Glossary and Vocabulary for Zhong Xu Mohe Di Jing 佛本行集經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 97 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 2 | 97 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 3 | 73 | 火 | huǒ | fire; flame | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 4 | 73 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 5 | 73 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 6 | 73 | 火 | huǒ | anger; rage | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 7 | 73 | 火 | huǒ | fire element | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 8 | 73 | 火 | huǒ | Antares | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 9 | 73 | 火 | huǒ | radiance | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 10 | 73 | 火 | huǒ | lightning | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 11 | 73 | 火 | huǒ | a torch | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 12 | 73 | 火 | huǒ | red | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 13 | 73 | 火 | huǒ | urgent | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 14 | 73 | 火 | huǒ | a cause of disease | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 15 | 73 | 火 | huǒ | huo | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 16 | 73 | 火 | huǒ | companion; comrade | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 17 | 73 | 火 | huǒ | Huo | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 18 | 73 | 火 | huǒ | fire; agni | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 19 | 73 | 火 | huǒ | fire element | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 20 | 73 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 21 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即謂佛曰 |
| 22 | 72 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即謂佛曰 |
| 23 | 72 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即謂佛曰 |
| 24 | 72 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即謂佛曰 |
| 25 | 72 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即謂佛曰 |
| 26 | 72 | 佛 | fó | Buddha | 即謂佛曰 |
| 27 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即謂佛曰 |
| 28 | 61 | 我 | wǒ | self | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 29 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 30 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 31 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 32 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 33 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即謂佛曰 |
| 34 | 46 | 即 | jí | at that time | 即謂佛曰 |
| 35 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即謂佛曰 |
| 36 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 即謂佛曰 |
| 37 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即謂佛曰 |
| 38 | 45 | 於 | yú | to go; to | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 39 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 40 | 45 | 於 | yú | Yu | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 41 | 45 | 於 | wū | a crow | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 42 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又白佛言 |
| 43 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又白佛言 |
| 44 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又白佛言 |
| 45 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 又白佛言 |
| 46 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 又白佛言 |
| 47 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又白佛言 |
| 48 | 42 | 言 | yán | to regard as | 又白佛言 |
| 49 | 42 | 言 | yán | to act as | 又白佛言 |
| 50 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 又白佛言 |
| 51 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 又白佛言 |
| 52 | 41 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 唯一靜處堪沙門宿 |
| 53 | 41 | 沙門 | shāmén | sramana | 唯一靜處堪沙門宿 |
| 54 | 41 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 唯一靜處堪沙門宿 |
| 55 | 38 | 來 | lái | to come | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 56 | 38 | 來 | lái | please | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 57 | 38 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 58 | 38 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 59 | 38 | 來 | lái | wheat | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 60 | 38 | 來 | lái | next; future | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 61 | 38 | 來 | lái | a simple complement of direction | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 62 | 38 | 來 | lái | to occur; to arise | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 63 | 38 | 來 | lái | to earn | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 64 | 38 | 來 | lái | to come; āgata | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 65 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 66 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 67 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 68 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 69 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 70 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 71 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 72 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 73 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 74 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 75 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 76 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 77 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 78 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 79 | 34 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 善來大沙門 |
| 80 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 81 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 82 | 33 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 次第乞食至難那舍 |
| 83 | 33 | 至 | zhì | to arrive | 次第乞食至難那舍 |
| 84 | 33 | 至 | zhì | approach; upagama | 次第乞食至難那舍 |
| 85 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 86 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 87 | 33 | 而 | néng | can; able | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 88 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 89 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 90 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 我於汝舍有寂靜處欲寄一宿 |
| 91 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 我於汝舍有寂靜處欲寄一宿 |
| 92 | 30 | 亦 | yì | Yi | 彼烏嚕尾螺迦葉亦自就坐 |
| 93 | 29 | 欲 | yù | desire | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 94 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 95 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 96 | 29 | 欲 | yù | lust | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 97 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 98 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今觀彼等根緣已熟 |
| 99 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今觀彼等根緣已熟 |
| 100 | 29 | 今 | jīn | modern | 今觀彼等根緣已熟 |
| 101 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今觀彼等根緣已熟 |
| 102 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以頭面禮佛雙足 |
| 103 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 即以頭面禮佛雙足 |
| 104 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 即以頭面禮佛雙足 |
| 105 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 即以頭面禮佛雙足 |
| 106 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以頭面禮佛雙足 |
| 107 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以頭面禮佛雙足 |
| 108 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以頭面禮佛雙足 |
| 109 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 即以頭面禮佛雙足 |
| 110 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 即以頭面禮佛雙足 |
| 111 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以頭面禮佛雙足 |
| 112 | 27 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
| 113 | 27 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
| 114 | 27 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
| 115 | 27 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
| 116 | 27 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
| 117 | 27 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
| 118 | 27 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
| 119 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時難那及長女并眷屬等 |
| 120 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時難那及長女并眷屬等 |
| 121 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時難那及長女并眷屬等 |
| 122 | 26 | 時 | shí | fashionable | 時難那及長女并眷屬等 |
| 123 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時難那及長女并眷屬等 |
| 124 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時難那及長女并眷屬等 |
| 125 | 26 | 時 | shí | tense | 時難那及長女并眷屬等 |
| 126 | 26 | 時 | shí | particular; special | 時難那及長女并眷屬等 |
| 127 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時難那及長女并眷屬等 |
| 128 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時難那及長女并眷屬等 |
| 129 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 時難那及長女并眷屬等 |
| 130 | 26 | 時 | shí | seasonal | 時難那及長女并眷屬等 |
| 131 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 時難那及長女并眷屬等 |
| 132 | 26 | 時 | shí | hour | 時難那及長女并眷屬等 |
| 133 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時難那及長女并眷屬等 |
| 134 | 26 | 時 | shí | Shi | 時難那及長女并眷屬等 |
| 135 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 時難那及長女并眷屬等 |
| 136 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 時難那及長女并眷屬等 |
| 137 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 時難那及長女并眷屬等 |
| 138 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 139 | 25 | 自 | zì | Zi | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 140 | 25 | 自 | zì | a nose | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 141 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 142 | 25 | 自 | zì | origin | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 143 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 144 | 25 | 自 | zì | to be | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 145 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 146 | 24 | 知 | zhī | to know | 見佛默然知已受請 |
| 147 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 見佛默然知已受請 |
| 148 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 見佛默然知已受請 |
| 149 | 24 | 知 | zhī | to administer | 見佛默然知已受請 |
| 150 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 見佛默然知已受請 |
| 151 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 見佛默然知已受請 |
| 152 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 見佛默然知已受請 |
| 153 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 見佛默然知已受請 |
| 154 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 見佛默然知已受請 |
| 155 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 見佛默然知已受請 |
| 156 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 見佛默然知已受請 |
| 157 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 見佛默然知已受請 |
| 158 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 見佛默然知已受請 |
| 159 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 見佛默然知已受請 |
| 160 | 24 | 知 | zhī | to make known | 見佛默然知已受請 |
| 161 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 見佛默然知已受請 |
| 162 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 見佛默然知已受請 |
| 163 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 見佛默然知已受請 |
| 164 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 見佛默然知已受請 |
| 165 | 24 | 螺 | luó | spiral shell; snail; a conch shell | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 166 | 24 | 螺 | luó | spiral shaped finger prints | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 167 | 24 | 螺 | luó | conch shell; śaṅkha | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 168 | 24 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 169 | 24 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 170 | 24 | 尾 | wěi | tail | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 171 | 24 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 172 | 24 | 尾 | wěi | to follow | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 173 | 24 | 尾 | wěi | Wei constellation | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 174 | 24 | 尾 | wěi | last | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 175 | 24 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 176 | 24 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 177 | 24 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 178 | 24 | 尾 | wěi | remaining | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 179 | 24 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 180 | 24 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 181 | 23 | 乃 | nǎi | to be | 乃憶西曩野儞聚落之中 |
| 182 | 23 | 之 | zhī | to go | 持戒生天之因 |
| 183 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 持戒生天之因 |
| 184 | 23 | 之 | zhī | is | 持戒生天之因 |
| 185 | 23 | 之 | zhī | to use | 持戒生天之因 |
| 186 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 持戒生天之因 |
| 187 | 23 | 之 | zhī | winding | 持戒生天之因 |
| 188 | 23 | 也 | yě | ya | 有是事也 |
| 189 | 23 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然此靜處毒龍在中 |
| 190 | 23 | 然 | rán | to burn | 然此靜處毒龍在中 |
| 191 | 23 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然此靜處毒龍在中 |
| 192 | 23 | 然 | rán | Ran | 然此靜處毒龍在中 |
| 193 | 23 | 烏 | wū | Wu | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 194 | 23 | 烏 | wū | crow; rook; raven | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 195 | 23 | 烏 | wū | black; dark | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 196 | 23 | 烏 | wū | a dark sky during daytime | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 197 | 23 | 烏 | wū | to dye black | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 198 | 23 | 烏 | wū | crow; kāka | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 199 | 23 | 嚕 | lū | verbose; talkative | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 200 | 23 | 嚕 | lū | mumbling | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 201 | 23 | 嚕 | lū | ru | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 202 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復思何人先可受化 |
| 203 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復思何人先可受化 |
| 204 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復思何人先可受化 |
| 205 | 22 | 復 | fù | to restore | 復思何人先可受化 |
| 206 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復思何人先可受化 |
| 207 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復思何人先可受化 |
| 208 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復思何人先可受化 |
| 209 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復思何人先可受化 |
| 210 | 22 | 復 | fù | Fu | 復思何人先可受化 |
| 211 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復思何人先可受化 |
| 212 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復思何人先可受化 |
| 213 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即謂佛曰 |
| 214 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即謂佛曰 |
| 215 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 即謂佛曰 |
| 216 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 即謂佛曰 |
| 217 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 難那眷屬復得聞法 |
| 218 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 難那眷屬復得聞法 |
| 219 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 難那眷屬復得聞法 |
| 220 | 21 | 得 | dé | de | 難那眷屬復得聞法 |
| 221 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 難那眷屬復得聞法 |
| 222 | 21 | 得 | dé | to result in | 難那眷屬復得聞法 |
| 223 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 難那眷屬復得聞法 |
| 224 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 難那眷屬復得聞法 |
| 225 | 21 | 得 | dé | to be finished | 難那眷屬復得聞法 |
| 226 | 21 | 得 | děi | satisfying | 難那眷屬復得聞法 |
| 227 | 21 | 得 | dé | to contract | 難那眷屬復得聞法 |
| 228 | 21 | 得 | dé | to hear | 難那眷屬復得聞法 |
| 229 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 難那眷屬復得聞法 |
| 230 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 難那眷屬復得聞法 |
| 231 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 難那眷屬復得聞法 |
| 232 | 21 | 見 | jiàn | to see | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 233 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 234 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 235 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 236 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 237 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 238 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 239 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 240 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 241 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 242 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 243 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 244 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 245 | 21 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子眷屬有五百人 |
| 246 | 21 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子眷屬有五百人 |
| 247 | 21 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子眷屬有五百人 |
| 248 | 21 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子眷屬有五百人 |
| 249 | 21 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子眷屬有五百人 |
| 250 | 21 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子眷屬有五百人 |
| 251 | 20 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日已西暮 |
| 252 | 20 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日已西暮 |
| 253 | 20 | 日 | rì | a day | 日已西暮 |
| 254 | 20 | 日 | rì | Japan | 日已西暮 |
| 255 | 20 | 日 | rì | sun | 日已西暮 |
| 256 | 20 | 日 | rì | daytime | 日已西暮 |
| 257 | 20 | 日 | rì | sunlight | 日已西暮 |
| 258 | 20 | 日 | rì | everyday | 日已西暮 |
| 259 | 20 | 日 | rì | season | 日已西暮 |
| 260 | 20 | 日 | rì | available time | 日已西暮 |
| 261 | 20 | 日 | rì | in the past | 日已西暮 |
| 262 | 20 | 日 | mì | mi | 日已西暮 |
| 263 | 20 | 日 | rì | sun; sūrya | 日已西暮 |
| 264 | 20 | 日 | rì | a day; divasa | 日已西暮 |
| 265 | 20 | 事 | shì | matter; thing; item | 我所見聞希有此事 |
| 266 | 20 | 事 | shì | to serve | 我所見聞希有此事 |
| 267 | 20 | 事 | shì | a government post | 我所見聞希有此事 |
| 268 | 20 | 事 | shì | duty; post; work | 我所見聞希有此事 |
| 269 | 20 | 事 | shì | occupation | 我所見聞希有此事 |
| 270 | 20 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我所見聞希有此事 |
| 271 | 20 | 事 | shì | an accident | 我所見聞希有此事 |
| 272 | 20 | 事 | shì | to attend | 我所見聞希有此事 |
| 273 | 20 | 事 | shì | an allusion | 我所見聞希有此事 |
| 274 | 20 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我所見聞希有此事 |
| 275 | 20 | 事 | shì | to engage in | 我所見聞希有此事 |
| 276 | 20 | 事 | shì | to enslave | 我所見聞希有此事 |
| 277 | 20 | 事 | shì | to pursue | 我所見聞希有此事 |
| 278 | 20 | 事 | shì | to administer | 我所見聞希有此事 |
| 279 | 20 | 事 | shì | to appoint | 我所見聞希有此事 |
| 280 | 20 | 事 | shì | thing; phenomena | 我所見聞希有此事 |
| 281 | 20 | 事 | shì | actions; karma | 我所見聞希有此事 |
| 282 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 283 | 18 | 等 | děng | to wait | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 284 | 18 | 等 | děng | to be equal | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 285 | 18 | 等 | děng | degree; level | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 286 | 18 | 等 | děng | to compare | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 287 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 288 | 17 | 舍 | shě | to give | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 289 | 17 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 290 | 17 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 291 | 17 | 舍 | shè | my | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 292 | 17 | 舍 | shě | equanimity | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 293 | 17 | 舍 | shè | my house | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 294 | 17 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 295 | 17 | 舍 | shè | to leave | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 296 | 17 | 舍 | shě | She | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 297 | 17 | 舍 | shè | disciple | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 298 | 17 | 舍 | shè | a barn; a pen | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 299 | 17 | 舍 | shè | to reside | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 300 | 17 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 301 | 17 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 302 | 17 | 舍 | shě | Give | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 303 | 17 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 304 | 17 | 舍 | shě | house; gṛha | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 305 | 17 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 306 | 17 | 龍 | lóng | dragon | 然此靜處毒龍在中 |
| 307 | 17 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 然此靜處毒龍在中 |
| 308 | 17 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 然此靜處毒龍在中 |
| 309 | 17 | 龍 | lóng | weakened; frail | 然此靜處毒龍在中 |
| 310 | 17 | 龍 | lóng | a tall horse | 然此靜處毒龍在中 |
| 311 | 17 | 龍 | lóng | Long | 然此靜處毒龍在中 |
| 312 | 17 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 然此靜處毒龍在中 |
| 313 | 17 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 歡喜踊躍還歸天宮 |
| 314 | 17 | 還 | huán | to pay back; to give back | 歡喜踊躍還歸天宮 |
| 315 | 17 | 還 | huán | to do in return | 歡喜踊躍還歸天宮 |
| 316 | 17 | 還 | huán | Huan | 歡喜踊躍還歸天宮 |
| 317 | 17 | 還 | huán | to revert | 歡喜踊躍還歸天宮 |
| 318 | 17 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 歡喜踊躍還歸天宮 |
| 319 | 17 | 還 | huán | to encircle | 歡喜踊躍還歸天宮 |
| 320 | 17 | 還 | xuán | to rotate | 歡喜踊躍還歸天宮 |
| 321 | 17 | 還 | huán | since | 歡喜踊躍還歸天宮 |
| 322 | 17 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 歡喜踊躍還歸天宮 |
| 323 | 17 | 還 | hái | again; further; punar | 歡喜踊躍還歸天宮 |
| 324 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 難那并女為佛敷座 |
| 325 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 難那并女為佛敷座 |
| 326 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 難那并女為佛敷座 |
| 327 | 16 | 為 | wéi | to do | 難那并女為佛敷座 |
| 328 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 難那并女為佛敷座 |
| 329 | 16 | 為 | wéi | to govern | 難那并女為佛敷座 |
| 330 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 難那并女為佛敷座 |
| 331 | 16 | 耶 | yē | ye | 亦事火耶 |
| 332 | 16 | 耶 | yé | ya | 亦事火耶 |
| 333 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 時彼毒龍知於世尊不能損害 |
| 334 | 15 | 與 | yǔ | to give | 佛與毒龍二火俱熾 |
| 335 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 佛與毒龍二火俱熾 |
| 336 | 15 | 與 | yù | to particate in | 佛與毒龍二火俱熾 |
| 337 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 佛與毒龍二火俱熾 |
| 338 | 15 | 與 | yù | to help | 佛與毒龍二火俱熾 |
| 339 | 15 | 與 | yǔ | for | 佛與毒龍二火俱熾 |
| 340 | 15 | 其 | qí | Qi | 佛以神力亦化其火 |
| 341 | 14 | 食 | shí | food; food and drink | 世尊食畢澡漱已竟 |
| 342 | 14 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 世尊食畢澡漱已竟 |
| 343 | 14 | 食 | shí | to eat | 世尊食畢澡漱已竟 |
| 344 | 14 | 食 | sì | to feed | 世尊食畢澡漱已竟 |
| 345 | 14 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 世尊食畢澡漱已竟 |
| 346 | 14 | 食 | sì | to raise; to nourish | 世尊食畢澡漱已竟 |
| 347 | 14 | 食 | shí | to receive; to accept | 世尊食畢澡漱已竟 |
| 348 | 14 | 食 | shí | to receive an official salary | 世尊食畢澡漱已竟 |
| 349 | 14 | 食 | shí | an eclipse | 世尊食畢澡漱已竟 |
| 350 | 14 | 食 | shí | food; bhakṣa | 世尊食畢澡漱已竟 |
| 351 | 14 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 352 | 14 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 353 | 14 | 難 | nán | hardly possible; unable | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 354 | 14 | 難 | nàn | disaster; calamity | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 355 | 14 | 難 | nàn | enemy; foe | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 356 | 14 | 難 | nán | bad; unpleasant | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 357 | 14 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 358 | 14 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 359 | 14 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 360 | 14 | 難 | nán | inopportune; aksana | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 361 | 13 | 那 | nā | No | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 362 | 13 | 那 | nuó | to move | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 363 | 13 | 那 | nuó | much | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 364 | 13 | 那 | nuó | stable; quiet | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 365 | 13 | 那 | nà | na | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 366 | 13 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 又白佛言 |
| 367 | 13 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 今觀彼等根緣已熟 |
| 368 | 13 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 今觀彼等根緣已熟 |
| 369 | 13 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 今觀彼等根緣已熟 |
| 370 | 13 | 觀 | guān | Guan | 今觀彼等根緣已熟 |
| 371 | 13 | 觀 | guān | appearance; looks | 今觀彼等根緣已熟 |
| 372 | 13 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 今觀彼等根緣已熟 |
| 373 | 13 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 今觀彼等根緣已熟 |
| 374 | 13 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 今觀彼等根緣已熟 |
| 375 | 13 | 觀 | guàn | an announcement | 今觀彼等根緣已熟 |
| 376 | 13 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 今觀彼等根緣已熟 |
| 377 | 13 | 觀 | guān | Surview | 今觀彼等根緣已熟 |
| 378 | 13 | 觀 | guān | Observe | 今觀彼等根緣已熟 |
| 379 | 13 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 今觀彼等根緣已熟 |
| 380 | 13 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 今觀彼等根緣已熟 |
| 381 | 13 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 今觀彼等根緣已熟 |
| 382 | 13 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 今觀彼等根緣已熟 |
| 383 | 13 | 前 | qián | front | 即前迎接復加恭敬 |
| 384 | 13 | 前 | qián | former; the past | 即前迎接復加恭敬 |
| 385 | 13 | 前 | qián | to go forward | 即前迎接復加恭敬 |
| 386 | 13 | 前 | qián | preceding | 即前迎接復加恭敬 |
| 387 | 13 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即前迎接復加恭敬 |
| 388 | 13 | 前 | qián | to appear before | 即前迎接復加恭敬 |
| 389 | 13 | 前 | qián | future | 即前迎接復加恭敬 |
| 390 | 13 | 前 | qián | top; first | 即前迎接復加恭敬 |
| 391 | 13 | 前 | qián | battlefront | 即前迎接復加恭敬 |
| 392 | 13 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即前迎接復加恭敬 |
| 393 | 13 | 前 | qián | facing; mukha | 即前迎接復加恭敬 |
| 394 | 13 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛即告言 |
| 395 | 13 | 告 | gào | to request | 佛即告言 |
| 396 | 13 | 告 | gào | to report; to inform | 佛即告言 |
| 397 | 13 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛即告言 |
| 398 | 13 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛即告言 |
| 399 | 13 | 告 | gào | to reach | 佛即告言 |
| 400 | 13 | 告 | gào | an announcement | 佛即告言 |
| 401 | 13 | 告 | gào | a party | 佛即告言 |
| 402 | 13 | 告 | gào | a vacation | 佛即告言 |
| 403 | 13 | 告 | gào | Gao | 佛即告言 |
| 404 | 13 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛即告言 |
| 405 | 12 | 及 | jí | to reach | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 406 | 12 | 及 | jí | to attain | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 407 | 12 | 及 | jí | to understand | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 408 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 409 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 410 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 411 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 412 | 12 | 必 | bì | must | 必無傷害 |
| 413 | 12 | 必 | bì | Bi | 必無傷害 |
| 414 | 12 | 用 | yòng | to use; to apply | 此乃何用 |
| 415 | 12 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 此乃何用 |
| 416 | 12 | 用 | yòng | to eat | 此乃何用 |
| 417 | 12 | 用 | yòng | to spend | 此乃何用 |
| 418 | 12 | 用 | yòng | expense | 此乃何用 |
| 419 | 12 | 用 | yòng | a use; usage | 此乃何用 |
| 420 | 12 | 用 | yòng | to need; must | 此乃何用 |
| 421 | 12 | 用 | yòng | useful; practical | 此乃何用 |
| 422 | 12 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 此乃何用 |
| 423 | 12 | 用 | yòng | to work (an animal) | 此乃何用 |
| 424 | 12 | 用 | yòng | to appoint | 此乃何用 |
| 425 | 12 | 用 | yòng | to administer; to manager | 此乃何用 |
| 426 | 12 | 用 | yòng | to control | 此乃何用 |
| 427 | 12 | 用 | yòng | to access | 此乃何用 |
| 428 | 12 | 用 | yòng | Yong | 此乃何用 |
| 429 | 12 | 用 | yòng | yong; function; application | 此乃何用 |
| 430 | 12 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 此乃何用 |
| 431 | 12 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 432 | 12 | 令 | lìng | to issue a command | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 433 | 12 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 434 | 12 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 435 | 12 | 令 | lìng | a season | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 436 | 12 | 令 | lìng | respected; good reputation | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 437 | 12 | 令 | lìng | good | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 438 | 12 | 令 | lìng | pretentious | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 439 | 12 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 440 | 12 | 令 | lìng | a commander | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 441 | 12 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 442 | 12 | 令 | lìng | lyrics | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 443 | 12 | 令 | lìng | Ling | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 444 | 12 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 445 | 12 | 歎 | tàn | to sigh | 迦葉歎曰 |
| 446 | 12 | 歎 | tàn | to praise | 迦葉歎曰 |
| 447 | 12 | 歎 | tàn | to lament | 迦葉歎曰 |
| 448 | 12 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 迦葉歎曰 |
| 449 | 12 | 歎 | tàn | a chant | 迦葉歎曰 |
| 450 | 12 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 迦葉歎曰 |
| 451 | 12 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 452 | 12 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 453 | 12 | 詣 | yì | to visit | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 454 | 12 | 詣 | yì | purposeful | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 455 | 12 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 456 | 11 | 報 | bào | newspaper | 佛即報言 |
| 457 | 11 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 佛即報言 |
| 458 | 11 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 佛即報言 |
| 459 | 11 | 報 | bào | to respond; to reply | 佛即報言 |
| 460 | 11 | 報 | bào | to revenge | 佛即報言 |
| 461 | 11 | 報 | bào | a cable; a telegram | 佛即報言 |
| 462 | 11 | 報 | bào | a message; information | 佛即報言 |
| 463 | 11 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 佛即報言 |
| 464 | 11 | 池 | chí | a pool; a pond | 帝釋即觀近地先有涸池 |
| 465 | 11 | 池 | chí | Chi | 帝釋即觀近地先有涸池 |
| 466 | 11 | 池 | chí | a moat | 帝釋即觀近地先有涸池 |
| 467 | 11 | 池 | chí | a shallow lad depression | 帝釋即觀近地先有涸池 |
| 468 | 11 | 池 | chí | a pond; vāpī | 帝釋即觀近地先有涸池 |
| 469 | 11 | 石 | shí | a rock; a stone | 云何得石而為用耶 |
| 470 | 11 | 石 | shí | Shi | 云何得石而為用耶 |
| 471 | 11 | 石 | shí | Shijiazhuang | 云何得石而為用耶 |
| 472 | 11 | 石 | shí | Kangxi radical 112 | 云何得石而為用耶 |
| 473 | 11 | 石 | shí | a stone needle | 云何得石而為用耶 |
| 474 | 11 | 石 | shí | mineral | 云何得石而為用耶 |
| 475 | 11 | 石 | shí | a stone tablet | 云何得石而為用耶 |
| 476 | 11 | 石 | shí | rock; stone; upala | 云何得石而為用耶 |
| 477 | 11 | 樹 | shù | tree | 就一樹下經行宴坐 |
| 478 | 11 | 樹 | shù | to plant | 就一樹下經行宴坐 |
| 479 | 11 | 樹 | shù | to establish | 就一樹下經行宴坐 |
| 480 | 11 | 樹 | shù | a door screen | 就一樹下經行宴坐 |
| 481 | 11 | 樹 | shù | a door screen | 就一樹下經行宴坐 |
| 482 | 11 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 就一樹下經行宴坐 |
| 483 | 11 | 中 | zhōng | middle | 我諸房舍眷屬在中 |
| 484 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我諸房舍眷屬在中 |
| 485 | 11 | 中 | zhōng | China | 我諸房舍眷屬在中 |
| 486 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我諸房舍眷屬在中 |
| 487 | 11 | 中 | zhōng | midday | 我諸房舍眷屬在中 |
| 488 | 11 | 中 | zhōng | inside | 我諸房舍眷屬在中 |
| 489 | 11 | 中 | zhōng | during | 我諸房舍眷屬在中 |
| 490 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 我諸房舍眷屬在中 |
| 491 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 我諸房舍眷屬在中 |
| 492 | 11 | 中 | zhōng | half | 我諸房舍眷屬在中 |
| 493 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我諸房舍眷屬在中 |
| 494 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我諸房舍眷屬在中 |
| 495 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 我諸房舍眷屬在中 |
| 496 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我諸房舍眷屬在中 |
| 497 | 11 | 中 | zhōng | middle | 我諸房舍眷屬在中 |
| 498 | 11 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 499 | 11 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 500 | 11 | 師 | shī | teacher | 師何由知 |
Frequencies of all Words
Top 999
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 97 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 2 | 97 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 3 | 73 | 火 | huǒ | fire; flame | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 4 | 73 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 5 | 73 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 6 | 73 | 火 | huǒ | anger; rage | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 7 | 73 | 火 | huǒ | fire element | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 8 | 73 | 火 | huǒ | Antares | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 9 | 73 | 火 | huǒ | radiance | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 10 | 73 | 火 | huǒ | lightning | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 11 | 73 | 火 | huǒ | a torch | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 12 | 73 | 火 | huǒ | red | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 13 | 73 | 火 | huǒ | urgent | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 14 | 73 | 火 | huǒ | a cause of disease | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 15 | 73 | 火 | huǒ | huo | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 16 | 73 | 火 | huǒ | companion; comrade | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 17 | 73 | 火 | huǒ | Huo | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 18 | 73 | 火 | huǒ | fire; agni | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 19 | 73 | 火 | huǒ | fire element | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 20 | 73 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 毒龍轉怒舍內火著 |
| 21 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即謂佛曰 |
| 22 | 72 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即謂佛曰 |
| 23 | 72 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即謂佛曰 |
| 24 | 72 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即謂佛曰 |
| 25 | 72 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即謂佛曰 |
| 26 | 72 | 佛 | fó | Buddha | 即謂佛曰 |
| 27 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即謂佛曰 |
| 28 | 61 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 29 | 61 | 我 | wǒ | self | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 30 | 61 | 我 | wǒ | we; our | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 31 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 32 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 33 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 34 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 35 | 61 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 36 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 37 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 38 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 39 | 46 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即謂佛曰 |
| 40 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即謂佛曰 |
| 41 | 46 | 即 | jí | at that time | 即謂佛曰 |
| 42 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即謂佛曰 |
| 43 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 即謂佛曰 |
| 44 | 46 | 即 | jí | if; but | 即謂佛曰 |
| 45 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即謂佛曰 |
| 46 | 46 | 即 | jí | then; following | 即謂佛曰 |
| 47 | 46 | 即 | jí | so; just so; eva | 即謂佛曰 |
| 48 | 45 | 於 | yú | in; at | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 49 | 45 | 於 | yú | in; at | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 50 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 51 | 45 | 於 | yú | to go; to | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 52 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 53 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 54 | 45 | 於 | yú | from | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 55 | 45 | 於 | yú | give | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 56 | 45 | 於 | yú | oppposing | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 57 | 45 | 於 | yú | and | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 58 | 45 | 於 | yú | compared to | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 59 | 45 | 於 | yú | by | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 60 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 61 | 45 | 於 | yú | for | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 62 | 45 | 於 | yú | Yu | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 63 | 45 | 於 | wū | a crow | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 64 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 65 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 66 | 43 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念已 |
| 67 | 43 | 是 | shì | is exactly | 作是念已 |
| 68 | 43 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念已 |
| 69 | 43 | 是 | shì | this; that; those | 作是念已 |
| 70 | 43 | 是 | shì | really; certainly | 作是念已 |
| 71 | 43 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念已 |
| 72 | 43 | 是 | shì | true | 作是念已 |
| 73 | 43 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念已 |
| 74 | 43 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念已 |
| 75 | 43 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念已 |
| 76 | 43 | 是 | shì | Shi | 作是念已 |
| 77 | 43 | 是 | shì | is; bhū | 作是念已 |
| 78 | 43 | 是 | shì | this; idam | 作是念已 |
| 79 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又白佛言 |
| 80 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又白佛言 |
| 81 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又白佛言 |
| 82 | 42 | 言 | yán | a particle with no meaning | 又白佛言 |
| 83 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 又白佛言 |
| 84 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 又白佛言 |
| 85 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又白佛言 |
| 86 | 42 | 言 | yán | to regard as | 又白佛言 |
| 87 | 42 | 言 | yán | to act as | 又白佛言 |
| 88 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 又白佛言 |
| 89 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 又白佛言 |
| 90 | 41 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 唯一靜處堪沙門宿 |
| 91 | 41 | 沙門 | shāmén | sramana | 唯一靜處堪沙門宿 |
| 92 | 41 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 唯一靜處堪沙門宿 |
| 93 | 38 | 來 | lái | to come | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 94 | 38 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 95 | 38 | 來 | lái | please | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 96 | 38 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 97 | 38 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 98 | 38 | 來 | lái | ever since | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 99 | 38 | 來 | lái | wheat | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 100 | 38 | 來 | lái | next; future | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 101 | 38 | 來 | lái | a simple complement of direction | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 102 | 38 | 來 | lái | to occur; to arise | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 103 | 38 | 來 | lái | to earn | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 104 | 38 | 來 | lái | to come; āgata | 共持乳粥及酥蜜等來獻於我 |
| 105 | 37 | 又 | yòu | again; also | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 106 | 37 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 107 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 108 | 37 | 又 | yòu | and | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 109 | 37 | 又 | yòu | furthermore | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 110 | 37 | 又 | yòu | in addition | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 111 | 37 | 又 | yòu | but | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 112 | 37 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 113 | 37 | 已 | yǐ | already | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 114 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 115 | 37 | 已 | yǐ | from | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 116 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 117 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 118 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 119 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 120 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 121 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 122 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 123 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 124 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 125 | 37 | 已 | yǐ | this | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 126 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 127 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 128 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 然此靜處毒龍在中 |
| 129 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 然此靜處毒龍在中 |
| 130 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然此靜處毒龍在中 |
| 131 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然此靜處毒龍在中 |
| 132 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 然此靜處毒龍在中 |
| 133 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 134 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 135 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 136 | 36 | 所 | suǒ | it | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 137 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 138 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 139 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 140 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 141 | 36 | 所 | suǒ | that which | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 142 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 143 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 144 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 145 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 146 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 147 | 34 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 善來大沙門 |
| 148 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 149 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊度彼六十賢眾已 |
| 150 | 33 | 至 | zhì | to; until | 次第乞食至難那舍 |
| 151 | 33 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 次第乞食至難那舍 |
| 152 | 33 | 至 | zhì | extremely; very; most | 次第乞食至難那舍 |
| 153 | 33 | 至 | zhì | to arrive | 次第乞食至難那舍 |
| 154 | 33 | 至 | zhì | approach; upagama | 次第乞食至難那舍 |
| 155 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 156 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 157 | 33 | 而 | ér | you | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 158 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 159 | 33 | 而 | ér | right away; then | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 160 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 161 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 162 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 163 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 164 | 33 | 而 | ér | so as to | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 165 | 33 | 而 | ér | only then | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 166 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 167 | 33 | 而 | néng | can; able | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 168 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 169 | 33 | 而 | ér | me | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 170 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 171 | 33 | 而 | ér | possessive | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 172 | 33 | 而 | ér | and; ca | 又復廣為分別生滅之法而令了知 |
| 173 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 174 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 175 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 176 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 177 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 178 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 179 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 180 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 181 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 182 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 183 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 184 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 185 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 186 | 32 | 有 | yǒu | You | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 187 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 188 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 189 | 31 | 汝 | rǔ | you; thou | 我於汝舍有寂靜處欲寄一宿 |
| 190 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 我於汝舍有寂靜處欲寄一宿 |
| 191 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 我於汝舍有寂靜處欲寄一宿 |
| 192 | 31 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我於汝舍有寂靜處欲寄一宿 |
| 193 | 30 | 亦 | yì | also; too | 彼烏嚕尾螺迦葉亦自就坐 |
| 194 | 30 | 亦 | yì | but | 彼烏嚕尾螺迦葉亦自就坐 |
| 195 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 彼烏嚕尾螺迦葉亦自就坐 |
| 196 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 彼烏嚕尾螺迦葉亦自就坐 |
| 197 | 30 | 亦 | yì | already | 彼烏嚕尾螺迦葉亦自就坐 |
| 198 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 彼烏嚕尾螺迦葉亦自就坐 |
| 199 | 30 | 亦 | yì | Yi | 彼烏嚕尾螺迦葉亦自就坐 |
| 200 | 29 | 欲 | yù | desire | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 201 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 202 | 29 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 203 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 204 | 29 | 欲 | yù | lust | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 205 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲詣摩伽陀國隨緣利樂 |
| 206 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今觀彼等根緣已熟 |
| 207 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今觀彼等根緣已熟 |
| 208 | 29 | 今 | jīn | modern | 今觀彼等根緣已熟 |
| 209 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今觀彼等根緣已熟 |
| 210 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以頭面禮佛雙足 |
| 211 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以頭面禮佛雙足 |
| 212 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以頭面禮佛雙足 |
| 213 | 28 | 以 | yǐ | according to | 即以頭面禮佛雙足 |
| 214 | 28 | 以 | yǐ | because of | 即以頭面禮佛雙足 |
| 215 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以頭面禮佛雙足 |
| 216 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以頭面禮佛雙足 |
| 217 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 即以頭面禮佛雙足 |
| 218 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 即以頭面禮佛雙足 |
| 219 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 即以頭面禮佛雙足 |
| 220 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以頭面禮佛雙足 |
| 221 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以頭面禮佛雙足 |
| 222 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以頭面禮佛雙足 |
| 223 | 28 | 以 | yǐ | very | 即以頭面禮佛雙足 |
| 224 | 28 | 以 | yǐ | already | 即以頭面禮佛雙足 |
| 225 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 即以頭面禮佛雙足 |
| 226 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以頭面禮佛雙足 |
| 227 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 即以頭面禮佛雙足 |
| 228 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 即以頭面禮佛雙足 |
| 229 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以頭面禮佛雙足 |
| 230 | 27 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
| 231 | 27 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
| 232 | 27 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
| 233 | 27 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
| 234 | 27 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
| 235 | 27 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
| 236 | 27 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
| 237 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時難那及長女并眷屬等 |
| 238 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時難那及長女并眷屬等 |
| 239 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時難那及長女并眷屬等 |
| 240 | 26 | 時 | shí | at that time | 時難那及長女并眷屬等 |
| 241 | 26 | 時 | shí | fashionable | 時難那及長女并眷屬等 |
| 242 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時難那及長女并眷屬等 |
| 243 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時難那及長女并眷屬等 |
| 244 | 26 | 時 | shí | tense | 時難那及長女并眷屬等 |
| 245 | 26 | 時 | shí | particular; special | 時難那及長女并眷屬等 |
| 246 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時難那及長女并眷屬等 |
| 247 | 26 | 時 | shí | hour (measure word) | 時難那及長女并眷屬等 |
| 248 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時難那及長女并眷屬等 |
| 249 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 時難那及長女并眷屬等 |
| 250 | 26 | 時 | shí | seasonal | 時難那及長女并眷屬等 |
| 251 | 26 | 時 | shí | frequently; often | 時難那及長女并眷屬等 |
| 252 | 26 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時難那及長女并眷屬等 |
| 253 | 26 | 時 | shí | on time | 時難那及長女并眷屬等 |
| 254 | 26 | 時 | shí | this; that | 時難那及長女并眷屬等 |
| 255 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 時難那及長女并眷屬等 |
| 256 | 26 | 時 | shí | hour | 時難那及長女并眷屬等 |
| 257 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時難那及長女并眷屬等 |
| 258 | 26 | 時 | shí | Shi | 時難那及長女并眷屬等 |
| 259 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 時難那及長女并眷屬等 |
| 260 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 時難那及長女并眷屬等 |
| 261 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 時難那及長女并眷屬等 |
| 262 | 26 | 時 | shí | then; atha | 時難那及長女并眷屬等 |
| 263 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 264 | 25 | 自 | zì | from; since | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 265 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 266 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 267 | 25 | 自 | zì | Zi | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 268 | 25 | 自 | zì | a nose | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 269 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 270 | 25 | 自 | zì | origin | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 271 | 25 | 自 | zì | originally | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 272 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 273 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 274 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 275 | 25 | 自 | zì | if; even if | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 276 | 25 | 自 | zì | but | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 277 | 25 | 自 | zì | because | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 278 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 279 | 25 | 自 | zì | to be | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 280 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 281 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 持種種香花飲食手自奉上 |
| 282 | 24 | 知 | zhī | to know | 見佛默然知已受請 |
| 283 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 見佛默然知已受請 |
| 284 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 見佛默然知已受請 |
| 285 | 24 | 知 | zhī | to administer | 見佛默然知已受請 |
| 286 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 見佛默然知已受請 |
| 287 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 見佛默然知已受請 |
| 288 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 見佛默然知已受請 |
| 289 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 見佛默然知已受請 |
| 290 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 見佛默然知已受請 |
| 291 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 見佛默然知已受請 |
| 292 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 見佛默然知已受請 |
| 293 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 見佛默然知已受請 |
| 294 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 見佛默然知已受請 |
| 295 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 見佛默然知已受請 |
| 296 | 24 | 知 | zhī | to make known | 見佛默然知已受請 |
| 297 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 見佛默然知已受請 |
| 298 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 見佛默然知已受請 |
| 299 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 見佛默然知已受請 |
| 300 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 見佛默然知已受請 |
| 301 | 24 | 螺 | luó | spiral shell; snail; a conch shell | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 302 | 24 | 螺 | luó | spiral shaped finger prints | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 303 | 24 | 螺 | luó | conch shell; śaṅkha | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 304 | 24 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 305 | 24 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 306 | 24 | 尾 | wěi | tail | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 307 | 24 | 尾 | wěi | measure word for fish | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 308 | 24 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 309 | 24 | 尾 | wěi | to follow | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 310 | 24 | 尾 | wěi | Wei constellation | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 311 | 24 | 尾 | wěi | last | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 312 | 24 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 313 | 24 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 314 | 24 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 315 | 24 | 尾 | wěi | remaining | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 316 | 24 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 317 | 24 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 318 | 23 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃憶西曩野儞聚落之中 |
| 319 | 23 | 乃 | nǎi | to be | 乃憶西曩野儞聚落之中 |
| 320 | 23 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃憶西曩野儞聚落之中 |
| 321 | 23 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃憶西曩野儞聚落之中 |
| 322 | 23 | 乃 | nǎi | however; but | 乃憶西曩野儞聚落之中 |
| 323 | 23 | 乃 | nǎi | if | 乃憶西曩野儞聚落之中 |
| 324 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 持戒生天之因 |
| 325 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 持戒生天之因 |
| 326 | 23 | 之 | zhī | to go | 持戒生天之因 |
| 327 | 23 | 之 | zhī | this; that | 持戒生天之因 |
| 328 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 持戒生天之因 |
| 329 | 23 | 之 | zhī | it | 持戒生天之因 |
| 330 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 持戒生天之因 |
| 331 | 23 | 之 | zhī | all | 持戒生天之因 |
| 332 | 23 | 之 | zhī | and | 持戒生天之因 |
| 333 | 23 | 之 | zhī | however | 持戒生天之因 |
| 334 | 23 | 之 | zhī | if | 持戒生天之因 |
| 335 | 23 | 之 | zhī | then | 持戒生天之因 |
| 336 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 持戒生天之因 |
| 337 | 23 | 之 | zhī | is | 持戒生天之因 |
| 338 | 23 | 之 | zhī | to use | 持戒生天之因 |
| 339 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 持戒生天之因 |
| 340 | 23 | 之 | zhī | winding | 持戒生天之因 |
| 341 | 23 | 也 | yě | also; too | 有是事也 |
| 342 | 23 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 有是事也 |
| 343 | 23 | 也 | yě | either | 有是事也 |
| 344 | 23 | 也 | yě | even | 有是事也 |
| 345 | 23 | 也 | yě | used to soften the tone | 有是事也 |
| 346 | 23 | 也 | yě | used for emphasis | 有是事也 |
| 347 | 23 | 也 | yě | used to mark contrast | 有是事也 |
| 348 | 23 | 也 | yě | used to mark compromise | 有是事也 |
| 349 | 23 | 也 | yě | ya | 有是事也 |
| 350 | 23 | 然 | rán | correct; right; certainly | 然此靜處毒龍在中 |
| 351 | 23 | 然 | rán | so; thus | 然此靜處毒龍在中 |
| 352 | 23 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然此靜處毒龍在中 |
| 353 | 23 | 然 | rán | to burn | 然此靜處毒龍在中 |
| 354 | 23 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然此靜處毒龍在中 |
| 355 | 23 | 然 | rán | but | 然此靜處毒龍在中 |
| 356 | 23 | 然 | rán | although; even though | 然此靜處毒龍在中 |
| 357 | 23 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 然此靜處毒龍在中 |
| 358 | 23 | 然 | rán | used after a verb | 然此靜處毒龍在中 |
| 359 | 23 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 然此靜處毒龍在中 |
| 360 | 23 | 然 | rán | expresses doubt | 然此靜處毒龍在中 |
| 361 | 23 | 然 | rán | ok; alright | 然此靜處毒龍在中 |
| 362 | 23 | 然 | rán | Ran | 然此靜處毒龍在中 |
| 363 | 23 | 然 | rán | indeed; vā | 然此靜處毒龍在中 |
| 364 | 23 | 烏 | wū | Wu | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 365 | 23 | 烏 | wū | crow; rook; raven | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 366 | 23 | 烏 | wū | black; dark | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 367 | 23 | 烏 | wū | a dark sky during daytime | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 368 | 23 | 烏 | wū | to dye black | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 369 | 23 | 烏 | wū | replying to a question with a question | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 370 | 23 | 烏 | wū | crow; kāka | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 371 | 23 | 嚕 | lū | verbose; talkative | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 372 | 23 | 嚕 | lū | mumbling | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 373 | 23 | 嚕 | lū | ru | 時摩伽陀國有善相師烏嚕尾螺迦葉 |
| 374 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復思何人先可受化 |
| 375 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復思何人先可受化 |
| 376 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復思何人先可受化 |
| 377 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復思何人先可受化 |
| 378 | 22 | 復 | fù | to restore | 復思何人先可受化 |
| 379 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復思何人先可受化 |
| 380 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 復思何人先可受化 |
| 381 | 22 | 復 | fù | even if; although | 復思何人先可受化 |
| 382 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復思何人先可受化 |
| 383 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復思何人先可受化 |
| 384 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復思何人先可受化 |
| 385 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 復思何人先可受化 |
| 386 | 22 | 復 | fù | Fu | 復思何人先可受化 |
| 387 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 復思何人先可受化 |
| 388 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復思何人先可受化 |
| 389 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復思何人先可受化 |
| 390 | 22 | 復 | fù | again; punar | 復思何人先可受化 |
| 391 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即謂佛曰 |
| 392 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即謂佛曰 |
| 393 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 即謂佛曰 |
| 394 | 22 | 曰 | yuē | particle without meaning | 即謂佛曰 |
| 395 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 即謂佛曰 |
| 396 | 21 | 得 | de | potential marker | 難那眷屬復得聞法 |
| 397 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 難那眷屬復得聞法 |
| 398 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 難那眷屬復得聞法 |
| 399 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 難那眷屬復得聞法 |
| 400 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 難那眷屬復得聞法 |
| 401 | 21 | 得 | dé | de | 難那眷屬復得聞法 |
| 402 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 難那眷屬復得聞法 |
| 403 | 21 | 得 | dé | to result in | 難那眷屬復得聞法 |
| 404 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 難那眷屬復得聞法 |
| 405 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 難那眷屬復得聞法 |
| 406 | 21 | 得 | dé | to be finished | 難那眷屬復得聞法 |
| 407 | 21 | 得 | de | result of degree | 難那眷屬復得聞法 |
| 408 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 難那眷屬復得聞法 |
| 409 | 21 | 得 | děi | satisfying | 難那眷屬復得聞法 |
| 410 | 21 | 得 | dé | to contract | 難那眷屬復得聞法 |
| 411 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 難那眷屬復得聞法 |
| 412 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 難那眷屬復得聞法 |
| 413 | 21 | 得 | dé | to hear | 難那眷屬復得聞法 |
| 414 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 難那眷屬復得聞法 |
| 415 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 難那眷屬復得聞法 |
| 416 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 難那眷屬復得聞法 |
| 417 | 21 | 見 | jiàn | to see | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 418 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 419 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 420 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 421 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 422 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 423 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 424 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 425 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 426 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 427 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 428 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 429 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 430 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我於世尊所說諸法實得知見 |
| 431 | 21 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子眷屬有五百人 |
| 432 | 21 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子眷屬有五百人 |
| 433 | 21 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子眷屬有五百人 |
| 434 | 21 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子眷屬有五百人 |
| 435 | 21 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子眷屬有五百人 |
| 436 | 21 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子眷屬有五百人 |
| 437 | 20 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日已西暮 |
| 438 | 20 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日已西暮 |
| 439 | 20 | 日 | rì | a day | 日已西暮 |
| 440 | 20 | 日 | rì | Japan | 日已西暮 |
| 441 | 20 | 日 | rì | sun | 日已西暮 |
| 442 | 20 | 日 | rì | daytime | 日已西暮 |
| 443 | 20 | 日 | rì | sunlight | 日已西暮 |
| 444 | 20 | 日 | rì | everyday | 日已西暮 |
| 445 | 20 | 日 | rì | season | 日已西暮 |
| 446 | 20 | 日 | rì | available time | 日已西暮 |
| 447 | 20 | 日 | rì | a day | 日已西暮 |
| 448 | 20 | 日 | rì | in the past | 日已西暮 |
| 449 | 20 | 日 | mì | mi | 日已西暮 |
| 450 | 20 | 日 | rì | sun; sūrya | 日已西暮 |
| 451 | 20 | 日 | rì | a day; divasa | 日已西暮 |
| 452 | 20 | 事 | shì | matter; thing; item | 我所見聞希有此事 |
| 453 | 20 | 事 | shì | to serve | 我所見聞希有此事 |
| 454 | 20 | 事 | shì | a government post | 我所見聞希有此事 |
| 455 | 20 | 事 | shì | duty; post; work | 我所見聞希有此事 |
| 456 | 20 | 事 | shì | occupation | 我所見聞希有此事 |
| 457 | 20 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我所見聞希有此事 |
| 458 | 20 | 事 | shì | an accident | 我所見聞希有此事 |
| 459 | 20 | 事 | shì | to attend | 我所見聞希有此事 |
| 460 | 20 | 事 | shì | an allusion | 我所見聞希有此事 |
| 461 | 20 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我所見聞希有此事 |
| 462 | 20 | 事 | shì | to engage in | 我所見聞希有此事 |
| 463 | 20 | 事 | shì | to enslave | 我所見聞希有此事 |
| 464 | 20 | 事 | shì | to pursue | 我所見聞希有此事 |
| 465 | 20 | 事 | shì | to administer | 我所見聞希有此事 |
| 466 | 20 | 事 | shì | to appoint | 我所見聞希有此事 |
| 467 | 20 | 事 | shì | a piece | 我所見聞希有此事 |
| 468 | 20 | 事 | shì | thing; phenomena | 我所見聞希有此事 |
| 469 | 20 | 事 | shì | actions; karma | 我所見聞希有此事 |
| 470 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 471 | 18 | 等 | děng | to wait | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 472 | 18 | 等 | děng | degree; kind | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 473 | 18 | 等 | děng | plural | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 474 | 18 | 等 | děng | to be equal | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 475 | 18 | 等 | děng | degree; level | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 476 | 18 | 等 | děng | to compare | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 477 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 有難那及長女并眷屬等堪先受化 |
| 478 | 17 | 舍 | shě | to give | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 479 | 17 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 480 | 17 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 481 | 17 | 舍 | shè | my | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 482 | 17 | 舍 | shè | a unit of length equal to 30 li | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 483 | 17 | 舍 | shě | equanimity | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 484 | 17 | 舍 | shè | my house | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 485 | 17 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 486 | 17 | 舍 | shè | to leave | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 487 | 17 | 舍 | shě | She | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 488 | 17 | 舍 | shè | disciple | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 489 | 17 | 舍 | shè | a barn; a pen | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 490 | 17 | 舍 | shè | to reside | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 491 | 17 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 492 | 17 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 493 | 17 | 舍 | shě | Give | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 494 | 17 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 495 | 17 | 舍 | shě | house; gṛha | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 496 | 17 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 我昔苦行去時經過彼舍 |
| 497 | 17 | 龍 | lóng | dragon | 然此靜處毒龍在中 |
| 498 | 17 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 然此靜處毒龍在中 |
| 499 | 17 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 然此靜處毒龍在中 |
| 500 | 17 | 龍 | lóng | weakened; frail | 然此靜處毒龍在中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 迦叶 | 迦葉 |
|
|
| 火 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 沙门 | 沙門 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
| 北洲 | 98 | Uttarakuru | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 火天 | 104 | Agni | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 众许摩诃帝经 | 眾許摩訶帝經 | 122 | Zhong Xu Mohe Di Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 100.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 菴摩罗果 | 菴摩羅果 | 196 | mango; āmra |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 炽盛光 | 熾盛光 | 99 | blazing light |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 三火 | 115 | three fires | |
| 上人 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself |