Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll100
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 149 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 善住色空 |
| 2 | 149 | 空 | kòng | free time | 善住色空 |
| 3 | 149 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 善住色空 |
| 4 | 149 | 空 | kōng | the sky; the air | 善住色空 |
| 5 | 149 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 善住色空 |
| 6 | 149 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 善住色空 |
| 7 | 149 | 空 | kòng | empty space | 善住色空 |
| 8 | 149 | 空 | kōng | without substance | 善住色空 |
| 9 | 149 | 空 | kōng | to not have | 善住色空 |
| 10 | 149 | 空 | kòng | opportunity; chance | 善住色空 |
| 11 | 149 | 空 | kōng | vast and high | 善住色空 |
| 12 | 149 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 善住色空 |
| 13 | 149 | 空 | kòng | blank | 善住色空 |
| 14 | 149 | 空 | kòng | expansive | 善住色空 |
| 15 | 149 | 空 | kòng | lacking | 善住色空 |
| 16 | 149 | 空 | kōng | plain; nothing else | 善住色空 |
| 17 | 149 | 空 | kōng | Emptiness | 善住色空 |
| 18 | 149 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 善住色空 |
| 19 | 124 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願 |
| 20 | 124 | 願 | yuàn | hope | 無願 |
| 21 | 124 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願 |
| 22 | 124 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願 |
| 23 | 124 | 願 | yuàn | a vow | 無願 |
| 24 | 124 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願 |
| 25 | 124 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願 |
| 26 | 124 | 願 | yuàn | to admire | 無願 |
| 27 | 124 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願 |
| 28 | 116 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無繁天 |
| 29 | 116 | 無 | wú | to not have; without | 無繁天 |
| 30 | 116 | 無 | mó | mo | 無繁天 |
| 31 | 116 | 無 | wú | to not have | 無繁天 |
| 32 | 116 | 無 | wú | Wu | 無繁天 |
| 33 | 116 | 無 | mó | mo | 無繁天 |
| 34 | 114 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 不可以空而得空便 |
| 35 | 114 | 便 | biàn | advantageous | 不可以空而得空便 |
| 36 | 114 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 不可以空而得空便 |
| 37 | 114 | 便 | pián | fat; obese | 不可以空而得空便 |
| 38 | 114 | 便 | biàn | to make easy | 不可以空而得空便 |
| 39 | 114 | 便 | biàn | an unearned advantage | 不可以空而得空便 |
| 40 | 114 | 便 | biàn | ordinary; plain | 不可以空而得空便 |
| 41 | 114 | 便 | biàn | in passing | 不可以空而得空便 |
| 42 | 114 | 便 | biàn | informal | 不可以空而得空便 |
| 43 | 114 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 不可以空而得空便 |
| 44 | 114 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 不可以空而得空便 |
| 45 | 114 | 便 | biàn | stool | 不可以空而得空便 |
| 46 | 114 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 不可以空而得空便 |
| 47 | 114 | 便 | biàn | proficient; skilled | 不可以空而得空便 |
| 48 | 114 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 不可以空而得空便 |
| 49 | 103 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
| 50 | 103 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
| 51 | 103 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
| 52 | 103 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
| 53 | 103 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
| 54 | 103 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
| 55 | 91 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
| 56 | 91 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
| 57 | 79 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 及菩薩摩訶薩 |
| 58 | 74 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 59 | 65 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 能惱 |
| 60 | 65 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 能惱 |
| 61 | 65 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 能惱 |
| 62 | 65 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 能惱 |
| 63 | 63 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善住色空 |
| 64 | 63 | 善 | shàn | happy | 善住色空 |
| 65 | 63 | 善 | shàn | good | 善住色空 |
| 66 | 63 | 善 | shàn | kind-hearted | 善住色空 |
| 67 | 63 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善住色空 |
| 68 | 63 | 善 | shàn | familiar | 善住色空 |
| 69 | 63 | 善 | shàn | to repair | 善住色空 |
| 70 | 63 | 善 | shàn | to admire | 善住色空 |
| 71 | 63 | 善 | shàn | to praise | 善住色空 |
| 72 | 63 | 善 | shàn | Shan | 善住色空 |
| 73 | 63 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善住色空 |
| 74 | 60 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可無相得無相便 |
| 75 | 60 | 不可 | bù kě | improbable | 不可無相得無相便 |
| 76 | 59 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善住色空 |
| 77 | 59 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善住色空 |
| 78 | 59 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善住色空 |
| 79 | 59 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善住色空 |
| 80 | 59 | 住 | zhù | verb complement | 善住色空 |
| 81 | 59 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善住色空 |
| 82 | 51 | 及 | jí | to reach | 及菩薩摩訶薩 |
| 83 | 51 | 及 | jí | to attain | 及菩薩摩訶薩 |
| 84 | 51 | 及 | jí | to understand | 及菩薩摩訶薩 |
| 85 | 51 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及菩薩摩訶薩 |
| 86 | 51 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及菩薩摩訶薩 |
| 87 | 51 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及菩薩摩訶薩 |
| 88 | 51 | 及 | jí | and; ca; api | 及菩薩摩訶薩 |
| 89 | 51 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 90 | 51 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 91 | 51 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 若善女人 |
| 92 | 51 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 若善女人 |
| 93 | 50 | 一 | yī | one | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 94 | 50 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 95 | 50 | 一 | yī | pure; concentrated | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 96 | 50 | 一 | yī | first | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 97 | 50 | 一 | yī | the same | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 98 | 50 | 一 | yī | sole; single | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 99 | 50 | 一 | yī | a very small amount | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 100 | 50 | 一 | yī | Yi | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 101 | 50 | 一 | yī | other | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 102 | 50 | 一 | yī | to unify | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 103 | 50 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 104 | 50 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 105 | 50 | 一 | yī | one; eka | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 106 | 50 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間便有十善業道 |
| 107 | 50 | 世間 | shìjiān | world | 世間便有十善業道 |
| 108 | 50 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間便有十善業道 |
| 109 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得為方便 |
| 110 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得為方便 |
| 111 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得為方便 |
| 112 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得為方便 |
| 113 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得為方便 |
| 114 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得為方便 |
| 115 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得為方便 |
| 116 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得為方便 |
| 117 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得為方便 |
| 118 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得為方便 |
| 119 | 39 | 天 | tiān | day | 并四大王眾天 |
| 120 | 39 | 天 | tiān | heaven | 并四大王眾天 |
| 121 | 39 | 天 | tiān | nature | 并四大王眾天 |
| 122 | 39 | 天 | tiān | sky | 并四大王眾天 |
| 123 | 39 | 天 | tiān | weather | 并四大王眾天 |
| 124 | 39 | 天 | tiān | father; husband | 并四大王眾天 |
| 125 | 39 | 天 | tiān | a necessity | 并四大王眾天 |
| 126 | 39 | 天 | tiān | season | 并四大王眾天 |
| 127 | 39 | 天 | tiān | destiny | 并四大王眾天 |
| 128 | 39 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 并四大王眾天 |
| 129 | 39 | 天 | tiān | a deva; a god | 并四大王眾天 |
| 130 | 39 | 天 | tiān | Heaven | 并四大王眾天 |
| 131 | 35 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 所惱及惱害事不可得故 |
| 132 | 35 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 所惱及惱害事不可得故 |
| 133 | 35 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 所惱及惱害事不可得故 |
| 134 | 34 | 能 | néng | can; able | 能惱 |
| 135 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 能惱 |
| 136 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能惱 |
| 137 | 34 | 能 | néng | energy | 能惱 |
| 138 | 34 | 能 | néng | function; use | 能惱 |
| 139 | 34 | 能 | néng | talent | 能惱 |
| 140 | 34 | 能 | néng | expert at | 能惱 |
| 141 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 能惱 |
| 142 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能惱 |
| 143 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能惱 |
| 144 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 能惱 |
| 145 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能惱 |
| 146 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不可無相得無相便 |
| 147 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不可無相得無相便 |
| 148 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不可無相得無相便 |
| 149 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不可無相得無相便 |
| 150 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不可無相得無相便 |
| 151 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不可無相得無相便 |
| 152 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不可無相得無相便 |
| 153 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 不可無相得無相便 |
| 154 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 不可無相得無相便 |
| 155 | 34 | 相 | xiāng | to express | 不可無相得無相便 |
| 156 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 不可無相得無相便 |
| 157 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 不可無相得無相便 |
| 158 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不可無相得無相便 |
| 159 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不可無相得無相便 |
| 160 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 不可無相得無相便 |
| 161 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 不可無相得無相便 |
| 162 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 不可無相得無相便 |
| 163 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不可無相得無相便 |
| 164 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不可無相得無相便 |
| 165 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不可無相得無相便 |
| 166 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 不可無相得無相便 |
| 167 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 不可無相得無相便 |
| 168 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不可無相得無相便 |
| 169 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不可無相得無相便 |
| 170 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不可無相得無相便 |
| 171 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不可無相得無相便 |
| 172 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不可無相得無相便 |
| 173 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所惱及惱害事不可得故 |
| 174 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 所惱及惱害事不可得故 |
| 175 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所惱及惱害事不可得故 |
| 176 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所惱及惱害事不可得故 |
| 177 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 所惱及惱害事不可得故 |
| 178 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 所惱及惱害事不可得故 |
| 179 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所惱及惱害事不可得故 |
| 180 | 33 | 惱害 | nǎohài | malicious feeling | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 181 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊照知四眾 |
| 182 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊照知四眾 |
| 183 | 30 | 不可以 | bù kě yǐ | may not | 不可以空而得空便 |
| 184 | 30 | 得空 | dekōng | to have leisure time | 不可以空而得空便 |
| 185 | 30 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 以色蘊等自性皆空 |
| 186 | 30 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 以色蘊等自性皆空 |
| 187 | 30 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 以色蘊等自性皆空 |
| 188 | 30 | 事 | shì | matter; thing; item | 所惱及惱害事不可得故 |
| 189 | 30 | 事 | shì | to serve | 所惱及惱害事不可得故 |
| 190 | 30 | 事 | shì | a government post | 所惱及惱害事不可得故 |
| 191 | 30 | 事 | shì | duty; post; work | 所惱及惱害事不可得故 |
| 192 | 30 | 事 | shì | occupation | 所惱及惱害事不可得故 |
| 193 | 30 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 所惱及惱害事不可得故 |
| 194 | 30 | 事 | shì | an accident | 所惱及惱害事不可得故 |
| 195 | 30 | 事 | shì | to attend | 所惱及惱害事不可得故 |
| 196 | 30 | 事 | shì | an allusion | 所惱及惱害事不可得故 |
| 197 | 30 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 所惱及惱害事不可得故 |
| 198 | 30 | 事 | shì | to engage in | 所惱及惱害事不可得故 |
| 199 | 30 | 事 | shì | to enslave | 所惱及惱害事不可得故 |
| 200 | 30 | 事 | shì | to pursue | 所惱及惱害事不可得故 |
| 201 | 30 | 事 | shì | to administer | 所惱及惱害事不可得故 |
| 202 | 30 | 事 | shì | to appoint | 所惱及惱害事不可得故 |
| 203 | 30 | 事 | shì | thing; phenomena | 所惱及惱害事不可得故 |
| 204 | 30 | 事 | shì | actions; karma | 所惱及惱害事不可得故 |
| 205 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不可以空而得空便 |
| 206 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 不可以空而得空便 |
| 207 | 30 | 而 | néng | can; able | 不可以空而得空便 |
| 208 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不可以空而得空便 |
| 209 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 不可以空而得空便 |
| 210 | 28 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 讚說布施波羅蜜多 |
| 211 | 28 | 讚 | zàn | to help | 讚說布施波羅蜜多 |
| 212 | 28 | 讚 | zàn | a eulogy | 讚說布施波羅蜜多 |
| 213 | 28 | 讚 | zàn | to recommend | 讚說布施波羅蜜多 |
| 214 | 28 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 讚說布施波羅蜜多 |
| 215 | 28 | 讚 | zàn | to lead | 讚說布施波羅蜜多 |
| 216 | 28 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 讚說布施波羅蜜多 |
| 217 | 28 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 讚說布施波羅蜜多 |
| 218 | 28 | 讚 | zàn | to praise | 讚說布施波羅蜜多 |
| 219 | 28 | 讚 | zàn | to participate | 讚說布施波羅蜜多 |
| 220 | 28 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 讚說布施波羅蜜多 |
| 221 | 28 | 讚 | zàn | assist | 讚說布施波羅蜜多 |
| 222 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 我等常隨恭敬擁衛 |
| 223 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 我等常隨恭敬擁衛 |
| 224 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 我等常隨恭敬擁衛 |
| 225 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 我等常隨恭敬擁衛 |
| 226 | 26 | 出現 | chūxiàn | to appear | 十善業道出現世間 |
| 227 | 26 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 十善業道出現世間 |
| 228 | 26 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 十善業道出現世間 |
| 229 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
| 230 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
| 231 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
| 232 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
| 233 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
| 234 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
| 235 | 25 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
| 236 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
| 237 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
| 238 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
| 239 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
| 240 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
| 241 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
| 242 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
| 243 | 24 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
| 244 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
| 245 | 24 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
| 246 | 23 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 |
| 247 | 23 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 |
| 248 | 23 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 |
| 249 | 23 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 |
| 250 | 21 | 界 | jiè | border; boundary | 善住耳界空 |
| 251 | 21 | 界 | jiè | kingdom | 善住耳界空 |
| 252 | 21 | 界 | jiè | territory; region | 善住耳界空 |
| 253 | 21 | 界 | jiè | the world | 善住耳界空 |
| 254 | 21 | 界 | jiè | scope; extent | 善住耳界空 |
| 255 | 21 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 善住耳界空 |
| 256 | 21 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 善住耳界空 |
| 257 | 21 | 界 | jiè | to adjoin | 善住耳界空 |
| 258 | 21 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 善住耳界空 |
| 259 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 260 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 261 | 21 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 262 | 21 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 263 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不離一切智智心 |
| 264 | 21 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 善住獨覺空 |
| 265 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆集和合同為明證 |
| 266 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆集和合同為明證 |
| 267 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 皆集和合同為明證 |
| 268 | 19 | 為 | wéi | to do | 皆集和合同為明證 |
| 269 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 皆集和合同為明證 |
| 270 | 19 | 為 | wéi | to govern | 皆集和合同為明證 |
| 271 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆集和合同為明證 |
| 272 | 18 | 千分 | qiānfēn | one thousandth; sahasratama | 千分不及一 |
| 273 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 善住一切陀羅尼門空 |
| 274 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 善住一切陀羅尼門空 |
| 275 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離一切智智心 |
| 276 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 不離一切智智心 |
| 277 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離一切智智心 |
| 278 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離一切智智心 |
| 279 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離一切智智心 |
| 280 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 不離一切智智心 |
| 281 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離一切智智心 |
| 282 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離一切智智心 |
| 283 | 17 | 離 | lí | to cut off | 不離一切智智心 |
| 284 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離一切智智心 |
| 285 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 不離一切智智心 |
| 286 | 17 | 離 | lí | two | 不離一切智智心 |
| 287 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 不離一切智智心 |
| 288 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離一切智智心 |
| 289 | 17 | 離 | lí | transcendence | 不離一切智智心 |
| 290 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離一切智智心 |
| 291 | 17 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分攝受品第二十九之二 |
| 292 | 17 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分攝受品第二十九之二 |
| 293 | 17 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分攝受品第二十九之二 |
| 294 | 17 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分攝受品第二十九之二 |
| 295 | 17 | 分 | fēn | a fraction | 初分攝受品第二十九之二 |
| 296 | 17 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分攝受品第二十九之二 |
| 297 | 17 | 分 | fēn | one tenth | 初分攝受品第二十九之二 |
| 298 | 17 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分攝受品第二十九之二 |
| 299 | 17 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分攝受品第二十九之二 |
| 300 | 17 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分攝受品第二十九之二 |
| 301 | 17 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分攝受品第二十九之二 |
| 302 | 17 | 分 | fēn | equinox | 初分攝受品第二十九之二 |
| 303 | 17 | 分 | fèn | a characteristic | 初分攝受品第二十九之二 |
| 304 | 17 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分攝受品第二十九之二 |
| 305 | 17 | 分 | fēn | to share | 初分攝受品第二十九之二 |
| 306 | 17 | 分 | fēn | branch [office] | 初分攝受品第二十九之二 |
| 307 | 17 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分攝受品第二十九之二 |
| 308 | 17 | 分 | fēn | a difference | 初分攝受品第二十九之二 |
| 309 | 17 | 分 | fēn | a score | 初分攝受品第二十九之二 |
| 310 | 17 | 分 | fèn | identity | 初分攝受品第二十九之二 |
| 311 | 17 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分攝受品第二十九之二 |
| 312 | 17 | 分 | fēn | part; avayava | 初分攝受品第二十九之二 |
| 313 | 16 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣天 |
| 314 | 16 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣天 |
| 315 | 16 | 廣 | ān | a hut | 廣天 |
| 316 | 16 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣天 |
| 317 | 16 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣天 |
| 318 | 16 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣天 |
| 319 | 16 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣天 |
| 320 | 16 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣天 |
| 321 | 16 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣天 |
| 322 | 16 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣天 |
| 323 | 16 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣天 |
| 324 | 16 | 廣 | kuàng | barren | 廣天 |
| 325 | 16 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣天 |
| 326 | 16 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣天 |
| 327 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量廣天 |
| 328 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量廣天 |
| 329 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量廣天 |
| 330 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量廣天 |
| 331 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 廣令流布 |
| 332 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 廣令流布 |
| 333 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 廣令流布 |
| 334 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 廣令流布 |
| 335 | 15 | 令 | lìng | a season | 廣令流布 |
| 336 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 廣令流布 |
| 337 | 15 | 令 | lìng | good | 廣令流布 |
| 338 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 廣令流布 |
| 339 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 廣令流布 |
| 340 | 15 | 令 | lìng | a commander | 廣令流布 |
| 341 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 廣令流布 |
| 342 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 廣令流布 |
| 343 | 15 | 令 | lìng | Ling | 廣令流布 |
| 344 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 廣令流布 |
| 345 | 15 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 346 | 15 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 347 | 15 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 348 | 15 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 349 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第一百 |
| 350 | 13 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第一百 |
| 351 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第一百 |
| 352 | 13 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第一百 |
| 353 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第一百 |
| 354 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有人經須臾頃 |
| 355 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有人經須臾頃 |
| 356 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 若復有人經須臾頃 |
| 357 | 12 | 復 | fù | to restore | 若復有人經須臾頃 |
| 358 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有人經須臾頃 |
| 359 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有人經須臾頃 |
| 360 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有人經須臾頃 |
| 361 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有人經須臾頃 |
| 362 | 12 | 復 | fù | Fu | 若復有人經須臾頃 |
| 363 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有人經須臾頃 |
| 364 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有人經須臾頃 |
| 365 | 11 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 速能攝受族姓圓滿 |
| 366 | 11 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 速能攝受族姓圓滿 |
| 367 | 11 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 速能攝受族姓圓滿 |
| 368 | 11 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 假使遍滿南贍部洲聲聞 |
| 369 | 11 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 假使遍滿南贍部洲聲聞 |
| 370 | 11 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 371 | 10 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 372 | 10 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 373 | 10 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 374 | 10 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 375 | 10 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 376 | 10 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 以前功德比此福聚 |
| 377 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 以前功德比此福聚 |
| 378 | 10 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 以前功德比此福聚 |
| 379 | 10 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 以前功德比此福聚 |
| 380 | 10 | 亦 | yì | Yi | 亦不橫死 |
| 381 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 今應不離一切智智心 |
| 382 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 今應不離一切智智心 |
| 383 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 今應不離一切智智心 |
| 384 | 10 | 應 | yìng | to accept | 今應不離一切智智心 |
| 385 | 10 | 應 | yìng | to permit; to allow | 今應不離一切智智心 |
| 386 | 10 | 應 | yìng | to echo | 今應不離一切智智心 |
| 387 | 10 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 今應不離一切智智心 |
| 388 | 10 | 應 | yìng | Ying | 今應不離一切智智心 |
| 389 | 9 | 上 | shàng | top; a high position | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 390 | 9 | 上 | shang | top; the position on or above something | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 391 | 9 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 392 | 9 | 上 | shàng | shang | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 393 | 9 | 上 | shàng | previous; last | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 394 | 9 | 上 | shàng | high; higher | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 395 | 9 | 上 | shàng | advanced | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 396 | 9 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 397 | 9 | 上 | shàng | time | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 398 | 9 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 399 | 9 | 上 | shàng | far | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 400 | 9 | 上 | shàng | big; as big as | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 401 | 9 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 402 | 9 | 上 | shàng | to report | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 403 | 9 | 上 | shàng | to offer | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 404 | 9 | 上 | shàng | to go on stage | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 405 | 9 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 406 | 9 | 上 | shàng | to install; to erect | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 407 | 9 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 408 | 9 | 上 | shàng | to burn | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 409 | 9 | 上 | shàng | to remember | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 410 | 9 | 上 | shàng | to add | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 411 | 9 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 412 | 9 | 上 | shàng | to meet | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 413 | 9 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 414 | 9 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 415 | 9 | 上 | shàng | a musical note | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 416 | 9 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 417 | 9 | 六波羅蜜多 | liù bōluómìduō | Six Paramitas; Six Perfections | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 418 | 9 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 重讚歎盡其形壽 |
| 419 | 9 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 重讚歎盡其形壽 |
| 420 | 9 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 重讚歎盡其形壽 |
| 421 | 9 | 盡 | jìn | to vanish | 重讚歎盡其形壽 |
| 422 | 9 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 重讚歎盡其形壽 |
| 423 | 9 | 盡 | jìn | to die | 重讚歎盡其形壽 |
| 424 | 9 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 重讚歎盡其形壽 |
| 425 | 9 | 向 | xiàng | direction | 不還向不還果 |
| 426 | 9 | 向 | xiàng | to face | 不還向不還果 |
| 427 | 9 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 不還向不還果 |
| 428 | 9 | 向 | xiàng | a north facing window | 不還向不還果 |
| 429 | 9 | 向 | xiàng | a trend | 不還向不還果 |
| 430 | 9 | 向 | xiàng | Xiang | 不還向不還果 |
| 431 | 9 | 向 | xiàng | Xiang | 不還向不還果 |
| 432 | 9 | 向 | xiàng | to move towards | 不還向不還果 |
| 433 | 9 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 不還向不還果 |
| 434 | 9 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 不還向不還果 |
| 435 | 9 | 向 | xiàng | to approximate | 不還向不還果 |
| 436 | 9 | 向 | xiàng | presuming | 不還向不還果 |
| 437 | 9 | 向 | xiàng | to attack | 不還向不還果 |
| 438 | 9 | 向 | xiàng | echo | 不還向不還果 |
| 439 | 9 | 向 | xiàng | to make clear | 不還向不還果 |
| 440 | 9 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 不還向不還果 |
| 441 | 9 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 以前功德比此福聚 |
| 442 | 9 | 甘蔗 | gānzhè | sugar cane | 譬如甘蔗 |
| 443 | 9 | 稻 | dào | a rice paddy | 稻 |
| 444 | 9 | 稻 | dào | rice plant | 稻 |
| 445 | 9 | 稻 | dào | Dao | 稻 |
| 446 | 9 | 稻 | dào | rice; śāli | 稻 |
| 447 | 9 | 曇 | tán | clouds | 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一 |
| 448 | 9 | 曇 | tán | to be overcast | 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一 |
| 449 | 9 | 曇 | tán | tan | 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一 |
| 450 | 9 | 曇 | tán | dha; dharma | 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一 |
| 451 | 9 | 福田 | fútián | field of merit | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 452 | 9 | 福田 | fútián | field of blessing | 於彼福田以無量種上妙樂具 |
| 453 | 9 | 形壽 | xíngshòu | lifespan | 重讚歎盡其形壽 |
| 454 | 9 | 空隙 | kòngxì | a crack; a gap; an interval | 叢等間無空隙 |
| 455 | 9 | 初發心 | chū fāxīn | initial determination | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 456 | 9 | 比 | bì | to associate with; be near | 以前功德比此福聚 |
| 457 | 9 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 以前功德比此福聚 |
| 458 | 9 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 以前功德比此福聚 |
| 459 | 9 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 以前功德比此福聚 |
| 460 | 9 | 比 | bǐ | to make an analogy | 以前功德比此福聚 |
| 461 | 9 | 比 | bǐ | an analogy | 以前功德比此福聚 |
| 462 | 9 | 比 | bǐ | an example | 以前功德比此福聚 |
| 463 | 9 | 比 | bì | comparison; upamā | 以前功德比此福聚 |
| 464 | 9 | 經 | jīng | to go through; to experience | 若復有人經須臾頃 |
| 465 | 9 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 若復有人經須臾頃 |
| 466 | 9 | 經 | jīng | warp | 若復有人經須臾頃 |
| 467 | 9 | 經 | jīng | longitude | 若復有人經須臾頃 |
| 468 | 9 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 若復有人經須臾頃 |
| 469 | 9 | 經 | jīng | a woman's period | 若復有人經須臾頃 |
| 470 | 9 | 經 | jīng | to bear; to endure | 若復有人經須臾頃 |
| 471 | 9 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 若復有人經須臾頃 |
| 472 | 9 | 經 | jīng | classics | 若復有人經須臾頃 |
| 473 | 9 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 若復有人經須臾頃 |
| 474 | 9 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 若復有人經須臾頃 |
| 475 | 9 | 經 | jīng | a standard; a norm | 若復有人經須臾頃 |
| 476 | 9 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 若復有人經須臾頃 |
| 477 | 9 | 經 | jīng | to measure | 若復有人經須臾頃 |
| 478 | 9 | 經 | jīng | human pulse | 若復有人經須臾頃 |
| 479 | 9 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 若復有人經須臾頃 |
| 480 | 9 | 經 | jīng | sutra; discourse | 若復有人經須臾頃 |
| 481 | 9 | 頃 | qǐng | a short while | 若復有人經須臾頃 |
| 482 | 9 | 頃 | qǐng | near | 若復有人經須臾頃 |
| 483 | 9 | 頃 | qǐng | a moment; lava | 若復有人經須臾頃 |
| 484 | 9 | 其 | qí | Qi | 重讚歎盡其形壽 |
| 485 | 9 | 麻 | má | hemp; flax | 麻 |
| 486 | 9 | 麻 | má | sesame | 麻 |
| 487 | 9 | 麻 | má | Ma | 麻 |
| 488 | 9 | 麻 | má | funeral clothes | 麻 |
| 489 | 9 | 麻 | ma | Kangxi radical 200 | 麻 |
| 490 | 9 | 麻 | má | to be emotionally numb | 麻 |
| 491 | 9 | 麻 | má | emotionally distressed | 麻 |
| 492 | 9 | 麻 | má | scarred | 麻 |
| 493 | 9 | 麻 | má | made from hemp | 麻 |
| 494 | 9 | 麻 | má | hemp; bhaṅgā | 麻 |
| 495 | 9 | 須臾 | xūyú | a moment | 若復有人經須臾頃 |
| 496 | 9 | 須臾 | xūyú | a moment | 若復有人經須臾頃 |
| 497 | 9 | 間 | jiān | space between | 叢等間無空隙 |
| 498 | 9 | 間 | jiān | time interval | 叢等間無空隙 |
| 499 | 9 | 間 | jiān | a room | 叢等間無空隙 |
| 500 | 9 | 間 | jiàn | to thin out | 叢等間無空隙 |
Frequencies of all Words
Top 792
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 149 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 善住色空 |
| 2 | 149 | 空 | kòng | free time | 善住色空 |
| 3 | 149 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 善住色空 |
| 4 | 149 | 空 | kōng | the sky; the air | 善住色空 |
| 5 | 149 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 善住色空 |
| 6 | 149 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 善住色空 |
| 7 | 149 | 空 | kòng | empty space | 善住色空 |
| 8 | 149 | 空 | kōng | without substance | 善住色空 |
| 9 | 149 | 空 | kōng | to not have | 善住色空 |
| 10 | 149 | 空 | kòng | opportunity; chance | 善住色空 |
| 11 | 149 | 空 | kōng | vast and high | 善住色空 |
| 12 | 149 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 善住色空 |
| 13 | 149 | 空 | kòng | blank | 善住色空 |
| 14 | 149 | 空 | kòng | expansive | 善住色空 |
| 15 | 149 | 空 | kòng | lacking | 善住色空 |
| 16 | 149 | 空 | kōng | plain; nothing else | 善住色空 |
| 17 | 149 | 空 | kōng | Emptiness | 善住色空 |
| 18 | 149 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 善住色空 |
| 19 | 124 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願 |
| 20 | 124 | 願 | yuàn | hope | 無願 |
| 21 | 124 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願 |
| 22 | 124 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願 |
| 23 | 124 | 願 | yuàn | a vow | 無願 |
| 24 | 124 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願 |
| 25 | 124 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願 |
| 26 | 124 | 願 | yuàn | to admire | 無願 |
| 27 | 124 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願 |
| 28 | 124 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 29 | 124 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 30 | 124 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 31 | 124 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 32 | 124 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 33 | 124 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 34 | 124 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 35 | 124 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 36 | 124 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 37 | 124 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 38 | 124 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 39 | 124 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 40 | 116 | 無 | wú | no | 無繁天 |
| 41 | 116 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無繁天 |
| 42 | 116 | 無 | wú | to not have; without | 無繁天 |
| 43 | 116 | 無 | wú | has not yet | 無繁天 |
| 44 | 116 | 無 | mó | mo | 無繁天 |
| 45 | 116 | 無 | wú | do not | 無繁天 |
| 46 | 116 | 無 | wú | not; -less; un- | 無繁天 |
| 47 | 116 | 無 | wú | regardless of | 無繁天 |
| 48 | 116 | 無 | wú | to not have | 無繁天 |
| 49 | 116 | 無 | wú | um | 無繁天 |
| 50 | 116 | 無 | wú | Wu | 無繁天 |
| 51 | 116 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無繁天 |
| 52 | 116 | 無 | wú | not; non- | 無繁天 |
| 53 | 116 | 無 | mó | mo | 無繁天 |
| 54 | 114 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 不可以空而得空便 |
| 55 | 114 | 便 | biàn | advantageous | 不可以空而得空便 |
| 56 | 114 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 不可以空而得空便 |
| 57 | 114 | 便 | pián | fat; obese | 不可以空而得空便 |
| 58 | 114 | 便 | biàn | to make easy | 不可以空而得空便 |
| 59 | 114 | 便 | biàn | an unearned advantage | 不可以空而得空便 |
| 60 | 114 | 便 | biàn | ordinary; plain | 不可以空而得空便 |
| 61 | 114 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 不可以空而得空便 |
| 62 | 114 | 便 | biàn | in passing | 不可以空而得空便 |
| 63 | 114 | 便 | biàn | informal | 不可以空而得空便 |
| 64 | 114 | 便 | biàn | right away; then; right after | 不可以空而得空便 |
| 65 | 114 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 不可以空而得空便 |
| 66 | 114 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 不可以空而得空便 |
| 67 | 114 | 便 | biàn | stool | 不可以空而得空便 |
| 68 | 114 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 不可以空而得空便 |
| 69 | 114 | 便 | biàn | proficient; skilled | 不可以空而得空便 |
| 70 | 114 | 便 | biàn | even if; even though | 不可以空而得空便 |
| 71 | 114 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 不可以空而得空便 |
| 72 | 114 | 便 | biàn | then; atha | 不可以空而得空便 |
| 73 | 103 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
| 74 | 103 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
| 75 | 103 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
| 76 | 103 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
| 77 | 103 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
| 78 | 103 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
| 79 | 103 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
| 80 | 103 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
| 81 | 91 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
| 82 | 91 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
| 83 | 79 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 及菩薩摩訶薩 |
| 84 | 74 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 85 | 65 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 能惱 |
| 86 | 65 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 能惱 |
| 87 | 65 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 能惱 |
| 88 | 65 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 能惱 |
| 89 | 63 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善住色空 |
| 90 | 63 | 善 | shàn | happy | 善住色空 |
| 91 | 63 | 善 | shàn | good | 善住色空 |
| 92 | 63 | 善 | shàn | kind-hearted | 善住色空 |
| 93 | 63 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善住色空 |
| 94 | 63 | 善 | shàn | familiar | 善住色空 |
| 95 | 63 | 善 | shàn | to repair | 善住色空 |
| 96 | 63 | 善 | shàn | to admire | 善住色空 |
| 97 | 63 | 善 | shàn | to praise | 善住色空 |
| 98 | 63 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善住色空 |
| 99 | 63 | 善 | shàn | Shan | 善住色空 |
| 100 | 63 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善住色空 |
| 101 | 60 | 得無 | dewú | is it or not? | 不可無相得無相便 |
| 102 | 60 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可無相得無相便 |
| 103 | 60 | 不可 | bù kě | improbable | 不可無相得無相便 |
| 104 | 59 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善住色空 |
| 105 | 59 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善住色空 |
| 106 | 59 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善住色空 |
| 107 | 59 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善住色空 |
| 108 | 59 | 住 | zhù | firmly; securely | 善住色空 |
| 109 | 59 | 住 | zhù | verb complement | 善住色空 |
| 110 | 59 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善住色空 |
| 111 | 52 | 由是 | yóushì | because of | 由是菩薩摩訶薩故 |
| 112 | 51 | 及 | jí | to reach | 及菩薩摩訶薩 |
| 113 | 51 | 及 | jí | and | 及菩薩摩訶薩 |
| 114 | 51 | 及 | jí | coming to; when | 及菩薩摩訶薩 |
| 115 | 51 | 及 | jí | to attain | 及菩薩摩訶薩 |
| 116 | 51 | 及 | jí | to understand | 及菩薩摩訶薩 |
| 117 | 51 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及菩薩摩訶薩 |
| 118 | 51 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及菩薩摩訶薩 |
| 119 | 51 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及菩薩摩訶薩 |
| 120 | 51 | 及 | jí | and; ca; api | 及菩薩摩訶薩 |
| 121 | 51 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 122 | 51 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 123 | 51 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 若善女人 |
| 124 | 51 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 若善女人 |
| 125 | 50 | 一 | yī | one | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 126 | 50 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 127 | 50 | 一 | yī | as soon as; all at once | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 128 | 50 | 一 | yī | pure; concentrated | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 129 | 50 | 一 | yì | whole; all | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 130 | 50 | 一 | yī | first | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 131 | 50 | 一 | yī | the same | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 132 | 50 | 一 | yī | each | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 133 | 50 | 一 | yī | certain | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 134 | 50 | 一 | yī | throughout | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 135 | 50 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 136 | 50 | 一 | yī | sole; single | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 137 | 50 | 一 | yī | a very small amount | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 138 | 50 | 一 | yī | Yi | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 139 | 50 | 一 | yī | other | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 140 | 50 | 一 | yī | to unify | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 141 | 50 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 142 | 50 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 143 | 50 | 一 | yī | or | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 144 | 50 | 一 | yī | one; eka | 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩 |
| 145 | 50 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間便有十善業道 |
| 146 | 50 | 世間 | shìjiān | world | 世間便有十善業道 |
| 147 | 50 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間便有十善業道 |
| 148 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無所得為方便 |
| 149 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無所得為方便 |
| 150 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得為方便 |
| 151 | 47 | 以 | yǐ | according to | 以無所得為方便 |
| 152 | 47 | 以 | yǐ | because of | 以無所得為方便 |
| 153 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無所得為方便 |
| 154 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無所得為方便 |
| 155 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得為方便 |
| 156 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得為方便 |
| 157 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得為方便 |
| 158 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得為方便 |
| 159 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無所得為方便 |
| 160 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得為方便 |
| 161 | 47 | 以 | yǐ | very | 以無所得為方便 |
| 162 | 47 | 以 | yǐ | already | 以無所得為方便 |
| 163 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 以無所得為方便 |
| 164 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得為方便 |
| 165 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得為方便 |
| 166 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得為方便 |
| 167 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得為方便 |
| 168 | 40 | 不及 | bùjí | not as good as; inferior to | 百分不及一 |
| 169 | 40 | 不及 | bùjí | not enough time | 百分不及一 |
| 170 | 40 | 不及 | bùjí | insufficient | 百分不及一 |
| 171 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 172 | 39 | 是 | shì | is exactly | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 173 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 174 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 175 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 176 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 177 | 39 | 是 | shì | true | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 178 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 179 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 180 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 181 | 39 | 是 | shì | Shi | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 182 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 183 | 39 | 是 | shì | this; idam | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 184 | 39 | 天 | tiān | day | 并四大王眾天 |
| 185 | 39 | 天 | tiān | day | 并四大王眾天 |
| 186 | 39 | 天 | tiān | heaven | 并四大王眾天 |
| 187 | 39 | 天 | tiān | nature | 并四大王眾天 |
| 188 | 39 | 天 | tiān | sky | 并四大王眾天 |
| 189 | 39 | 天 | tiān | weather | 并四大王眾天 |
| 190 | 39 | 天 | tiān | father; husband | 并四大王眾天 |
| 191 | 39 | 天 | tiān | a necessity | 并四大王眾天 |
| 192 | 39 | 天 | tiān | season | 并四大王眾天 |
| 193 | 39 | 天 | tiān | destiny | 并四大王眾天 |
| 194 | 39 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 并四大王眾天 |
| 195 | 39 | 天 | tiān | very | 并四大王眾天 |
| 196 | 39 | 天 | tiān | a deva; a god | 并四大王眾天 |
| 197 | 39 | 天 | tiān | Heaven | 并四大王眾天 |
| 198 | 35 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 199 | 35 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 200 | 35 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 201 | 35 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 所惱及惱害事不可得故 |
| 202 | 35 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 所惱及惱害事不可得故 |
| 203 | 35 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 所惱及惱害事不可得故 |
| 204 | 34 | 能 | néng | can; able | 能惱 |
| 205 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 能惱 |
| 206 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能惱 |
| 207 | 34 | 能 | néng | energy | 能惱 |
| 208 | 34 | 能 | néng | function; use | 能惱 |
| 209 | 34 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能惱 |
| 210 | 34 | 能 | néng | talent | 能惱 |
| 211 | 34 | 能 | néng | expert at | 能惱 |
| 212 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 能惱 |
| 213 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能惱 |
| 214 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能惱 |
| 215 | 34 | 能 | néng | as long as; only | 能惱 |
| 216 | 34 | 能 | néng | even if | 能惱 |
| 217 | 34 | 能 | néng | but | 能惱 |
| 218 | 34 | 能 | néng | in this way | 能惱 |
| 219 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 能惱 |
| 220 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能惱 |
| 221 | 34 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 不可無相得無相便 |
| 222 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不可無相得無相便 |
| 223 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不可無相得無相便 |
| 224 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不可無相得無相便 |
| 225 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不可無相得無相便 |
| 226 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不可無相得無相便 |
| 227 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不可無相得無相便 |
| 228 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不可無相得無相便 |
| 229 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 不可無相得無相便 |
| 230 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 不可無相得無相便 |
| 231 | 34 | 相 | xiāng | to express | 不可無相得無相便 |
| 232 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 不可無相得無相便 |
| 233 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 不可無相得無相便 |
| 234 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不可無相得無相便 |
| 235 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不可無相得無相便 |
| 236 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 不可無相得無相便 |
| 237 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 不可無相得無相便 |
| 238 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 不可無相得無相便 |
| 239 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不可無相得無相便 |
| 240 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不可無相得無相便 |
| 241 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不可無相得無相便 |
| 242 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 不可無相得無相便 |
| 243 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 不可無相得無相便 |
| 244 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不可無相得無相便 |
| 245 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不可無相得無相便 |
| 246 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不可無相得無相便 |
| 247 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不可無相得無相便 |
| 248 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不可無相得無相便 |
| 249 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所惱及惱害事不可得故 |
| 250 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所惱及惱害事不可得故 |
| 251 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所惱及惱害事不可得故 |
| 252 | 34 | 所 | suǒ | it | 所惱及惱害事不可得故 |
| 253 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 所惱及惱害事不可得故 |
| 254 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所惱及惱害事不可得故 |
| 255 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 所惱及惱害事不可得故 |
| 256 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所惱及惱害事不可得故 |
| 257 | 34 | 所 | suǒ | that which | 所惱及惱害事不可得故 |
| 258 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所惱及惱害事不可得故 |
| 259 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 所惱及惱害事不可得故 |
| 260 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 所惱及惱害事不可得故 |
| 261 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所惱及惱害事不可得故 |
| 262 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 所惱及惱害事不可得故 |
| 263 | 33 | 惱害 | nǎohài | malicious feeling | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 264 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊照知四眾 |
| 265 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊照知四眾 |
| 266 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
| 267 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
| 268 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
| 269 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
| 270 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
| 271 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
| 272 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
| 273 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
| 274 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
| 275 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
| 276 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
| 277 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
| 278 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
| 279 | 32 | 有 | yǒu | You | 有 |
| 280 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
| 281 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
| 282 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆集和合同為明證 |
| 283 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 皆集和合同為明證 |
| 284 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆集和合同為明證 |
| 285 | 30 | 不可以 | bù kě yǐ | may not | 不可以空而得空便 |
| 286 | 30 | 得空 | dekōng | to have leisure time | 不可以空而得空便 |
| 287 | 30 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 以色蘊等自性皆空 |
| 288 | 30 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 以色蘊等自性皆空 |
| 289 | 30 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 以色蘊等自性皆空 |
| 290 | 30 | 事 | shì | matter; thing; item | 所惱及惱害事不可得故 |
| 291 | 30 | 事 | shì | to serve | 所惱及惱害事不可得故 |
| 292 | 30 | 事 | shì | a government post | 所惱及惱害事不可得故 |
| 293 | 30 | 事 | shì | duty; post; work | 所惱及惱害事不可得故 |
| 294 | 30 | 事 | shì | occupation | 所惱及惱害事不可得故 |
| 295 | 30 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 所惱及惱害事不可得故 |
| 296 | 30 | 事 | shì | an accident | 所惱及惱害事不可得故 |
| 297 | 30 | 事 | shì | to attend | 所惱及惱害事不可得故 |
| 298 | 30 | 事 | shì | an allusion | 所惱及惱害事不可得故 |
| 299 | 30 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 所惱及惱害事不可得故 |
| 300 | 30 | 事 | shì | to engage in | 所惱及惱害事不可得故 |
| 301 | 30 | 事 | shì | to enslave | 所惱及惱害事不可得故 |
| 302 | 30 | 事 | shì | to pursue | 所惱及惱害事不可得故 |
| 303 | 30 | 事 | shì | to administer | 所惱及惱害事不可得故 |
| 304 | 30 | 事 | shì | to appoint | 所惱及惱害事不可得故 |
| 305 | 30 | 事 | shì | a piece | 所惱及惱害事不可得故 |
| 306 | 30 | 事 | shì | thing; phenomena | 所惱及惱害事不可得故 |
| 307 | 30 | 事 | shì | actions; karma | 所惱及惱害事不可得故 |
| 308 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不可以空而得空便 |
| 309 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不可以空而得空便 |
| 310 | 30 | 而 | ér | you | 不可以空而得空便 |
| 311 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不可以空而得空便 |
| 312 | 30 | 而 | ér | right away; then | 不可以空而得空便 |
| 313 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不可以空而得空便 |
| 314 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不可以空而得空便 |
| 315 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不可以空而得空便 |
| 316 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 不可以空而得空便 |
| 317 | 30 | 而 | ér | so as to | 不可以空而得空便 |
| 318 | 30 | 而 | ér | only then | 不可以空而得空便 |
| 319 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 不可以空而得空便 |
| 320 | 30 | 而 | néng | can; able | 不可以空而得空便 |
| 321 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不可以空而得空便 |
| 322 | 30 | 而 | ér | me | 不可以空而得空便 |
| 323 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 不可以空而得空便 |
| 324 | 30 | 而 | ér | possessive | 不可以空而得空便 |
| 325 | 30 | 而 | ér | and; ca | 不可以空而得空便 |
| 326 | 28 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 讚說布施波羅蜜多 |
| 327 | 28 | 讚 | zàn | to help | 讚說布施波羅蜜多 |
| 328 | 28 | 讚 | zàn | a eulogy | 讚說布施波羅蜜多 |
| 329 | 28 | 讚 | zàn | to recommend | 讚說布施波羅蜜多 |
| 330 | 28 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 讚說布施波羅蜜多 |
| 331 | 28 | 讚 | zàn | to lead | 讚說布施波羅蜜多 |
| 332 | 28 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 讚說布施波羅蜜多 |
| 333 | 28 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 讚說布施波羅蜜多 |
| 334 | 28 | 讚 | zàn | to praise | 讚說布施波羅蜜多 |
| 335 | 28 | 讚 | zàn | to participate | 讚說布施波羅蜜多 |
| 336 | 28 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 讚說布施波羅蜜多 |
| 337 | 28 | 讚 | zàn | assist | 讚說布施波羅蜜多 |
| 338 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 我等常隨恭敬擁衛 |
| 339 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 我等常隨恭敬擁衛 |
| 340 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 我等常隨恭敬擁衛 |
| 341 | 26 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 我等常隨恭敬擁衛 |
| 342 | 26 | 出現 | chūxiàn | to appear | 十善業道出現世間 |
| 343 | 26 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 十善業道出現世間 |
| 344 | 26 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 十善業道出現世間 |
| 345 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
| 346 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
| 347 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
| 348 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
| 349 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
| 350 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
| 351 | 25 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
| 352 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
| 353 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
| 354 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
| 355 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
| 356 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
| 357 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
| 358 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
| 359 | 24 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
| 360 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
| 361 | 24 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
| 362 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 363 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 364 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 365 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 366 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 367 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩 |
| 368 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩 |
| 369 | 23 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩 |
| 370 | 23 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩 |
| 371 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩 |
| 372 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩 |
| 373 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩 |
| 374 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩 |
| 375 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩 |
| 376 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩 |
| 377 | 23 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩 |
| 378 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩 |
| 379 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩 |
| 380 | 23 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩 |
| 381 | 23 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩 |
| 382 | 23 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩 |
| 383 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩 |
| 384 | 23 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 |
| 385 | 23 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 |
| 386 | 23 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 |
| 387 | 23 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 |
| 388 | 21 | 界 | jiè | border; boundary | 善住耳界空 |
| 389 | 21 | 界 | jiè | kingdom | 善住耳界空 |
| 390 | 21 | 界 | jiè | circle; society | 善住耳界空 |
| 391 | 21 | 界 | jiè | territory; region | 善住耳界空 |
| 392 | 21 | 界 | jiè | the world | 善住耳界空 |
| 393 | 21 | 界 | jiè | scope; extent | 善住耳界空 |
| 394 | 21 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 善住耳界空 |
| 395 | 21 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 善住耳界空 |
| 396 | 21 | 界 | jiè | to adjoin | 善住耳界空 |
| 397 | 21 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 善住耳界空 |
| 398 | 21 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 399 | 21 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 400 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 401 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 402 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 403 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 404 | 21 | 於 | yú | from | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 405 | 21 | 於 | yú | give | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 406 | 21 | 於 | yú | oppposing | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 407 | 21 | 於 | yú | and | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 408 | 21 | 於 | yú | compared to | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 409 | 21 | 於 | yú | by | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 410 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 411 | 21 | 於 | yú | for | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 412 | 21 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 413 | 21 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 414 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 415 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 416 | 21 | 不 | bù | not; no | 不離一切智智心 |
| 417 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離一切智智心 |
| 418 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 不離一切智智心 |
| 419 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離一切智智心 |
| 420 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離一切智智心 |
| 421 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離一切智智心 |
| 422 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離一切智智心 |
| 423 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不離一切智智心 |
| 424 | 21 | 不 | bù | no; na | 不離一切智智心 |
| 425 | 21 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 善住獨覺空 |
| 426 | 19 | 為 | wèi | for; to | 皆集和合同為明證 |
| 427 | 19 | 為 | wèi | because of | 皆集和合同為明證 |
| 428 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆集和合同為明證 |
| 429 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆集和合同為明證 |
| 430 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 皆集和合同為明證 |
| 431 | 19 | 為 | wéi | to do | 皆集和合同為明證 |
| 432 | 19 | 為 | wèi | for | 皆集和合同為明證 |
| 433 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 皆集和合同為明證 |
| 434 | 19 | 為 | wèi | to | 皆集和合同為明證 |
| 435 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 皆集和合同為明證 |
| 436 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 皆集和合同為明證 |
| 437 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 皆集和合同為明證 |
| 438 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 皆集和合同為明證 |
| 439 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 皆集和合同為明證 |
| 440 | 19 | 為 | wéi | to govern | 皆集和合同為明證 |
| 441 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆集和合同為明證 |
| 442 | 18 | 千分 | qiānfēn | one thousandth; sahasratama | 千分不及一 |
| 443 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 善住一切陀羅尼門空 |
| 444 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 善住一切陀羅尼門空 |
| 445 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 善住一切陀羅尼門空 |
| 446 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 善住一切陀羅尼門空 |
| 447 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 善住一切陀羅尼門空 |
| 448 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 善住一切陀羅尼門空 |
| 449 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離一切智智心 |
| 450 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 不離一切智智心 |
| 451 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離一切智智心 |
| 452 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離一切智智心 |
| 453 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離一切智智心 |
| 454 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 不離一切智智心 |
| 455 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離一切智智心 |
| 456 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離一切智智心 |
| 457 | 17 | 離 | lí | to cut off | 不離一切智智心 |
| 458 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離一切智智心 |
| 459 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 不離一切智智心 |
| 460 | 17 | 離 | lí | two | 不離一切智智心 |
| 461 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 不離一切智智心 |
| 462 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離一切智智心 |
| 463 | 17 | 離 | lí | transcendence | 不離一切智智心 |
| 464 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離一切智智心 |
| 465 | 17 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分攝受品第二十九之二 |
| 466 | 17 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 初分攝受品第二十九之二 |
| 467 | 17 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分攝受品第二十九之二 |
| 468 | 17 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 初分攝受品第二十九之二 |
| 469 | 17 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 初分攝受品第二十九之二 |
| 470 | 17 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分攝受品第二十九之二 |
| 471 | 17 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分攝受品第二十九之二 |
| 472 | 17 | 分 | fēn | a fraction | 初分攝受品第二十九之二 |
| 473 | 17 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分攝受品第二十九之二 |
| 474 | 17 | 分 | fēn | one tenth | 初分攝受品第二十九之二 |
| 475 | 17 | 分 | fēn | a centimeter | 初分攝受品第二十九之二 |
| 476 | 17 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分攝受品第二十九之二 |
| 477 | 17 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分攝受品第二十九之二 |
| 478 | 17 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分攝受品第二十九之二 |
| 479 | 17 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分攝受品第二十九之二 |
| 480 | 17 | 分 | fēn | equinox | 初分攝受品第二十九之二 |
| 481 | 17 | 分 | fèn | a characteristic | 初分攝受品第二十九之二 |
| 482 | 17 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分攝受品第二十九之二 |
| 483 | 17 | 分 | fēn | to share | 初分攝受品第二十九之二 |
| 484 | 17 | 分 | fēn | branch [office] | 初分攝受品第二十九之二 |
| 485 | 17 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分攝受品第二十九之二 |
| 486 | 17 | 分 | fēn | a difference | 初分攝受品第二十九之二 |
| 487 | 17 | 分 | fēn | a score | 初分攝受品第二十九之二 |
| 488 | 17 | 分 | fèn | identity | 初分攝受品第二十九之二 |
| 489 | 17 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分攝受品第二十九之二 |
| 490 | 17 | 分 | fēn | part; avayava | 初分攝受品第二十九之二 |
| 491 | 17 | 諸 | zhū | all; many; various | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 492 | 17 | 諸 | zhū | Zhu | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 493 | 17 | 諸 | zhū | all; members of the class | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 494 | 17 | 諸 | zhū | interrogative particle | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 495 | 17 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 496 | 17 | 諸 | zhū | of; in | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 497 | 17 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者 |
| 498 | 16 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣天 |
| 499 | 16 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣天 |
| 500 | 16 | 廣 | ān | a hut | 廣天 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 空 |
|
|
|
| 愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 无 | 無 |
|
|
| 便 | biàn | then; atha | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 无相 | 無相 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 恼 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东胜身洲 | 東勝身洲 | 100 | Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
| 乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 色究竟天等 | 115 | Akanistha Heaven; The Supreme Heaven of the Form Realm | |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 识无边处天 | 識無邊處天 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
| 无所有处天 | 無所有處天 | 119 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
| 西牛货洲 | 西牛貨洲 | 120 | Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 逻刹娑 | 邏剎娑 | 108 | a raksasa |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
| 邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 预流向 | 預流向 | 121 | stages on path of a Srotaāpanna |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 真如 | 122 |
|
|
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|