Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) 無量清淨平等覺經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 131 Buddha; Awakened One 佛在王舍國靈鷲山中
2 131 relating to Buddhism 佛在王舍國靈鷲山中
3 131 a statue or image of a Buddha 佛在王舍國靈鷲山中
4 131 a Buddhist text 佛在王舍國靈鷲山中
5 131 to touch; to stroke 佛在王舍國靈鷲山中
6 131 Buddha 佛在王舍國靈鷲山中
7 131 Buddha; Awakened One 佛在王舍國靈鷲山中
8 112 zhě ca 幻者比丘尼
9 83 zhōng middle 佛在王舍國靈鷲山中
10 83 zhōng medium; medium sized 佛在王舍國靈鷲山中
11 83 zhōng China 佛在王舍國靈鷲山中
12 83 zhòng to hit the mark 佛在王舍國靈鷲山中
13 83 zhōng midday 佛在王舍國靈鷲山中
14 83 zhōng inside 佛在王舍國靈鷲山中
15 83 zhōng during 佛在王舍國靈鷲山中
16 83 zhōng Zhong 佛在王舍國靈鷲山中
17 83 zhōng intermediary 佛在王舍國靈鷲山中
18 83 zhōng half 佛在王舍國靈鷲山中
19 83 zhòng to reach; to attain 佛在王舍國靈鷲山中
20 83 zhòng to suffer; to infect 佛在王舍國靈鷲山中
21 83 zhòng to obtain 佛在王舍國靈鷲山中
22 83 zhòng to pass an exam 佛在王舍國靈鷲山中
23 83 zhōng middle 佛在王舍國靈鷲山中
24 78 self 我侍佛已來
25 78 [my] dear 我侍佛已來
26 78 Wo 我侍佛已來
27 78 self; atman; attan 我侍佛已來
28 78 ga 我侍佛已來
29 66 Qi 其女弟子
30 64 zhī to go 如此之人皆一種類
31 64 zhī to arrive; to go 如此之人皆一種類
32 64 zhī is 如此之人皆一種類
33 64 zhī to use 如此之人皆一種類
34 64 zhī Zhi 如此之人皆一種類
35 64 光明 guāngmíng bright 等正覺光明威神有如今日明好不妄
36 64 光明 guāngmíng glorious; magnificent 等正覺光明威神有如今日明好不妄
37 64 光明 guāngmíng light 等正覺光明威神有如今日明好不妄
38 64 光明 guāngmíng having hope 等正覺光明威神有如今日明好不妄
39 64 光明 guāngmíng unselfish 等正覺光明威神有如今日明好不妄
40 64 光明 guāngmíng frank; open and honest 等正覺光明威神有如今日明好不妄
41 64 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 等正覺光明威神有如今日明好不妄
42 64 光明 guāngmíng Kōmyō 等正覺光明威神有如今日明好不妄
43 64 光明 guāngmíng Brightness 等正覺光明威神有如今日明好不妄
44 64 光明 guāngmíng brightness; flame 等正覺光明威神有如今日明好不妄
45 62 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 中有佛項中光照一里
46 59 infix potential marker 若不妄在佛邊侍佛也
47 59 作佛 zuò fó to become a Buddha 今我作佛出於天下
48 53 ya 消盡諸垢勇淨者也
49 48 zhào to illuminate; to shine 有佛項中光明照七丈
50 48 zhào to photograph 有佛項中光明照七丈
51 48 zhào to reflect 有佛項中光明照七丈
52 48 zhào a photograph; an image 有佛項中光明照七丈
53 48 zhào to take care of; to look after 有佛項中光明照七丈
54 48 zhào to contrast; to compare 有佛項中光明照七丈
55 48 zhào a permit; a license 有佛項中光明照七丈
56 48 zhào to understand 有佛項中光明照七丈
57 48 zhào to inform; to notify 有佛項中光明照七丈
58 48 zhào a ray of light 有佛項中光明照七丈
59 48 zhào to inspect 有佛項中光明照七丈
60 48 zhào sunlight 有佛項中光明照七丈
61 48 zhào shine; jval 有佛項中光明照七丈
62 47 xiàng back of the neck 有佛項中光明照七丈
63 47 xiàng a sum of money 有佛項中光明照七丈
64 47 xiàng a variable 有佛項中光明照七丈
65 47 xiàng neck 有佛項中光明照七丈
66 47 xiàng a clause 有佛項中光明照七丈
67 47 xiàng Xiang 有佛項中光明照七丈
68 47 xiàng fat; stout 有佛項中光明照七丈
69 41 shí time; a point or period of time 於時佛坐
70 41 shí a season; a quarter of a year 於時佛坐
71 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時佛坐
72 41 shí fashionable 於時佛坐
73 41 shí fate; destiny; luck 於時佛坐
74 41 shí occasion; opportunity; chance 於時佛坐
75 41 shí tense 於時佛坐
76 41 shí particular; special 於時佛坐
77 41 shí to plant; to cultivate 於時佛坐
78 41 shí an era; a dynasty 於時佛坐
79 41 shí time [abstract] 於時佛坐
80 41 shí seasonal 於時佛坐
81 41 shí to wait upon 於時佛坐
82 41 shí hour 於時佛坐
83 41 shí appropriate; proper; timely 於時佛坐
84 41 shí Shi 於時佛坐
85 41 shí a present; currentlt 於時佛坐
86 41 shí time; kāla 於時佛坐
87 41 shí at that time; samaya 於時佛坐
88 40 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 其心悅清淨
89 40 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 其心悅清淨
90 40 清淨 qīngjìng concise 其心悅清淨
91 40 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 其心悅清淨
92 40 清淨 qīngjìng pure and clean 其心悅清淨
93 40 清淨 qīngjìng purity 其心悅清淨
94 40 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 其心悅清淨
95 40 suǒ a few; various; some 所當作為
96 40 suǒ a place; a location 所當作為
97 40 suǒ indicates a passive voice 所當作為
98 40 suǒ an ordinal number 所當作為
99 40 suǒ meaning 所當作為
100 40 suǒ garrison 所當作為
101 40 suǒ place; pradeśa 所當作為
102 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量之光曜
103 39 無量 wúliàng immeasurable 無量之光曜
104 39 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量之光曜
105 39 無量 wúliàng Atula 無量之光曜
106 38 Kangxi radical 71 無塵賢者
107 38 to not have; without 無塵賢者
108 38 mo 無塵賢者
109 38 to not have 無塵賢者
110 38 Wu 無塵賢者
111 38 mo 無塵賢者
112 36 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 知本際賢者
113 34 míng bright; luminous; brilliant 何以時時更變明乃爾乎
114 34 míng Ming 何以時時更變明乃爾乎
115 34 míng Ming Dynasty 何以時時更變明乃爾乎
116 34 míng obvious; explicit; clear 何以時時更變明乃爾乎
117 34 míng intelligent; clever; perceptive 何以時時更變明乃爾乎
118 34 míng to illuminate; to shine 何以時時更變明乃爾乎
119 34 míng consecrated 何以時時更變明乃爾乎
120 34 míng to understand; to comprehend 何以時時更變明乃爾乎
121 34 míng to explain; to clarify 何以時時更變明乃爾乎
122 34 míng Souther Ming; Later Ming 何以時時更變明乃爾乎
123 34 míng the world; the human world; the world of the living 何以時時更變明乃爾乎
124 34 míng eyesight; vision 何以時時更變明乃爾乎
125 34 míng a god; a spirit 何以時時更變明乃爾乎
126 34 míng fame; renown 何以時時更變明乃爾乎
127 34 míng open; public 何以時時更變明乃爾乎
128 34 míng clear 何以時時更變明乃爾乎
129 34 míng to become proficient 何以時時更變明乃爾乎
130 34 míng to be proficient 何以時時更變明乃爾乎
131 34 míng virtuous 何以時時更變明乃爾乎
132 34 míng open and honest 何以時時更變明乃爾乎
133 34 míng clean; neat 何以時時更變明乃爾乎
134 34 míng remarkable; outstanding; notable 何以時時更變明乃爾乎
135 34 míng next; afterwards 何以時時更變明乃爾乎
136 34 míng positive 何以時時更變明乃爾乎
137 34 míng Clear 何以時時更變明乃爾乎
138 34 míng wisdom; knowledge; vidyā 何以時時更變明乃爾乎
139 29 míng fame; renown; reputation 名遠聞長者
140 29 míng a name; personal name; designation 名遠聞長者
141 29 míng rank; position 名遠聞長者
142 29 míng an excuse 名遠聞長者
143 29 míng life 名遠聞長者
144 29 míng to name; to call 名遠聞長者
145 29 míng to express; to describe 名遠聞長者
146 29 míng to be called; to have the name 名遠聞長者
147 29 míng to own; to possess 名遠聞長者
148 29 míng famous; renowned 名遠聞長者
149 29 míng moral 名遠聞長者
150 29 míng name; naman 名遠聞長者
151 29 míng fame; renown; yasas 名遠聞長者
152 29 我國 wǒ guó my country; my land 已來到我國
153 27 佛國 fóguó Buddha Land 當來若他方佛國今現在佛
154 27 佛國 fóguó a Buddha land 當來若他方佛國今現在佛
155 27 佛國 fó guó country of the Buddha's birth 當來若他方佛國今現在佛
156 26 wéi to act as; to serve 所當作為
157 26 wéi to change into; to become 所當作為
158 26 wéi to be; is 所當作為
159 26 wéi to do 所當作為
160 26 wèi to support; to help 所當作為
161 26 wéi to govern 所當作為
162 26 wèi to be; bhū 所當作為
163 26 to go back; to return 復倍不可計
164 26 to resume; to restart 復倍不可計
165 26 to do in detail 復倍不可計
166 26 to restore 復倍不可計
167 26 to respond; to reply to 復倍不可計
168 26 Fu; Return 復倍不可計
169 26 to retaliate; to reciprocate 復倍不可計
170 26 to avoid forced labor or tax 復倍不可計
171 26 Fu 復倍不可計
172 26 doubled; to overlapping; folded 復倍不可計
173 26 a lined garment with doubled thickness 復倍不可計
174 25 inside; interior 中有佛項中光照一里
175 25 Kangxi radical 166 中有佛項中光照一里
176 25 a small village; ri 中有佛項中光照一里
177 25 a residence 中有佛項中光照一里
178 25 a neighborhood; an alley 中有佛項中光照一里
179 25 a local administrative district 中有佛項中光照一里
180 25 interior; antar 中有佛項中光照一里
181 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 普逮得此事
182 24 děi to want to; to need to 普逮得此事
183 24 děi must; ought to 普逮得此事
184 24 de 普逮得此事
185 24 de infix potential marker 普逮得此事
186 24 to result in 普逮得此事
187 24 to be proper; to fit; to suit 普逮得此事
188 24 to be satisfied 普逮得此事
189 24 to be finished 普逮得此事
190 24 děi satisfying 普逮得此事
191 24 to contract 普逮得此事
192 24 to hear 普逮得此事
193 24 to have; there is 普逮得此事
194 24 marks time passed 普逮得此事
195 24 obtain; attain; prāpta 普逮得此事
196 23 Yi 亦無諸天
197 23 chí a pool; a pond 有純白銀池者
198 23 chí Chi 有純白銀池者
199 23 chí a moat 有純白銀池者
200 23 chí a shallow lad depression 有純白銀池者
201 23 chí a pond; vāpī 有純白銀池者
202 23 自然 zìrán nature 欲得萬種自然之物
203 23 自然 zìrán natural 欲得萬種自然之物
204 22 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛教汝
205 22 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰
206 22 無有 wú yǒu there is not 無有華
207 22 無有 wú yǒu non-existence 無有華
208 21 zuò to do 便棄國位行作比丘
209 21 zuò to act as; to serve as 便棄國位行作比丘
210 21 zuò to start 便棄國位行作比丘
211 21 zuò a writing; a work 便棄國位行作比丘
212 21 zuò to dress as; to be disguised as 便棄國位行作比丘
213 21 zuō to create; to make 便棄國位行作比丘
214 21 zuō a workshop 便棄國位行作比丘
215 21 zuō to write; to compose 便棄國位行作比丘
216 21 zuò to rise 便棄國位行作比丘
217 21 zuò to be aroused 便棄國位行作比丘
218 21 zuò activity; action; undertaking 便棄國位行作比丘
219 21 zuò to regard as 便棄國位行作比丘
220 21 zuò action; kāraṇa 便棄國位行作比丘
221 20 lìng to make; to cause to be; to lead 令問我耶
222 20 lìng to issue a command 令問我耶
223 20 lìng rules of behavior; customs 令問我耶
224 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令問我耶
225 20 lìng a season 令問我耶
226 20 lìng respected; good reputation 令問我耶
227 20 lìng good 令問我耶
228 20 lìng pretentious 令問我耶
229 20 lìng a transcending state of existence 令問我耶
230 20 lìng a commander 令問我耶
231 20 lìng a commanding quality; an impressive character 令問我耶
232 20 lìng lyrics 令問我耶
233 20 lìng Ling 令問我耶
234 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令問我耶
235 20 shǔ to count 數千百變
236 20 shù a number; an amount 數千百變
237 20 shù mathenatics 數千百變
238 20 shù an ancient calculating method 數千百變
239 20 shù several; a few 數千百變
240 20 shǔ to allow; to permit 數千百變
241 20 shǔ to be equal; to compare to 數千百變
242 20 shù numerology; divination by numbers 數千百變
243 20 shù a skill; an art 數千百變
244 20 shù luck; fate 數千百變
245 20 shù a rule 數千百變
246 20 shù legal system 數千百變
247 20 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 數千百變
248 20 fine; detailed; dense 數千百變
249 20 prayer beads 數千百變
250 20 shǔ number; saṃkhyā 數千百變
251 20 人民 rénmín the people 人民及蜎飛蠕動之類累劫
252 20 人民 rénmín common people 人民及蜎飛蠕動之類累劫
253 20 人民 rénmín people; janā 人民及蜎飛蠕動之類累劫
254 20 佛光 fó guāng the glory of the Buddha 無量清淨佛光明最尊第一無比
255 20 佛光 fó guāng Buddha' halo 無量清淨佛光明最尊第一無比
256 20 佛光 Fó guāng brocken spectre 無量清淨佛光明最尊第一無比
257 20 佛光 fó guāng Buddha's Light 無量清淨佛光明最尊第一無比
258 20 佛光 fó guāng Fo Guang 無量清淨佛光明最尊第一無比
259 19 to reach 人民及蜎飛蠕動之類累劫
260 19 to attain 人民及蜎飛蠕動之類累劫
261 19 to understand 人民及蜎飛蠕動之類累劫
262 19 able to be compared to; to catch up with 人民及蜎飛蠕動之類累劫
263 19 to be involved with; to associate with 人民及蜎飛蠕動之類累劫
264 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 人民及蜎飛蠕動之類累劫
265 19 and; ca; api 人民及蜎飛蠕動之類累劫
266 19 shā sand; gravel; pebbles 使如恒水沙
267 19 shā Sha 使如恒水沙
268 19 shā beach 使如恒水沙
269 19 shā granulated 使如恒水沙
270 19 shā granules; powder 使如恒水沙
271 19 shā sha 使如恒水沙
272 19 shā sa 使如恒水沙
273 19 shā sand; vālukā 使如恒水沙
274 19 to know; to learn about; to comprehend 無數之眾悉共大會
275 19 detailed 無數之眾悉共大會
276 19 to elaborate; to expound 無數之眾悉共大會
277 19 to exhaust; to use up 無數之眾悉共大會
278 19 strongly 無數之眾悉共大會
279 19 Xi 無數之眾悉共大會
280 19 all; kṛtsna 無數之眾悉共大會
281 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 生則侍者頭痛比丘尼
282 18 a grade; a level 生則侍者頭痛比丘尼
283 18 an example; a model 生則侍者頭痛比丘尼
284 18 a weighing device 生則侍者頭痛比丘尼
285 18 to grade; to rank 生則侍者頭痛比丘尼
286 18 to copy; to imitate; to follow 生則侍者頭痛比丘尼
287 18 to do 生則侍者頭痛比丘尼
288 18 koan; kōan; gong'an 生則侍者頭痛比丘尼
289 17 wàn ten thousand 欲天子八十萬
290 17 wàn many; myriad; innumerable 欲天子八十萬
291 17 wàn Wan 欲天子八十萬
292 17 Mo 欲天子八十萬
293 17 wàn scorpion dance 欲天子八十萬
294 17 wàn ten thousand; myriad; ayuta 欲天子八十萬
295 17 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 則七寶鉢中生自然百味飲食在前
296 17 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 則七寶鉢中生自然百味飲食在前
297 17 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 則七寶鉢中生自然百味飲食在前
298 17 長者 zhǎngzhě the elderly 給飯孤獨長者
299 17 長者 zhǎngzhě an elder 給飯孤獨長者
300 17 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 給飯孤獨長者
301 17 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 給飯孤獨長者
302 16 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善容長者
303 16 shàn happy 善容長者
304 16 shàn good 善容長者
305 16 shàn kind-hearted 善容長者
306 16 shàn to be skilled at something 善容長者
307 16 shàn familiar 善容長者
308 16 shàn to repair 善容長者
309 16 shàn to admire 善容長者
310 16 shàn to praise 善容長者
311 16 shàn Shan 善容長者
312 16 shàn wholesome; virtuous 善容長者
313 16 水底 shuǐdǐ underwater 水底沙皆復以七寶
314 16 gòng to share 無數之眾悉共大會
315 16 gòng Communist 無數之眾悉共大會
316 16 gòng to connect; to join; to combine 無數之眾悉共大會
317 16 gòng to include 無數之眾悉共大會
318 16 gòng same; in common 無數之眾悉共大會
319 16 gǒng to cup one fist in the other hand 無數之眾悉共大會
320 16 gǒng to surround; to circle 無數之眾悉共大會
321 16 gōng to provide 無數之眾悉共大會
322 16 gōng respectfully 無數之眾悉共大會
323 16 gōng Gong 無數之眾悉共大會
324 16 rén person; people; a human being 與大弟子眾千二百五十人
325 16 rén Kangxi radical 9 與大弟子眾千二百五十人
326 16 rén a kind of person 與大弟子眾千二百五十人
327 16 rén everybody 與大弟子眾千二百五十人
328 16 rén adult 與大弟子眾千二百五十人
329 16 rén somebody; others 與大弟子眾千二百五十人
330 16 rén an upright person 與大弟子眾千二百五十人
331 16 rén person; manuṣya 與大弟子眾千二百五十人
332 16 guó a country; a nation 後漢月支國三藏支婁迦讖譯
333 16 guó the capital of a state 後漢月支國三藏支婁迦讖譯
334 16 guó a feud; a vassal state 後漢月支國三藏支婁迦讖譯
335 16 guó a state; a kingdom 後漢月支國三藏支婁迦讖譯
336 16 guó a place; a land 後漢月支國三藏支婁迦讖譯
337 16 guó domestic; Chinese 後漢月支國三藏支婁迦讖譯
338 16 guó national 後漢月支國三藏支婁迦讖譯
339 16 guó top in the nation 後漢月支國三藏支婁迦讖譯
340 16 guó Guo 後漢月支國三藏支婁迦讖譯
341 16 guó community; nation; janapada 後漢月支國三藏支婁迦讖譯
342 16 desire 欲天子八十萬
343 16 to desire; to wish 欲天子八十萬
344 16 to desire; to intend 欲天子八十萬
345 16 lust 欲天子八十萬
346 16 desire; intention; wish; kāma 欲天子八十萬
347 15 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 我國諸菩薩不一生等
348 15 上下 shàngxià to go up and down 上下明徹好乃如是
349 15 上下 shàngxià to increase and decrease 上下明徹好乃如是
350 15 上下 shàngxià face-to-face 上下明徹好乃如是
351 15 上下 shàngxià approximately 上下明徹好乃如是
352 15 上下 shàngxià top and bottom 上下明徹好乃如是
353 15 上下 shàngxià a bailiff 上下明徹好乃如是
354 15 上下 shàngxià to ask about a taboo name 上下明徹好乃如是
355 15 yāng center 如是無央數劫所師事供養諸佛已
356 15 yāng to beg 如是無央數劫所師事供養諸佛已
357 15 yāng to conclude; to run out 如是無央數劫所師事供養諸佛已
358 15 yāng middle 如是無央數劫所師事供養諸佛已
359 15 bǎo a treasure; a valuable item 具足寶長者
360 15 bǎo treasured; cherished 具足寶長者
361 15 bǎo a jewel; gem 具足寶長者
362 15 bǎo precious 具足寶長者
363 15 bǎo noble 具足寶長者
364 15 bǎo an imperial seal 具足寶長者
365 15 bǎo a unit of currency 具足寶長者
366 15 bǎo Bao 具足寶長者
367 15 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 具足寶長者
368 15 bǎo jewel; gem; mani 具足寶長者
369 15 to use; to grasp 若以日摩尼
370 15 to rely on 若以日摩尼
371 15 to regard 若以日摩尼
372 15 to be able to 若以日摩尼
373 15 to order; to command 若以日摩尼
374 15 used after a verb 若以日摩尼
375 15 a reason; a cause 若以日摩尼
376 15 Israel 若以日摩尼
377 15 Yi 若以日摩尼
378 15 use; yogena 若以日摩尼
379 15 琉璃 liúlí lapis lazuli; lazurite; a blue gem 有佛名曰琉璃光
380 15 琉璃 liúlí ceramic glaze 有佛名曰琉璃光
381 15 琉璃 liúlí lapis lazuli 有佛名曰琉璃光
382 15 琉璃 liúlí a cat's-eye gem; vaiḍūrya 有佛名曰琉璃光
383 15 琉璃 liúlí crystal; sphaṭika 有佛名曰琉璃光
384 15 shēng to be born; to give birth 王宮生賢者
385 15 shēng to live 王宮生賢者
386 15 shēng raw 王宮生賢者
387 15 shēng a student 王宮生賢者
388 15 shēng life 王宮生賢者
389 15 shēng to produce; to give rise 王宮生賢者
390 15 shēng alive 王宮生賢者
391 15 shēng a lifetime 王宮生賢者
392 15 shēng to initiate; to become 王宮生賢者
393 15 shēng to grow 王宮生賢者
394 15 shēng unfamiliar 王宮生賢者
395 15 shēng not experienced 王宮生賢者
396 15 shēng hard; stiff; strong 王宮生賢者
397 15 shēng having academic or professional knowledge 王宮生賢者
398 15 shēng a male role in traditional theatre 王宮生賢者
399 15 shēng gender 王宮生賢者
400 15 shēng to develop; to grow 王宮生賢者
401 15 shēng to set up 王宮生賢者
402 15 shēng a prostitute 王宮生賢者
403 15 shēng a captive 王宮生賢者
404 15 shēng a gentleman 王宮生賢者
405 15 shēng Kangxi radical 100 王宮生賢者
406 15 shēng unripe 王宮生賢者
407 15 shēng nature 王宮生賢者
408 15 shēng to inherit; to succeed 王宮生賢者
409 15 shēng destiny 王宮生賢者
410 15 shēng birth 王宮生賢者
411 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 上下明徹好乃如是
412 14 阿羅漢 āluóhàn Arhat 勝於供養一天下阿羅漢
413 14 阿羅漢 Āluóhàn arhat 勝於供養一天下阿羅漢
414 14 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 勝於供養一天下阿羅漢
415 14 shí mixed; miscellaneous 光甚大明
416 14 shí a group of ten sections in the Shijing 光甚大明
417 14 shí Shi 光甚大明
418 14 shí tenfold 光甚大明
419 14 shí one hundred percent 光甚大明
420 14 shí ten 光甚大明
421 14 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
422 14 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
423 13 zhòng many; numerous 與大弟子眾千二百五十人
424 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 與大弟子眾千二百五十人
425 13 zhòng general; common; public 與大弟子眾千二百五十人
426 13 Kangxi radical 132 自淨比丘尼
427 13 Zi 自淨比丘尼
428 13 a nose 自淨比丘尼
429 13 the beginning; the start 自淨比丘尼
430 13 origin 自淨比丘尼
431 13 to employ; to use 自淨比丘尼
432 13 to be 自淨比丘尼
433 13 self; soul; ātman 自淨比丘尼
434 13 one 梵天一億
435 13 Kangxi radical 1 梵天一億
436 13 pure; concentrated 梵天一億
437 13 first 梵天一億
438 13 the same 梵天一億
439 13 sole; single 梵天一億
440 13 a very small amount 梵天一億
441 13 Yi 梵天一億
442 13 other 梵天一億
443 13 to unify 梵天一億
444 13 accidentally; coincidentally 梵天一億
445 13 abruptly; suddenly 梵天一億
446 13 one; eka 梵天一億
447 13 big; huge; large 大迦旃延賢者
448 13 Kangxi radical 37 大迦旃延賢者
449 13 great; major; important 大迦旃延賢者
450 13 size 大迦旃延賢者
451 13 old 大迦旃延賢者
452 13 oldest; earliest 大迦旃延賢者
453 13 adult 大迦旃延賢者
454 13 dài an important person 大迦旃延賢者
455 13 senior 大迦旃延賢者
456 13 an element 大迦旃延賢者
457 13 great; mahā 大迦旃延賢者
458 13 八方 bā fāng the eight points of the compass; all directions 在他方異佛國教授八方上下無央數諸天
459 13 八方 bā fāng eight directions; aṣṭadiś 在他方異佛國教授八方上下無央數諸天
460 13 yín silver
461 13 yín silver
462 13 yín cash; money
463 13 yín silver apricot; gingko
464 13 yín edge; border
465 13 yín Yin
466 13 yín silver; rūpya
467 13 bǎi one hundred 數千百變
468 13 bǎi many 數千百變
469 13 bǎi Bai 數千百變
470 13 bǎi all 數千百變
471 13 bǎi hundred; śata 數千百變
472 13 水精 shuǐjīng crystal 三寶者水精
473 13 水精 shuǐjīng water spirit 三寶者水精
474 13 水精 shuǐjīng Mercury 三寶者水精
475 12 yuàn to hope; to wish; to desire 願使如法王
476 12 yuàn hope 願使如法王
477 12 yuàn to be ready; to be willing 願使如法王
478 12 yuàn to ask for; to solicit 願使如法王
479 12 yuàn a vow 願使如法王
480 12 yuàn diligent; attentive 願使如法王
481 12 yuàn to prefer; to select 願使如法王
482 12 yuàn to admire 願使如法王
483 12 yuàn a vow; pranidhana 願使如法王
484 12 amber 六寶者虎珀
485 12 jīn gold 金杵坦迦葉賢者
486 12 jīn money 金杵坦迦葉賢者
487 12 jīn Jin; Kim 金杵坦迦葉賢者
488 12 jīn Kangxi radical 167 金杵坦迦葉賢者
489 12 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty 金杵坦迦葉賢者
490 12 jīn metal 金杵坦迦葉賢者
491 12 jīn hard 金杵坦迦葉賢者
492 12 jīn a unit of money in China in historic times 金杵坦迦葉賢者
493 12 jīn golden; gold colored 金杵坦迦葉賢者
494 12 jīn a weapon 金杵坦迦葉賢者
495 12 jīn valuable 金杵坦迦葉賢者
496 12 jīn metal agent 金杵坦迦葉賢者
497 12 jīn cymbals 金杵坦迦葉賢者
498 12 jīn Venus 金杵坦迦葉賢者
499 12 jīn gold; hiranya 金杵坦迦葉賢者
500 12 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana 金杵坦迦葉賢者

Frequencies of all Words

Top 904

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 131 Buddha; Awakened One 佛在王舍國靈鷲山中
2 131 relating to Buddhism 佛在王舍國靈鷲山中
3 131 a statue or image of a Buddha 佛在王舍國靈鷲山中
4 131 a Buddhist text 佛在王舍國靈鷲山中
5 131 to touch; to stroke 佛在王舍國靈鷲山中
6 131 Buddha 佛在王舍國靈鷲山中
7 131 Buddha; Awakened One 佛在王舍國靈鷲山中
8 112 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 幻者比丘尼
9 112 zhě that 幻者比丘尼
10 112 zhě nominalizing function word 幻者比丘尼
11 112 zhě used to mark a definition 幻者比丘尼
12 112 zhě used to mark a pause 幻者比丘尼
13 112 zhě topic marker; that; it 幻者比丘尼
14 112 zhuó according to 幻者比丘尼
15 112 zhě ca 幻者比丘尼
16 83 zhōng middle 佛在王舍國靈鷲山中
17 83 zhōng medium; medium sized 佛在王舍國靈鷲山中
18 83 zhōng China 佛在王舍國靈鷲山中
19 83 zhòng to hit the mark 佛在王舍國靈鷲山中
20 83 zhōng in; amongst 佛在王舍國靈鷲山中
21 83 zhōng midday 佛在王舍國靈鷲山中
22 83 zhōng inside 佛在王舍國靈鷲山中
23 83 zhōng during 佛在王舍國靈鷲山中
24 83 zhōng Zhong 佛在王舍國靈鷲山中
25 83 zhōng intermediary 佛在王舍國靈鷲山中
26 83 zhōng half 佛在王舍國靈鷲山中
27 83 zhōng just right; suitably 佛在王舍國靈鷲山中
28 83 zhōng while 佛在王舍國靈鷲山中
29 83 zhòng to reach; to attain 佛在王舍國靈鷲山中
30 83 zhòng to suffer; to infect 佛在王舍國靈鷲山中
31 83 zhòng to obtain 佛在王舍國靈鷲山中
32 83 zhòng to pass an exam 佛在王舍國靈鷲山中
33 83 zhōng middle 佛在王舍國靈鷲山中
34 82 jiē all; each and every; in all cases 皆隨佛住
35 82 jiē same; equally 皆隨佛住
36 82 jiē all; sarva 皆隨佛住
37 78 I; me; my 我侍佛已來
38 78 self 我侍佛已來
39 78 we; our 我侍佛已來
40 78 [my] dear 我侍佛已來
41 78 Wo 我侍佛已來
42 78 self; atman; attan 我侍佛已來
43 78 ga 我侍佛已來
44 78 I; aham 我侍佛已來
45 76 yǒu is; are; to exist 面有九色光
46 76 yǒu to have; to possess 面有九色光
47 76 yǒu indicates an estimate 面有九色光
48 76 yǒu indicates a large quantity 面有九色光
49 76 yǒu indicates an affirmative response 面有九色光
50 76 yǒu a certain; used before a person, time, or place 面有九色光
51 76 yǒu used to compare two things 面有九色光
52 76 yǒu used in a polite formula before certain verbs 面有九色光
53 76 yǒu used before the names of dynasties 面有九色光
54 76 yǒu a certain thing; what exists 面有九色光
55 76 yǒu multiple of ten and ... 面有九色光
56 76 yǒu abundant 面有九色光
57 76 yǒu purposeful 面有九色光
58 76 yǒu You 面有九色光
59 76 yǒu 1. existence; 2. becoming 面有九色光
60 76 yǒu becoming; bhava 面有九色光
61 66 his; hers; its; theirs 其女弟子
62 66 to add emphasis 其女弟子
63 66 used when asking a question in reply to a question 其女弟子
64 66 used when making a request or giving an order 其女弟子
65 66 he; her; it; them 其女弟子
66 66 probably; likely 其女弟子
67 66 will 其女弟子
68 66 may 其女弟子
69 66 if 其女弟子
70 66 or 其女弟子
71 66 Qi 其女弟子
72 66 he; her; it; saḥ; sā; tad 其女弟子
73 64 zhī him; her; them; that 如此之人皆一種類
74 64 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如此之人皆一種類
75 64 zhī to go 如此之人皆一種類
76 64 zhī this; that 如此之人皆一種類
77 64 zhī genetive marker 如此之人皆一種類
78 64 zhī it 如此之人皆一種類
79 64 zhī in 如此之人皆一種類
80 64 zhī all 如此之人皆一種類
81 64 zhī and 如此之人皆一種類
82 64 zhī however 如此之人皆一種類
83 64 zhī if 如此之人皆一種類
84 64 zhī then 如此之人皆一種類
85 64 zhī to arrive; to go 如此之人皆一種類
86 64 zhī is 如此之人皆一種類
87 64 zhī to use 如此之人皆一種類
88 64 zhī Zhi 如此之人皆一種類
89 64 光明 guāngmíng bright 等正覺光明威神有如今日明好不妄
90 64 光明 guāngmíng glorious; magnificent 等正覺光明威神有如今日明好不妄
91 64 光明 guāngmíng light 等正覺光明威神有如今日明好不妄
92 64 光明 guāngmíng having hope 等正覺光明威神有如今日明好不妄
93 64 光明 guāngmíng unselfish 等正覺光明威神有如今日明好不妄
94 64 光明 guāngmíng frank; open and honest 等正覺光明威神有如今日明好不妄
95 64 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 等正覺光明威神有如今日明好不妄
96 64 光明 guāngmíng Kōmyō 等正覺光明威神有如今日明好不妄
97 64 光明 guāngmíng Brightness 等正覺光明威神有如今日明好不妄
98 64 光明 guāngmíng brightness; flame 等正覺光明威神有如今日明好不妄
99 62 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 中有佛項中光照一里
100 59 not; no 若不妄在佛邊侍佛也
101 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不妄在佛邊侍佛也
102 59 as a correlative 若不妄在佛邊侍佛也
103 59 no (answering a question) 若不妄在佛邊侍佛也
104 59 forms a negative adjective from a noun 若不妄在佛邊侍佛也
105 59 at the end of a sentence to form a question 若不妄在佛邊侍佛也
106 59 to form a yes or no question 若不妄在佛邊侍佛也
107 59 infix potential marker 若不妄在佛邊侍佛也
108 59 no; na 若不妄在佛邊侍佛也
109 59 作佛 zuò fó to become a Buddha 今我作佛出於天下
110 53 also; too 消盡諸垢勇淨者也
111 53 a final modal particle indicating certainy or decision 消盡諸垢勇淨者也
112 53 either 消盡諸垢勇淨者也
113 53 even 消盡諸垢勇淨者也
114 53 used to soften the tone 消盡諸垢勇淨者也
115 53 used for emphasis 消盡諸垢勇淨者也
116 53 used to mark contrast 消盡諸垢勇淨者也
117 53 used to mark compromise 消盡諸垢勇淨者也
118 53 ya 消盡諸垢勇淨者也
119 48 zhào to illuminate; to shine 有佛項中光明照七丈
120 48 zhào according to; in accordance with 有佛項中光明照七丈
121 48 zhào to photograph 有佛項中光明照七丈
122 48 zhào to reflect 有佛項中光明照七丈
123 48 zhào a photograph; an image 有佛項中光明照七丈
124 48 zhào to take care of; to look after 有佛項中光明照七丈
125 48 zhào to contrast; to compare 有佛項中光明照七丈
126 48 zhào a permit; a license 有佛項中光明照七丈
127 48 zhào to understand 有佛項中光明照七丈
128 48 zhào to inform; to notify 有佛項中光明照七丈
129 48 zhào towards 有佛項中光明照七丈
130 48 zhào a ray of light 有佛項中光明照七丈
131 48 zhào to inspect 有佛項中光明照七丈
132 48 zhào sunlight 有佛項中光明照七丈
133 48 zhào shine; jval 有佛項中光明照七丈
134 47 xiàng an item; a thing; a clause 有佛項中光明照七丈
135 47 xiàng back of the neck 有佛項中光明照七丈
136 47 xiàng a sum of money 有佛項中光明照七丈
137 47 xiàng a variable 有佛項中光明照七丈
138 47 xiàng neck 有佛項中光明照七丈
139 47 xiàng a clause 有佛項中光明照七丈
140 47 xiàng Xiang 有佛項中光明照七丈
141 47 xiàng fat; stout 有佛項中光明照七丈
142 41 shí time; a point or period of time 於時佛坐
143 41 shí a season; a quarter of a year 於時佛坐
144 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時佛坐
145 41 shí at that time 於時佛坐
146 41 shí fashionable 於時佛坐
147 41 shí fate; destiny; luck 於時佛坐
148 41 shí occasion; opportunity; chance 於時佛坐
149 41 shí tense 於時佛坐
150 41 shí particular; special 於時佛坐
151 41 shí to plant; to cultivate 於時佛坐
152 41 shí hour (measure word) 於時佛坐
153 41 shí an era; a dynasty 於時佛坐
154 41 shí time [abstract] 於時佛坐
155 41 shí seasonal 於時佛坐
156 41 shí frequently; often 於時佛坐
157 41 shí occasionally; sometimes 於時佛坐
158 41 shí on time 於時佛坐
159 41 shí this; that 於時佛坐
160 41 shí to wait upon 於時佛坐
161 41 shí hour 於時佛坐
162 41 shí appropriate; proper; timely 於時佛坐
163 41 shí Shi 於時佛坐
164 41 shí a present; currentlt 於時佛坐
165 41 shí time; kāla 於時佛坐
166 41 shí at that time; samaya 於時佛坐
167 41 shí then; atha 於時佛坐
168 40 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 其心悅清淨
169 40 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 其心悅清淨
170 40 清淨 qīngjìng concise 其心悅清淨
171 40 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 其心悅清淨
172 40 清淨 qīngjìng pure and clean 其心悅清淨
173 40 清淨 qīngjìng purity 其心悅清淨
174 40 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 其心悅清淨
175 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所當作為
176 40 suǒ an office; an institute 所當作為
177 40 suǒ introduces a relative clause 所當作為
178 40 suǒ it 所當作為
179 40 suǒ if; supposing 所當作為
180 40 suǒ a few; various; some 所當作為
181 40 suǒ a place; a location 所當作為
182 40 suǒ indicates a passive voice 所當作為
183 40 suǒ that which 所當作為
184 40 suǒ an ordinal number 所當作為
185 40 suǒ meaning 所當作為
186 40 suǒ garrison 所當作為
187 40 suǒ place; pradeśa 所當作為
188 40 suǒ that which; yad 所當作為
189 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量之光曜
190 39 無量 wúliàng immeasurable 無量之光曜
191 39 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量之光曜
192 39 無量 wúliàng Atula 無量之光曜
193 38 no 無塵賢者
194 38 Kangxi radical 71 無塵賢者
195 38 to not have; without 無塵賢者
196 38 has not yet 無塵賢者
197 38 mo 無塵賢者
198 38 do not 無塵賢者
199 38 not; -less; un- 無塵賢者
200 38 regardless of 無塵賢者
201 38 to not have 無塵賢者
202 38 um 無塵賢者
203 38 Wu 無塵賢者
204 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無塵賢者
205 38 not; non- 無塵賢者
206 38 mo 無塵賢者
207 36 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 知本際賢者
208 36 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
209 36 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
210 34 míng bright; luminous; brilliant 何以時時更變明乃爾乎
211 34 míng Ming 何以時時更變明乃爾乎
212 34 míng Ming Dynasty 何以時時更變明乃爾乎
213 34 míng obvious; explicit; clear 何以時時更變明乃爾乎
214 34 míng intelligent; clever; perceptive 何以時時更變明乃爾乎
215 34 míng to illuminate; to shine 何以時時更變明乃爾乎
216 34 míng consecrated 何以時時更變明乃爾乎
217 34 míng to understand; to comprehend 何以時時更變明乃爾乎
218 34 míng to explain; to clarify 何以時時更變明乃爾乎
219 34 míng Souther Ming; Later Ming 何以時時更變明乃爾乎
220 34 míng the world; the human world; the world of the living 何以時時更變明乃爾乎
221 34 míng eyesight; vision 何以時時更變明乃爾乎
222 34 míng a god; a spirit 何以時時更變明乃爾乎
223 34 míng fame; renown 何以時時更變明乃爾乎
224 34 míng open; public 何以時時更變明乃爾乎
225 34 míng clear 何以時時更變明乃爾乎
226 34 míng to become proficient 何以時時更變明乃爾乎
227 34 míng to be proficient 何以時時更變明乃爾乎
228 34 míng virtuous 何以時時更變明乃爾乎
229 34 míng open and honest 何以時時更變明乃爾乎
230 34 míng clean; neat 何以時時更變明乃爾乎
231 34 míng remarkable; outstanding; notable 何以時時更變明乃爾乎
232 34 míng next; afterwards 何以時時更變明乃爾乎
233 34 míng positive 何以時時更變明乃爾乎
234 34 míng Clear 何以時時更變明乃爾乎
235 34 míng wisdom; knowledge; vidyā 何以時時更變明乃爾乎
236 29 míng measure word for people 名遠聞長者
237 29 míng fame; renown; reputation 名遠聞長者
238 29 míng a name; personal name; designation 名遠聞長者
239 29 míng rank; position 名遠聞長者
240 29 míng an excuse 名遠聞長者
241 29 míng life 名遠聞長者
242 29 míng to name; to call 名遠聞長者
243 29 míng to express; to describe 名遠聞長者
244 29 míng to be called; to have the name 名遠聞長者
245 29 míng to own; to possess 名遠聞長者
246 29 míng famous; renowned 名遠聞長者
247 29 míng moral 名遠聞長者
248 29 míng name; naman 名遠聞長者
249 29 míng fame; renown; yasas 名遠聞長者
250 29 我國 wǒ guó my country; my land 已來到我國
251 27 佛國 fóguó Buddha Land 當來若他方佛國今現在佛
252 27 佛國 fóguó a Buddha land 當來若他方佛國今現在佛
253 27 佛國 fó guó country of the Buddha's birth 當來若他方佛國今現在佛
254 26 wèi for; to 所當作為
255 26 wèi because of 所當作為
256 26 wéi to act as; to serve 所當作為
257 26 wéi to change into; to become 所當作為
258 26 wéi to be; is 所當作為
259 26 wéi to do 所當作為
260 26 wèi for 所當作為
261 26 wèi because of; for; to 所當作為
262 26 wèi to 所當作為
263 26 wéi in a passive construction 所當作為
264 26 wéi forming a rehetorical question 所當作為
265 26 wéi forming an adverb 所當作為
266 26 wéi to add emphasis 所當作為
267 26 wèi to support; to help 所當作為
268 26 wéi to govern 所當作為
269 26 wèi to be; bhū 所當作為
270 26 again; more; repeatedly 復倍不可計
271 26 to go back; to return 復倍不可計
272 26 to resume; to restart 復倍不可計
273 26 to do in detail 復倍不可計
274 26 to restore 復倍不可計
275 26 to respond; to reply to 復倍不可計
276 26 after all; and then 復倍不可計
277 26 even if; although 復倍不可計
278 26 Fu; Return 復倍不可計
279 26 to retaliate; to reciprocate 復倍不可計
280 26 to avoid forced labor or tax 復倍不可計
281 26 particle without meaing 復倍不可計
282 26 Fu 復倍不可計
283 26 repeated; again 復倍不可計
284 26 doubled; to overlapping; folded 復倍不可計
285 26 a lined garment with doubled thickness 復倍不可計
286 26 again; punar 復倍不可計
287 25 inside; interior 中有佛項中光照一里
288 25 Kangxi radical 166 中有佛項中光照一里
289 25 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 中有佛項中光照一里
290 25 a small village; ri 中有佛項中光照一里
291 25 inside; within 中有佛項中光照一里
292 25 a residence 中有佛項中光照一里
293 25 a neighborhood; an alley 中有佛項中光照一里
294 25 a local administrative district 中有佛項中光照一里
295 25 interior; antar 中有佛項中光照一里
296 24 de potential marker 普逮得此事
297 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 普逮得此事
298 24 děi must; ought to 普逮得此事
299 24 děi to want to; to need to 普逮得此事
300 24 děi must; ought to 普逮得此事
301 24 de 普逮得此事
302 24 de infix potential marker 普逮得此事
303 24 to result in 普逮得此事
304 24 to be proper; to fit; to suit 普逮得此事
305 24 to be satisfied 普逮得此事
306 24 to be finished 普逮得此事
307 24 de result of degree 普逮得此事
308 24 de marks completion of an action 普逮得此事
309 24 děi satisfying 普逮得此事
310 24 to contract 普逮得此事
311 24 marks permission or possibility 普逮得此事
312 24 expressing frustration 普逮得此事
313 24 to hear 普逮得此事
314 24 to have; there is 普逮得此事
315 24 marks time passed 普逮得此事
316 24 obtain; attain; prāpta 普逮得此事
317 23 also; too 亦無諸天
318 23 but 亦無諸天
319 23 this; he; she 亦無諸天
320 23 although; even though 亦無諸天
321 23 already 亦無諸天
322 23 particle with no meaning 亦無諸天
323 23 Yi 亦無諸天
324 23 chí a pool; a pond 有純白銀池者
325 23 chí Chi 有純白銀池者
326 23 chí a moat 有純白銀池者
327 23 chí a shallow lad depression 有純白銀池者
328 23 chí a pond; vāpī 有純白銀池者
329 23 自然 zìrán nature 欲得萬種自然之物
330 23 自然 zìrán natural 欲得萬種自然之物
331 23 自然 zìrán of course; certainly; naturally 欲得萬種自然之物
332 22 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛教汝
333 22 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰
334 22 無有 wú yǒu there is not 無有華
335 22 無有 wú yǒu non-existence 無有華
336 21 zuò to do 便棄國位行作比丘
337 21 zuò to act as; to serve as 便棄國位行作比丘
338 21 zuò to start 便棄國位行作比丘
339 21 zuò a writing; a work 便棄國位行作比丘
340 21 zuò to dress as; to be disguised as 便棄國位行作比丘
341 21 zuō to create; to make 便棄國位行作比丘
342 21 zuō a workshop 便棄國位行作比丘
343 21 zuō to write; to compose 便棄國位行作比丘
344 21 zuò to rise 便棄國位行作比丘
345 21 zuò to be aroused 便棄國位行作比丘
346 21 zuò activity; action; undertaking 便棄國位行作比丘
347 21 zuò to regard as 便棄國位行作比丘
348 21 zuò action; kāraṇa 便棄國位行作比丘
349 20 lìng to make; to cause to be; to lead 令問我耶
350 20 lìng to issue a command 令問我耶
351 20 lìng rules of behavior; customs 令問我耶
352 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令問我耶
353 20 lìng a season 令問我耶
354 20 lìng respected; good reputation 令問我耶
355 20 lìng good 令問我耶
356 20 lìng pretentious 令問我耶
357 20 lìng a transcending state of existence 令問我耶
358 20 lìng a commander 令問我耶
359 20 lìng a commanding quality; an impressive character 令問我耶
360 20 lìng lyrics 令問我耶
361 20 lìng Ling 令問我耶
362 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令問我耶
363 20 shǔ to count 數千百變
364 20 shù a number; an amount 數千百變
365 20 shuò frequently; repeatedly 數千百變
366 20 shù mathenatics 數千百變
367 20 shù an ancient calculating method 數千百變
368 20 shù several; a few 數千百變
369 20 shǔ to allow; to permit 數千百變
370 20 shǔ to be equal; to compare to 數千百變
371 20 shù numerology; divination by numbers 數千百變
372 20 shù a skill; an art 數千百變
373 20 shù luck; fate 數千百變
374 20 shù a rule 數千百變
375 20 shù legal system 數千百變
376 20 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 數千百變
377 20 shǔ outstanding 數千百變
378 20 fine; detailed; dense 數千百變
379 20 prayer beads 數千百變
380 20 shǔ number; saṃkhyā 數千百變
381 20 人民 rénmín the people 人民及蜎飛蠕動之類累劫
382 20 人民 rénmín common people 人民及蜎飛蠕動之類累劫
383 20 人民 rénmín people; janā 人民及蜎飛蠕動之類累劫
384 20 佛光 fó guāng the glory of the Buddha 無量清淨佛光明最尊第一無比
385 20 佛光 fó guāng Buddha' halo 無量清淨佛光明最尊第一無比
386 20 佛光 Fó guāng brocken spectre 無量清淨佛光明最尊第一無比
387 20 佛光 fó guāng Buddha's Light 無量清淨佛光明最尊第一無比
388 20 佛光 fó guāng Fo Guang 無量清淨佛光明最尊第一無比
389 19 to reach 人民及蜎飛蠕動之類累劫
390 19 and 人民及蜎飛蠕動之類累劫
391 19 coming to; when 人民及蜎飛蠕動之類累劫
392 19 to attain 人民及蜎飛蠕動之類累劫
393 19 to understand 人民及蜎飛蠕動之類累劫
394 19 able to be compared to; to catch up with 人民及蜎飛蠕動之類累劫
395 19 to be involved with; to associate with 人民及蜎飛蠕動之類累劫
396 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 人民及蜎飛蠕動之類累劫
397 19 and; ca; api 人民及蜎飛蠕動之類累劫
398 19 shā sand; gravel; pebbles 使如恒水沙
399 19 shā Sha 使如恒水沙
400 19 shā beach 使如恒水沙
401 19 shā granulated 使如恒水沙
402 19 shā granules; powder 使如恒水沙
403 19 shā sha 使如恒水沙
404 19 shā a; ya 使如恒水沙
405 19 shā sa 使如恒水沙
406 19 shā sand; vālukā 使如恒水沙
407 19 to know; to learn about; to comprehend 無數之眾悉共大會
408 19 all; entire 無數之眾悉共大會
409 19 detailed 無數之眾悉共大會
410 19 to elaborate; to expound 無數之眾悉共大會
411 19 to exhaust; to use up 無數之眾悉共大會
412 19 strongly 無數之眾悉共大會
413 19 Xi 無數之眾悉共大會
414 19 all; kṛtsna 無數之眾悉共大會
415 18 otherwise; but; however 生則侍者頭痛比丘尼
416 18 then 生則侍者頭痛比丘尼
417 18 measure word for short sections of text 生則侍者頭痛比丘尼
418 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 生則侍者頭痛比丘尼
419 18 a grade; a level 生則侍者頭痛比丘尼
420 18 an example; a model 生則侍者頭痛比丘尼
421 18 a weighing device 生則侍者頭痛比丘尼
422 18 to grade; to rank 生則侍者頭痛比丘尼
423 18 to copy; to imitate; to follow 生則侍者頭痛比丘尼
424 18 to do 生則侍者頭痛比丘尼
425 18 only 生則侍者頭痛比丘尼
426 18 immediately 生則侍者頭痛比丘尼
427 18 then; moreover; atha 生則侍者頭痛比丘尼
428 18 koan; kōan; gong'an 生則侍者頭痛比丘尼
429 17 wàn ten thousand 欲天子八十萬
430 17 wàn absolutely 欲天子八十萬
431 17 wàn many; myriad; innumerable 欲天子八十萬
432 17 wàn Wan 欲天子八十萬
433 17 Mo 欲天子八十萬
434 17 wàn scorpion dance 欲天子八十萬
435 17 wàn ten thousand; myriad; ayuta 欲天子八十萬
436 17 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 則七寶鉢中生自然百味飲食在前
437 17 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 則七寶鉢中生自然百味飲食在前
438 17 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 則七寶鉢中生自然百味飲食在前
439 17 長者 zhǎngzhě the elderly 給飯孤獨長者
440 17 長者 zhǎngzhě an elder 給飯孤獨長者
441 17 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 給飯孤獨長者
442 17 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 給飯孤獨長者
443 17 zhū all; many; various 消盡諸垢勇淨者也
444 17 zhū Zhu 消盡諸垢勇淨者也
445 17 zhū all; members of the class 消盡諸垢勇淨者也
446 17 zhū interrogative particle 消盡諸垢勇淨者也
447 17 zhū him; her; them; it 消盡諸垢勇淨者也
448 17 zhū of; in 消盡諸垢勇淨者也
449 17 zhū all; many; sarva 消盡諸垢勇淨者也
450 16 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善容長者
451 16 shàn happy 善容長者
452 16 shàn good 善容長者
453 16 shàn kind-hearted 善容長者
454 16 shàn to be skilled at something 善容長者
455 16 shàn familiar 善容長者
456 16 shàn to repair 善容長者
457 16 shàn to admire 善容長者
458 16 shàn to praise 善容長者
459 16 shàn numerous; frequent; easy 善容長者
460 16 shàn Shan 善容長者
461 16 shàn wholesome; virtuous 善容長者
462 16 水底 shuǐdǐ underwater 水底沙皆復以七寶
463 16 gòng together 無數之眾悉共大會
464 16 gòng to share 無數之眾悉共大會
465 16 gòng Communist 無數之眾悉共大會
466 16 gòng to connect; to join; to combine 無數之眾悉共大會
467 16 gòng to include 無數之眾悉共大會
468 16 gòng all together; in total 無數之眾悉共大會
469 16 gòng same; in common 無數之眾悉共大會
470 16 gòng and 無數之眾悉共大會
471 16 gǒng to cup one fist in the other hand 無數之眾悉共大會
472 16 gǒng to surround; to circle 無數之眾悉共大會
473 16 gōng to provide 無數之眾悉共大會
474 16 gōng respectfully 無數之眾悉共大會
475 16 gōng Gong 無數之眾悉共大會
476 16 gòng together; saha 無數之眾悉共大會
477 16 such as; for example; for instance 如世間有優曇鉢樹
478 16 if 如世間有優曇鉢樹
479 16 in accordance with 如世間有優曇鉢樹
480 16 to be appropriate; should; with regard to 如世間有優曇鉢樹
481 16 this 如世間有優曇鉢樹
482 16 it is so; it is thus; can be compared with 如世間有優曇鉢樹
483 16 to go to 如世間有優曇鉢樹
484 16 to meet 如世間有優曇鉢樹
485 16 to appear; to seem; to be like 如世間有優曇鉢樹
486 16 at least as good as 如世間有優曇鉢樹
487 16 and 如世間有優曇鉢樹
488 16 or 如世間有優曇鉢樹
489 16 but 如世間有優曇鉢樹
490 16 then 如世間有優曇鉢樹
491 16 naturally 如世間有優曇鉢樹
492 16 expresses a question or doubt 如世間有優曇鉢樹
493 16 you 如世間有優曇鉢樹
494 16 the second lunar month 如世間有優曇鉢樹
495 16 in; at 如世間有優曇鉢樹
496 16 Ru 如世間有優曇鉢樹
497 16 Thus 如世間有優曇鉢樹
498 16 thus; tathā 如世間有優曇鉢樹
499 16 like; iva 如世間有優曇鉢樹
500 16 suchness; tathatā 如世間有優曇鉢樹

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhě ca
zhōng middle
jiē all; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
光明
  1. guāngmíng
  2. guāngmíng
  1. Brightness
  2. brightness; flame
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱经 愛經 195 Kama Sutra
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安吉 196 Anji
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法意 102 Fayi
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
恒水 恆水 72 Ganges River
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金华 金華 106 Jinhua
108 Liao
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
明山 109 Mingshan
念常 110 Nian Chang
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
千叶 千葉 113 Chiba
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上时迦叶 上時迦葉 115 Uruvilvā-kāśyapa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺义 順義 115 Shunyi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
王舍国 王舍國 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无量清净平等觉经 無量清淨平等覺經 119 Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing)
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 129.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝楼观 寶樓觀 98 visualization of jewelled towers
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅一心 禪一心 99 to meditate wholeheartedly
常奉行是二十四愿 常奉行是二十四願 99 consistently practiced these twenty-four vows
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大弟子 100 chief disciple
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得佛 100 to become a Buddha
得是愿乃作佛 得是願乃作佛 100 only after this vow is attained will I become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二十四愿 二十四願 195 twenty-four vows
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
梵经 梵經 102 Brahma Sutra
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
光明胜于日月 光明勝於日月 103 radiance surpassing the sun and moon
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果证 果證 103 realized attainment
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
俱生 106 occuring together
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦毒 107 pain; suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
名曰 109 to be named; to be called
莫有恶心 莫有惡心 109 a mind without evil
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那术 那術 110 nayuta; a huge number
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
千佛 113 thousand Buddhas
前世为恶 前世為惡 113 were evil in past lives
勤苦 113 devoted and suffering
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如法 114 In Accord With
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色天 115 realm of form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十亿劫宿命 十億劫宿命 115 former lives in the past billion kalpas
寿命无有能计 壽命無有能計 115 a lifespan that cannot be calculated
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四佛 115 four Buddhas
所以者何 115 Why is that?
歎佛 116 to praise the Buddha
昙摩 曇摩 116 dharma
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数佛国 無數佛國 119 countless Buddha lands
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
香华 香華 120 incense and flowers
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心所 120 a mental factor; caitta
一佛 121 one Buddha
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
浴池 121 a bath; a pool
豫知 121 giving instruction
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
紫磨金 122 polished rose gold
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds