Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 31

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 65 to go; to 於二十歲發生淨信
2 65 to rely on; to depend on 於二十歲發生淨信
3 65 Yu 於二十歲發生淨信
4 65 a crow 於二十歲發生淨信
5 26 shēng sound 空中有聲
6 26 shēng sheng 空中有聲
7 26 shēng voice 空中有聲
8 26 shēng music 空中有聲
9 26 shēng language 空中有聲
10 26 shēng fame; reputation; honor 空中有聲
11 26 shēng a message 空中有聲
12 26 shēng a consonant 空中有聲
13 26 shēng a tone 空中有聲
14 26 shēng to announce 空中有聲
15 26 shēng sound 空中有聲
16 26 suǒ a few; various; some 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
17 26 suǒ a place; a location 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
18 26 suǒ indicates a passive voice 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
19 26 suǒ an ordinal number 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
20 26 suǒ meaning 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
21 26 suǒ garrison 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
22 26 suǒ place; pradeśa 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
23 24 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
24 23 yòu Kangxi radical 29 又復往詣僧伽藍中
25 22 néng can; able 能於菩薩藏正法隨順修學
26 22 néng ability; capacity 能於菩薩藏正法隨順修學
27 22 néng a mythical bear-like beast 能於菩薩藏正法隨順修學
28 22 néng energy 能於菩薩藏正法隨順修學
29 22 néng function; use 能於菩薩藏正法隨順修學
30 22 néng talent 能於菩薩藏正法隨順修學
31 22 néng expert at 能於菩薩藏正法隨順修學
32 22 néng to be in harmony 能於菩薩藏正法隨順修學
33 22 néng to tend to; to care for 能於菩薩藏正法隨順修學
34 22 néng to reach; to arrive at 能於菩薩藏正法隨順修學
35 22 néng to be able; śak 能於菩薩藏正法隨順修學
36 22 néng skilful; pravīṇa 能於菩薩藏正法隨順修學
37 21 ér Kangxi radical 126 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
38 21 ér as if; to seem like 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
39 21 néng can; able 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
40 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
41 21 ér to arrive; up to 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
42 21 xíng to walk 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
43 21 xíng capable; competent 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
44 21 háng profession 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
45 21 xíng Kangxi radical 144 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
46 21 xíng to travel 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
47 21 xìng actions; conduct 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
48 21 xíng to do; to act; to practice 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
49 21 xíng all right; OK; okay 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
50 21 háng horizontal line 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
51 21 héng virtuous deeds 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
52 21 hàng a line of trees 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
53 21 hàng bold; steadfast 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
54 21 xíng to move 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
55 21 xíng to put into effect; to implement 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
56 21 xíng travel 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
57 21 xíng to circulate 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
58 21 xíng running script; running script 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
59 21 xíng temporary 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
60 21 háng rank; order 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
61 21 háng a business; a shop 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
62 21 xíng to depart; to leave 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
63 21 xíng to experience 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
64 21 xíng path; way 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
65 21 xíng xing; ballad 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
66 21 xíng Xing 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
67 21 xíng Practice 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
68 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
69 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
70 19 to go back; to return 又復往詣僧伽藍中
71 19 to resume; to restart 又復往詣僧伽藍中
72 19 to do in detail 又復往詣僧伽藍中
73 19 to restore 又復往詣僧伽藍中
74 19 to respond; to reply to 又復往詣僧伽藍中
75 19 Fu; Return 又復往詣僧伽藍中
76 19 to retaliate; to reciprocate 又復往詣僧伽藍中
77 19 to avoid forced labor or tax 又復往詣僧伽藍中
78 19 Fu 又復往詣僧伽藍中
79 19 doubled; to overlapping; folded 又復往詣僧伽藍中
80 19 a lined garment with doubled thickness 又復往詣僧伽藍中
81 17 正法 zhèngfǎ proper law 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
82 17 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
83 17 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
84 17 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
85 17 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
86 17 yǎn eye 以清淨天眼出過於人
87 17 yǎn eyeball 以清淨天眼出過於人
88 17 yǎn sight 以清淨天眼出過於人
89 17 yǎn the present moment 以清淨天眼出過於人
90 17 yǎn an opening; a small hole 以清淨天眼出過於人
91 17 yǎn a trap 以清淨天眼出過於人
92 17 yǎn insight 以清淨天眼出過於人
93 17 yǎn a salitent point 以清淨天眼出過於人
94 17 yǎn a beat with no accent 以清淨天眼出過於人
95 17 yǎn to look; to glance 以清淨天眼出過於人
96 17 yǎn to see proof 以清淨天眼出過於人
97 17 yǎn eye; cakṣus 以清淨天眼出過於人
98 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
99 16 děi to want to; to need to 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
100 16 děi must; ought to 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
101 16 de 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
102 16 de infix potential marker 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
103 16 to result in 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
104 16 to be proper; to fit; to suit 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
105 16 to be satisfied 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
106 16 to be finished 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
107 16 děi satisfying 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
108 16 to contract 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
109 16 to hear 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
110 16 to have; there is 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
111 16 marks time passed 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
112 16 obtain; attain; prāpta 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
113 16 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
114 15 shēng to be born; to give birth 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
115 15 shēng to live 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
116 15 shēng raw 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
117 15 shēng a student 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
118 15 shēng life 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
119 15 shēng to produce; to give rise 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
120 15 shēng alive 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
121 15 shēng a lifetime 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
122 15 shēng to initiate; to become 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
123 15 shēng to grow 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
124 15 shēng unfamiliar 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
125 15 shēng not experienced 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
126 15 shēng hard; stiff; strong 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
127 15 shēng having academic or professional knowledge 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
128 15 shēng a male role in traditional theatre 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
129 15 shēng gender 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
130 15 shēng to develop; to grow 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
131 15 shēng to set up 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
132 15 shēng a prostitute 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
133 15 shēng a captive 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
134 15 shēng a gentleman 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
135 15 shēng Kangxi radical 100 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
136 15 shēng unripe 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
137 15 shēng nature 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
138 15 shēng to inherit; to succeed 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
139 15 shēng destiny 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
140 15 shēng birth 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
141 15 shēng arise; produce; utpad 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
142 15 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 捨家出家成苾芻相
143 15 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 捨家出家成苾芻相
144 15 有情 yǒuqíng having feelings for 以是緣故立彼名字為超越諸法成熟有情
145 15 有情 yǒuqíng friends with 以是緣故立彼名字為超越諸法成熟有情
146 15 有情 yǒuqíng having emotional appeal 以是緣故立彼名字為超越諸法成熟有情
147 15 有情 yǒuqíng sentient being 以是緣故立彼名字為超越諸法成熟有情
148 15 有情 yǒuqíng sentient beings 以是緣故立彼名字為超越諸法成熟有情
149 14 to reach 菩薩於阿闍梨及佛法中
150 14 to attain 菩薩於阿闍梨及佛法中
151 14 to understand 菩薩於阿闍梨及佛法中
152 14 able to be compared to; to catch up with 菩薩於阿闍梨及佛法中
153 14 to be involved with; to associate with 菩薩於阿闍梨及佛法中
154 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩於阿闍梨及佛法中
155 14 and; ca; api 菩薩於阿闍梨及佛法中
156 14 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 彼菩薩摩訶薩令六十俱胝天人阿脩羅等
157 13 如來 rúlái Tathagata 彼蓮花超勝如來住何方所
158 13 如來 Rúlái Tathagata 彼蓮花超勝如來住何方所
159 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 彼蓮花超勝如來住何方所
160 13 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
161 13 děng to wait 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
162 13 děng to be equal 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
163 13 děng degree; level 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
164 13 děng to compare 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
165 13 děng same; equal; sama 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
166 13 zhōng middle 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
167 13 zhōng medium; medium sized 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
168 13 zhōng China 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
169 13 zhòng to hit the mark 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
170 13 zhōng midday 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
171 13 zhōng inside 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
172 13 zhōng during 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
173 13 zhōng Zhong 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
174 13 zhōng intermediary 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
175 13 zhōng half 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
176 13 zhòng to reach; to attain 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
177 13 zhòng to suffer; to infect 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
178 13 zhòng to obtain 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
179 13 zhòng to pass an exam 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
180 13 zhōng middle 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
181 13 shí time; a point or period of time 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
182 13 shí a season; a quarter of a year 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
183 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
184 13 shí fashionable 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
185 13 shí fate; destiny; luck 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
186 13 shí occasion; opportunity; chance 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
187 13 shí tense 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
188 13 shí particular; special 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
189 13 shí to plant; to cultivate 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
190 13 shí an era; a dynasty 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
191 13 shí time [abstract] 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
192 13 shí seasonal 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
193 13 shí to wait upon 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
194 13 shí hour 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
195 13 shí appropriate; proper; timely 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
196 13 shí Shi 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
197 13 shí a present; currentlt 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
198 13 shí time; kāla 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
199 13 shí at that time; samaya 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
200 12 Kangxi radical 71 彼賢聖言應無虛妄
201 12 to not have; without 彼賢聖言應無虛妄
202 12 mo 彼賢聖言應無虛妄
203 12 to not have 彼賢聖言應無虛妄
204 12 Wu 彼賢聖言應無虛妄
205 12 mo 彼賢聖言應無虛妄
206 12 wéi to act as; to serve 彼正法行童子為成熟善根故
207 12 wéi to change into; to become 彼正法行童子為成熟善根故
208 12 wéi to be; is 彼正法行童子為成熟善根故
209 12 wéi to do 彼正法行童子為成熟善根故
210 12 wèi to support; to help 彼正法行童子為成熟善根故
211 12 wéi to govern 彼正法行童子為成熟善根故
212 12 wèi to be; bhū 彼正法行童子為成熟善根故
213 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 皆是清淨大阿羅漢
214 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 皆是清淨大阿羅漢
215 12 清淨 qīngjìng concise 皆是清淨大阿羅漢
216 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 皆是清淨大阿羅漢
217 12 清淨 qīngjìng pure and clean 皆是清淨大阿羅漢
218 12 清淨 qīngjìng purity 皆是清淨大阿羅漢
219 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 皆是清淨大阿羅漢
220 12 一切 yīqiè temporary 乃於城邑聚落國土王宮在在處處一切人民
221 12 一切 yīqiè the same 乃於城邑聚落國土王宮在在處處一切人民
222 12 Kangxi radical 49 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
223 12 to bring to an end; to stop 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
224 12 to complete 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
225 12 to demote; to dismiss 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
226 12 to recover from an illness 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
227 12 former; pūrvaka 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
228 12 最上 zuìshàng supreme 由彼往昔如實思念最上最勝成就多聞
229 12 to know; to learn about; to comprehend 成熟三乘悉得圓滿
230 12 detailed 成熟三乘悉得圓滿
231 12 to elaborate; to expound 成熟三乘悉得圓滿
232 12 to exhaust; to use up 成熟三乘悉得圓滿
233 12 strongly 成熟三乘悉得圓滿
234 12 Xi 成熟三乘悉得圓滿
235 12 all; kṛtsna 成熟三乘悉得圓滿
236 11 to leave; to depart; to go away; to part 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
237 11 a mythical bird 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
238 11 li; one of the eight divinatory trigrams 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
239 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
240 11 chī a dragon with horns not yet grown 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
241 11 a mountain ash 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
242 11 vanilla; a vanilla-like herb 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
243 11 to be scattered; to be separated 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
244 11 to cut off 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
245 11 to violate; to be contrary to 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
246 11 to be distant from 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
247 11 two 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
248 11 to array; to align 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
249 11 to pass through; to experience 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
250 11 transcendence 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
251 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
252 11 了知 liǎozhī to understand clearly 於諸有情積集惡業悉能了知
253 11 míng fame; renown; reputation 若名若字而來聽受
254 11 míng a name; personal name; designation 若名若字而來聽受
255 11 míng rank; position 若名若字而來聽受
256 11 míng an excuse 若名若字而來聽受
257 11 míng life 若名若字而來聽受
258 11 míng to name; to call 若名若字而來聽受
259 11 míng to express; to describe 若名若字而來聽受
260 11 míng to be called; to have the name 若名若字而來聽受
261 11 míng to own; to possess 若名若字而來聽受
262 11 míng famous; renowned 若名若字而來聽受
263 11 míng moral 若名若字而來聽受
264 11 míng name; naman 若名若字而來聽受
265 11 míng fame; renown; yasas 若名若字而來聽受
266 11 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 復於城邑聚落國土王宮滿六十年教化無量俱胝天人令住三乘
267 11 俱胝 jūzhī Judi 復於城邑聚落國土王宮滿六十年教化無量俱胝天人令住三乘
268 11 天眼 tiān yǎn divine eye 一者天眼
269 11 天眼 tiān yǎn divine sight 一者天眼
270 10 zhī to go 精進波羅蜜多品第九之七
271 10 zhī to arrive; to go 精進波羅蜜多品第九之七
272 10 zhī is 精進波羅蜜多品第九之七
273 10 zhī to use 精進波羅蜜多品第九之七
274 10 zhī Zhi 精進波羅蜜多品第九之七
275 10 zhī winding 精進波羅蜜多品第九之七
276 10 精進 jīngjìn to be diligent 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
277 10 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
278 10 精進 jīngjìn Be Diligent 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
279 10 精進 jīngjìn diligence 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
280 10 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
281 10 語業 yǔ yè verbal karma 及諸有情所發語業或攀緣心善不善等
282 9 zhě ca 三者他心
283 9 shòu to suffer; to be subjected to 受具足戒
284 9 shòu to transfer; to confer 受具足戒
285 9 shòu to receive; to accept 受具足戒
286 9 shòu to tolerate 受具足戒
287 9 shòu feelings; sensations 受具足戒
288 9 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 潛來教示如是義利
289 9 yán to speak; to say; said 語苾芻言
290 9 yán language; talk; words; utterance; speech 語苾芻言
291 9 yán Kangxi radical 149 語苾芻言
292 9 yán phrase; sentence 語苾芻言
293 9 yán a word; a syllable 語苾芻言
294 9 yán a theory; a doctrine 語苾芻言
295 9 yán to regard as 語苾芻言
296 9 yán to act as 語苾芻言
297 9 yán word; vacana 語苾芻言
298 9 yán speak; vad 語苾芻言
299 8 聖人 shèngrén a sage 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
300 8 聖人 shèngrén the Sage [Confucius] 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
301 8 聖人 shèngrén the Sage [Emperor] 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
302 8 聖人 shèngrén sake 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
303 8 聖人 shèngrén a saint 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
304 8 聖人 shèngrén sage; ārya 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
305 8 wén to hear 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
306 8 wén Wen 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
307 8 wén sniff at; to smell 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
308 8 wén to be widely known 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
309 8 wén to confirm; to accept 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
310 8 wén information 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
311 8 wèn famous; well known 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
312 8 wén knowledge; learning 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
313 8 wèn popularity; prestige; reputation 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
314 8 wén to question 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
315 8 wén heard; śruta 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
316 8 wén hearing; śruti 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
317 8 xiàng to observe; to assess 捨家出家成苾芻相
318 8 xiàng appearance; portrait; picture 捨家出家成苾芻相
319 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 捨家出家成苾芻相
320 8 xiàng to aid; to help 捨家出家成苾芻相
321 8 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 捨家出家成苾芻相
322 8 xiàng a sign; a mark; appearance 捨家出家成苾芻相
323 8 xiāng alternately; in turn 捨家出家成苾芻相
324 8 xiāng Xiang 捨家出家成苾芻相
325 8 xiāng form substance 捨家出家成苾芻相
326 8 xiāng to express 捨家出家成苾芻相
327 8 xiàng to choose 捨家出家成苾芻相
328 8 xiāng Xiang 捨家出家成苾芻相
329 8 xiāng an ancient musical instrument 捨家出家成苾芻相
330 8 xiāng the seventh lunar month 捨家出家成苾芻相
331 8 xiāng to compare 捨家出家成苾芻相
332 8 xiàng to divine 捨家出家成苾芻相
333 8 xiàng to administer 捨家出家成苾芻相
334 8 xiàng helper for a blind person 捨家出家成苾芻相
335 8 xiāng rhythm [music] 捨家出家成苾芻相
336 8 xiāng the upper frets of a pipa 捨家出家成苾芻相
337 8 xiāng coralwood 捨家出家成苾芻相
338 8 xiàng ministry 捨家出家成苾芻相
339 8 xiàng to supplement; to enhance 捨家出家成苾芻相
340 8 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 捨家出家成苾芻相
341 8 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 捨家出家成苾芻相
342 8 xiàng sign; mark; liṅga 捨家出家成苾芻相
343 8 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 捨家出家成苾芻相
344 8 suí to follow 眼隨智慧離識境界
345 8 suí to listen to 眼隨智慧離識境界
346 8 suí to submit to; to comply with 眼隨智慧離識境界
347 8 suí to be obsequious 眼隨智慧離識境界
348 8 suí 17th hexagram 眼隨智慧離識境界
349 8 suí let somebody do what they like 眼隨智慧離識境界
350 8 suí to resemble; to look like 眼隨智慧離識境界
351 8 suí follow; anugama 眼隨智慧離識境界
352 8 圓滿 yuánmǎn satisfactory 成熟三乘悉得圓滿
353 8 圓滿 yuánmǎn Perfection 成熟三乘悉得圓滿
354 8 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 成熟三乘悉得圓滿
355 7 biǎo clock; a wrist watch 若語業貪隨染愛所表
356 7 biǎo a coat; outer clothing 若語業貪隨染愛所表
357 7 biǎo a mark; a border 若語業貪隨染愛所表
358 7 biǎo appearance; exterior; bearing 若語業貪隨染愛所表
359 7 biǎo to show; to express; to manifest; to display 若語業貪隨染愛所表
360 7 biǎo a memorial; a memorial to the throne 若語業貪隨染愛所表
361 7 biǎo an example; a model 若語業貪隨染愛所表
362 7 biǎo a stele 若語業貪隨染愛所表
363 7 biǎo a grave inscription 若語業貪隨染愛所表
364 7 biǎo a record; a table; a report; a form 若語業貪隨染愛所表
365 7 biǎo an alias; an alternative name 若語業貪隨染愛所表
366 7 biǎo a meter; an instrument; a gauge 若語業貪隨染愛所表
367 7 biǎo a prostitute 若語業貪隨染愛所表
368 7 biǎo Biao 若語業貪隨染愛所表
369 7 biǎo to put on a coat 若語業貪隨染愛所表
370 7 biǎo to praise 若語業貪隨染愛所表
371 7 biǎo to tell; to declare 若語業貪隨染愛所表
372 7 biǎo to present a memorial 若語業貪隨染愛所表
373 7 biǎo to recommend 若語業貪隨染愛所表
374 7 biǎo to investigate; to review 若語業貪隨染愛所表
375 7 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 若語業貪隨染愛所表
376 7 biǎo to give medicine for driving out cold 若語業貪隨染愛所表
377 7 biǎo to adorn 若語業貪隨染愛所表
378 7 biǎo to mark; to indicate 若語業貪隨染愛所表
379 7 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 若語業貪隨染愛所表
380 7 biǎo designation; vijñapti 若語業貪隨染愛所表
381 7 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 而復圓滿五種神通及彼智業
382 7 神通 shéntōng to know intuitively 而復圓滿五種神通及彼智業
383 7 神通 shéntōng supernatural power 而復圓滿五種神通及彼智業
384 7 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 而復圓滿五種神通及彼智業
385 7 Yi 亦能於菩薩藏正法開演不退轉精進之行
386 7 zhì wisdom; knowledge; understanding 而復圓滿五種神通及彼智業
387 7 zhì care; prudence 而復圓滿五種神通及彼智業
388 7 zhì Zhi 而復圓滿五種神通及彼智業
389 7 zhì spiritual insight; gnosis 而復圓滿五種神通及彼智業
390 7 zhì clever 而復圓滿五種神通及彼智業
391 7 zhì Wisdom 而復圓滿五種神通及彼智業
392 7 zhì jnana; knowing 而復圓滿五種神通及彼智業
393 7 Buddha; Awakened One 住立佛前發如是言
394 7 relating to Buddhism 住立佛前發如是言
395 7 a statue or image of a Buddha 住立佛前發如是言
396 7 a Buddhist text 住立佛前發如是言
397 7 to touch; to stroke 住立佛前發如是言
398 7 Buddha 住立佛前發如是言
399 7 Buddha; Awakened One 住立佛前發如是言
400 7 成熟 chéngshú ripe 彼正法行童子為成熟善根故
401 7 成熟 chéngshú to become skilled; experienced 彼正法行童子為成熟善根故
402 7 成熟 chéngshú mature [psychologically] 彼正法行童子為成熟善根故
403 7 成熟 chéngshú satisfaction; tṛpti 彼正法行童子為成熟善根故
404 7 命終 mìng zhōng to die; to end a life 時彼苾芻臨命終時
405 7 發生 fāshēng to happen; to occur; to take place 於二十歲發生淨信
406 7 shèng to beat; to win; to conquer 彼蓮花超勝如來住何方所
407 7 shèng victory; success 彼蓮花超勝如來住何方所
408 7 shèng wonderful; supurb; superior 彼蓮花超勝如來住何方所
409 7 shèng to surpass 彼蓮花超勝如來住何方所
410 7 shèng triumphant 彼蓮花超勝如來住何方所
411 7 shèng a scenic view 彼蓮花超勝如來住何方所
412 7 shèng a woman's hair decoration 彼蓮花超勝如來住何方所
413 7 shèng Sheng 彼蓮花超勝如來住何方所
414 7 shèng conquering; victorious; jaya 彼蓮花超勝如來住何方所
415 7 shèng superior; agra 彼蓮花超勝如來住何方所
416 7 安住 ānzhù to reside; to dwell 復於菩薩藏正法現前安住
417 7 安住 ānzhù Settled and at Ease 復於菩薩藏正法現前安住
418 7 安住 ānzhù to settle 復於菩薩藏正法現前安住
419 7 安住 ānzhù Abide 復於菩薩藏正法現前安住
420 7 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 復於菩薩藏正法現前安住
421 7 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 復於菩薩藏正法現前安住
422 6 zhù to dwell; to live; to reside 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
423 6 zhù to stop; to halt 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
424 6 zhù to retain; to remain 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
425 6 zhù to lodge at [temporarily] 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
426 6 zhù verb complement 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
427 6 zhù attaching; abiding; dwelling on 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
428 6 jiàn to see 以佛神力乃見東方世界寶藏如來
429 6 jiàn opinion; view; understanding 以佛神力乃見東方世界寶藏如來
430 6 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以佛神力乃見東方世界寶藏如來
431 6 jiàn refer to; for details see 以佛神力乃見東方世界寶藏如來
432 6 jiàn to listen to 以佛神力乃見東方世界寶藏如來
433 6 jiàn to meet 以佛神力乃見東方世界寶藏如來
434 6 jiàn to receive (a guest) 以佛神力乃見東方世界寶藏如來
435 6 jiàn let me; kindly 以佛神力乃見東方世界寶藏如來
436 6 jiàn Jian 以佛神力乃見東方世界寶藏如來
437 6 xiàn to appear 以佛神力乃見東方世界寶藏如來
438 6 xiàn to introduce 以佛神力乃見東方世界寶藏如來
439 6 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以佛神力乃見東方世界寶藏如來
440 6 jiàn seeing; observing; darśana 以佛神力乃見東方世界寶藏如來
441 6 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 汝有情界超越諸法
442 6 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 精進波羅蜜多品第九之七
443 6 duó many; much 精進波羅蜜多品第九之七
444 6 duō more 精進波羅蜜多品第九之七
445 6 duō excessive 精進波羅蜜多品第九之七
446 6 duō abundant 精進波羅蜜多品第九之七
447 6 duō to multiply; to acrue 精進波羅蜜多品第九之七
448 6 duō Duo 精進波羅蜜多品第九之七
449 6 duō ta 精進波羅蜜多品第九之七
450 6 chī ignorant; stupid 彼眼無著離難調伏及彼癡冥一切煩惱
451 6 chī delusion; moha 彼眼無著離難調伏及彼癡冥一切煩惱
452 6 chī unintelligent; jaḍa 彼眼無著離難調伏及彼癡冥一切煩惱
453 6 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為他人說
454 6 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為他人說
455 6 shuì to persuade 為他人說
456 6 shuō to teach; to recite; to explain 為他人說
457 6 shuō a doctrine; a theory 為他人說
458 6 shuō to claim; to assert 為他人說
459 6 shuō allocution 為他人說
460 6 shuō to criticize; to scold 為他人說
461 6 shuō to indicate; to refer to 為他人說
462 6 shuō speach; vāda 為他人說
463 6 shuō to speak; bhāṣate 為他人說
464 6 shuō to instruct 為他人說
465 6 big; huge; large 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
466 6 Kangxi radical 37 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
467 6 great; major; important 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
468 6 size 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
469 6 old 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
470 6 oldest; earliest 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
471 6 adult 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
472 6 dài an important person 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
473 6 senior 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
474 6 an element 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
475 6 great; mahā 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
476 6 xīn heart [organ] 時最上行如來知彼童子往昔因緣心之所念
477 6 xīn Kangxi radical 61 時最上行如來知彼童子往昔因緣心之所念
478 6 xīn mind; consciousness 時最上行如來知彼童子往昔因緣心之所念
479 6 xīn the center; the core; the middle 時最上行如來知彼童子往昔因緣心之所念
480 6 xīn one of the 28 star constellations 時最上行如來知彼童子往昔因緣心之所念
481 6 xīn heart 時最上行如來知彼童子往昔因緣心之所念
482 6 xīn emotion 時最上行如來知彼童子往昔因緣心之所念
483 6 xīn intention; consideration 時最上行如來知彼童子往昔因緣心之所念
484 6 xīn disposition; temperament 時最上行如來知彼童子往昔因緣心之所念
485 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 時最上行如來知彼童子往昔因緣心之所念
486 6 xīn heart; hṛdaya 時最上行如來知彼童子往昔因緣心之所念
487 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 時最上行如來知彼童子往昔因緣心之所念
488 6 hair 住立佛前發如是言
489 6 to send out; to issue; to emit; to radiate 住立佛前發如是言
490 6 to hand over; to deliver; to offer 住立佛前發如是言
491 6 to express; to show; to be manifest 住立佛前發如是言
492 6 to start out; to set off 住立佛前發如是言
493 6 to open 住立佛前發如是言
494 6 to requisition 住立佛前發如是言
495 6 to occur 住立佛前發如是言
496 6 to declare; to proclaim; to utter 住立佛前發如是言
497 6 to express; to give vent 住立佛前發如是言
498 6 to excavate 住立佛前發如是言
499 6 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 住立佛前發如是言
500 6 to get rich 住立佛前發如是言

Frequencies of all Words

Top 898

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 68 that; those 彼正法行童子為成熟善根故
2 68 another; the other 彼正法行童子為成熟善根故
3 68 that; tad 彼正法行童子為成熟善根故
4 65 in; at 於二十歲發生淨信
5 65 in; at 於二十歲發生淨信
6 65 in; at; to; from 於二十歲發生淨信
7 65 to go; to 於二十歲發生淨信
8 65 to rely on; to depend on 於二十歲發生淨信
9 65 to go to; to arrive at 於二十歲發生淨信
10 65 from 於二十歲發生淨信
11 65 give 於二十歲發生淨信
12 65 oppposing 於二十歲發生淨信
13 65 and 於二十歲發生淨信
14 65 compared to 於二十歲發生淨信
15 65 by 於二十歲發生淨信
16 65 and; as well as 於二十歲發生淨信
17 65 for 於二十歲發生淨信
18 65 Yu 於二十歲發生淨信
19 65 a crow 於二十歲發生淨信
20 65 whew; wow 於二十歲發生淨信
21 65 near to; antike 於二十歲發生淨信
22 26 shēng sound 空中有聲
23 26 shēng a measure word for sound (times) 空中有聲
24 26 shēng sheng 空中有聲
25 26 shēng voice 空中有聲
26 26 shēng music 空中有聲
27 26 shēng language 空中有聲
28 26 shēng fame; reputation; honor 空中有聲
29 26 shēng a message 空中有聲
30 26 shēng an utterance 空中有聲
31 26 shēng a consonant 空中有聲
32 26 shēng a tone 空中有聲
33 26 shēng to announce 空中有聲
34 26 shēng sound 空中有聲
35 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
36 26 suǒ an office; an institute 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
37 26 suǒ introduces a relative clause 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
38 26 suǒ it 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
39 26 suǒ if; supposing 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
40 26 suǒ a few; various; some 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
41 26 suǒ a place; a location 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
42 26 suǒ indicates a passive voice 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
43 26 suǒ that which 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
44 26 suǒ an ordinal number 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
45 26 suǒ meaning 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
46 26 suǒ garrison 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
47 26 suǒ place; pradeśa 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
48 26 suǒ that which; yad 我今欲於諸尊者所尋求菩薩藏正法
49 24 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
50 23 yòu again; also 又復往詣僧伽藍中
51 23 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復往詣僧伽藍中
52 23 yòu Kangxi radical 29 又復往詣僧伽藍中
53 23 yòu and 又復往詣僧伽藍中
54 23 yòu furthermore 又復往詣僧伽藍中
55 23 yòu in addition 又復往詣僧伽藍中
56 23 yòu but 又復往詣僧伽藍中
57 23 yòu again; also; moreover; punar 又復往詣僧伽藍中
58 22 néng can; able 能於菩薩藏正法隨順修學
59 22 néng ability; capacity 能於菩薩藏正法隨順修學
60 22 néng a mythical bear-like beast 能於菩薩藏正法隨順修學
61 22 néng energy 能於菩薩藏正法隨順修學
62 22 néng function; use 能於菩薩藏正法隨順修學
63 22 néng may; should; permitted to 能於菩薩藏正法隨順修學
64 22 néng talent 能於菩薩藏正法隨順修學
65 22 néng expert at 能於菩薩藏正法隨順修學
66 22 néng to be in harmony 能於菩薩藏正法隨順修學
67 22 néng to tend to; to care for 能於菩薩藏正法隨順修學
68 22 néng to reach; to arrive at 能於菩薩藏正法隨順修學
69 22 néng as long as; only 能於菩薩藏正法隨順修學
70 22 néng even if 能於菩薩藏正法隨順修學
71 22 néng but 能於菩薩藏正法隨順修學
72 22 néng in this way 能於菩薩藏正法隨順修學
73 22 néng to be able; śak 能於菩薩藏正法隨順修學
74 22 néng skilful; pravīṇa 能於菩薩藏正法隨順修學
75 22 zhū all; many; various 於虛空中有諸賢聖
76 22 zhū Zhu 於虛空中有諸賢聖
77 22 zhū all; members of the class 於虛空中有諸賢聖
78 22 zhū interrogative particle 於虛空中有諸賢聖
79 22 zhū him; her; them; it 於虛空中有諸賢聖
80 22 zhū of; in 於虛空中有諸賢聖
81 22 zhū all; many; sarva 於虛空中有諸賢聖
82 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
83 21 ér Kangxi radical 126 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
84 21 ér you 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
85 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
86 21 ér right away; then 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
87 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
88 21 ér if; in case; in the event that 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
89 21 ér therefore; as a result; thus 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
90 21 ér how can it be that? 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
91 21 ér so as to 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
92 21 ér only then 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
93 21 ér as if; to seem like 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
94 21 néng can; able 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
95 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
96 21 ér me 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
97 21 ér to arrive; up to 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
98 21 ér possessive 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
99 21 ér and; ca 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
100 21 xíng to walk 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
101 21 xíng capable; competent 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
102 21 háng profession 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
103 21 háng line; row 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
104 21 xíng Kangxi radical 144 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
105 21 xíng to travel 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
106 21 xìng actions; conduct 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
107 21 xíng to do; to act; to practice 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
108 21 xíng all right; OK; okay 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
109 21 háng horizontal line 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
110 21 héng virtuous deeds 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
111 21 hàng a line of trees 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
112 21 hàng bold; steadfast 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
113 21 xíng to move 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
114 21 xíng to put into effect; to implement 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
115 21 xíng travel 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
116 21 xíng to circulate 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
117 21 xíng running script; running script 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
118 21 xíng temporary 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
119 21 xíng soon 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
120 21 háng rank; order 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
121 21 háng a business; a shop 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
122 21 xíng to depart; to leave 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
123 21 xíng to experience 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
124 21 xíng path; way 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
125 21 xíng xing; ballad 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
126 21 xíng a round [of drinks] 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
127 21 xíng Xing 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
128 21 xíng moreover; also 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
129 21 xíng Practice 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
130 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
131 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
132 19 again; more; repeatedly 又復往詣僧伽藍中
133 19 to go back; to return 又復往詣僧伽藍中
134 19 to resume; to restart 又復往詣僧伽藍中
135 19 to do in detail 又復往詣僧伽藍中
136 19 to restore 又復往詣僧伽藍中
137 19 to respond; to reply to 又復往詣僧伽藍中
138 19 after all; and then 又復往詣僧伽藍中
139 19 even if; although 又復往詣僧伽藍中
140 19 Fu; Return 又復往詣僧伽藍中
141 19 to retaliate; to reciprocate 又復往詣僧伽藍中
142 19 to avoid forced labor or tax 又復往詣僧伽藍中
143 19 particle without meaing 又復往詣僧伽藍中
144 19 Fu 又復往詣僧伽藍中
145 19 repeated; again 又復往詣僧伽藍中
146 19 doubled; to overlapping; folded 又復往詣僧伽藍中
147 19 a lined garment with doubled thickness 又復往詣僧伽藍中
148 19 again; punar 又復往詣僧伽藍中
149 18 ruò to seem; to be like; as 若名若字而來聽受
150 18 ruò seemingly 若名若字而來聽受
151 18 ruò if 若名若字而來聽受
152 18 ruò you 若名若字而來聽受
153 18 ruò this; that 若名若字而來聽受
154 18 ruò and; or 若名若字而來聽受
155 18 ruò as for; pertaining to 若名若字而來聽受
156 18 pomegranite 若名若字而來聽受
157 18 ruò to choose 若名若字而來聽受
158 18 ruò to agree; to accord with; to conform to 若名若字而來聽受
159 18 ruò thus 若名若字而來聽受
160 18 ruò pollia 若名若字而來聽受
161 18 ruò Ruo 若名若字而來聽受
162 18 ruò only then 若名若字而來聽受
163 18 ja 若名若字而來聽受
164 18 jñā 若名若字而來聽受
165 18 ruò if; yadi 若名若字而來聽受
166 17 shì is; are; am; to be 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
167 17 shì is exactly 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
168 17 shì is suitable; is in contrast 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
169 17 shì this; that; those 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
170 17 shì really; certainly 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
171 17 shì correct; yes; affirmative 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
172 17 shì true 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
173 17 shì is; has; exists 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
174 17 shì used between repetitions of a word 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
175 17 shì a matter; an affair 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
176 17 shì Shi 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
177 17 shì is; bhū 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
178 17 shì this; idam 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
179 17 this; these 我今於此結加敷坐
180 17 in this way 我今於此結加敷坐
181 17 otherwise; but; however; so 我今於此結加敷坐
182 17 at this time; now; here 我今於此結加敷坐
183 17 this; here; etad 我今於此結加敷坐
184 17 正法 zhèngfǎ proper law 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
185 17 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
186 17 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
187 17 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
188 17 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
189 17 yǎn eye 以清淨天眼出過於人
190 17 yǎn measure word for wells 以清淨天眼出過於人
191 17 yǎn eyeball 以清淨天眼出過於人
192 17 yǎn sight 以清淨天眼出過於人
193 17 yǎn the present moment 以清淨天眼出過於人
194 17 yǎn an opening; a small hole 以清淨天眼出過於人
195 17 yǎn a trap 以清淨天眼出過於人
196 17 yǎn insight 以清淨天眼出過於人
197 17 yǎn a salitent point 以清淨天眼出過於人
198 17 yǎn a beat with no accent 以清淨天眼出過於人
199 17 yǎn to look; to glance 以清淨天眼出過於人
200 17 yǎn to see proof 以清淨天眼出過於人
201 17 yǎn eye; cakṣus 以清淨天眼出過於人
202 16 de potential marker 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
203 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
204 16 děi must; ought to 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
205 16 děi to want to; to need to 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
206 16 děi must; ought to 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
207 16 de 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
208 16 de infix potential marker 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
209 16 to result in 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
210 16 to be proper; to fit; to suit 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
211 16 to be satisfied 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
212 16 to be finished 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
213 16 de result of degree 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
214 16 de marks completion of an action 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
215 16 děi satisfying 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
216 16 to contract 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
217 16 marks permission or possibility 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
218 16 expressing frustration 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
219 16 to hear 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
220 16 to have; there is 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
221 16 marks time passed 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
222 16 obtain; attain; prāpta 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
223 16 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
224 15 shēng to be born; to give birth 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
225 15 shēng to live 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
226 15 shēng raw 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
227 15 shēng a student 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
228 15 shēng life 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
229 15 shēng to produce; to give rise 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
230 15 shēng alive 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
231 15 shēng a lifetime 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
232 15 shēng to initiate; to become 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
233 15 shēng to grow 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
234 15 shēng unfamiliar 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
235 15 shēng not experienced 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
236 15 shēng hard; stiff; strong 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
237 15 shēng very; extremely 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
238 15 shēng having academic or professional knowledge 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
239 15 shēng a male role in traditional theatre 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
240 15 shēng gender 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
241 15 shēng to develop; to grow 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
242 15 shēng to set up 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
243 15 shēng a prostitute 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
244 15 shēng a captive 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
245 15 shēng a gentleman 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
246 15 shēng Kangxi radical 100 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
247 15 shēng unripe 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
248 15 shēng nature 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
249 15 shēng to inherit; to succeed 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
250 15 shēng destiny 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
251 15 shēng birth 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
252 15 shēng arise; produce; utpad 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
253 15 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 捨家出家成苾芻相
254 15 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 捨家出家成苾芻相
255 15 有情 yǒuqíng having feelings for 以是緣故立彼名字為超越諸法成熟有情
256 15 有情 yǒuqíng friends with 以是緣故立彼名字為超越諸法成熟有情
257 15 有情 yǒuqíng having emotional appeal 以是緣故立彼名字為超越諸法成熟有情
258 15 有情 yǒuqíng sentient being 以是緣故立彼名字為超越諸法成熟有情
259 15 有情 yǒuqíng sentient beings 以是緣故立彼名字為超越諸法成熟有情
260 14 to reach 菩薩於阿闍梨及佛法中
261 14 and 菩薩於阿闍梨及佛法中
262 14 coming to; when 菩薩於阿闍梨及佛法中
263 14 to attain 菩薩於阿闍梨及佛法中
264 14 to understand 菩薩於阿闍梨及佛法中
265 14 able to be compared to; to catch up with 菩薩於阿闍梨及佛法中
266 14 to be involved with; to associate with 菩薩於阿闍梨及佛法中
267 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩於阿闍梨及佛法中
268 14 and; ca; api 菩薩於阿闍梨及佛法中
269 14 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 彼菩薩摩訶薩令六十俱胝天人阿脩羅等
270 13 如來 rúlái Tathagata 彼蓮花超勝如來住何方所
271 13 如來 Rúlái Tathagata 彼蓮花超勝如來住何方所
272 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 彼蓮花超勝如來住何方所
273 13 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
274 13 děng to wait 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
275 13 děng degree; kind 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
276 13 děng plural 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
277 13 děng to be equal 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
278 13 děng degree; level 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
279 13 děng to compare 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
280 13 děng same; equal; sama 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
281 13 zhōng middle 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
282 13 zhōng medium; medium sized 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
283 13 zhōng China 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
284 13 zhòng to hit the mark 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
285 13 zhōng in; amongst 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
286 13 zhōng midday 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
287 13 zhōng inside 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
288 13 zhōng during 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
289 13 zhōng Zhong 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
290 13 zhōng intermediary 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
291 13 zhōng half 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
292 13 zhōng just right; suitably 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
293 13 zhōng while 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
294 13 zhòng to reach; to attain 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
295 13 zhòng to suffer; to infect 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
296 13 zhòng to obtain 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
297 13 zhòng to pass an exam 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
298 13 zhōng middle 住阿蘭若大樹林中而為宴坐
299 13 shí time; a point or period of time 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
300 13 shí a season; a quarter of a year 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
301 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
302 13 shí at that time 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
303 13 shí fashionable 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
304 13 shí fate; destiny; luck 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
305 13 shí occasion; opportunity; chance 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
306 13 shí tense 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
307 13 shí particular; special 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
308 13 shí to plant; to cultivate 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
309 13 shí hour (measure word) 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
310 13 shí an era; a dynasty 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
311 13 shí time [abstract] 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
312 13 shí seasonal 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
313 13 shí frequently; often 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
314 13 shí occasionally; sometimes 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
315 13 shí on time 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
316 13 shí this; that 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
317 13 shí to wait upon 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
318 13 shí hour 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
319 13 shí appropriate; proper; timely 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
320 13 shí Shi 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
321 13 shí a present; currentlt 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
322 13 shí time; kāla 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
323 13 shí at that time; samaya 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
324 13 shí then; atha 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
325 12 no 彼賢聖言應無虛妄
326 12 Kangxi radical 71 彼賢聖言應無虛妄
327 12 to not have; without 彼賢聖言應無虛妄
328 12 has not yet 彼賢聖言應無虛妄
329 12 mo 彼賢聖言應無虛妄
330 12 do not 彼賢聖言應無虛妄
331 12 not; -less; un- 彼賢聖言應無虛妄
332 12 regardless of 彼賢聖言應無虛妄
333 12 to not have 彼賢聖言應無虛妄
334 12 um 彼賢聖言應無虛妄
335 12 Wu 彼賢聖言應無虛妄
336 12 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 彼賢聖言應無虛妄
337 12 not; non- 彼賢聖言應無虛妄
338 12 mo 彼賢聖言應無虛妄
339 12 wèi for; to 彼正法行童子為成熟善根故
340 12 wèi because of 彼正法行童子為成熟善根故
341 12 wéi to act as; to serve 彼正法行童子為成熟善根故
342 12 wéi to change into; to become 彼正法行童子為成熟善根故
343 12 wéi to be; is 彼正法行童子為成熟善根故
344 12 wéi to do 彼正法行童子為成熟善根故
345 12 wèi for 彼正法行童子為成熟善根故
346 12 wèi because of; for; to 彼正法行童子為成熟善根故
347 12 wèi to 彼正法行童子為成熟善根故
348 12 wéi in a passive construction 彼正法行童子為成熟善根故
349 12 wéi forming a rehetorical question 彼正法行童子為成熟善根故
350 12 wéi forming an adverb 彼正法行童子為成熟善根故
351 12 wéi to add emphasis 彼正法行童子為成熟善根故
352 12 wèi to support; to help 彼正法行童子為成熟善根故
353 12 wéi to govern 彼正法行童子為成熟善根故
354 12 wèi to be; bhū 彼正法行童子為成熟善根故
355 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 皆是清淨大阿羅漢
356 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 皆是清淨大阿羅漢
357 12 清淨 qīngjìng concise 皆是清淨大阿羅漢
358 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 皆是清淨大阿羅漢
359 12 清淨 qīngjìng pure and clean 皆是清淨大阿羅漢
360 12 清淨 qīngjìng purity 皆是清淨大阿羅漢
361 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 皆是清淨大阿羅漢
362 12 一切 yīqiè all; every; everything 乃於城邑聚落國土王宮在在處處一切人民
363 12 一切 yīqiè temporary 乃於城邑聚落國土王宮在在處處一切人民
364 12 一切 yīqiè the same 乃於城邑聚落國土王宮在在處處一切人民
365 12 一切 yīqiè generally 乃於城邑聚落國土王宮在在處處一切人民
366 12 一切 yīqiè all, everything 乃於城邑聚落國土王宮在在處處一切人民
367 12 一切 yīqiè all; sarva 乃於城邑聚落國土王宮在在處處一切人民
368 12 already 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
369 12 Kangxi radical 49 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
370 12 from 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
371 12 to bring to an end; to stop 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
372 12 final aspectual particle 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
373 12 afterwards; thereafter 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
374 12 too; very; excessively 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
375 12 to complete 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
376 12 to demote; to dismiss 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
377 12 to recover from an illness 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
378 12 certainly 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
379 12 an interjection of surprise 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
380 12 this 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
381 12 former; pūrvaka 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
382 12 former; pūrvaka 時彼苾芻於賢聖所聞是語已生大歡喜
383 12 最上 zuìshàng supreme 由彼往昔如實思念最上最勝成就多聞
384 12 to know; to learn about; to comprehend 成熟三乘悉得圓滿
385 12 all; entire 成熟三乘悉得圓滿
386 12 detailed 成熟三乘悉得圓滿
387 12 to elaborate; to expound 成熟三乘悉得圓滿
388 12 to exhaust; to use up 成熟三乘悉得圓滿
389 12 strongly 成熟三乘悉得圓滿
390 12 Xi 成熟三乘悉得圓滿
391 12 all; kṛtsna 成熟三乘悉得圓滿
392 11 to leave; to depart; to go away; to part 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
393 11 a mythical bird 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
394 11 li; one of the eight divinatory trigrams 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
395 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
396 11 chī a dragon with horns not yet grown 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
397 11 a mountain ash 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
398 11 vanilla; a vanilla-like herb 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
399 11 to be scattered; to be separated 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
400 11 to cut off 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
401 11 to violate; to be contrary to 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
402 11 to be distant from 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
403 11 two 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
404 11 to array; to align 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
405 11 to pass through; to experience 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
406 11 transcendence 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
407 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
408 11 了知 liǎozhī to understand clearly 於諸有情積集惡業悉能了知
409 11 míng measure word for people 若名若字而來聽受
410 11 míng fame; renown; reputation 若名若字而來聽受
411 11 míng a name; personal name; designation 若名若字而來聽受
412 11 míng rank; position 若名若字而來聽受
413 11 míng an excuse 若名若字而來聽受
414 11 míng life 若名若字而來聽受
415 11 míng to name; to call 若名若字而來聽受
416 11 míng to express; to describe 若名若字而來聽受
417 11 míng to be called; to have the name 若名若字而來聽受
418 11 míng to own; to possess 若名若字而來聽受
419 11 míng famous; renowned 若名若字而來聽受
420 11 míng moral 若名若字而來聽受
421 11 míng name; naman 若名若字而來聽受
422 11 míng fame; renown; yasas 若名若字而來聽受
423 11 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 復於城邑聚落國土王宮滿六十年教化無量俱胝天人令住三乘
424 11 俱胝 jūzhī Judi 復於城邑聚落國土王宮滿六十年教化無量俱胝天人令住三乘
425 11 天眼 tiān yǎn divine eye 一者天眼
426 11 天眼 tiān yǎn divine sight 一者天眼
427 10 zhī him; her; them; that 精進波羅蜜多品第九之七
428 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 精進波羅蜜多品第九之七
429 10 zhī to go 精進波羅蜜多品第九之七
430 10 zhī this; that 精進波羅蜜多品第九之七
431 10 zhī genetive marker 精進波羅蜜多品第九之七
432 10 zhī it 精進波羅蜜多品第九之七
433 10 zhī in; in regards to 精進波羅蜜多品第九之七
434 10 zhī all 精進波羅蜜多品第九之七
435 10 zhī and 精進波羅蜜多品第九之七
436 10 zhī however 精進波羅蜜多品第九之七
437 10 zhī if 精進波羅蜜多品第九之七
438 10 zhī then 精進波羅蜜多品第九之七
439 10 zhī to arrive; to go 精進波羅蜜多品第九之七
440 10 zhī is 精進波羅蜜多品第九之七
441 10 zhī to use 精進波羅蜜多品第九之七
442 10 zhī Zhi 精進波羅蜜多品第九之七
443 10 zhī winding 精進波羅蜜多品第九之七
444 10 精進 jīngjìn to be diligent 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
445 10 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
446 10 精進 jīngjìn Be Diligent 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
447 10 精進 jīngjìn diligence 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
448 10 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 汝於菩薩藏正法得不退轉精進之行
449 10 語業 yǔ yè verbal karma 及諸有情所發語業或攀緣心善不善等
450 9 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者他心
451 9 zhě that 三者他心
452 9 zhě nominalizing function word 三者他心
453 9 zhě used to mark a definition 三者他心
454 9 zhě used to mark a pause 三者他心
455 9 zhě topic marker; that; it 三者他心
456 9 zhuó according to 三者他心
457 9 zhě ca 三者他心
458 9 shòu to suffer; to be subjected to 受具足戒
459 9 shòu to transfer; to confer 受具足戒
460 9 shòu to receive; to accept 受具足戒
461 9 shòu to tolerate 受具足戒
462 9 shòu suitably 受具足戒
463 9 shòu feelings; sensations 受具足戒
464 9 如是 rúshì thus; so 潛來教示如是義利
465 9 如是 rúshì thus, so 潛來教示如是義利
466 9 如是 rúshì thus; evam 潛來教示如是義利
467 9 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 潛來教示如是義利
468 9 yán to speak; to say; said 語苾芻言
469 9 yán language; talk; words; utterance; speech 語苾芻言
470 9 yán Kangxi radical 149 語苾芻言
471 9 yán a particle with no meaning 語苾芻言
472 9 yán phrase; sentence 語苾芻言
473 9 yán a word; a syllable 語苾芻言
474 9 yán a theory; a doctrine 語苾芻言
475 9 yán to regard as 語苾芻言
476 9 yán to act as 語苾芻言
477 9 yán word; vacana 語苾芻言
478 9 yán speak; vad 語苾芻言
479 8 聖人 shèngrén a sage 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
480 8 聖人 shèngrén the Sage [Confucius] 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
481 8 聖人 shèngrén the Sage [Emperor] 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
482 8 聖人 shèngrén sake 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
483 8 聖人 shèngrén a saint 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
484 8 聖人 shèngrén sage; ārya 如彼聖人觀察捨念離喜妙樂行故
485 8 wén to hear 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
486 8 wén Wen 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
487 8 wén sniff at; to smell 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
488 8 wén to be widely known 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
489 8 wén to confirm; to accept 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
490 8 wén information 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
491 8 wèn famous; well known 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
492 8 wén knowledge; learning 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
493 8 wèn popularity; prestige; reputation 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
494 8 wén to question 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
495 8 wén heard; śruta 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
496 8 wén hearing; śruti 於蓮花超勝如來不得聞是菩薩藏正法
497 8 xiāng each other; one another; mutually 捨家出家成苾芻相
498 8 xiàng to observe; to assess 捨家出家成苾芻相
499 8 xiàng appearance; portrait; picture 捨家出家成苾芻相
500 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 捨家出家成苾芻相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
shēng sound
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
舍利子 shèlìzi Sariputta
yòu again; also; moreover; punar
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zhū all; many; sarva
ér and; ca
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩罗 摩羅 109 Māra
那落迦 110 Naraka; Hell
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三禅定 三禪定 115 third dhyāna
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西天 120 India; Indian continent
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常勤 99 practised; pratipanna
承事 99 to entrust with duty
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
等身 100 a life-size image
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等引 100 equipose; samāhita
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
果报 果報 103 fruition; the result of karma
教示 106 insruct; upadiś
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
结加 結加 106 to cross [legged]
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦乐 苦樂 107 joy and pain
了知 108 to understand clearly
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
念清净 念清淨 110 Pure Mind
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神境 115 teleportation; supernormal powers
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生天 115 celestial birth
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
事相 115 phenomenon; esoteric practice
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
宿住 115 former abidings; past lives
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
威仪道 威儀道 119 religious performance
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心一境性 120 mind with singled pointed focus
形寿 形壽 120 lifespan
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
义利 義利 121 weal; benefit
一切声 一切聲 121 every sound
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有情界 121 the universe of beings
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
语业 語業 121 verbal karma
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha