Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 472
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 亦能學色界乃至法界 |
2 | 166 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 亦能學色界乃至法界 |
3 | 166 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 亦能學色界乃至法界 |
4 | 148 | 學 | xué | to study; to learn | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
5 | 148 | 學 | xué | to imitate | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
6 | 148 | 學 | xué | a school; an academy | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
7 | 148 | 學 | xué | to understand | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
8 | 148 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
9 | 148 | 學 | xué | learned | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
10 | 148 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
11 | 148 | 學 | xué | a learner | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
12 | 128 | 能 | néng | can; able | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
13 | 128 | 能 | néng | ability; capacity | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
14 | 128 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
15 | 128 | 能 | néng | energy | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
16 | 128 | 能 | néng | function; use | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
17 | 128 | 能 | néng | talent | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
18 | 128 | 能 | néng | expert at | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
19 | 128 | 能 | néng | to be in harmony | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
20 | 128 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
21 | 128 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
22 | 128 | 能 | néng | to be able; śak | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
23 | 128 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
24 | 118 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如實知行生時無所從來 |
25 | 118 | 無 | wú | to not have; without | 如實知行生時無所從來 |
26 | 118 | 無 | mó | mo | 如實知行生時無所從來 |
27 | 118 | 無 | wú | to not have | 如實知行生時無所從來 |
28 | 118 | 無 | wú | Wu | 如實知行生時無所從來 |
29 | 118 | 無 | mó | mo | 如實知行生時無所從來 |
30 | 109 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
31 | 101 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
32 | 90 | 亦 | yì | Yi | 識亦如是實不可得 |
33 | 62 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 識亦如是實不可得 |
34 | 53 | 三解脫門 | sān jiětuōmén | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
35 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
36 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
37 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
38 | 51 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
39 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
40 | 51 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
41 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
42 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
43 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
44 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
45 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
46 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
47 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
48 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
49 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
50 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
51 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
52 | 50 | 行深般若波羅蜜多時 | xíng shēn bōrěbōluómìduō shí | while coursing in deep Prajnaparamita | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
53 | 45 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 如實知行相 |
54 | 45 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 如實知行相 |
55 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 增上緣是不礙相 |
56 | 40 | 觸 | chù | to touch; to feel | 亦能學眼觸乃至意觸 |
57 | 40 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 亦能學眼觸乃至意觸 |
58 | 40 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 亦能學眼觸乃至意觸 |
59 | 40 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 亦能學眼觸乃至意觸 |
60 | 40 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若離法界餘法可得 |
61 | 40 | 離 | lí | a mythical bird | 若離法界餘法可得 |
62 | 40 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若離法界餘法可得 |
63 | 40 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若離法界餘法可得 |
64 | 40 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若離法界餘法可得 |
65 | 40 | 離 | lí | a mountain ash | 若離法界餘法可得 |
66 | 40 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若離法界餘法可得 |
67 | 40 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若離法界餘法可得 |
68 | 40 | 離 | lí | to cut off | 若離法界餘法可得 |
69 | 40 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若離法界餘法可得 |
70 | 40 | 離 | lí | to be distant from | 若離法界餘法可得 |
71 | 40 | 離 | lí | two | 若離法界餘法可得 |
72 | 40 | 離 | lí | to array; to align | 若離法界餘法可得 |
73 | 40 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若離法界餘法可得 |
74 | 40 | 離 | lí | transcendence | 若離法界餘法可得 |
75 | 40 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若離法界餘法可得 |
76 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 或復幻作諸餘色類相 |
77 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復幻作諸餘色類相 |
78 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 或復幻作諸餘色類相 |
79 | 38 | 復 | fù | to restore | 或復幻作諸餘色類相 |
80 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復幻作諸餘色類相 |
81 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 或復幻作諸餘色類相 |
82 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復幻作諸餘色類相 |
83 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復幻作諸餘色類相 |
84 | 38 | 復 | fù | Fu | 或復幻作諸餘色類相 |
85 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復幻作諸餘色類相 |
86 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復幻作諸餘色類相 |
87 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
88 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
89 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若善法非善法 |
90 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若善法非善法 |
91 | 36 | 非 | fēi | different | 若善法非善法 |
92 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若善法非善法 |
93 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若善法非善法 |
94 | 36 | 非 | fēi | Africa | 若善法非善法 |
95 | 36 | 非 | fēi | to slander | 若善法非善法 |
96 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 若善法非善法 |
97 | 36 | 非 | fēi | must | 若善法非善法 |
98 | 36 | 非 | fēi | an error | 若善法非善法 |
99 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 若善法非善法 |
100 | 36 | 非 | fēi | evil | 若善法非善法 |
101 | 35 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
102 | 35 | 壞 | huài | to go bad; to break | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
103 | 35 | 壞 | huài | to defeat | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
104 | 35 | 壞 | huài | sinister; evil | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
105 | 35 | 壞 | huài | to decline; to wane | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
106 | 35 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
107 | 35 | 壞 | huài | breaking; bheda | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
108 | 33 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
109 | 33 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
110 | 33 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
111 | 33 | 將 | qiāng | to request | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
112 | 33 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
113 | 33 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
114 | 33 | 將 | jiāng | to checkmate | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
115 | 33 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
116 | 33 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
117 | 33 | 將 | jiàng | backbone | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
118 | 33 | 將 | jiàng | king | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
119 | 33 | 將 | jiāng | to rest | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
120 | 33 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
121 | 33 | 將 | jiāng | large; great | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
122 | 32 | 耶 | yē | ye | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
123 | 32 | 耶 | yé | ya | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
124 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現復白佛言 |
125 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現復白佛言 |
126 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現復白佛言 |
127 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現復白佛言 |
128 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現復白佛言 |
129 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現復白佛言 |
130 | 31 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現復白佛言 |
131 | 31 | 言 | yán | to act as | 具壽善現復白佛言 |
132 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現復白佛言 |
133 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現復白佛言 |
134 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
135 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
136 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
137 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
138 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
139 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
140 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
141 | 30 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽善現復白佛言 |
142 | 30 | 眼 | yǎn | eye | 亦能學眼處乃至意處 |
143 | 30 | 眼 | yǎn | eyeball | 亦能學眼處乃至意處 |
144 | 30 | 眼 | yǎn | sight | 亦能學眼處乃至意處 |
145 | 30 | 眼 | yǎn | the present moment | 亦能學眼處乃至意處 |
146 | 30 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 亦能學眼處乃至意處 |
147 | 30 | 眼 | yǎn | a trap | 亦能學眼處乃至意處 |
148 | 30 | 眼 | yǎn | insight | 亦能學眼處乃至意處 |
149 | 30 | 眼 | yǎn | a salitent point | 亦能學眼處乃至意處 |
150 | 30 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 亦能學眼處乃至意處 |
151 | 30 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 亦能學眼處乃至意處 |
152 | 30 | 眼 | yǎn | to see proof | 亦能學眼處乃至意處 |
153 | 30 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 亦能學眼處乃至意處 |
154 | 30 | 意 | yì | idea | 亦能學眼界乃至意界 |
155 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 亦能學眼界乃至意界 |
156 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 亦能學眼界乃至意界 |
157 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 亦能學眼界乃至意界 |
158 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 亦能學眼界乃至意界 |
159 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 亦能學眼界乃至意界 |
160 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 亦能學眼界乃至意界 |
161 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 亦能學眼界乃至意界 |
162 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 亦能學眼界乃至意界 |
163 | 30 | 意 | yì | meaning | 亦能學眼界乃至意界 |
164 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 亦能學眼界乃至意界 |
165 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 亦能學眼界乃至意界 |
166 | 30 | 意 | yì | Yi | 亦能學眼界乃至意界 |
167 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 亦能學眼界乃至意界 |
168 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
169 | 30 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
170 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
171 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
172 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
173 | 30 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
174 | 30 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
175 | 30 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
176 | 30 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
177 | 30 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
178 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
179 | 30 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現復白佛言 |
180 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
181 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
182 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
183 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
184 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
185 | 29 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
186 | 29 | 緣 | yuán | hem | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
187 | 29 | 緣 | yuán | to revolve around | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
188 | 29 | 緣 | yuán | to climb up | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
189 | 29 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
190 | 29 | 緣 | yuán | along; to follow | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
191 | 29 | 緣 | yuán | to depend on | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
192 | 29 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
193 | 29 | 緣 | yuán | Condition | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
194 | 29 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
195 | 29 | 所生 | suǒ shēng | parents | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
196 | 29 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
197 | 29 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
198 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
199 | 28 | 法 | fǎ | France | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
200 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
201 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
202 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
203 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
204 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
205 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
206 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
207 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
208 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
209 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
210 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
211 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
212 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
213 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
214 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
215 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
216 | 27 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 如實知眼處眼處自性空 |
217 | 27 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 如實知眼處眼處自性空 |
218 | 27 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 如實知眼處眼處自性空 |
219 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 或復幻作諸餘色類相 |
220 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 或復幻作諸餘色類相 |
221 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 或復幻作諸餘色類相 |
222 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 或復幻作諸餘色類相 |
223 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 或復幻作諸餘色類相 |
224 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 或復幻作諸餘色類相 |
225 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 或復幻作諸餘色類相 |
226 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 或復幻作諸餘色類相 |
227 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 或復幻作諸餘色類相 |
228 | 26 | 相 | xiāng | to express | 或復幻作諸餘色類相 |
229 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 或復幻作諸餘色類相 |
230 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 或復幻作諸餘色類相 |
231 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 或復幻作諸餘色類相 |
232 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 或復幻作諸餘色類相 |
233 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 或復幻作諸餘色類相 |
234 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 或復幻作諸餘色類相 |
235 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 或復幻作諸餘色類相 |
236 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 或復幻作諸餘色類相 |
237 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 或復幻作諸餘色類相 |
238 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 或復幻作諸餘色類相 |
239 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 或復幻作諸餘色類相 |
240 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 或復幻作諸餘色類相 |
241 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 或復幻作諸餘色類相 |
242 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 或復幻作諸餘色類相 |
243 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 或復幻作諸餘色類相 |
244 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 或復幻作諸餘色類相 |
245 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 或復幻作諸餘色類相 |
246 | 24 | 行 | xíng | to walk | 如實知行如芭蕉樹 |
247 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 如實知行如芭蕉樹 |
248 | 24 | 行 | háng | profession | 如實知行如芭蕉樹 |
249 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如實知行如芭蕉樹 |
250 | 24 | 行 | xíng | to travel | 如實知行如芭蕉樹 |
251 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 如實知行如芭蕉樹 |
252 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如實知行如芭蕉樹 |
253 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如實知行如芭蕉樹 |
254 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 如實知行如芭蕉樹 |
255 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 如實知行如芭蕉樹 |
256 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 如實知行如芭蕉樹 |
257 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如實知行如芭蕉樹 |
258 | 24 | 行 | xíng | to move | 如實知行如芭蕉樹 |
259 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如實知行如芭蕉樹 |
260 | 24 | 行 | xíng | travel | 如實知行如芭蕉樹 |
261 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 如實知行如芭蕉樹 |
262 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 如實知行如芭蕉樹 |
263 | 24 | 行 | xíng | temporary | 如實知行如芭蕉樹 |
264 | 24 | 行 | háng | rank; order | 如實知行如芭蕉樹 |
265 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 如實知行如芭蕉樹 |
266 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如實知行如芭蕉樹 |
267 | 24 | 行 | xíng | to experience | 如實知行如芭蕉樹 |
268 | 24 | 行 | xíng | path; way | 如實知行如芭蕉樹 |
269 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 如實知行如芭蕉樹 |
270 | 24 | 行 | xíng | 如實知行如芭蕉樹 | |
271 | 24 | 行 | xíng | Practice | 如實知行如芭蕉樹 |
272 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如實知行如芭蕉樹 |
273 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如實知行如芭蕉樹 |
274 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖無來無去而生滅相應 |
275 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖無來無去而生滅相應 |
276 | 23 | 而 | néng | can; able | 雖無來無去而生滅相應 |
277 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖無來無去而生滅相應 |
278 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖無來無去而生滅相應 |
279 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
280 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
281 | 18 | 地 | dì | soil; ground; land | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
282 | 18 | 地 | dì | floor | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
283 | 18 | 地 | dì | the earth | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
284 | 18 | 地 | dì | fields | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
285 | 18 | 地 | dì | a place | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
286 | 18 | 地 | dì | a situation; a position | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
287 | 18 | 地 | dì | background | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
288 | 18 | 地 | dì | terrain | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
289 | 18 | 地 | dì | a territory; a region | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
290 | 18 | 地 | dì | used after a distance measure | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
291 | 18 | 地 | dì | coming from the same clan | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
292 | 18 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
293 | 18 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
294 | 18 | 識 | shí | knowledge; understanding | 如實知識如諸幻事 |
295 | 18 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 如實知識如諸幻事 |
296 | 18 | 識 | zhì | to record | 如實知識如諸幻事 |
297 | 18 | 識 | shí | thought; cognition | 如實知識如諸幻事 |
298 | 18 | 識 | shí | to understand | 如實知識如諸幻事 |
299 | 18 | 識 | shí | experience; common sense | 如實知識如諸幻事 |
300 | 18 | 識 | shí | a good friend | 如實知識如諸幻事 |
301 | 18 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 如實知識如諸幻事 |
302 | 18 | 識 | zhì | a label; a mark | 如實知識如諸幻事 |
303 | 18 | 識 | zhì | an inscription | 如實知識如諸幻事 |
304 | 18 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 如實知識如諸幻事 |
305 | 18 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 葉葉析除實不可得 |
306 | 18 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 葉葉析除實不可得 |
307 | 18 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 葉葉析除實不可得 |
308 | 17 | 作 | zuò | to do | 於四衢道幻作四軍 |
309 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於四衢道幻作四軍 |
310 | 17 | 作 | zuò | to start | 於四衢道幻作四軍 |
311 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 於四衢道幻作四軍 |
312 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於四衢道幻作四軍 |
313 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 於四衢道幻作四軍 |
314 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 於四衢道幻作四軍 |
315 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 於四衢道幻作四軍 |
316 | 17 | 作 | zuò | to rise | 於四衢道幻作四軍 |
317 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 於四衢道幻作四軍 |
318 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於四衢道幻作四軍 |
319 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 於四衢道幻作四軍 |
320 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於四衢道幻作四軍 |
321 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 苦等即真如 |
322 | 16 | 等 | děng | to wait | 苦等即真如 |
323 | 16 | 等 | děng | to be equal | 苦等即真如 |
324 | 16 | 等 | děng | degree; level | 苦等即真如 |
325 | 16 | 等 | děng | to compare | 苦等即真如 |
326 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 苦等即真如 |
327 | 16 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 如實知行真如 |
328 | 16 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 如實知行真如 |
329 | 15 | 淨 | jìng | clean | 無染無淨 |
330 | 15 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無染無淨 |
331 | 15 | 淨 | jìng | pure | 無染無淨 |
332 | 15 | 淨 | jìng | tranquil | 無染無淨 |
333 | 15 | 淨 | jìng | cold | 無染無淨 |
334 | 15 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無染無淨 |
335 | 15 | 淨 | jìng | role of hero | 無染無淨 |
336 | 15 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無染無淨 |
337 | 15 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無染無淨 |
338 | 15 | 淨 | jìng | clean; pure | 無染無淨 |
339 | 15 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
340 | 15 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
341 | 15 | 淨 | jìng | Pure | 無染無淨 |
342 | 15 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無染無淨 |
343 | 15 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無染無淨 |
344 | 15 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無染無淨 |
345 | 15 | 無染 | wúrǎn | undefiled | 無染無淨 |
346 | 14 | 道 | dào | way; road; path | 於四衢道幻作四軍 |
347 | 14 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 於四衢道幻作四軍 |
348 | 14 | 道 | dào | Tao; the Way | 於四衢道幻作四軍 |
349 | 14 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 於四衢道幻作四軍 |
350 | 14 | 道 | dào | to think | 於四衢道幻作四軍 |
351 | 14 | 道 | dào | circuit; a province | 於四衢道幻作四軍 |
352 | 14 | 道 | dào | a course; a channel | 於四衢道幻作四軍 |
353 | 14 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 於四衢道幻作四軍 |
354 | 14 | 道 | dào | a doctrine | 於四衢道幻作四軍 |
355 | 14 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 於四衢道幻作四軍 |
356 | 14 | 道 | dào | a skill | 於四衢道幻作四軍 |
357 | 14 | 道 | dào | a sect | 於四衢道幻作四軍 |
358 | 14 | 道 | dào | a line | 於四衢道幻作四軍 |
359 | 14 | 道 | dào | Way | 於四衢道幻作四軍 |
360 | 14 | 道 | dào | way; path; marga | 於四衢道幻作四軍 |
361 | 14 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 無增無減 |
362 | 14 | 減 | jiǎn | to reduce | 無增無減 |
363 | 14 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 無增無減 |
364 | 14 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 無增無減 |
365 | 14 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 無增無減 |
366 | 14 | 減 | jiǎn | subtraction | 無增無減 |
367 | 14 | 減 | jiǎn | Jian | 無增無減 |
368 | 14 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 無增無減 |
369 | 14 | 界 | jiè | border; boundary | 亦能學眼界乃至意界 |
370 | 14 | 界 | jiè | kingdom | 亦能學眼界乃至意界 |
371 | 14 | 界 | jiè | territory; region | 亦能學眼界乃至意界 |
372 | 14 | 界 | jiè | the world | 亦能學眼界乃至意界 |
373 | 14 | 界 | jiè | scope; extent | 亦能學眼界乃至意界 |
374 | 14 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 亦能學眼界乃至意界 |
375 | 14 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 亦能學眼界乃至意界 |
376 | 14 | 界 | jiè | to adjoin | 亦能學眼界乃至意界 |
377 | 14 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 亦能學眼界乃至意界 |
378 | 14 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 無增無減 |
379 | 14 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 無增無減 |
380 | 14 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 無增無減 |
381 | 14 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 無增無減 |
382 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 將無以預流果乃至以獨覺菩提壞法界耶 |
383 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 將無以預流果乃至以獨覺菩提壞法界耶 |
384 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 將無以預流果乃至以獨覺菩提壞法界耶 |
385 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 亦能學眼處乃至意處 |
386 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 亦能學眼處乃至意處 |
387 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 亦能學眼處乃至意處 |
388 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 亦能學眼處乃至意處 |
389 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 亦能學眼處乃至意處 |
390 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 亦能學眼處乃至意處 |
391 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 亦能學眼處乃至意處 |
392 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 亦能學眼處乃至意處 |
393 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 亦能學眼處乃至意處 |
394 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 亦能學眼處乃至意處 |
395 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 亦能學眼處乃至意處 |
396 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 亦能學眼處乃至意處 |
397 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 亦能學眼處乃至意處 |
398 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 亦能學眼處乃至意處 |
399 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 亦能學眼處乃至意處 |
400 | 13 | 性 | xìng | gender | 常如其性不虛妄 |
401 | 13 | 性 | xìng | nature; disposition | 常如其性不虛妄 |
402 | 13 | 性 | xìng | grammatical gender | 常如其性不虛妄 |
403 | 13 | 性 | xìng | a property; a quality | 常如其性不虛妄 |
404 | 13 | 性 | xìng | life; destiny | 常如其性不虛妄 |
405 | 13 | 性 | xìng | sexual desire | 常如其性不虛妄 |
406 | 13 | 性 | xìng | scope | 常如其性不虛妄 |
407 | 13 | 性 | xìng | nature | 常如其性不虛妄 |
408 | 13 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 如實知識如諸幻事 |
409 | 13 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 如實知識如諸幻事 |
410 | 13 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 如實知識如諸幻事 |
411 | 13 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 如實知識如諸幻事 |
412 | 13 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅時無所至去 |
413 | 13 | 滅 | miè | to submerge | 滅時無所至去 |
414 | 13 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅時無所至去 |
415 | 13 | 滅 | miè | to eliminate | 滅時無所至去 |
416 | 13 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅時無所至去 |
417 | 13 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅時無所至去 |
418 | 13 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅時無所至去 |
419 | 13 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
420 | 13 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
421 | 13 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
422 | 13 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
423 | 13 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
424 | 13 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
425 | 13 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
426 | 13 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 如實知內空乃至無性自性空皆無自性 |
427 | 12 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 不可得而能修習 |
428 | 12 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 不可得而能修習 |
429 | 12 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 亦能學苦 |
430 | 12 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 亦能學苦 |
431 | 12 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 亦能學苦 |
432 | 12 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 亦能學苦 |
433 | 12 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 亦能學苦 |
434 | 12 | 苦 | kǔ | bitter | 亦能學苦 |
435 | 12 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 亦能學苦 |
436 | 12 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 亦能學苦 |
437 | 12 | 苦 | kǔ | painful | 亦能學苦 |
438 | 12 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 亦能學苦 |
439 | 12 | 色 | sè | color | 或復幻作諸餘色類相 |
440 | 12 | 色 | sè | form; matter | 或復幻作諸餘色類相 |
441 | 12 | 色 | shǎi | dice | 或復幻作諸餘色類相 |
442 | 12 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 或復幻作諸餘色類相 |
443 | 12 | 色 | sè | countenance | 或復幻作諸餘色類相 |
444 | 12 | 色 | sè | scene; sight | 或復幻作諸餘色類相 |
445 | 12 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 或復幻作諸餘色類相 |
446 | 12 | 色 | sè | kind; type | 或復幻作諸餘色類相 |
447 | 12 | 色 | sè | quality | 或復幻作諸餘色類相 |
448 | 12 | 色 | sè | to be angry | 或復幻作諸餘色類相 |
449 | 12 | 色 | sè | to seek; to search for | 或復幻作諸餘色類相 |
450 | 12 | 色 | sè | lust; sexual desire | 或復幻作諸餘色類相 |
451 | 12 | 色 | sè | form; rupa | 或復幻作諸餘色類相 |
452 | 12 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 自性本空 |
453 | 12 | 空 | kòng | free time | 自性本空 |
454 | 12 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 自性本空 |
455 | 12 | 空 | kōng | the sky; the air | 自性本空 |
456 | 12 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 自性本空 |
457 | 12 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 自性本空 |
458 | 12 | 空 | kòng | empty space | 自性本空 |
459 | 12 | 空 | kōng | without substance | 自性本空 |
460 | 12 | 空 | kōng | to not have | 自性本空 |
461 | 12 | 空 | kòng | opportunity; chance | 自性本空 |
462 | 12 | 空 | kōng | vast and high | 自性本空 |
463 | 12 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 自性本空 |
464 | 12 | 空 | kòng | blank | 自性本空 |
465 | 12 | 空 | kòng | expansive | 自性本空 |
466 | 12 | 空 | kòng | lacking | 自性本空 |
467 | 12 | 空 | kōng | plain; nothing else | 自性本空 |
468 | 12 | 空 | kōng | Emptiness | 自性本空 |
469 | 12 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 自性本空 |
470 | 11 | 失 | shī | to lose | 亦能學無忘失法 |
471 | 11 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 亦能學無忘失法 |
472 | 11 | 失 | shī | to fail; to miss out | 亦能學無忘失法 |
473 | 11 | 失 | shī | to be lost | 亦能學無忘失法 |
474 | 11 | 失 | shī | to make a mistake | 亦能學無忘失法 |
475 | 11 | 失 | shī | to let go of | 亦能學無忘失法 |
476 | 11 | 失 | shī | loss; nāśa | 亦能學無忘失法 |
477 | 11 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 亦能學內空乃至無性自性空 |
478 | 11 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 亦能學內空乃至無性自性空 |
479 | 11 | 忘 | wàng | to forget | 亦能學無忘失法 |
480 | 11 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 亦能學無忘失法 |
481 | 11 | 忘 | wàng | to abandon | 亦能學無忘失法 |
482 | 11 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 亦能學無忘失法 |
483 | 11 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 亦能學一切智 |
484 | 11 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 亦能學一切智 |
485 | 11 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 恒住捨性 |
486 | 11 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 恒住捨性 |
487 | 11 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 亦能學四念住乃至八聖道支 |
488 | 11 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
489 | 11 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
490 | 11 | 喜 | xǐ | suitable | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
491 | 11 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
492 | 11 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
493 | 11 | 喜 | xǐ | Xi | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
494 | 11 | 喜 | xǐ | easy | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
495 | 11 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
496 | 11 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
497 | 11 | 喜 | xǐ | Joy | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
498 | 11 | 喜 | xǐ | joy; priti | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
499 | 11 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
500 | 11 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 三摩地門 |
Frequencies of all Words
Top 775
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 186 | 乃至 | nǎizhì | and even | 則能學色蘊乃至識蘊 |
2 | 186 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 則能學色蘊乃至識蘊 |
3 | 166 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 亦能學色界乃至法界 |
4 | 166 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 亦能學色界乃至法界 |
5 | 166 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 亦能學色界乃至法界 |
6 | 148 | 學 | xué | to study; to learn | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
7 | 148 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
8 | 148 | 學 | xué | to imitate | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
9 | 148 | 學 | xué | a school; an academy | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
10 | 148 | 學 | xué | to understand | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
11 | 148 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
12 | 148 | 學 | xué | a doctrine | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
13 | 148 | 學 | xué | learned | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
14 | 148 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
15 | 148 | 學 | xué | a learner | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
16 | 128 | 能 | néng | can; able | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
17 | 128 | 能 | néng | ability; capacity | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
18 | 128 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
19 | 128 | 能 | néng | energy | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
20 | 128 | 能 | néng | function; use | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
21 | 128 | 能 | néng | may; should; permitted to | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
22 | 128 | 能 | néng | talent | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
23 | 128 | 能 | néng | expert at | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
24 | 128 | 能 | néng | to be in harmony | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
25 | 128 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
26 | 128 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
27 | 128 | 能 | néng | as long as; only | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
28 | 128 | 能 | néng | even if | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
29 | 128 | 能 | néng | but | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
30 | 128 | 能 | néng | in this way | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
31 | 128 | 能 | néng | to be able; śak | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
32 | 128 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
33 | 118 | 無 | wú | no | 如實知行生時無所從來 |
34 | 118 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如實知行生時無所從來 |
35 | 118 | 無 | wú | to not have; without | 如實知行生時無所從來 |
36 | 118 | 無 | wú | has not yet | 如實知行生時無所從來 |
37 | 118 | 無 | mó | mo | 如實知行生時無所從來 |
38 | 118 | 無 | wú | do not | 如實知行生時無所從來 |
39 | 118 | 無 | wú | not; -less; un- | 如實知行生時無所從來 |
40 | 118 | 無 | wú | regardless of | 如實知行生時無所從來 |
41 | 118 | 無 | wú | to not have | 如實知行生時無所從來 |
42 | 118 | 無 | wú | um | 如實知行生時無所從來 |
43 | 118 | 無 | wú | Wu | 如實知行生時無所從來 |
44 | 118 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如實知行生時無所從來 |
45 | 118 | 無 | wú | not; non- | 如實知行生時無所從來 |
46 | 118 | 無 | mó | mo | 如實知行生時無所從來 |
47 | 109 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
48 | 101 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
49 | 90 | 亦 | yì | also; too | 識亦如是實不可得 |
50 | 90 | 亦 | yì | but | 識亦如是實不可得 |
51 | 90 | 亦 | yì | this; he; she | 識亦如是實不可得 |
52 | 90 | 亦 | yì | although; even though | 識亦如是實不可得 |
53 | 90 | 亦 | yì | already | 識亦如是實不可得 |
54 | 90 | 亦 | yì | particle with no meaning | 識亦如是實不可得 |
55 | 90 | 亦 | yì | Yi | 識亦如是實不可得 |
56 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
57 | 81 | 是 | shì | is exactly | 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
58 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
59 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
60 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
61 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
62 | 81 | 是 | shì | true | 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
63 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
64 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
65 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
66 | 81 | 是 | shì | Shi | 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
67 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
68 | 81 | 是 | shì | this; idam | 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
69 | 69 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 若學一切法即是學法界 |
70 | 69 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 若學一切法即是學法界 |
71 | 69 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 若學一切法即是學法界 |
72 | 62 | 如是 | rúshì | thus; so | 識亦如是實不可得 |
73 | 62 | 如是 | rúshì | thus, so | 識亦如是實不可得 |
74 | 62 | 如是 | rúshì | thus; evam | 識亦如是實不可得 |
75 | 62 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 識亦如是實不可得 |
76 | 61 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
77 | 61 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
78 | 53 | 三解脫門 | sān jiětuōmén | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
79 | 51 | 為 | wèi | for; to | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
80 | 51 | 為 | wèi | because of | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
81 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
82 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
83 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
84 | 51 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
85 | 51 | 為 | wèi | for | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
86 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
87 | 51 | 為 | wèi | to | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
88 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
89 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
90 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
91 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
92 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
93 | 51 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
94 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門 |
95 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
96 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
97 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
98 | 51 | 以 | yǐ | according to | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
99 | 51 | 以 | yǐ | because of | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
100 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
101 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
102 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
103 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
104 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
105 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
106 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
107 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
108 | 51 | 以 | yǐ | very | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
109 | 51 | 以 | yǐ | already | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
110 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
111 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
112 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
113 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
114 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
115 | 50 | 行深般若波羅蜜多時 | xíng shēn bōrěbōluómìduō shí | while coursing in deep Prajnaparamita | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
116 | 45 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 如實知行相 |
117 | 45 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 如實知行相 |
118 | 40 | 不 | bù | not; no | 增上緣是不礙相 |
119 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 增上緣是不礙相 |
120 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 增上緣是不礙相 |
121 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 增上緣是不礙相 |
122 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 增上緣是不礙相 |
123 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 增上緣是不礙相 |
124 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 增上緣是不礙相 |
125 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 增上緣是不礙相 |
126 | 40 | 不 | bù | no; na | 增上緣是不礙相 |
127 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
128 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
129 | 40 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
130 | 40 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
131 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
132 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
133 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
134 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
135 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
136 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
137 | 40 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
138 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
139 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
140 | 40 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
141 | 40 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
142 | 40 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
143 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
144 | 40 | 觸 | chù | to touch; to feel | 亦能學眼觸乃至意觸 |
145 | 40 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 亦能學眼觸乃至意觸 |
146 | 40 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 亦能學眼觸乃至意觸 |
147 | 40 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 亦能學眼觸乃至意觸 |
148 | 40 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若離法界餘法可得 |
149 | 40 | 離 | lí | a mythical bird | 若離法界餘法可得 |
150 | 40 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若離法界餘法可得 |
151 | 40 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若離法界餘法可得 |
152 | 40 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若離法界餘法可得 |
153 | 40 | 離 | lí | a mountain ash | 若離法界餘法可得 |
154 | 40 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若離法界餘法可得 |
155 | 40 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若離法界餘法可得 |
156 | 40 | 離 | lí | to cut off | 若離法界餘法可得 |
157 | 40 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若離法界餘法可得 |
158 | 40 | 離 | lí | to be distant from | 若離法界餘法可得 |
159 | 40 | 離 | lí | two | 若離法界餘法可得 |
160 | 40 | 離 | lí | to array; to align | 若離法界餘法可得 |
161 | 40 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若離法界餘法可得 |
162 | 40 | 離 | lí | transcendence | 若離法界餘法可得 |
163 | 40 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若離法界餘法可得 |
164 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 謂此是色 |
165 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 謂此是色 |
166 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 謂此是色 |
167 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 謂此是色 |
168 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 謂此是色 |
169 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復幻作諸餘色類相 |
170 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 或復幻作諸餘色類相 |
171 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復幻作諸餘色類相 |
172 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 或復幻作諸餘色類相 |
173 | 38 | 復 | fù | to restore | 或復幻作諸餘色類相 |
174 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復幻作諸餘色類相 |
175 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 或復幻作諸餘色類相 |
176 | 38 | 復 | fù | even if; although | 或復幻作諸餘色類相 |
177 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 或復幻作諸餘色類相 |
178 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復幻作諸餘色類相 |
179 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復幻作諸餘色類相 |
180 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 或復幻作諸餘色類相 |
181 | 38 | 復 | fù | Fu | 或復幻作諸餘色類相 |
182 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 或復幻作諸餘色類相 |
183 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復幻作諸餘色類相 |
184 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復幻作諸餘色類相 |
185 | 38 | 復 | fù | again; punar | 或復幻作諸餘色類相 |
186 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
187 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
188 | 36 | 非 | fēi | not; non-; un- | 若善法非善法 |
189 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若善法非善法 |
190 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若善法非善法 |
191 | 36 | 非 | fēi | different | 若善法非善法 |
192 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若善法非善法 |
193 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若善法非善法 |
194 | 36 | 非 | fēi | Africa | 若善法非善法 |
195 | 36 | 非 | fēi | to slander | 若善法非善法 |
196 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 若善法非善法 |
197 | 36 | 非 | fēi | must | 若善法非善法 |
198 | 36 | 非 | fēi | an error | 若善法非善法 |
199 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 若善法非善法 |
200 | 36 | 非 | fēi | evil | 若善法非善法 |
201 | 36 | 非 | fēi | besides; except; unless | 若善法非善法 |
202 | 36 | 非 | fēi | not | 若善法非善法 |
203 | 35 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
204 | 35 | 壞 | huài | to go bad; to break | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
205 | 35 | 壞 | huài | to defeat | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
206 | 35 | 壞 | huài | sinister; evil | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
207 | 35 | 壞 | huài | to decline; to wane | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
208 | 35 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
209 | 35 | 壞 | huài | extremely; very | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
210 | 35 | 壞 | huài | breaking; bheda | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
211 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 如實知識如諸幻事 |
212 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 如實知識如諸幻事 |
213 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如實知識如諸幻事 |
214 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如實知識如諸幻事 |
215 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如實知識如諸幻事 |
216 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 如實知識如諸幻事 |
217 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如實知識如諸幻事 |
218 | 33 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
219 | 33 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
220 | 33 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
221 | 33 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
222 | 33 | 將 | jiāng | and; or | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
223 | 33 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
224 | 33 | 將 | qiāng | to request | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
225 | 33 | 將 | jiāng | approximately | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
226 | 33 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
227 | 33 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
228 | 33 | 將 | jiāng | to checkmate | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
229 | 33 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
230 | 33 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
231 | 33 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
232 | 33 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
233 | 33 | 將 | jiàng | backbone | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
234 | 33 | 將 | jiàng | king | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
235 | 33 | 將 | jiāng | might; possibly | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
236 | 33 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
237 | 33 | 將 | jiāng | to rest | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
238 | 33 | 將 | jiāng | to the side | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
239 | 33 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
240 | 33 | 將 | jiāng | large; great | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
241 | 33 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
242 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當於何學 |
243 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當於何學 |
244 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當於何學 |
245 | 33 | 當 | dāng | to face | 當於何學 |
246 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當於何學 |
247 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 當於何學 |
248 | 33 | 當 | dāng | should | 當於何學 |
249 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當於何學 |
250 | 33 | 當 | dǎng | to think | 當於何學 |
251 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當於何學 |
252 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 當於何學 |
253 | 33 | 當 | dàng | that | 當於何學 |
254 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 當於何學 |
255 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 當於何學 |
256 | 33 | 當 | dāng | to judge | 當於何學 |
257 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當於何學 |
258 | 33 | 當 | dàng | the same | 當於何學 |
259 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 當於何學 |
260 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當於何學 |
261 | 33 | 當 | dàng | a trap | 當於何學 |
262 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 當於何學 |
263 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當於何學 |
264 | 32 | 耶 | yé | final interogative | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
265 | 32 | 耶 | yē | ye | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
266 | 32 | 耶 | yé | ya | 將無以色乃至以識壞法界耶 |
267 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現復白佛言 |
268 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現復白佛言 |
269 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現復白佛言 |
270 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 具壽善現復白佛言 |
271 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現復白佛言 |
272 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現復白佛言 |
273 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現復白佛言 |
274 | 31 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現復白佛言 |
275 | 31 | 言 | yán | to act as | 具壽善現復白佛言 |
276 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現復白佛言 |
277 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現復白佛言 |
278 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
279 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
280 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
281 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
282 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
283 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
284 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
285 | 30 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽善現復白佛言 |
286 | 30 | 眼 | yǎn | eye | 亦能學眼處乃至意處 |
287 | 30 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 亦能學眼處乃至意處 |
288 | 30 | 眼 | yǎn | eyeball | 亦能學眼處乃至意處 |
289 | 30 | 眼 | yǎn | sight | 亦能學眼處乃至意處 |
290 | 30 | 眼 | yǎn | the present moment | 亦能學眼處乃至意處 |
291 | 30 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 亦能學眼處乃至意處 |
292 | 30 | 眼 | yǎn | a trap | 亦能學眼處乃至意處 |
293 | 30 | 眼 | yǎn | insight | 亦能學眼處乃至意處 |
294 | 30 | 眼 | yǎn | a salitent point | 亦能學眼處乃至意處 |
295 | 30 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 亦能學眼處乃至意處 |
296 | 30 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 亦能學眼處乃至意處 |
297 | 30 | 眼 | yǎn | to see proof | 亦能學眼處乃至意處 |
298 | 30 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 亦能學眼處乃至意處 |
299 | 30 | 意 | yì | idea | 亦能學眼界乃至意界 |
300 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 亦能學眼界乃至意界 |
301 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 亦能學眼界乃至意界 |
302 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 亦能學眼界乃至意界 |
303 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 亦能學眼界乃至意界 |
304 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 亦能學眼界乃至意界 |
305 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 亦能學眼界乃至意界 |
306 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 亦能學眼界乃至意界 |
307 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 亦能學眼界乃至意界 |
308 | 30 | 意 | yì | meaning | 亦能學眼界乃至意界 |
309 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 亦能學眼界乃至意界 |
310 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 亦能學眼界乃至意界 |
311 | 30 | 意 | yì | or | 亦能學眼界乃至意界 |
312 | 30 | 意 | yì | Yi | 亦能學眼界乃至意界 |
313 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 亦能學眼界乃至意界 |
314 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
315 | 30 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
316 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
317 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
318 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
319 | 30 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
320 | 30 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
321 | 30 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
322 | 30 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
323 | 30 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
324 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
325 | 30 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現復白佛言 |
326 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
327 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
328 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
329 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
330 | 30 | 受 | shòu | suitably | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
331 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
332 | 29 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
333 | 29 | 緣 | yuán | hem | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
334 | 29 | 緣 | yuán | to revolve around | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
335 | 29 | 緣 | yuán | because | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
336 | 29 | 緣 | yuán | to climb up | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
337 | 29 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
338 | 29 | 緣 | yuán | along; to follow | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
339 | 29 | 緣 | yuán | to depend on | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
340 | 29 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
341 | 29 | 緣 | yuán | Condition | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
342 | 29 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
343 | 29 | 所生 | suǒ shēng | parents | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
344 | 29 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
345 | 29 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受 |
346 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
347 | 28 | 法 | fǎ | France | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
348 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
349 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
350 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
351 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
352 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
353 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
354 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
355 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
356 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
357 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
358 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
359 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
360 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
361 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
362 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
363 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
364 | 27 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 如實知眼處眼處自性空 |
365 | 27 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 如實知眼處眼處自性空 |
366 | 27 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 如實知眼處眼處自性空 |
367 | 26 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 或復幻作諸餘色類相 |
368 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 或復幻作諸餘色類相 |
369 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 或復幻作諸餘色類相 |
370 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 或復幻作諸餘色類相 |
371 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 或復幻作諸餘色類相 |
372 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 或復幻作諸餘色類相 |
373 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 或復幻作諸餘色類相 |
374 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 或復幻作諸餘色類相 |
375 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 或復幻作諸餘色類相 |
376 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 或復幻作諸餘色類相 |
377 | 26 | 相 | xiāng | to express | 或復幻作諸餘色類相 |
378 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 或復幻作諸餘色類相 |
379 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 或復幻作諸餘色類相 |
380 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 或復幻作諸餘色類相 |
381 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 或復幻作諸餘色類相 |
382 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 或復幻作諸餘色類相 |
383 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 或復幻作諸餘色類相 |
384 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 或復幻作諸餘色類相 |
385 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 或復幻作諸餘色類相 |
386 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 或復幻作諸餘色類相 |
387 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 或復幻作諸餘色類相 |
388 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 或復幻作諸餘色類相 |
389 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 或復幻作諸餘色類相 |
390 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 或復幻作諸餘色類相 |
391 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 或復幻作諸餘色類相 |
392 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 或復幻作諸餘色類相 |
393 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 或復幻作諸餘色類相 |
394 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 或復幻作諸餘色類相 |
395 | 24 | 行 | xíng | to walk | 如實知行如芭蕉樹 |
396 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 如實知行如芭蕉樹 |
397 | 24 | 行 | háng | profession | 如實知行如芭蕉樹 |
398 | 24 | 行 | háng | line; row | 如實知行如芭蕉樹 |
399 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如實知行如芭蕉樹 |
400 | 24 | 行 | xíng | to travel | 如實知行如芭蕉樹 |
401 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 如實知行如芭蕉樹 |
402 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如實知行如芭蕉樹 |
403 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如實知行如芭蕉樹 |
404 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 如實知行如芭蕉樹 |
405 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 如實知行如芭蕉樹 |
406 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 如實知行如芭蕉樹 |
407 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如實知行如芭蕉樹 |
408 | 24 | 行 | xíng | to move | 如實知行如芭蕉樹 |
409 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如實知行如芭蕉樹 |
410 | 24 | 行 | xíng | travel | 如實知行如芭蕉樹 |
411 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 如實知行如芭蕉樹 |
412 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 如實知行如芭蕉樹 |
413 | 24 | 行 | xíng | temporary | 如實知行如芭蕉樹 |
414 | 24 | 行 | xíng | soon | 如實知行如芭蕉樹 |
415 | 24 | 行 | háng | rank; order | 如實知行如芭蕉樹 |
416 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 如實知行如芭蕉樹 |
417 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如實知行如芭蕉樹 |
418 | 24 | 行 | xíng | to experience | 如實知行如芭蕉樹 |
419 | 24 | 行 | xíng | path; way | 如實知行如芭蕉樹 |
420 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 如實知行如芭蕉樹 |
421 | 24 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 如實知行如芭蕉樹 |
422 | 24 | 行 | xíng | 如實知行如芭蕉樹 | |
423 | 24 | 行 | xíng | moreover; also | 如實知行如芭蕉樹 |
424 | 24 | 行 | xíng | Practice | 如實知行如芭蕉樹 |
425 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如實知行如芭蕉樹 |
426 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如實知行如芭蕉樹 |
427 | 23 | 或 | huò | or; either; else | 謂如幻師或彼弟子 |
428 | 23 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 謂如幻師或彼弟子 |
429 | 23 | 或 | huò | some; someone | 謂如幻師或彼弟子 |
430 | 23 | 或 | míngnián | suddenly | 謂如幻師或彼弟子 |
431 | 23 | 或 | huò | or; vā | 謂如幻師或彼弟子 |
432 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖無來無去而生滅相應 |
433 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖無來無去而生滅相應 |
434 | 23 | 而 | ér | you | 雖無來無去而生滅相應 |
435 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖無來無去而生滅相應 |
436 | 23 | 而 | ér | right away; then | 雖無來無去而生滅相應 |
437 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖無來無去而生滅相應 |
438 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖無來無去而生滅相應 |
439 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖無來無去而生滅相應 |
440 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 雖無來無去而生滅相應 |
441 | 23 | 而 | ér | so as to | 雖無來無去而生滅相應 |
442 | 23 | 而 | ér | only then | 雖無來無去而生滅相應 |
443 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖無來無去而生滅相應 |
444 | 23 | 而 | néng | can; able | 雖無來無去而生滅相應 |
445 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖無來無去而生滅相應 |
446 | 23 | 而 | ér | me | 雖無來無去而生滅相應 |
447 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖無來無去而生滅相應 |
448 | 23 | 而 | ér | possessive | 雖無來無去而生滅相應 |
449 | 23 | 而 | ér | and; ca | 雖無來無去而生滅相應 |
450 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
451 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
452 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
453 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
454 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
455 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如實知一切從緣所生法不生不滅 |
456 | 18 | 地 | dì | soil; ground; land | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
457 | 18 | 地 | de | subordinate particle | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
458 | 18 | 地 | dì | floor | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
459 | 18 | 地 | dì | the earth | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
460 | 18 | 地 | dì | fields | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
461 | 18 | 地 | dì | a place | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
462 | 18 | 地 | dì | a situation; a position | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
463 | 18 | 地 | dì | background | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
464 | 18 | 地 | dì | terrain | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
465 | 18 | 地 | dì | a territory; a region | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
466 | 18 | 地 | dì | used after a distance measure | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
467 | 18 | 地 | dì | coming from the same clan | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
468 | 18 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
469 | 18 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 亦能學極喜地乃至法雲地 |
470 | 18 | 識 | shí | knowledge; understanding | 如實知識如諸幻事 |
471 | 18 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 如實知識如諸幻事 |
472 | 18 | 識 | zhì | to record | 如實知識如諸幻事 |
473 | 18 | 識 | shí | thought; cognition | 如實知識如諸幻事 |
474 | 18 | 識 | shí | to understand | 如實知識如諸幻事 |
475 | 18 | 識 | shí | experience; common sense | 如實知識如諸幻事 |
476 | 18 | 識 | shí | a good friend | 如實知識如諸幻事 |
477 | 18 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 如實知識如諸幻事 |
478 | 18 | 識 | zhì | a label; a mark | 如實知識如諸幻事 |
479 | 18 | 識 | zhì | an inscription | 如實知識如諸幻事 |
480 | 18 | 識 | zhì | just now | 如實知識如諸幻事 |
481 | 18 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 如實知識如諸幻事 |
482 | 18 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 葉葉析除實不可得 |
483 | 18 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 葉葉析除實不可得 |
484 | 18 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 葉葉析除實不可得 |
485 | 17 | 作 | zuò | to do | 於四衢道幻作四軍 |
486 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於四衢道幻作四軍 |
487 | 17 | 作 | zuò | to start | 於四衢道幻作四軍 |
488 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 於四衢道幻作四軍 |
489 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於四衢道幻作四軍 |
490 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 於四衢道幻作四軍 |
491 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 於四衢道幻作四軍 |
492 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 於四衢道幻作四軍 |
493 | 17 | 作 | zuò | to rise | 於四衢道幻作四軍 |
494 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 於四衢道幻作四軍 |
495 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於四衢道幻作四軍 |
496 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 於四衢道幻作四軍 |
497 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於四衢道幻作四軍 |
498 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 苦等即真如 |
499 | 16 | 等 | děng | to wait | 苦等即真如 |
500 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 苦等即真如 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
法界 |
|
|
|
学 | 學 |
|
|
能 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
是 |
|
|
|
即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | |
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛法 | 102 |
|
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
修慧 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 148.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
等持 | 100 |
|
|
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二法 | 195 |
|
|
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善法 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生起 | 115 | cause; arising | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
修慧 | 120 |
|
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正趣 | 122 | correct path | |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|