |
| 475 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 大愛道前白佛言 |
| 476 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 大愛道前白佛言 |
| 477 | 12 | 言 | yán | to regard as | 大愛道前白佛言 |
| 478 | 12 | 言 | yán | to act as | 大愛道前白佛言 |
| 479 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 大愛道前白佛言 |
| 480 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 大愛道前白佛言 |
| 481 | 12 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 我等今取涅槃 |
| 482 | 12 | 取 | qǔ | to obtain | 我等今取涅槃 |
| 483 | 12 | 取 | qǔ | to choose; to select | 我等今取涅槃 |
| 484 | 12 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 我等今取涅槃 |
| 485 | 12 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 我等今取涅槃 |
| 486 | 12 | 取 | qǔ | to seek | 我等今取涅槃 |
| 487 | 12 | 取 | qǔ | to take a bride | 我等今取涅槃 |
| 488 | 12 | 取 | qǔ | Qu | 我等今取涅槃 |
| 489 | 12 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 我等今取涅槃 |
| 490 | 11 | 三十三天 | sān shí sān tiān | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | 即從三十三天上 |
| 491 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 永處無為 |
| 492 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 永處無為 |
| 493 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 永處無為 |
| 494 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 永處無為 |
| 495 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 永處無為 |
| 496 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 永處無為 |
| 497 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 永處無為 |
| 498 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 永處無為 |
| 499 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 永處無為 |
| 500 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 永處無為 |
Frequencies of all Words
Top 987
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 2 | 86 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 3 | 52 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 我今聽比丘尼 |
| 4 | 52 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 我今聽比丘尼 |
| 5 | 52 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 我今聽比丘尼 |
| 6 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大愛道繞佛七匝 |
| 7 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大愛道繞佛七匝 |
| 8 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大愛道繞佛七匝 |
| 9 | 51 | 時 | shí | at that time | 時大愛道繞佛七匝 |
| 10 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時大愛道繞佛七匝 |
| 11 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大愛道繞佛七匝 |
| 12 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大愛道繞佛七匝 |
| 13 | 51 | 時 | shí | tense | 時大愛道繞佛七匝 |
| 14 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時大愛道繞佛七匝 |
| 15 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大愛道繞佛七匝 |
| 16 | 51 | 時 | shí | hour (measure word) | 時大愛道繞佛七匝 |
| 17 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大愛道繞佛七匝 |
| 18 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時大愛道繞佛七匝 |
| 19 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時大愛道繞佛七匝 |
| 20 | 51 | 時 | shí | frequently; often | 時大愛道繞佛七匝 |
| 21 | 51 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時大愛道繞佛七匝 |
| 22 | 51 | 時 | shí | on time | 時大愛道繞佛七匝 |
| 23 | 51 | 時 | shí | this; that | 時大愛道繞佛七匝 |
| 24 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時大愛道繞佛七匝 |
| 25 | 51 | 時 | shí | hour | 時大愛道繞佛七匝 |
| 26 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大愛道繞佛七匝 |
| 27 | 51 | 時 | shí | Shi | 時大愛道繞佛七匝 |
| 28 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大愛道繞佛七匝 |
| 29 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時大愛道繞佛七匝 |
| 30 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大愛道繞佛七匝 |
| 31 | 51 | 時 | shí | then; atha | 時大愛道繞佛七匝 |
| 32 | 45 | 彼 | bǐ | that; those | 各共叉手而向彼所 |
| 33 | 45 | 彼 | bǐ | another; the other | 各共叉手而向彼所 |
| 34 | 45 | 彼 | bǐ | that; tad | 各共叉手而向彼所 |
| 35 | 45 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與大比丘眾五百人俱 |
| 36 | 45 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與大比丘眾五百人俱 |
| 37 | 41 | 我 | wǒ | I; me; my | 我不堪任見如來取滅度 |
| 38 | 41 | 我 | wǒ | self | 我不堪任見如來取滅度 |
| 39 | 41 | 我 | wǒ | we; our | 我不堪任見如來取滅度 |
| 40 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不堪任見如來取滅度 |
| 41 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 我不堪任見如來取滅度 |
| 42 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不堪任見如來取滅度 |
| 43 | 41 | 我 | wǒ | ga | 我不堪任見如來取滅度 |
| 44 | 41 | 我 | wǒ | I; aham | 我不堪任見如來取滅度 |
| 45 | 41 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛告之曰 |
| 46 | 41 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛告之曰 |
| 47 | 41 | 曰 | yuē | to be called | 佛告之曰 |
| 48 | 41 | 曰 | yuē | particle without meaning | 佛告之曰 |
| 49 | 41 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛告之曰 |
| 50 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 大愛道便往至世尊所 |
| 51 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 大愛道便往至世尊所 |
| 52 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 53 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 54 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 55 | 40 | 所 | suǒ | it | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 56 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 57 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 58 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 59 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 60 | 40 | 所 | suǒ | that which | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 61 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 62 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 63 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 64 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 65 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 66 | 37 | 之 | zhī | him; her; them; that | 世尊默然可之 |
| 67 | 37 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 世尊默然可之 |
| 68 | 37 | 之 | zhī | to go | 世尊默然可之 |
| 69 | 37 | 之 | zhī | this; that | 世尊默然可之 |
| 70 | 37 | 之 | zhī | genetive marker | 世尊默然可之 |
| 71 | 37 | 之 | zhī | it | 世尊默然可之 |
| 72 | 37 | 之 | zhī | in; in regards to | 世尊默然可之 |
| 73 | 37 | 之 | zhī | all | 世尊默然可之 |
| 74 | 37 | 之 | zhī | and | 世尊默然可之 |
| 75 | 37 | 之 | zhī | however | 世尊默然可之 |
| 76 | 37 | 之 | zhī | if | 世尊默然可之 |
| 77 | 37 | 之 | zhī | then | 世尊默然可之 |
| 78 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世尊默然可之 |
| 79 | 37 | 之 | zhī | is | 世尊默然可之 |
| 80 | 37 | 之 | zhī | to use | 世尊默然可之 |
| 81 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 世尊默然可之 |
| 82 | 37 | 之 | zhī | winding | 世尊默然可之 |
| 83 | 37 | 作 | zuò | to do | 大愛道便作是念 |
| 84 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 大愛道便作是念 |
| 85 | 37 | 作 | zuò | to start | 大愛道便作是念 |
| 86 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 大愛道便作是念 |
| 87 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 大愛道便作是念 |
| 88 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 大愛道便作是念 |
| 89 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 大愛道便作是念 |
| 90 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 大愛道便作是念 |
| 91 | 37 | 作 | zuò | to rise | 大愛道便作是念 |
| 92 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 大愛道便作是念 |
| 93 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 大愛道便作是念 |
| 94 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 大愛道便作是念 |
| 95 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 大愛道便作是念 |
| 96 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 |
| 97 | 34 | 者 | zhě | that | 所以然者 |
| 98 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 |
| 99 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 |
| 100 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 |
| 101 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 |
| 102 | 34 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 |
| 103 | 34 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
| 104 | 31 | 在 | zài | in; at | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 105 | 31 | 在 | zài | at | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 106 | 31 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 107 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 108 | 31 | 在 | zài | to consist of | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 109 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 110 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 111 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 112 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 113 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 114 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 115 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 116 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 117 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 118 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 119 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 120 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 121 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 122 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 123 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 124 | 30 | 有 | yǒu | You | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 125 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 126 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 127 | 29 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾五百人俱 |
| 128 | 29 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
| 129 | 29 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾五百人俱 |
| 130 | 29 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾五百人俱 |
| 131 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
| 132 | 29 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
| 133 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
| 134 | 29 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
| 135 | 29 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
| 136 | 29 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾五百人俱 |
| 137 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 大愛道便作是念 |
| 138 | 29 | 是 | shì | is exactly | 大愛道便作是念 |
| 139 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 大愛道便作是念 |
| 140 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 大愛道便作是念 |
| 141 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 大愛道便作是念 |
| 142 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 大愛道便作是念 |
| 143 | 29 | 是 | shì | true | 大愛道便作是念 |
| 144 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 大愛道便作是念 |
| 145 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 大愛道便作是念 |
| 146 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 大愛道便作是念 |
| 147 | 29 | 是 | shì | Shi | 大愛道便作是念 |
| 148 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 大愛道便作是念 |
| 149 | 29 | 是 | shì | this; idam | 大愛道便作是念 |
| 150 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 却退而去 |
| 151 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 却退而去 |
| 152 | 29 | 而 | ér | you | 却退而去 |
| 153 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 却退而去 |
| 154 | 29 | 而 | ér | right away; then | 却退而去 |
| 155 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 却退而去 |
| 156 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 却退而去 |
| 157 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 却退而去 |
| 158 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 却退而去 |
| 159 | 29 | 而 | ér | so as to | 却退而去 |
| 160 | 29 | 而 | ér | only then | 却退而去 |
| 161 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 却退而去 |
| 162 | 29 | 而 | néng | can; able | 却退而去 |
| 163 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 却退而去 |
| 164 | 29 | 而 | ér | me | 却退而去 |
| 165 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 却退而去 |
| 166 | 29 | 而 | ér | possessive | 却退而去 |
| 167 | 29 | 而 | ér | and; ca | 却退而去 |
| 168 | 28 | 於 | yú | in; at | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 169 | 28 | 於 | yú | in; at | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 170 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 171 | 28 | 於 | yú | to go; to | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 172 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 173 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 174 | 28 | 於 | yú | from | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 175 | 28 | 於 | yú | give | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 176 | 28 | 於 | yú | oppposing | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 177 | 28 | 於 | yú | and | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 178 | 28 | 於 | yú | compared to | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 179 | 28 | 於 | yú | by | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 180 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 181 | 28 | 於 | yú | for | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 182 | 28 | 於 | yú | Yu | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 183 | 28 | 於 | wū | a crow | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 184 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 185 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中 |
| 186 | 28 | 入 | rù | to enter | 我今欲入無為涅槃界 |
| 187 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 我今欲入無為涅槃界 |
| 188 | 28 | 入 | rù | radical | 我今欲入無為涅槃界 |
| 189 | 28 | 入 | rù | income | 我今欲入無為涅槃界 |
| 190 | 28 | 入 | rù | to conform with | 我今欲入無為涅槃界 |
| 191 | 28 | 入 | rù | to descend | 我今欲入無為涅槃界 |
| 192 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 我今欲入無為涅槃界 |
| 193 | 28 | 入 | rù | to pay | 我今欲入無為涅槃界 |
| 194 | 28 | 入 | rù | to join | 我今欲入無為涅槃界 |
| 195 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 我今欲入無為涅槃界 |
| 196 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 我今欲入無為涅槃界 |
| 197 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身下出煙 |
| 198 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身下出煙 |
| 199 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身下出煙 |
| 200 | 27 | 身 | shēn | self | 身下出煙 |
| 201 | 27 | 身 | shēn | life | 身下出煙 |
| 202 | 27 | 身 | shēn | an object | 身下出煙 |
| 203 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身下出煙 |
| 204 | 27 | 身 | shēn | personally | 身下出煙 |
| 205 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身下出煙 |
| 206 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身下出煙 |
| 207 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身下出煙 |
| 208 | 27 | 身 | juān | India | 身下出煙 |
| 209 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身下出煙 |
| 210 | 27 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從初禪起而入二禪 |
| 211 | 27 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 從初禪起而入二禪 |
| 212 | 27 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從初禪起而入二禪 |
| 213 | 27 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從初禪起而入二禪 |
| 214 | 27 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從初禪起而入二禪 |
| 215 | 27 | 起 | qǐ | to start | 從初禪起而入二禪 |
| 216 | 27 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從初禪起而入二禪 |
| 217 | 27 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從初禪起而入二禪 |
| 218 | 27 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從初禪起而入二禪 |
| 219 | 27 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從初禪起而入二禪 |
| 220 | 27 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從初禪起而入二禪 |
| 221 | 27 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從初禪起而入二禪 |
| 222 | 27 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從初禪起而入二禪 |
| 223 | 27 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從初禪起而入二禪 |
| 224 | 27 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從初禪起而入二禪 |
| 225 | 27 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從初禪起而入二禪 |
| 226 | 27 | 起 | qǐ | from | 從初禪起而入二禪 |
| 227 | 27 | 起 | qǐ | to conjecture | 從初禪起而入二禪 |
| 228 | 27 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從初禪起而入二禪 |
| 229 | 27 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從初禪起而入二禪 |
| 230 | 27 | 婢 | bì | servant girl | 與月光長者作婦婢 |
| 231 | 27 | 婢 | bì | female slave | 與月光長者作婦婢 |
| 232 | 27 | 婢 | bì | your servant | 與月光長者作婦婢 |
| 233 | 27 | 婢 | bì | servant; slave; dāsī | 與月光長者作婦婢 |
| 234 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 此是如來所應修行 |
| 235 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 此是如來所應修行 |
| 236 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是如來所應修行 |
| 237 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是如來所應修行 |
| 238 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是如來所應修行 |
| 239 | 26 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 240 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 241 | 26 | 即 | jí | at that time | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 242 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 243 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 244 | 26 | 即 | jí | if; but | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 245 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 246 | 26 | 即 | jí | then; following | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 247 | 26 | 即 | jí | so; just so; eva | 耶輸提大將即辦五百床 |
| 248 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸比丘尼曰 |
| 249 | 25 | 告 | gào | to request | 告諸比丘尼曰 |
| 250 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸比丘尼曰 |
| 251 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸比丘尼曰 |
| 252 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸比丘尼曰 |
| 253 | 25 | 告 | gào | to reach | 告諸比丘尼曰 |
| 254 | 25 | 告 | gào | an announcement | 告諸比丘尼曰 |
| 255 | 25 | 告 | gào | a party | 告諸比丘尼曰 |
| 256 | 25 | 告 | gào | a vacation | 告諸比丘尼曰 |
| 257 | 25 | 告 | gào | Gao | 告諸比丘尼曰 |
| 258 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸比丘尼曰 |
| 259 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不久當取滅度 |
| 260 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不久當取滅度 |
| 261 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不久當取滅度 |
| 262 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我今宜可先取滅度 |
| 263 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我今宜可先取滅度 |
| 264 | 24 | 今 | jīn | modern | 我今宜可先取滅度 |
| 265 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今宜可先取滅度 |
| 266 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 大愛道復白佛言 |
| 267 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 大愛道復白佛言 |
| 268 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 大愛道復白佛言 |
| 269 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 大愛道復白佛言 |
| 270 | 24 | 復 | fù | to restore | 大愛道復白佛言 |
| 271 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 大愛道復白佛言 |
| 272 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 大愛道復白佛言 |
| 273 | 24 | 復 | fù | even if; although | 大愛道復白佛言 |
| 274 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 大愛道復白佛言 |
| 275 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 大愛道復白佛言 |
| 276 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 大愛道復白佛言 |
| 277 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 大愛道復白佛言 |
| 278 | 24 | 復 | fù | Fu | 大愛道復白佛言 |
| 279 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 大愛道復白佛言 |
| 280 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 大愛道復白佛言 |
| 281 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 大愛道復白佛言 |
| 282 | 24 | 復 | fù | again; punar | 大愛道復白佛言 |
| 283 | 23 | 從 | cóng | from | 從初禪起而入二禪 |
| 284 | 23 | 從 | cóng | to follow | 從初禪起而入二禪 |
| 285 | 23 | 從 | cóng | past; through | 從初禪起而入二禪 |
| 286 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初禪起而入二禪 |
| 287 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 從初禪起而入二禪 |
| 288 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初禪起而入二禪 |
| 289 | 23 | 從 | cóng | usually | 從初禪起而入二禪 |
| 290 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 從初禪起而入二禪 |
| 291 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 從初禪起而入二禪 |
| 292 | 23 | 從 | cóng | secondary | 從初禪起而入二禪 |
| 293 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初禪起而入二禪 |
| 294 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初禪起而入二禪 |
| 295 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初禪起而入二禪 |
| 296 | 23 | 從 | zòng | to release | 從初禪起而入二禪 |
| 297 | 23 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初禪起而入二禪 |
| 298 | 23 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從初禪起而入二禪 |
| 299 | 23 | 女人 | nǚrén | woman; women | 此諸人民皆共觀此女人 |
| 300 | 23 | 女人 | nǚrén | wife | 此諸人民皆共觀此女人 |
| 301 | 22 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 如來不久當取滅度 |
| 302 | 22 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 如來不久當取滅度 |
| 303 | 22 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 如來不久當取滅度 |
| 304 | 22 | 當 | dāng | to face | 如來不久當取滅度 |
| 305 | 22 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 如來不久當取滅度 |
| 306 | 22 | 當 | dāng | to manage; to host | 如來不久當取滅度 |
| 307 | 22 | 當 | dāng | should | 如來不久當取滅度 |
| 308 | 22 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 如來不久當取滅度 |
| 309 | 22 | 當 | dǎng | to think | 如來不久當取滅度 |
| 310 | 22 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 如來不久當取滅度 |
| 311 | 22 | 當 | dǎng | to be equal | 如來不久當取滅度 |
| 312 | 22 | 當 | dàng | that | 如來不久當取滅度 |
| 313 | 22 | 當 | dāng | an end; top | 如來不久當取滅度 |
| 314 | 22 | 當 | dàng | clang; jingle | 如來不久當取滅度 |
| 315 | 22 | 當 | dāng | to judge | 如來不久當取滅度 |
| 316 | 22 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 如來不久當取滅度 |
| 317 | 22 | 當 | dàng | the same | 如來不久當取滅度 |
| 318 | 22 | 當 | dàng | to pawn | 如來不久當取滅度 |
| 319 | 22 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 如來不久當取滅度 |
| 320 | 22 | 當 | dàng | a trap | 如來不久當取滅度 |
| 321 | 22 | 當 | dàng | a pawned item | 如來不久當取滅度 |
| 322 | 22 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 如來不久當取滅度 |
| 323 | 22 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 不能自勝 |
| 324 | 22 | 自 | zì | from; since | 不能自勝 |
| 325 | 22 | 自 | zì | self; oneself; itself | 不能自勝 |
| 326 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不能自勝 |
| 327 | 22 | 自 | zì | Zi | 不能自勝 |
| 328 | 22 | 自 | zì | a nose | 不能自勝 |
| 329 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 不能自勝 |
| 330 | 22 | 自 | zì | origin | 不能自勝 |
| 331 | 22 | 自 | zì | originally | 不能自勝 |
| 332 | 22 | 自 | zì | still; to remain | 不能自勝 |
| 333 | 22 | 自 | zì | in person; personally | 不能自勝 |
| 334 | 22 | 自 | zì | in addition; besides | 不能自勝 |
| 335 | 22 | 自 | zì | if; even if | 不能自勝 |
| 336 | 22 | 自 | zì | but | 不能自勝 |
| 337 | 22 | 自 | zì | because | 不能自勝 |
| 338 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 不能自勝 |
| 339 | 22 | 自 | zì | to be | 不能自勝 |
| 340 | 22 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 不能自勝 |
| 341 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不能自勝 |
| 342 | 22 | 取滅度 | qǔmièdù | to enter Nirvāṇa; to pass away | 如來不久當取滅度 |
| 343 | 22 | 至 | zhì | to; until | 大愛道便往至世尊所 |
| 344 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 大愛道便往至世尊所 |
| 345 | 22 | 至 | zhì | extremely; very; most | 大愛道便往至世尊所 |
| 346 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 大愛道便往至世尊所 |
| 347 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 大愛道便往至世尊所 |
| 348 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我等欲供養舍利 |
| 349 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我等欲供養舍利 |
| 350 | 22 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我等欲供養舍利 |
| 351 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我等欲供養舍利 |
| 352 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大愛道聞諸比丘說 |
| 353 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大愛道聞諸比丘說 |
| 354 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 大愛道聞諸比丘說 |
| 355 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大愛道聞諸比丘說 |
| 356 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大愛道聞諸比丘說 |
| 357 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大愛道聞諸比丘說 |
| 358 | 22 | 說 | shuō | allocution | 大愛道聞諸比丘說 |
| 359 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大愛道聞諸比丘說 |
| 360 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大愛道聞諸比丘說 |
| 361 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 大愛道聞諸比丘說 |
| 362 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大愛道聞諸比丘說 |
| 363 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 大愛道聞諸比丘說 |
| 364 | 20 | 見 | jiàn | to see | 我不堪任見如來取滅度 |
| 365 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我不堪任見如來取滅度 |
| 366 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我不堪任見如來取滅度 |
| 367 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我不堪任見如來取滅度 |
| 368 | 20 | 見 | jiàn | passive marker | 我不堪任見如來取滅度 |
| 369 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 我不堪任見如來取滅度 |
| 370 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 我不堪任見如來取滅度 |
| 371 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我不堪任見如來取滅度 |
| 372 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我不堪任見如來取滅度 |
| 373 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 我不堪任見如來取滅度 |
| 374 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 我不堪任見如來取滅度 |
| 375 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 我不堪任見如來取滅度 |
| 376 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我不堪任見如來取滅度 |
| 377 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我不堪任見如來取滅度 |
| 378 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者即往至大愛道等所 |
| 379 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者即往至大愛道等所 |
| 380 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者即往至大愛道等所 |
| 381 | 20 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者即往至大愛道等所 |
| 382 | 20 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝往至耶輸提大將所 |
| 383 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝往至耶輸提大將所 |
| 384 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 汝往至耶輸提大將所 |
| 385 | 20 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝往至耶輸提大將所 |
| 386 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 387 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 388 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 389 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 390 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 391 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 392 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在毘舍離普會講堂所 |
| 393 | 19 | 大愛道 | dà'àidào | Maha-prajapti | 大愛道般涅槃品第五十二 |
| 394 | 19 | 大愛道 | dà'àidào | Maha-prajapti | 大愛道般涅槃品第五十二 |
| 395 | 19 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 正是其宜 |
| 396 | 19 | 其 | qí | to add emphasis | 正是其宜 |
| 397 | 19 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 正是其宜 |
| 398 | 19 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 正是其宜 |
| 399 | 19 | 其 | qí | he; her; it; them | 正是其宜 |
| 400 | 19 | 其 | qí | probably; likely | 正是其宜 |
| 401 | 19 | 其 | qí | will | 正是其宜 |
| 402 | 19 | 其 | qí | may | 正是其宜 |
| 403 | 19 | 其 | qí | if | 正是其宜 |
| 404 | 19 | 其 | qí | or | 正是其宜 |
| 405 | 19 | 其 | qí | Qi | 正是其宜 |
| 406 | 19 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 正是其宜 |
| 407 | 18 | 大將 | dàjiāng | a general; an admiral | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 408 | 18 | 大將 | dàjiāng | a general | 毘舍離城內有大將名曰耶輸提 |
| 409 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
| 410 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
| 411 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 412 | 17 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
| 413 | 17 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
| 414 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
| 415 | 17 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 416 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
| 417 | 17 | 天女 | tiānnǚ | a goddess | 以五事功德勝彼天女 |
| 418 | 17 | 天女 | tiānnǚ | emperor's daugther | 以五事功德勝彼天女 |
| 419 | 17 | 天女 | tiānnǚ | Vega | 以五事功德勝彼天女 |
| 420 | 17 | 天女 | tiānnǚ | a swallow | 以五事功德勝彼天女 |
| 421 | 16 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 大愛道便往至世尊所 |
| 422 | 16 | 往 | wǎng | in the direction of | 大愛道便往至世尊所 |
| 423 | 16 | 往 | wǎng | in the past | 大愛道便往至世尊所 |
| 424 | 16 | 往 | wǎng | to turn toward | 大愛道便往至世尊所 |
| 425 | 16 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 大愛道便往至世尊所 |
| 426 | 16 | 往 | wǎng | to send a gift | 大愛道便往至世尊所 |
| 427 | 16 | 往 | wǎng | former times | 大愛道便往至世尊所 |
| 428 | 16 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 大愛道便往至世尊所 |
| 429 | 16 | 往 | wǎng | to go; gam | 大愛道便往至世尊所 |
| 430 | 16 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 大愛道便作是念 |
| 431 | 16 | 便 | biàn | advantageous | 大愛道便作是念 |
| 432 | 16 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 大愛道便作是念 |
| 433 | 16 | 便 | pián | fat; obese | 大愛道便作是念 |
| 434 | 16 | 便 | biàn | to make easy | 大愛道便作是念 |
| 435 | 16 | 便 | biàn | an unearned advantage | 大愛道便作是念 |
| 436 | 16 | 便 | biàn | ordinary; plain | 大愛道便作是念 |
| 437 | 16 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 大愛道便作是念 |
| 438 | 16 | 便 | biàn | in passing | 大愛道便作是念 |
| 439 | 16 | 便 | biàn | informal | 大愛道便作是念 |
| 440 | 16 | 便 | biàn | right away; then; right after | 大愛道便作是念 |
| 441 | 16 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 大愛道便作是念 |
| 442 | 16 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 大愛道便作是念 |
| 443 | 16 | 便 | biàn | stool | 大愛道便作是念 |
| 444 | 16 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 大愛道便作是念 |
| 445 | 16 | 便 | biàn | proficient; skilled | 大愛道便作是念 |
| 446 | 16 | 便 | biàn | even if; even though | 大愛道便作是念 |
| 447 | 16 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 大愛道便作是念 |
| 448 | 16 | 便 | biàn | then; atha | 大愛道便作是念 |
| 449 | 16 | 婦 | fù | woman | 時有居士婦亦復端正 |
| 450 | 16 | 婦 | fù | daughter-in-law | 時有居士婦亦復端正 |
| 451 | 16 | 婦 | fù | married woman | 時有居士婦亦復端正 |
| 452 | 16 | 婦 | fù | wife | 時有居士婦亦復端正 |
| 453 | 16 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 時有居士婦亦復端正 |
| 454 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天在空作倡伎樂 |
| 455 | 16 | 為 | wèi | for; to | 不審世尊欲何施為 |
| 456 | 16 | 為 | wèi | because of | 不審世尊欲何施為 |
| 457 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不審世尊欲何施為 |
| 458 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 不審世尊欲何施為 |
| 459 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 不審世尊欲何施為 |
| 460 | 16 | 為 | wéi | to do | 不審世尊欲何施為 |
| 461 | 16 | 為 | wèi | for | 不審世尊欲何施為 |
| 462 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 不審世尊欲何施為 |
| 463 | 16 | 為 | wèi | to | 不審世尊欲何施為 |
| 464 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 不審世尊欲何施為 |
| 465 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不審世尊欲何施為 |
| 466 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 不審世尊欲何施為 |
| 467 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 不審世尊欲何施為 |
| 468 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 不審世尊欲何施為 |
| 469 | 16 | 為 | wéi | to govern | 不審世尊欲何施為 |
| 470 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 不審世尊欲何施為 |
| 471 | 16 | 已 | yǐ | already | 自今已後 |
| 472 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自今已後 |
| 473 | 16 | 已 | yǐ | from | 自今已後 |
| 474 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自今已後 |
| 475 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 自今已後 |
| 476 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 自今已後 |
| 477 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 自今已後 |
| 478 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 自今已後 |
| 479 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自今已後 |
| 480 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自今已後 |
| 481 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 自今已後 |
| 482 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 自今已後 |
| 483 | 16 | 已 | yǐ | this | 自今已後 |
| 484 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自今已後 |
| 485 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自今已後 |
| 486 | 16 | 及 | jí | to reach | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 487 | 16 | 及 | jí | and | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 488 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 489 | 16 | 及 | jí | to attain | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 490 | 16 | 及 | jí | to understand | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 491 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 492 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 493 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 494 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 我今不堪見世尊及阿難取滅度也 |
| 495 | 15 | 世 | shì | a generation | 出現於世 |
| 496 | 15 | 世 | shì | a period of thirty years | 出現於世 |
| 497 | 15 | 世 | shì | the world | 出現於世 |
| 498 | 15 | 世 | shì | years; age | 出現於世 |
| 499 | 15 | 世 | shì | a dynasty | 出現於世 |
| 500 | 15 | 世 | shì | secular; worldly | 出現於世 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 比丘尼 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | |
| 我 |
|
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 所 |
|
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 拘楼孙 | 拘樓孫 | 106 | Krakucchanda |
| 拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 拘夷那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 徐 | 120 |
|
|
| 月天 | 121 | Candra | |
| 增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 120.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘尼寺 | 98 | nunnery | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 各佛 | 103 | Pratyekabuddha | |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
| 乾沓和 | 113 | a gandharva | |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 偷婆 | 116 | stupa | |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
| 耶维 | 耶維 | 121 | to cremate |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众生恩 | 眾生恩 | 122 | Kindness of Sentient Beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 坐具 | 122 |
|