Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll100

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 kōng empty; void; hollow 善住色空
2 149 kòng free time 善住色空
3 149 kòng to empty; to clean out 善住色空
4 149 kōng the sky; the air 善住色空
5 149 kōng in vain; for nothing 善住色空
6 149 kòng vacant; unoccupied 善住色空
7 149 kòng empty space 善住色空
8 149 kōng without substance 善住色空
9 149 kōng to not have 善住色空
10 149 kòng opportunity; chance 善住色空
11 149 kōng vast and high 善住色空
12 149 kōng impractical; ficticious 善住色空
13 149 kòng blank 善住色空
14 149 kòng expansive 善住色空
15 149 kòng lacking 善住色空
16 149 kōng plain; nothing else 善住色空
17 149 kōng Emptiness 善住色空
18 149 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 善住色空
19 124 yuàn to hope; to wish; to desire 無願
20 124 yuàn hope 無願
21 124 yuàn to be ready; to be willing 無願
22 124 yuàn to ask for; to solicit 無願
23 124 yuàn a vow 無願
24 124 yuàn diligent; attentive 無願
25 124 yuàn to prefer; to select 無願
26 124 yuàn to admire 無願
27 124 yuàn a vow; pranidhana 無願
28 116 Kangxi radical 71 無繁天
29 116 to not have; without 無繁天
30 116 mo 無繁天
31 116 to not have 無繁天
32 116 Wu 無繁天
33 116 mo 無繁天
34 114 便 biàn convenient; handy; easy 不可以空而得空便
35 114 便 biàn advantageous 不可以空而得空便
36 114 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 不可以空而得空便
37 114 便 pián fat; obese 不可以空而得空便
38 114 便 biàn to make easy 不可以空而得空便
39 114 便 biàn an unearned advantage 不可以空而得空便
40 114 便 biàn ordinary; plain 不可以空而得空便
41 114 便 biàn in passing 不可以空而得空便
42 114 便 biàn informal 不可以空而得空便
43 114 便 biàn appropriate; suitable 不可以空而得空便
44 114 便 biàn an advantageous occasion 不可以空而得空便
45 114 便 biàn stool 不可以空而得空便
46 114 便 pián quiet; quiet and comfortable 不可以空而得空便
47 114 便 biàn proficient; skilled 不可以空而得空便
48 114 便 pián shrewd; slick; good with words 不可以空而得空便
49 103 děng et cetera; and so on 善女人等
50 103 děng to wait 善女人等
51 103 děng to be equal 善女人等
52 103 děng degree; level 善女人等
53 103 děng to compare 善女人等
54 103 děng same; equal; sama 善女人等
55 91 無相 wúxiāng Formless 無相
56 91 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
57 79 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 及菩薩摩訶薩
58 74 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
59 65 nǎo to be angry; to hate 能惱
60 65 nǎo to provoke; to tease 能惱
61 65 nǎo disturbed; troubled; dejected 能惱
62 65 nǎo distressing; viheṭhana 能惱
63 63 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善住色空
64 63 shàn happy 善住色空
65 63 shàn good 善住色空
66 63 shàn kind-hearted 善住色空
67 63 shàn to be skilled at something 善住色空
68 63 shàn familiar 善住色空
69 63 shàn to repair 善住色空
70 63 shàn to admire 善住色空
71 63 shàn to praise 善住色空
72 63 shàn Shan 善住色空
73 63 shàn wholesome; virtuous 善住色空
74 60 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可無相得無相便
75 60 不可 bù kě improbable 不可無相得無相便
76 59 zhù to dwell; to live; to reside 善住色空
77 59 zhù to stop; to halt 善住色空
78 59 zhù to retain; to remain 善住色空
79 59 zhù to lodge at [temporarily] 善住色空
80 59 zhù verb complement 善住色空
81 59 zhù attaching; abiding; dwelling on 善住色空
82 51 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
83 51 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
84 51 to reach 及菩薩摩訶薩
85 51 to attain 及菩薩摩訶薩
86 51 to understand 及菩薩摩訶薩
87 51 able to be compared to; to catch up with 及菩薩摩訶薩
88 51 to be involved with; to associate with 及菩薩摩訶薩
89 51 passing of a feudal title from elder to younger brother 及菩薩摩訶薩
90 51 and; ca; api 及菩薩摩訶薩
91 51 善女人 shàn nǚrén good women 若善女人
92 51 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若善女人
93 50 one 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
94 50 Kangxi radical 1 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
95 50 pure; concentrated 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
96 50 first 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
97 50 the same 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
98 50 sole; single 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
99 50 a very small amount 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
100 50 Yi 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
101 50 other 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
102 50 to unify 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
103 50 accidentally; coincidentally 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
104 50 abruptly; suddenly 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
105 50 one; eka 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
106 50 世間 shìjiān world; the human world 世間便有十善業道
107 50 世間 shìjiān world 世間便有十善業道
108 50 世間 shìjiān world; loka 世間便有十善業道
109 47 to use; to grasp 以無所得為方便
110 47 to rely on 以無所得為方便
111 47 to regard 以無所得為方便
112 47 to be able to 以無所得為方便
113 47 to order; to command 以無所得為方便
114 47 used after a verb 以無所得為方便
115 47 a reason; a cause 以無所得為方便
116 47 Israel 以無所得為方便
117 47 Yi 以無所得為方便
118 47 use; yogena 以無所得為方便
119 39 tiān day 并四大王眾天
120 39 tiān heaven 并四大王眾天
121 39 tiān nature 并四大王眾天
122 39 tiān sky 并四大王眾天
123 39 tiān weather 并四大王眾天
124 39 tiān father; husband 并四大王眾天
125 39 tiān a necessity 并四大王眾天
126 39 tiān season 并四大王眾天
127 39 tiān destiny 并四大王眾天
128 39 tiān very high; sky high [prices] 并四大王眾天
129 39 tiān a deva; a god 并四大王眾天
130 39 tiān Heaven 并四大王眾天
131 35 不可得 bù kě dé cannot be obtained 所惱及惱害事不可得故
132 35 不可得 bù kě dé unobtainable 所惱及惱害事不可得故
133 35 不可得 bù kě dé unattainable 所惱及惱害事不可得故
134 34 xiàng to observe; to assess 不可無相得無相便
135 34 xiàng appearance; portrait; picture 不可無相得無相便
136 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 不可無相得無相便
137 34 xiàng to aid; to help 不可無相得無相便
138 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不可無相得無相便
139 34 xiàng a sign; a mark; appearance 不可無相得無相便
140 34 xiāng alternately; in turn 不可無相得無相便
141 34 xiāng Xiang 不可無相得無相便
142 34 xiāng form substance 不可無相得無相便
143 34 xiāng to express 不可無相得無相便
144 34 xiàng to choose 不可無相得無相便
145 34 xiāng Xiang 不可無相得無相便
146 34 xiāng an ancient musical instrument 不可無相得無相便
147 34 xiāng the seventh lunar month 不可無相得無相便
148 34 xiāng to compare 不可無相得無相便
149 34 xiàng to divine 不可無相得無相便
150 34 xiàng to administer 不可無相得無相便
151 34 xiàng helper for a blind person 不可無相得無相便
152 34 xiāng rhythm [music] 不可無相得無相便
153 34 xiāng the upper frets of a pipa 不可無相得無相便
154 34 xiāng coralwood 不可無相得無相便
155 34 xiàng ministry 不可無相得無相便
156 34 xiàng to supplement; to enhance 不可無相得無相便
157 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不可無相得無相便
158 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不可無相得無相便
159 34 xiàng sign; mark; liṅga 不可無相得無相便
160 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不可無相得無相便
161 34 suǒ a few; various; some 所惱及惱害事不可得故
162 34 suǒ a place; a location 所惱及惱害事不可得故
163 34 suǒ indicates a passive voice 所惱及惱害事不可得故
164 34 suǒ an ordinal number 所惱及惱害事不可得故
165 34 suǒ meaning 所惱及惱害事不可得故
166 34 suǒ garrison 所惱及惱害事不可得故
167 34 suǒ place; pradeśa 所惱及惱害事不可得故
168 34 néng can; able 能惱
169 34 néng ability; capacity 能惱
170 34 néng a mythical bear-like beast 能惱
171 34 néng energy 能惱
172 34 néng function; use 能惱
173 34 néng talent 能惱
174 34 néng expert at 能惱
175 34 néng to be in harmony 能惱
176 34 néng to tend to; to care for 能惱
177 34 néng to reach; to arrive at 能惱
178 34 néng to be able; śak 能惱
179 34 néng skilful; pravīṇa 能惱
180 33 惱害 nǎohài malicious feeling 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
181 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊照知四眾
182 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊照知四眾
183 30 不可以 bù kě yǐ may not 不可以空而得空便
184 30 得空 dekōng to have leisure time 不可以空而得空便
185 30 ér Kangxi radical 126 不可以空而得空便
186 30 ér as if; to seem like 不可以空而得空便
187 30 néng can; able 不可以空而得空便
188 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可以空而得空便
189 30 ér to arrive; up to 不可以空而得空便
190 30 shì matter; thing; item 所惱及惱害事不可得故
191 30 shì to serve 所惱及惱害事不可得故
192 30 shì a government post 所惱及惱害事不可得故
193 30 shì duty; post; work 所惱及惱害事不可得故
194 30 shì occupation 所惱及惱害事不可得故
195 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所惱及惱害事不可得故
196 30 shì an accident 所惱及惱害事不可得故
197 30 shì to attend 所惱及惱害事不可得故
198 30 shì an allusion 所惱及惱害事不可得故
199 30 shì a condition; a state; a situation 所惱及惱害事不可得故
200 30 shì to engage in 所惱及惱害事不可得故
201 30 shì to enslave 所惱及惱害事不可得故
202 30 shì to pursue 所惱及惱害事不可得故
203 30 shì to administer 所惱及惱害事不可得故
204 30 shì to appoint 所惱及惱害事不可得故
205 30 shì thing; phenomena 所惱及惱害事不可得故
206 30 shì actions; karma 所惱及惱害事不可得故
207 30 自性 zìxìng Self-Nature 以色蘊等自性皆空
208 30 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 以色蘊等自性皆空
209 30 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 以色蘊等自性皆空
210 28 zàn to meet with a superior 讚說布施波羅蜜多
211 28 zàn to help 讚說布施波羅蜜多
212 28 zàn a eulogy 讚說布施波羅蜜多
213 28 zàn to recommend 讚說布施波羅蜜多
214 28 zàn to introduce; to tell 讚說布施波羅蜜多
215 28 zàn to lead 讚說布施波羅蜜多
216 28 zàn summary verse; eulogy; ecomium 讚說布施波羅蜜多
217 28 zàn to agree; to consent 讚說布施波羅蜜多
218 28 zàn to praise 讚說布施波羅蜜多
219 28 zàn to participate 讚說布施波羅蜜多
220 28 zàn praise; varṇita 讚說布施波羅蜜多
221 28 zàn assist 讚說布施波羅蜜多
222 26 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 我等常隨恭敬擁衛
223 26 恭敬 gōngjìng Respect 我等常隨恭敬擁衛
224 26 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 我等常隨恭敬擁衛
225 26 恭敬 gōngjìng to honour 我等常隨恭敬擁衛
226 26 出現 chūxiàn to appear 十善業道出現世間
227 26 出現 chūxiàn to be produced; to arise 十善業道出現世間
228 26 出現 chūxiàn to manifest 十善業道出現世間
229 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
230 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
231 25 shuì to persuade 如汝所說
232 25 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
233 25 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
234 25 shuō to claim; to assert 如汝所說
235 25 shuō allocution 如汝所說
236 25 shuō to criticize; to scold 如汝所說
237 25 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
238 25 shuō speach; vāda 如汝所說
239 25 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
240 25 shuō to instruct 如汝所說
241 24 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
242 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
243 24 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
244 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
245 24 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
246 23 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
247 23 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
248 23 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
249 23 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
250 21 to go; to 於此般若波羅蜜多受持
251 21 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜多受持
252 21 Yu 於此般若波羅蜜多受持
253 21 a crow 於此般若波羅蜜多受持
254 21 infix potential marker 不離一切智智心
255 21 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 善住獨覺空
256 21 jiè border; boundary 善住耳界空
257 21 jiè kingdom 善住耳界空
258 21 jiè territory; region 善住耳界空
259 21 jiè the world 善住耳界空
260 21 jiè scope; extent 善住耳界空
261 21 jiè erathem; stratigraphic unit 善住耳界空
262 21 jiè to divide; to define a boundary 善住耳界空
263 21 jiè to adjoin 善住耳界空
264 21 jiè dhatu; realm; field; domain 善住耳界空
265 19 wéi to act as; to serve 皆集和合同為明證
266 19 wéi to change into; to become 皆集和合同為明證
267 19 wéi to be; is 皆集和合同為明證
268 19 wéi to do 皆集和合同為明證
269 19 wèi to support; to help 皆集和合同為明證
270 19 wéi to govern 皆集和合同為明證
271 19 wèi to be; bhū 皆集和合同為明證
272 18 一切 yīqiè temporary 善住一切陀羅尼門空
273 18 一切 yīqiè the same 善住一切陀羅尼門空
274 18 千分 qiānfēn one thousandth; sahasratama 千分不及一
275 17 fēn to separate; to divide into parts 初分攝受品第二十九之二
276 17 fēn a part; a section; a division; a portion 初分攝受品第二十九之二
277 17 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分攝受品第二十九之二
278 17 fēn to differentiate; to distinguish 初分攝受品第二十九之二
279 17 fēn a fraction 初分攝受品第二十九之二
280 17 fēn to express as a fraction 初分攝受品第二十九之二
281 17 fēn one tenth 初分攝受品第二十九之二
282 17 fèn a component; an ingredient 初分攝受品第二十九之二
283 17 fèn the limit of an obligation 初分攝受品第二十九之二
284 17 fèn affection; goodwill 初分攝受品第二十九之二
285 17 fèn a role; a responsibility 初分攝受品第二十九之二
286 17 fēn equinox 初分攝受品第二十九之二
287 17 fèn a characteristic 初分攝受品第二十九之二
288 17 fèn to assume; to deduce 初分攝受品第二十九之二
289 17 fēn to share 初分攝受品第二十九之二
290 17 fēn branch [office] 初分攝受品第二十九之二
291 17 fēn clear; distinct 初分攝受品第二十九之二
292 17 fēn a difference 初分攝受品第二十九之二
293 17 fēn a score 初分攝受品第二十九之二
294 17 fèn identity 初分攝受品第二十九之二
295 17 fèn a part; a portion 初分攝受品第二十九之二
296 17 fēn part; avayava 初分攝受品第二十九之二
297 17 to leave; to depart; to go away; to part 不離一切智智心
298 17 a mythical bird 不離一切智智心
299 17 li; one of the eight divinatory trigrams 不離一切智智心
300 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離一切智智心
301 17 chī a dragon with horns not yet grown 不離一切智智心
302 17 a mountain ash 不離一切智智心
303 17 vanilla; a vanilla-like herb 不離一切智智心
304 17 to be scattered; to be separated 不離一切智智心
305 17 to cut off 不離一切智智心
306 17 to violate; to be contrary to 不離一切智智心
307 17 to be distant from 不離一切智智心
308 17 two 不離一切智智心
309 17 to array; to align 不離一切智智心
310 17 to pass through; to experience 不離一切智智心
311 17 transcendence 不離一切智智心
312 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離一切智智心
313 16 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量廣天
314 16 無量 wúliàng immeasurable 無量廣天
315 16 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量廣天
316 16 無量 wúliàng Atula 無量廣天
317 16 guǎng wide; large; vast 廣天
318 16 guǎng Kangxi radical 53 廣天
319 16 ān a hut 廣天
320 16 guǎng a large building structure with no walls 廣天
321 16 guǎng many; numerous; common 廣天
322 16 guǎng to extend; to expand 廣天
323 16 guǎng width; breadth; extent 廣天
324 16 guǎng broad-minded; generous 廣天
325 16 guǎng Guangzhou 廣天
326 16 guàng a unit of east-west distance 廣天
327 16 guàng a unit of 15 chariots 廣天
328 16 kuàng barren 廣天
329 16 guǎng Extensive 廣天
330 16 guǎng vaipulya; vast; extended 廣天
331 15 chù to touch; to feel
332 15 chù to butt; to ram; to gore
333 15 chù touch; contact; sparśa
334 15 chù tangible; spraṣṭavya
335 15 lìng to make; to cause to be; to lead 廣令流布
336 15 lìng to issue a command 廣令流布
337 15 lìng rules of behavior; customs 廣令流布
338 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 廣令流布
339 15 lìng a season 廣令流布
340 15 lìng respected; good reputation 廣令流布
341 15 lìng good 廣令流布
342 15 lìng pretentious 廣令流布
343 15 lìng a transcending state of existence 廣令流布
344 15 lìng a commander 廣令流布
345 15 lìng a commanding quality; an impressive character 廣令流布
346 15 lìng lyrics 廣令流布
347 15 lìng Ling 廣令流布
348 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 廣令流布
349 13 bǎi one hundred 大般若波羅蜜多經卷第一百
350 13 bǎi many 大般若波羅蜜多經卷第一百
351 13 bǎi Bai 大般若波羅蜜多經卷第一百
352 13 bǎi all 大般若波羅蜜多經卷第一百
353 13 bǎi hundred; śata 大般若波羅蜜多經卷第一百
354 13 xiàng direction 善住預流向預流果空
355 13 xiàng to face 善住預流向預流果空
356 13 xiàng previous; former; earlier 善住預流向預流果空
357 13 xiàng a north facing window 善住預流向預流果空
358 13 xiàng a trend 善住預流向預流果空
359 13 xiàng Xiang 善住預流向預流果空
360 13 xiàng Xiang 善住預流向預流果空
361 13 xiàng to move towards 善住預流向預流果空
362 13 xiàng to respect; to admire; to look up to 善住預流向預流果空
363 13 xiàng to favor; to be partial to 善住預流向預流果空
364 13 xiàng to approximate 善住預流向預流果空
365 13 xiàng presuming 善住預流向預流果空
366 13 xiàng to attack 善住預流向預流果空
367 13 xiàng echo 善住預流向預流果空
368 13 xiàng to make clear 善住預流向預流果空
369 13 xiàng facing towards; abhimukha 善住預流向預流果空
370 12 to go back; to return 若復有人經須臾頃
371 12 to resume; to restart 若復有人經須臾頃
372 12 to do in detail 若復有人經須臾頃
373 12 to restore 若復有人經須臾頃
374 12 to respond; to reply to 若復有人經須臾頃
375 12 Fu; Return 若復有人經須臾頃
376 12 to retaliate; to reciprocate 若復有人經須臾頃
377 12 to avoid forced labor or tax 若復有人經須臾頃
378 12 Fu 若復有人經須臾頃
379 12 doubled; to overlapping; folded 若復有人經須臾頃
380 12 a lined garment with doubled thickness 若復有人經須臾頃
381 11 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 於此般若波羅蜜多受持
382 11 聲聞 shēngwén sravaka 假使遍滿南贍部洲聲聞
383 11 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 假使遍滿南贍部洲聲聞
384 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 速能攝受族姓圓滿
385 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 速能攝受族姓圓滿
386 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 速能攝受族姓圓滿
387 10 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
388 10 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
389 10 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
390 10 yìng to answer; to respond 今應不離一切智智心
391 10 yìng to confirm; to verify 今應不離一切智智心
392 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 今應不離一切智智心
393 10 yìng to accept 今應不離一切智智心
394 10 yìng to permit; to allow 今應不離一切智智心
395 10 yìng to echo 今應不離一切智智心
396 10 yìng to handle; to deal with 今應不離一切智智心
397 10 yìng Ying 今應不離一切智智心
398 10 Yi 亦不橫死
399 10 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
400 10 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
401 10 功德 gōngdé achievements and virtue 以前功德比此福聚
402 10 功德 gōngdé merit 以前功德比此福聚
403 10 功德 gōngdé quality; guṇa 以前功德比此福聚
404 10 功德 gōngdé merit; puṇya 以前功德比此福聚
405 9 妙樂 miàolè sublime joy 於彼福田以無量種上妙樂具
406 9 妙樂 miàolè Miaole 於彼福田以無量種上妙樂具
407 9 Wu 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
408 9 Wu 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
409 9 u 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
410 9 須臾 xūyú a moment 若復有人經須臾頃
411 9 須臾 xūyú a moment 若復有人經須臾頃
412 9 竹林 zhú lín bamboo forest 竹林
413 9 shòu to suffer; to be subjected to 善住受
414 9 shòu to transfer; to confer 善住受
415 9 shòu to receive; to accept 善住受
416 9 shòu to tolerate 善住受
417 9 shòu feelings; sensations 善住受
418 9 福聚 fú jù a heap of merit 以前功德比此福聚
419 9 jiān space between 叢等間無空隙
420 9 jiān time interval 叢等間無空隙
421 9 jiān a room 叢等間無空隙
422 9 jiàn to thin out 叢等間無空隙
423 9 jiàn to separate 叢等間無空隙
424 9 jiàn to sow discord; to criticize 叢等間無空隙
425 9 jiàn an opening; a gap 叢等間無空隙
426 9 jiàn a leak; a crevice 叢等間無空隙
427 9 jiàn to mix; to mingle; intermediate 叢等間無空隙
428 9 jiàn to make as a pretext 叢等間無空隙
429 9 jiàn alternately 叢等間無空隙
430 9 jiàn for friends to part 叢等間無空隙
431 9 jiān a place; a space 叢等間無空隙
432 9 jiàn a spy; a treacherous person 叢等間無空隙
433 9 jiān interior; antara 叢等間無空隙
434 9 福田 fútián field of merit 於彼福田以無量種上妙樂具
435 9 福田 fútián field of blessing 於彼福田以無量種上妙樂具
436 9 qǐng a short while 若復有人經須臾頃
437 9 qǐng near 若復有人經須臾頃
438 9 qǐng a moment; lava 若復有人經須臾頃
439 9 初發心 chū fāxīn initial determination 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
440 9 Qi 重讚歎盡其形壽
441 9 cóng crowded together; thickset 叢等間無空隙
442 9 cóng bushes; shrubs; ticket; grove 叢等間無空隙
443 9 cóng a crowd; a collection 叢等間無空隙
444 9 cóng to crowd; to cluster; to gather 叢等間無空隙
445 9 cóng to crowd; to cluster; to gather 叢等間無空隙
446 9 cóng Cong 叢等間無空隙
447 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 於彼福田以無量種上妙樂具
448 9 to possess; to have 於彼福田以無量種上妙樂具
449 9 to prepare 於彼福田以無量種上妙樂具
450 9 to write; to describe; to state 於彼福田以無量種上妙樂具
451 9 Ju 於彼福田以無量種上妙樂具
452 9 talent; ability 於彼福田以無量種上妙樂具
453 9 a feast; food 於彼福田以無量種上妙樂具
454 9 to arrange; to provide 於彼福田以無量種上妙樂具
455 9 furnishings 於彼福田以無量種上妙樂具
456 9 to understand 於彼福田以無量種上妙樂具
457 9 a mat for sitting and sleeping on 於彼福田以無量種上妙樂具
458 9 蘆葦 lúwěi a reed 蘆葦
459 9 遍滿 biànmǎn to fill; paripūrṇa 假使遍滿南贍部洲聲聞
460 9 譬如 pìrú for examlpe 譬如甘蔗
461 9 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如甘蔗
462 9 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如甘蔗
463 9 空隙 kòngxì a crack; a gap; an interval 叢等間無空隙
464 9 zhǒng kind; type 於彼福田以無量種上妙樂具
465 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於彼福田以無量種上妙樂具
466 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於彼福田以無量種上妙樂具
467 9 zhǒng seed; strain 於彼福田以無量種上妙樂具
468 9 zhǒng offspring 於彼福田以無量種上妙樂具
469 9 zhǒng breed 於彼福田以無量種上妙樂具
470 9 zhǒng race 於彼福田以無量種上妙樂具
471 9 zhǒng species 於彼福田以無量種上妙樂具
472 9 zhǒng root; source; origin 於彼福田以無量種上妙樂具
473 9 zhǒng grit; guts 於彼福田以無量種上妙樂具
474 9 zhǒng seed; bīja 於彼福田以無量種上妙樂具
475 9 以前 yǐqián before; formerly; previous; ago 以前功德比此福聚
476 9 以前 yǐqián since a previous time; until the present 以前功德比此福聚
477 9 jīng to go through; to experience 若復有人經須臾頃
478 9 jīng a sutra; a scripture 若復有人經須臾頃
479 9 jīng warp 若復有人經須臾頃
480 9 jīng longitude 若復有人經須臾頃
481 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若復有人經須臾頃
482 9 jīng a woman's period 若復有人經須臾頃
483 9 jīng to bear; to endure 若復有人經須臾頃
484 9 jīng to hang; to die by hanging 若復有人經須臾頃
485 9 jīng classics 若復有人經須臾頃
486 9 jīng to be frugal; to save 若復有人經須臾頃
487 9 jīng a classic; a scripture; canon 若復有人經須臾頃
488 9 jīng a standard; a norm 若復有人經須臾頃
489 9 jīng a section of a Confucian work 若復有人經須臾頃
490 9 jīng to measure 若復有人經須臾頃
491 9 jīng human pulse 若復有人經須臾頃
492 9 jīng menstruation; a woman's period 若復有人經須臾頃
493 9 jīng sutra; discourse 若復有人經須臾頃
494 9 hemp; flax
495 9 sesame
496 9 Ma
497 9 funeral clothes
498 9 ma Kangxi radical 200
499 9 to be emotionally numb
500 9 emotionally distressed

Frequencies of all Words

Top 778

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 149 kōng empty; void; hollow 善住色空
2 149 kòng free time 善住色空
3 149 kòng to empty; to clean out 善住色空
4 149 kōng the sky; the air 善住色空
5 149 kōng in vain; for nothing 善住色空
6 149 kòng vacant; unoccupied 善住色空
7 149 kòng empty space 善住色空
8 149 kōng without substance 善住色空
9 149 kōng to not have 善住色空
10 149 kòng opportunity; chance 善住色空
11 149 kōng vast and high 善住色空
12 149 kōng impractical; ficticious 善住色空
13 149 kòng blank 善住色空
14 149 kòng expansive 善住色空
15 149 kòng lacking 善住色空
16 149 kōng plain; nothing else 善住色空
17 149 kōng Emptiness 善住色空
18 149 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 善住色空
19 124 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
20 124 old; ancient; former; past 何以故
21 124 reason; cause; purpose 何以故
22 124 to die 何以故
23 124 so; therefore; hence 何以故
24 124 original 何以故
25 124 accident; happening; instance 何以故
26 124 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
27 124 something in the past 何以故
28 124 deceased; dead 何以故
29 124 still; yet 何以故
30 124 therefore; tasmāt 何以故
31 124 yuàn to hope; to wish; to desire 無願
32 124 yuàn hope 無願
33 124 yuàn to be ready; to be willing 無願
34 124 yuàn to ask for; to solicit 無願
35 124 yuàn a vow 無願
36 124 yuàn diligent; attentive 無願
37 124 yuàn to prefer; to select 無願
38 124 yuàn to admire 無願
39 124 yuàn a vow; pranidhana 無願
40 116 no 無繁天
41 116 Kangxi radical 71 無繁天
42 116 to not have; without 無繁天
43 116 has not yet 無繁天
44 116 mo 無繁天
45 116 do not 無繁天
46 116 not; -less; un- 無繁天
47 116 regardless of 無繁天
48 116 to not have 無繁天
49 116 um 無繁天
50 116 Wu 無繁天
51 116 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無繁天
52 116 not; non- 無繁天
53 116 mo 無繁天
54 114 便 biàn convenient; handy; easy 不可以空而得空便
55 114 便 biàn advantageous 不可以空而得空便
56 114 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 不可以空而得空便
57 114 便 pián fat; obese 不可以空而得空便
58 114 便 biàn to make easy 不可以空而得空便
59 114 便 biàn an unearned advantage 不可以空而得空便
60 114 便 biàn ordinary; plain 不可以空而得空便
61 114 便 biàn if only; so long as; to the contrary 不可以空而得空便
62 114 便 biàn in passing 不可以空而得空便
63 114 便 biàn informal 不可以空而得空便
64 114 便 biàn right away; then; right after 不可以空而得空便
65 114 便 biàn appropriate; suitable 不可以空而得空便
66 114 便 biàn an advantageous occasion 不可以空而得空便
67 114 便 biàn stool 不可以空而得空便
68 114 便 pián quiet; quiet and comfortable 不可以空而得空便
69 114 便 biàn proficient; skilled 不可以空而得空便
70 114 便 biàn even if; even though 不可以空而得空便
71 114 便 pián shrewd; slick; good with words 不可以空而得空便
72 114 便 biàn then; atha 不可以空而得空便
73 103 děng et cetera; and so on 善女人等
74 103 děng to wait 善女人等
75 103 děng degree; kind 善女人等
76 103 děng plural 善女人等
77 103 děng to be equal 善女人等
78 103 děng degree; level 善女人等
79 103 děng to compare 善女人等
80 103 děng same; equal; sama 善女人等
81 91 無相 wúxiāng Formless 無相
82 91 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
83 79 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 及菩薩摩訶薩
84 74 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
85 65 nǎo to be angry; to hate 能惱
86 65 nǎo to provoke; to tease 能惱
87 65 nǎo disturbed; troubled; dejected 能惱
88 65 nǎo distressing; viheṭhana 能惱
89 63 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善住色空
90 63 shàn happy 善住色空
91 63 shàn good 善住色空
92 63 shàn kind-hearted 善住色空
93 63 shàn to be skilled at something 善住色空
94 63 shàn familiar 善住色空
95 63 shàn to repair 善住色空
96 63 shàn to admire 善住色空
97 63 shàn to praise 善住色空
98 63 shàn numerous; frequent; easy 善住色空
99 63 shàn Shan 善住色空
100 63 shàn wholesome; virtuous 善住色空
101 60 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可無相得無相便
102 60 不可 bù kě improbable 不可無相得無相便
103 60 得無 dewú is it or not? 不可無相得無相便
104 59 zhù to dwell; to live; to reside 善住色空
105 59 zhù to stop; to halt 善住色空
106 59 zhù to retain; to remain 善住色空
107 59 zhù to lodge at [temporarily] 善住色空
108 59 zhù firmly; securely 善住色空
109 59 zhù verb complement 善住色空
110 59 zhù attaching; abiding; dwelling on 善住色空
111 52 由是 yóushì because of 由是菩薩摩訶薩故
112 51 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
113 51 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
114 51 to reach 及菩薩摩訶薩
115 51 and 及菩薩摩訶薩
116 51 coming to; when 及菩薩摩訶薩
117 51 to attain 及菩薩摩訶薩
118 51 to understand 及菩薩摩訶薩
119 51 able to be compared to; to catch up with 及菩薩摩訶薩
120 51 to be involved with; to associate with 及菩薩摩訶薩
121 51 passing of a feudal title from elder to younger brother 及菩薩摩訶薩
122 51 and; ca; api 及菩薩摩訶薩
123 51 善女人 shàn nǚrén good women 若善女人
124 51 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若善女人
125 50 one 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
126 50 Kangxi radical 1 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
127 50 as soon as; all at once 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
128 50 pure; concentrated 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
129 50 whole; all 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
130 50 first 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
131 50 the same 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
132 50 each 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
133 50 certain 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
134 50 throughout 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
135 50 used in between a reduplicated verb 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
136 50 sole; single 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
137 50 a very small amount 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
138 50 Yi 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
139 50 other 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
140 50 to unify 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
141 50 accidentally; coincidentally 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
142 50 abruptly; suddenly 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
143 50 or 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
144 50 one; eka 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
145 50 世間 shìjiān world; the human world 世間便有十善業道
146 50 世間 shìjiān world 世間便有十善業道
147 50 世間 shìjiān world; loka 世間便有十善業道
148 47 so as to; in order to 以無所得為方便
149 47 to use; to regard as 以無所得為方便
150 47 to use; to grasp 以無所得為方便
151 47 according to 以無所得為方便
152 47 because of 以無所得為方便
153 47 on a certain date 以無所得為方便
154 47 and; as well as 以無所得為方便
155 47 to rely on 以無所得為方便
156 47 to regard 以無所得為方便
157 47 to be able to 以無所得為方便
158 47 to order; to command 以無所得為方便
159 47 further; moreover 以無所得為方便
160 47 used after a verb 以無所得為方便
161 47 very 以無所得為方便
162 47 already 以無所得為方便
163 47 increasingly 以無所得為方便
164 47 a reason; a cause 以無所得為方便
165 47 Israel 以無所得為方便
166 47 Yi 以無所得為方便
167 47 use; yogena 以無所得為方便
168 40 不及 bùjí not as good as; inferior to 百分不及一
169 40 不及 bùjí not enough time 百分不及一
170 40 不及 bùjí insufficient 百分不及一
171 39 tiān day 并四大王眾天
172 39 tiān day 并四大王眾天
173 39 tiān heaven 并四大王眾天
174 39 tiān nature 并四大王眾天
175 39 tiān sky 并四大王眾天
176 39 tiān weather 并四大王眾天
177 39 tiān father; husband 并四大王眾天
178 39 tiān a necessity 并四大王眾天
179 39 tiān season 并四大王眾天
180 39 tiān destiny 并四大王眾天
181 39 tiān very high; sky high [prices] 并四大王眾天
182 39 tiān very 并四大王眾天
183 39 tiān a deva; a god 并四大王眾天
184 39 tiān Heaven 并四大王眾天
185 39 shì is; are; am; to be 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
186 39 shì is exactly 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
187 39 shì is suitable; is in contrast 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
188 39 shì this; that; those 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
189 39 shì really; certainly 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
190 39 shì correct; yes; affirmative 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
191 39 shì true 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
192 39 shì is; has; exists 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
193 39 shì used between repetitions of a word 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
194 39 shì a matter; an affair 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
195 39 shì Shi 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
196 39 shì is; bhū 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
197 39 shì this; idam 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
198 35 不可得 bù kě dé cannot be obtained 所惱及惱害事不可得故
199 35 不可得 bù kě dé unobtainable 所惱及惱害事不可得故
200 35 不可得 bù kě dé unattainable 所惱及惱害事不可得故
201 35 何以 héyǐ why 何以故
202 35 何以 héyǐ how 何以故
203 35 何以 héyǐ how is that? 何以故
204 34 xiāng each other; one another; mutually 不可無相得無相便
205 34 xiàng to observe; to assess 不可無相得無相便
206 34 xiàng appearance; portrait; picture 不可無相得無相便
207 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 不可無相得無相便
208 34 xiàng to aid; to help 不可無相得無相便
209 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不可無相得無相便
210 34 xiàng a sign; a mark; appearance 不可無相得無相便
211 34 xiāng alternately; in turn 不可無相得無相便
212 34 xiāng Xiang 不可無相得無相便
213 34 xiāng form substance 不可無相得無相便
214 34 xiāng to express 不可無相得無相便
215 34 xiàng to choose 不可無相得無相便
216 34 xiāng Xiang 不可無相得無相便
217 34 xiāng an ancient musical instrument 不可無相得無相便
218 34 xiāng the seventh lunar month 不可無相得無相便
219 34 xiāng to compare 不可無相得無相便
220 34 xiàng to divine 不可無相得無相便
221 34 xiàng to administer 不可無相得無相便
222 34 xiàng helper for a blind person 不可無相得無相便
223 34 xiāng rhythm [music] 不可無相得無相便
224 34 xiāng the upper frets of a pipa 不可無相得無相便
225 34 xiāng coralwood 不可無相得無相便
226 34 xiàng ministry 不可無相得無相便
227 34 xiàng to supplement; to enhance 不可無相得無相便
228 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不可無相得無相便
229 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不可無相得無相便
230 34 xiàng sign; mark; liṅga 不可無相得無相便
231 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不可無相得無相便
232 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所惱及惱害事不可得故
233 34 suǒ an office; an institute 所惱及惱害事不可得故
234 34 suǒ introduces a relative clause 所惱及惱害事不可得故
235 34 suǒ it 所惱及惱害事不可得故
236 34 suǒ if; supposing 所惱及惱害事不可得故
237 34 suǒ a few; various; some 所惱及惱害事不可得故
238 34 suǒ a place; a location 所惱及惱害事不可得故
239 34 suǒ indicates a passive voice 所惱及惱害事不可得故
240 34 suǒ that which 所惱及惱害事不可得故
241 34 suǒ an ordinal number 所惱及惱害事不可得故
242 34 suǒ meaning 所惱及惱害事不可得故
243 34 suǒ garrison 所惱及惱害事不可得故
244 34 suǒ place; pradeśa 所惱及惱害事不可得故
245 34 suǒ that which; yad 所惱及惱害事不可得故
246 34 néng can; able 能惱
247 34 néng ability; capacity 能惱
248 34 néng a mythical bear-like beast 能惱
249 34 néng energy 能惱
250 34 néng function; use 能惱
251 34 néng may; should; permitted to 能惱
252 34 néng talent 能惱
253 34 néng expert at 能惱
254 34 néng to be in harmony 能惱
255 34 néng to tend to; to care for 能惱
256 34 néng to reach; to arrive at 能惱
257 34 néng as long as; only 能惱
258 34 néng even if 能惱
259 34 néng but 能惱
260 34 néng in this way 能惱
261 34 néng to be able; śak 能惱
262 34 néng skilful; pravīṇa 能惱
263 33 惱害 nǎohài malicious feeling 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
264 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊照知四眾
265 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊照知四眾
266 32 yǒu is; are; to exist
267 32 yǒu to have; to possess
268 32 yǒu indicates an estimate
269 32 yǒu indicates a large quantity
270 32 yǒu indicates an affirmative response
271 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place
272 32 yǒu used to compare two things
273 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs
274 32 yǒu used before the names of dynasties
275 32 yǒu a certain thing; what exists
276 32 yǒu multiple of ten and ...
277 32 yǒu abundant
278 32 yǒu purposeful
279 32 yǒu You
280 32 yǒu 1. existence; 2. becoming
281 32 yǒu becoming; bhava
282 31 jiē all; each and every; in all cases 皆集和合同為明證
283 31 jiē same; equally 皆集和合同為明證
284 31 jiē all; sarva 皆集和合同為明證
285 30 不可以 bù kě yǐ may not 不可以空而得空便
286 30 得空 dekōng to have leisure time 不可以空而得空便
287 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不可以空而得空便
288 30 ér Kangxi radical 126 不可以空而得空便
289 30 ér you 不可以空而得空便
290 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不可以空而得空便
291 30 ér right away; then 不可以空而得空便
292 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 不可以空而得空便
293 30 ér if; in case; in the event that 不可以空而得空便
294 30 ér therefore; as a result; thus 不可以空而得空便
295 30 ér how can it be that? 不可以空而得空便
296 30 ér so as to 不可以空而得空便
297 30 ér only then 不可以空而得空便
298 30 ér as if; to seem like 不可以空而得空便
299 30 néng can; able 不可以空而得空便
300 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可以空而得空便
301 30 ér me 不可以空而得空便
302 30 ér to arrive; up to 不可以空而得空便
303 30 ér possessive 不可以空而得空便
304 30 ér and; ca 不可以空而得空便
305 30 shì matter; thing; item 所惱及惱害事不可得故
306 30 shì to serve 所惱及惱害事不可得故
307 30 shì a government post 所惱及惱害事不可得故
308 30 shì duty; post; work 所惱及惱害事不可得故
309 30 shì occupation 所惱及惱害事不可得故
310 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所惱及惱害事不可得故
311 30 shì an accident 所惱及惱害事不可得故
312 30 shì to attend 所惱及惱害事不可得故
313 30 shì an allusion 所惱及惱害事不可得故
314 30 shì a condition; a state; a situation 所惱及惱害事不可得故
315 30 shì to engage in 所惱及惱害事不可得故
316 30 shì to enslave 所惱及惱害事不可得故
317 30 shì to pursue 所惱及惱害事不可得故
318 30 shì to administer 所惱及惱害事不可得故
319 30 shì to appoint 所惱及惱害事不可得故
320 30 shì a piece 所惱及惱害事不可得故
321 30 shì thing; phenomena 所惱及惱害事不可得故
322 30 shì actions; karma 所惱及惱害事不可得故
323 30 自性 zìxìng Self-Nature 以色蘊等自性皆空
324 30 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 以色蘊等自性皆空
325 30 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 以色蘊等自性皆空
326 28 zàn to meet with a superior 讚說布施波羅蜜多
327 28 zàn to help 讚說布施波羅蜜多
328 28 zàn a eulogy 讚說布施波羅蜜多
329 28 zàn to recommend 讚說布施波羅蜜多
330 28 zàn to introduce; to tell 讚說布施波羅蜜多
331 28 zàn to lead 讚說布施波羅蜜多
332 28 zàn summary verse; eulogy; ecomium 讚說布施波羅蜜多
333 28 zàn to agree; to consent 讚說布施波羅蜜多
334 28 zàn to praise 讚說布施波羅蜜多
335 28 zàn to participate 讚說布施波羅蜜多
336 28 zàn praise; varṇita 讚說布施波羅蜜多
337 28 zàn assist 讚說布施波羅蜜多
338 26 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 我等常隨恭敬擁衛
339 26 恭敬 gōngjìng Respect 我等常隨恭敬擁衛
340 26 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 我等常隨恭敬擁衛
341 26 恭敬 gōngjìng to honour 我等常隨恭敬擁衛
342 26 出現 chūxiàn to appear 十善業道出現世間
343 26 出現 chūxiàn to be produced; to arise 十善業道出現世間
344 26 出現 chūxiàn to manifest 十善業道出現世間
345 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
346 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
347 25 shuì to persuade 如汝所說
348 25 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
349 25 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
350 25 shuō to claim; to assert 如汝所說
351 25 shuō allocution 如汝所說
352 25 shuō to criticize; to scold 如汝所說
353 25 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
354 25 shuō speach; vāda 如汝所說
355 25 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
356 25 shuō to instruct 如汝所說
357 24 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
358 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
359 24 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
360 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
361 24 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
362 23 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩
363 23 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩
364 23 ruò if 若菩薩摩訶薩
365 23 ruò you 若菩薩摩訶薩
366 23 ruò this; that 若菩薩摩訶薩
367 23 ruò and; or 若菩薩摩訶薩
368 23 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩
369 23 pomegranite 若菩薩摩訶薩
370 23 ruò to choose 若菩薩摩訶薩
371 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩
372 23 ruò thus 若菩薩摩訶薩
373 23 ruò pollia 若菩薩摩訶薩
374 23 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩
375 23 ruò only then 若菩薩摩訶薩
376 23 ja 若菩薩摩訶薩
377 23 jñā 若菩薩摩訶薩
378 23 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩
379 23 this; these 於此般若波羅蜜多受持
380 23 in this way 於此般若波羅蜜多受持
381 23 otherwise; but; however; so 於此般若波羅蜜多受持
382 23 at this time; now; here 於此般若波羅蜜多受持
383 23 this; here; etad 於此般若波羅蜜多受持
384 23 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
385 23 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
386 23 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
387 23 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
388 21 in; at 於此般若波羅蜜多受持
389 21 in; at 於此般若波羅蜜多受持
390 21 in; at; to; from 於此般若波羅蜜多受持
391 21 to go; to 於此般若波羅蜜多受持
392 21 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜多受持
393 21 to go to; to arrive at 於此般若波羅蜜多受持
394 21 from 於此般若波羅蜜多受持
395 21 give 於此般若波羅蜜多受持
396 21 oppposing 於此般若波羅蜜多受持
397 21 and 於此般若波羅蜜多受持
398 21 compared to 於此般若波羅蜜多受持
399 21 by 於此般若波羅蜜多受持
400 21 and; as well as 於此般若波羅蜜多受持
401 21 for 於此般若波羅蜜多受持
402 21 Yu 於此般若波羅蜜多受持
403 21 a crow 於此般若波羅蜜多受持
404 21 whew; wow 於此般若波羅蜜多受持
405 21 near to; antike 於此般若波羅蜜多受持
406 21 not; no 不離一切智智心
407 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 不離一切智智心
408 21 as a correlative 不離一切智智心
409 21 no (answering a question) 不離一切智智心
410 21 forms a negative adjective from a noun 不離一切智智心
411 21 at the end of a sentence to form a question 不離一切智智心
412 21 to form a yes or no question 不離一切智智心
413 21 infix potential marker 不離一切智智心
414 21 no; na 不離一切智智心
415 21 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 善住獨覺空
416 21 jiè border; boundary 善住耳界空
417 21 jiè kingdom 善住耳界空
418 21 jiè circle; society 善住耳界空
419 21 jiè territory; region 善住耳界空
420 21 jiè the world 善住耳界空
421 21 jiè scope; extent 善住耳界空
422 21 jiè erathem; stratigraphic unit 善住耳界空
423 21 jiè to divide; to define a boundary 善住耳界空
424 21 jiè to adjoin 善住耳界空
425 21 jiè dhatu; realm; field; domain 善住耳界空
426 19 wèi for; to 皆集和合同為明證
427 19 wèi because of 皆集和合同為明證
428 19 wéi to act as; to serve 皆集和合同為明證
429 19 wéi to change into; to become 皆集和合同為明證
430 19 wéi to be; is 皆集和合同為明證
431 19 wéi to do 皆集和合同為明證
432 19 wèi for 皆集和合同為明證
433 19 wèi because of; for; to 皆集和合同為明證
434 19 wèi to 皆集和合同為明證
435 19 wéi in a passive construction 皆集和合同為明證
436 19 wéi forming a rehetorical question 皆集和合同為明證
437 19 wéi forming an adverb 皆集和合同為明證
438 19 wéi to add emphasis 皆集和合同為明證
439 19 wèi to support; to help 皆集和合同為明證
440 19 wéi to govern 皆集和合同為明證
441 19 wèi to be; bhū 皆集和合同為明證
442 18 一切 yīqiè all; every; everything 善住一切陀羅尼門空
443 18 一切 yīqiè temporary 善住一切陀羅尼門空
444 18 一切 yīqiè the same 善住一切陀羅尼門空
445 18 一切 yīqiè generally 善住一切陀羅尼門空
446 18 一切 yīqiè all, everything 善住一切陀羅尼門空
447 18 一切 yīqiè all; sarva 善住一切陀羅尼門空
448 18 千分 qiānfēn one thousandth; sahasratama 千分不及一
449 17 zhū all; many; various 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
450 17 zhū Zhu 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
451 17 zhū all; members of the class 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
452 17 zhū interrogative particle 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
453 17 zhū him; her; them; it 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
454 17 zhū of; in 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
455 17 zhū all; many; sarva 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
456 17 fēn to separate; to divide into parts 初分攝受品第二十九之二
457 17 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分攝受品第二十九之二
458 17 fēn a part; a section; a division; a portion 初分攝受品第二十九之二
459 17 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分攝受品第二十九之二
460 17 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分攝受品第二十九之二
461 17 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分攝受品第二十九之二
462 17 fēn to differentiate; to distinguish 初分攝受品第二十九之二
463 17 fēn a fraction 初分攝受品第二十九之二
464 17 fēn to express as a fraction 初分攝受品第二十九之二
465 17 fēn one tenth 初分攝受品第二十九之二
466 17 fēn a centimeter 初分攝受品第二十九之二
467 17 fèn a component; an ingredient 初分攝受品第二十九之二
468 17 fèn the limit of an obligation 初分攝受品第二十九之二
469 17 fèn affection; goodwill 初分攝受品第二十九之二
470 17 fèn a role; a responsibility 初分攝受品第二十九之二
471 17 fēn equinox 初分攝受品第二十九之二
472 17 fèn a characteristic 初分攝受品第二十九之二
473 17 fèn to assume; to deduce 初分攝受品第二十九之二
474 17 fēn to share 初分攝受品第二十九之二
475 17 fēn branch [office] 初分攝受品第二十九之二
476 17 fēn clear; distinct 初分攝受品第二十九之二
477 17 fēn a difference 初分攝受品第二十九之二
478 17 fēn a score 初分攝受品第二十九之二
479 17 fèn identity 初分攝受品第二十九之二
480 17 fèn a part; a portion 初分攝受品第二十九之二
481 17 fēn part; avayava 初分攝受品第二十九之二
482 17 to leave; to depart; to go away; to part 不離一切智智心
483 17 a mythical bird 不離一切智智心
484 17 li; one of the eight divinatory trigrams 不離一切智智心
485 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離一切智智心
486 17 chī a dragon with horns not yet grown 不離一切智智心
487 17 a mountain ash 不離一切智智心
488 17 vanilla; a vanilla-like herb 不離一切智智心
489 17 to be scattered; to be separated 不離一切智智心
490 17 to cut off 不離一切智智心
491 17 to violate; to be contrary to 不離一切智智心
492 17 to be distant from 不離一切智智心
493 17 two 不離一切智智心
494 17 to array; to align 不離一切智智心
495 17 to pass through; to experience 不離一切智智心
496 17 transcendence 不離一切智智心
497 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離一切智智心
498 16 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量廣天
499 16 無量 wúliàng immeasurable 無量廣天
500 16 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量廣天

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
therefore; tasmāt
yuàn a vow; pranidhana
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
便 biàn then; atha
děng same; equal; sama
无相 無相
  1. wúxiāng
  2. wúxiāng
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
nǎo distressing; viheṭhana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
波尼 98 Panini
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东胜身洲 東勝身洲 100 Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
色究竟天等 115 Akanistha Heaven; The Supreme Heaven of the Form Realm
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四洲 115 Four Continents
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 119 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
西牛货洲 西牛貨洲 120 Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
初发心 初發心 99 initial determination
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
福聚 102 a heap of merit
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
健达缚 健達縛 106 a gandharva
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净天 淨天 106 pure devas
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
逻刹娑 邏剎娑 108 a raksasa
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
莫呼洛伽 109 mahoraga
恼害 惱害 110 malicious feeling
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千分 113 one thousandth; sahasratama
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说净 說淨 115 explained to be pure
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无余依 無餘依 119 without remainder
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香界 120 a Buddhist temple
性空 120 inherently empty; empty in nature
形寿 形壽 120 lifespan
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
药叉 藥叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
音声 音聲 121 sound; noise
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
住地 122 abode
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature