Glossary and Vocabulary for Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant (Shi Jixiang Jing) 佛說十吉祥經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
2 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
3 | 24 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
4 | 24 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
5 | 24 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
6 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
7 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
8 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
9 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
10 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
11 | 24 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
12 | 24 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
13 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
14 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
15 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
16 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
17 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
18 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
19 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
20 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
21 | 13 | 其 | qí | Qi | 聞其名號受持讀誦 |
22 | 13 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
23 | 13 | 世界 | shìjiè | the earth | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
24 | 13 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
25 | 13 | 世界 | shìjiè | the human world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
26 | 13 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
27 | 13 | 世界 | shìjiè | world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
28 | 13 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
29 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今可現有諸佛世尊如來 |
30 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今可現有諸佛世尊如來 |
31 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今可現有諸佛世尊如來 |
32 | 11 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 其剎有佛 |
33 | 11 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 其剎有佛 |
34 | 11 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 其剎有佛 |
35 | 11 | 剎 | shā | land | 其剎有佛 |
36 | 11 | 剎 | shā | canopy; chattra | 其剎有佛 |
37 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 今可現有諸佛世尊如來 |
38 | 5 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 名離垢蓋 |
39 | 5 | 蓋 | gài | to build | 名離垢蓋 |
40 | 5 | 蓋 | gě | Ge | 名離垢蓋 |
41 | 5 | 蓋 | gài | probably; about | 名離垢蓋 |
42 | 5 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 名離垢蓋 |
43 | 5 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 名離垢蓋 |
44 | 5 | 蓋 | gài | a shell | 名離垢蓋 |
45 | 5 | 蓋 | gài | sogon grass | 名離垢蓋 |
46 | 5 | 蓋 | gài | to add to | 名離垢蓋 |
47 | 5 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 名離垢蓋 |
48 | 5 | 蓋 | gài | to chatter | 名離垢蓋 |
49 | 5 | 蓋 | gě | Ge | 名離垢蓋 |
50 | 5 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 名離垢蓋 |
51 | 5 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 名離垢蓋 |
52 | 5 | 蓋 | gài | a crest | 名離垢蓋 |
53 | 5 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 名離垢蓋 |
54 | 4 | 聞 | wén | to hear | 聞其名號受持讀誦 |
55 | 4 | 聞 | wén | Wen | 聞其名號受持讀誦 |
56 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞其名號受持讀誦 |
57 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 聞其名號受持讀誦 |
58 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞其名號受持讀誦 |
59 | 4 | 聞 | wén | information | 聞其名號受持讀誦 |
60 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞其名號受持讀誦 |
61 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞其名號受持讀誦 |
62 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞其名號受持讀誦 |
63 | 4 | 聞 | wén | to question | 聞其名號受持讀誦 |
64 | 4 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞其名號受持讀誦 |
65 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞其名號受持讀誦 |
66 | 4 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
67 | 4 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
68 | 4 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
69 | 4 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
70 | 4 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
71 | 4 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
72 | 4 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
73 | 4 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
74 | 4 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
75 | 4 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
76 | 4 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
77 | 4 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
78 | 4 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
79 | 4 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
80 | 4 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
81 | 4 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 名離垢蓋 |
82 | 4 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 名離垢蓋 |
83 | 4 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾千二百五十人 |
84 | 4 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾千二百五十人 |
85 | 4 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾千二百五十人 |
86 | 4 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾千二百五十人 |
87 | 4 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾千二百五十人 |
88 | 4 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾千二百五十人 |
89 | 4 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾千二百五十人 |
90 | 4 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾千二百五十人 |
91 | 4 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說十吉祥經 |
92 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
93 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
94 | 3 | 名號 | mínghào | name | 聞其名號受持讀誦 |
95 | 3 | 名號 | mínghào | reputation | 聞其名號受持讀誦 |
96 | 3 | 名號 | mínghào | title | 聞其名號受持讀誦 |
97 | 3 | 十吉祥經 | shí jíxiáng jīng | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing | 佛說十吉祥經 |
98 | 3 | 威神 | wēishén | awe-inspiring character of deities; anubhava | 承佛威神 |
99 | 3 | 族姓子 | zú xìng zǐ | son of good family | 族姓子乃能作是問 |
100 | 3 | 燈明 | dēng míng | a lamp held before the Buddha | 名慧燈明如來 |
101 | 3 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
102 | 3 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
103 | 3 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
104 | 3 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
105 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人求佛道者 |
106 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人求佛道者 |
107 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾得不退轉於無上正真道 |
108 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾得不退轉於無上正真道 |
109 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 疾得不退轉於無上正真道 |
110 | 3 | 得 | dé | de | 疾得不退轉於無上正真道 |
111 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 疾得不退轉於無上正真道 |
112 | 3 | 得 | dé | to result in | 疾得不退轉於無上正真道 |
113 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾得不退轉於無上正真道 |
114 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 疾得不退轉於無上正真道 |
115 | 3 | 得 | dé | to be finished | 疾得不退轉於無上正真道 |
116 | 3 | 得 | děi | satisfying | 疾得不退轉於無上正真道 |
117 | 3 | 得 | dé | to contract | 疾得不退轉於無上正真道 |
118 | 3 | 得 | dé | to hear | 疾得不退轉於無上正真道 |
119 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 疾得不退轉於無上正真道 |
120 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 疾得不退轉於無上正真道 |
121 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾得不退轉於無上正真道 |
122 | 2 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
123 | 2 | 佛道 | fódào | Buddhahood | 善女人求佛道者 |
124 | 2 | 佛道 | fódào | the Buddha Way | 善女人求佛道者 |
125 | 2 | 佛道 | fódào | Way of the Buddha | 善女人求佛道者 |
126 | 2 | 佛道 | fódào | Buddhist practice | 善女人求佛道者 |
127 | 2 | 佛道 | fó dào | bodhi; enlightenment | 善女人求佛道者 |
128 | 2 | 佛道 | fó dào | the path leading to enlightenment | 善女人求佛道者 |
129 | 2 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
130 | 2 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 有世界名寶嚴 |
131 | 2 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 有世界名寶嚴 |
132 | 2 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 有世界名寶嚴 |
133 | 2 | 寶 | bǎo | precious | 有世界名寶嚴 |
134 | 2 | 寶 | bǎo | noble | 有世界名寶嚴 |
135 | 2 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 有世界名寶嚴 |
136 | 2 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 有世界名寶嚴 |
137 | 2 | 寶 | bǎo | Bao | 有世界名寶嚴 |
138 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 有世界名寶嚴 |
139 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 有世界名寶嚴 |
140 | 2 | 王 | wáng | Wang | 名上像幢十蓋王如來 |
141 | 2 | 王 | wáng | a king | 名上像幢十蓋王如來 |
142 | 2 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 名上像幢十蓋王如來 |
143 | 2 | 王 | wàng | to be king; to rule | 名上像幢十蓋王如來 |
144 | 2 | 王 | wáng | a prince; a duke | 名上像幢十蓋王如來 |
145 | 2 | 王 | wáng | grand; great | 名上像幢十蓋王如來 |
146 | 2 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 名上像幢十蓋王如來 |
147 | 2 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 名上像幢十蓋王如來 |
148 | 2 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 名上像幢十蓋王如來 |
149 | 2 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 名上像幢十蓋王如來 |
150 | 2 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 名上像幢十蓋王如來 |
151 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous | 閻學新大德輸入 |
152 | 2 | 大德 | dàdé | Dade reign | 閻學新大德輸入 |
153 | 2 | 大德 | dàdé | a major festival | 閻學新大德輸入 |
154 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 閻學新大德輸入 |
155 | 2 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 閻學新大德輸入 |
156 | 2 | 大士 | dàshì | Mahasattva | 時大會中有一大士 |
157 | 2 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 時大會中有一大士 |
158 | 2 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 時大會中有一大士 |
159 | 2 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 疾得不退轉於無上正真道 |
160 | 2 | 疾 | jí | to hate; to envy | 疾得不退轉於無上正真道 |
161 | 2 | 疾 | jí | swift; rapid | 疾得不退轉於無上正真道 |
162 | 2 | 疾 | jí | urgent | 疾得不退轉於無上正真道 |
163 | 2 | 疾 | jí | pain | 疾得不退轉於無上正真道 |
164 | 2 | 疾 | jí | to get sick | 疾得不退轉於無上正真道 |
165 | 2 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 疾得不退轉於無上正真道 |
166 | 2 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 疾得不退轉於無上正真道 |
167 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人 |
168 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人 |
169 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人 |
170 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人 |
171 | 2 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人 |
172 | 2 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人 |
173 | 2 | 忘 | wàng | to forget | 信樂不忘 |
174 | 2 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 信樂不忘 |
175 | 2 | 忘 | wàng | to abandon | 信樂不忘 |
176 | 2 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 信樂不忘 |
177 | 2 | 布施 | bùshī | generosity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
178 | 2 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
179 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與無央數百千人 |
180 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與無央數百千人 |
181 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 前後圍遶而為說經 |
182 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 前後圍遶而為說經 |
183 | 2 | 而 | néng | can; able | 前後圍遶而為說經 |
184 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 前後圍遶而為說經 |
185 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 前後圍遶而為說經 |
186 | 2 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
187 | 2 | 沙 | shā | Sha | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
188 | 2 | 沙 | shā | beach | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
189 | 2 | 沙 | shā | granulated | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
190 | 2 | 沙 | shā | granules; powder | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
191 | 2 | 沙 | shā | sha | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
192 | 2 | 沙 | shā | sa | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
193 | 2 | 沙 | shā | sand; vālukā | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
194 | 2 | 前 | qián | front | 前白佛言 |
195 | 2 | 前 | qián | former; the past | 前白佛言 |
196 | 2 | 前 | qián | to go forward | 前白佛言 |
197 | 2 | 前 | qián | preceding | 前白佛言 |
198 | 2 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前白佛言 |
199 | 2 | 前 | qián | to appear before | 前白佛言 |
200 | 2 | 前 | qián | future | 前白佛言 |
201 | 2 | 前 | qián | top; first | 前白佛言 |
202 | 2 | 前 | qián | battlefront | 前白佛言 |
203 | 2 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前白佛言 |
204 | 2 | 前 | qián | facing; mukha | 前白佛言 |
205 | 2 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
206 | 2 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
207 | 2 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
208 | 2 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
209 | 2 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
210 | 2 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
211 | 2 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
212 | 2 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
213 | 2 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
214 | 2 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
215 | 2 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
216 | 2 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
217 | 2 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
218 | 2 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 此之功德過前功德 |
219 | 2 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 此之功德過前功德 |
220 | 2 | 過 | guò | to experience; to pass time | 此之功德過前功德 |
221 | 2 | 過 | guò | to go | 此之功德過前功德 |
222 | 2 | 過 | guò | a mistake | 此之功德過前功德 |
223 | 2 | 過 | guō | Guo | 此之功德過前功德 |
224 | 2 | 過 | guò | to die | 此之功德過前功德 |
225 | 2 | 過 | guò | to shift | 此之功德過前功德 |
226 | 2 | 過 | guò | to endure | 此之功德過前功德 |
227 | 2 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 此之功德過前功德 |
228 | 2 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 此之功德過前功德 |
229 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
230 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
231 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
232 | 2 | 在 | zài | in; at | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
233 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
234 | 2 | 在 | zài | to consist of | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
235 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
236 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
237 | 2 | 者 | zhě | ca | 善女人求佛道者 |
238 | 2 | 恒 | héng | constant; regular | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
239 | 2 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
240 | 2 | 恒 | héng | perseverance | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
241 | 2 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
242 | 2 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
243 | 2 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
244 | 2 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
245 | 2 | 恒 | héng | Heng | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
246 | 2 | 恒 | héng | Eternity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
247 | 2 | 恒 | héng | eternal | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
248 | 2 | 恒 | gèng | Ganges | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
249 | 2 | 滿 | mǎn | full | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
250 | 2 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
251 | 2 | 滿 | mǎn | to fill | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
252 | 2 | 滿 | mǎn | conceited | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
253 | 2 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
254 | 2 | 滿 | mǎn | whole; entire | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
255 | 2 | 滿 | mǎn | Manchu | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
256 | 2 | 滿 | mǎn | Man | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
257 | 2 | 滿 | mǎn | Full | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
258 | 2 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
259 | 2 | 一 | yī | one | 時大會中有一大士 |
260 | 2 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時大會中有一大士 |
261 | 2 | 一 | yī | pure; concentrated | 時大會中有一大士 |
262 | 2 | 一 | yī | first | 時大會中有一大士 |
263 | 2 | 一 | yī | the same | 時大會中有一大士 |
264 | 2 | 一 | yī | sole; single | 時大會中有一大士 |
265 | 2 | 一 | yī | a very small amount | 時大會中有一大士 |
266 | 2 | 一 | yī | Yi | 時大會中有一大士 |
267 | 2 | 一 | yī | other | 時大會中有一大士 |
268 | 2 | 一 | yī | to unify | 時大會中有一大士 |
269 | 2 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時大會中有一大士 |
270 | 2 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時大會中有一大士 |
271 | 2 | 一 | yī | one; eka | 時大會中有一大士 |
272 | 2 | 持用 | chíyòng | to have in one's possession and use when required | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
273 | 2 | 數 | shǔ | to count | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
274 | 2 | 數 | shù | a number; an amount | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
275 | 2 | 數 | shù | mathenatics | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
276 | 2 | 數 | shù | an ancient calculating method | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
277 | 2 | 數 | shù | several; a few | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
278 | 2 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
279 | 2 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
280 | 2 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
281 | 2 | 數 | shù | a skill; an art | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
282 | 2 | 數 | shù | luck; fate | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
283 | 2 | 數 | shù | a rule | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
284 | 2 | 數 | shù | legal system | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
285 | 2 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
286 | 2 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
287 | 2 | 數 | sù | prayer beads | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
288 | 2 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
289 | 2 | 失 | shī | to lose | 失譯人名今附秦錄 |
290 | 2 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失譯人名今附秦錄 |
291 | 2 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失譯人名今附秦錄 |
292 | 2 | 失 | shī | to be lost | 失譯人名今附秦錄 |
293 | 2 | 失 | shī | to make a mistake | 失譯人名今附秦錄 |
294 | 2 | 失 | shī | to let go of | 失譯人名今附秦錄 |
295 | 2 | 失 | shī | loss; nāśa | 失譯人名今附秦錄 |
296 | 2 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
297 | 2 | 邊 | biān | frontier; border | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
298 | 2 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
299 | 2 | 邊 | biān | to be near; to approach | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
300 | 2 | 邊 | biān | a party; a side | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
301 | 2 | 邊 | biān | edge; prānta | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
302 | 2 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 有世界名十力燈明 |
303 | 2 | 於 | yú | to go; to | 疾得不退轉於無上正真道 |
304 | 2 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 疾得不退轉於無上正真道 |
305 | 2 | 於 | yú | Yu | 疾得不退轉於無上正真道 |
306 | 2 | 於 | wū | a crow | 疾得不退轉於無上正真道 |
307 | 2 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
308 | 2 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
309 | 2 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
310 | 2 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
311 | 2 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
312 | 2 | 度 | dù | conduct; bearing | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
313 | 2 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
314 | 2 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
315 | 2 | 度 | dù | ordination | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
316 | 2 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
317 | 2 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 此之功德過前功德 |
318 | 2 | 功德 | gōngdé | merit | 此之功德過前功德 |
319 | 2 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 此之功德過前功德 |
320 | 2 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 此之功德過前功德 |
321 | 2 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 有世界名諦勝諸勝 |
322 | 2 | 勝 | shèng | victory; success | 有世界名諦勝諸勝 |
323 | 2 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 有世界名諦勝諸勝 |
324 | 2 | 勝 | shèng | to surpass | 有世界名諦勝諸勝 |
325 | 2 | 勝 | shèng | triumphant | 有世界名諦勝諸勝 |
326 | 2 | 勝 | shèng | a scenic view | 有世界名諦勝諸勝 |
327 | 2 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 有世界名諦勝諸勝 |
328 | 2 | 勝 | shèng | Sheng | 有世界名諦勝諸勝 |
329 | 2 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 有世界名諦勝諸勝 |
330 | 2 | 勝 | shèng | superior; agra | 有世界名諦勝諸勝 |
331 | 2 | 上 | shàng | top; a high position | 名上像幢十蓋王如來 |
332 | 2 | 上 | shang | top; the position on or above something | 名上像幢十蓋王如來 |
333 | 2 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 名上像幢十蓋王如來 |
334 | 2 | 上 | shàng | shang | 名上像幢十蓋王如來 |
335 | 2 | 上 | shàng | previous; last | 名上像幢十蓋王如來 |
336 | 2 | 上 | shàng | high; higher | 名上像幢十蓋王如來 |
337 | 2 | 上 | shàng | advanced | 名上像幢十蓋王如來 |
338 | 2 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 名上像幢十蓋王如來 |
339 | 2 | 上 | shàng | time | 名上像幢十蓋王如來 |
340 | 2 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 名上像幢十蓋王如來 |
341 | 2 | 上 | shàng | far | 名上像幢十蓋王如來 |
342 | 2 | 上 | shàng | big; as big as | 名上像幢十蓋王如來 |
343 | 2 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 名上像幢十蓋王如來 |
344 | 2 | 上 | shàng | to report | 名上像幢十蓋王如來 |
345 | 2 | 上 | shàng | to offer | 名上像幢十蓋王如來 |
346 | 2 | 上 | shàng | to go on stage | 名上像幢十蓋王如來 |
347 | 2 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 名上像幢十蓋王如來 |
348 | 2 | 上 | shàng | to install; to erect | 名上像幢十蓋王如來 |
349 | 2 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 名上像幢十蓋王如來 |
350 | 2 | 上 | shàng | to burn | 名上像幢十蓋王如來 |
351 | 2 | 上 | shàng | to remember | 名上像幢十蓋王如來 |
352 | 2 | 上 | shàng | to add | 名上像幢十蓋王如來 |
353 | 2 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 名上像幢十蓋王如來 |
354 | 2 | 上 | shàng | to meet | 名上像幢十蓋王如來 |
355 | 2 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 名上像幢十蓋王如來 |
356 | 2 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 名上像幢十蓋王如來 |
357 | 2 | 上 | shàng | a musical note | 名上像幢十蓋王如來 |
358 | 2 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 名上像幢十蓋王如來 |
359 | 2 | 諷誦 | fěngsòng | to recite | 聞此佛名受持諷誦執在心懷 |
360 | 2 | 諷誦 | fěngsòng | to recite; svādhyāyati | 聞此佛名受持諷誦執在心懷 |
361 | 2 | 求 | qiú | to request | 善女人求佛道者 |
362 | 2 | 求 | qiú | to seek; to look for | 善女人求佛道者 |
363 | 2 | 求 | qiú | to implore | 善女人求佛道者 |
364 | 2 | 求 | qiú | to aspire to | 善女人求佛道者 |
365 | 2 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 善女人求佛道者 |
366 | 2 | 求 | qiú | to attract | 善女人求佛道者 |
367 | 2 | 求 | qiú | to bribe | 善女人求佛道者 |
368 | 2 | 求 | qiú | Qiu | 善女人求佛道者 |
369 | 2 | 求 | qiú | to demand | 善女人求佛道者 |
370 | 2 | 求 | qiú | to end | 善女人求佛道者 |
371 | 2 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 善女人求佛道者 |
372 | 2 | 千 | qiān | one thousand | 與大比丘眾千二百五十人 |
373 | 2 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與大比丘眾千二百五十人 |
374 | 2 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與大比丘眾千二百五十人 |
375 | 2 | 千 | qiān | Qian | 與大比丘眾千二百五十人 |
376 | 2 | 恒沙 | héng shā | sands of the River Ganges | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
377 | 2 | 恒沙 | héng shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
378 | 2 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 有世界名方莊嚴 |
379 | 2 | 嚴 | yán | Yan | 有世界名方莊嚴 |
380 | 2 | 嚴 | yán | urgent | 有世界名方莊嚴 |
381 | 2 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 有世界名方莊嚴 |
382 | 2 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 有世界名方莊嚴 |
383 | 2 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 有世界名方莊嚴 |
384 | 2 | 嚴 | yán | a precaution | 有世界名方莊嚴 |
385 | 2 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 有世界名方莊嚴 |
386 | 2 | 嚴 | yán | to set in order | 有世界名方莊嚴 |
387 | 2 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 有世界名方莊嚴 |
388 | 2 | 嚴 | yán | fierce; violent | 有世界名方莊嚴 |
389 | 2 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 有世界名方莊嚴 |
390 | 2 | 嚴 | yán | father | 有世界名方莊嚴 |
391 | 2 | 嚴 | yán | to fear | 有世界名方莊嚴 |
392 | 2 | 嚴 | yán | to respect | 有世界名方莊嚴 |
393 | 2 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 有世界名方莊嚴 |
394 | 2 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 有世界名方莊嚴 |
395 | 2 | 十 | shí | ten | 與大比丘眾千二百五十人 |
396 | 2 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 與大比丘眾千二百五十人 |
397 | 2 | 十 | shí | tenth | 與大比丘眾千二百五十人 |
398 | 2 | 十 | shí | complete; perfect | 與大比丘眾千二百五十人 |
399 | 2 | 十 | shí | ten; daśa | 與大比丘眾千二百五十人 |
400 | 1 | 校對 | jiàoduì | to proofread | 大德校對 |
401 | 1 | 校對 | jiàoduì | proofreader | 大德校對 |
402 | 1 | 大比丘眾 | dà bìqiū zhòng | a large assembly of great monastics | 與大比丘眾千二百五十人 |
403 | 1 | 即從座起 | jí cóng zuò qǐ | He rose from his seat | 即從座起 |
404 | 1 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 言我不成佛 |
405 | 1 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 言我不成佛 |
406 | 1 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 言我不成佛 |
407 | 1 | 可 | kě | can; may; permissible | 今可現有諸佛世尊如來 |
408 | 1 | 可 | kě | to approve; to permit | 今可現有諸佛世尊如來 |
409 | 1 | 可 | kě | to be worth | 今可現有諸佛世尊如來 |
410 | 1 | 可 | kě | to suit; to fit | 今可現有諸佛世尊如來 |
411 | 1 | 可 | kè | khan | 今可現有諸佛世尊如來 |
412 | 1 | 可 | kě | to recover | 今可現有諸佛世尊如來 |
413 | 1 | 可 | kě | to act as | 今可現有諸佛世尊如來 |
414 | 1 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 今可現有諸佛世尊如來 |
415 | 1 | 可 | kě | used to add emphasis | 今可現有諸佛世尊如來 |
416 | 1 | 可 | kě | beautiful | 今可現有諸佛世尊如來 |
417 | 1 | 可 | kě | Ke | 今可現有諸佛世尊如來 |
418 | 1 | 可 | kě | can; may; śakta | 今可現有諸佛世尊如來 |
419 | 1 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 名大海如來 |
420 | 1 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 名大海如來 |
421 | 1 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 名大海如來 |
422 | 1 | 金光明 | jīn guāng míng | golden light | 有世界名金光明 |
423 | 1 | 之 | zhī | to go | 此之功德過前功德 |
424 | 1 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此之功德過前功德 |
425 | 1 | 之 | zhī | is | 此之功德過前功德 |
426 | 1 | 之 | zhī | to use | 此之功德過前功德 |
427 | 1 | 之 | zhī | Zhi | 此之功德過前功德 |
428 | 1 | 之 | zhī | winding | 此之功德過前功德 |
429 | 1 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五千人俱 |
430 | 1 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五千人俱 |
431 | 1 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五千人俱 |
432 | 1 | 大 | dà | big; huge; large | 有世界名大威神 |
433 | 1 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 有世界名大威神 |
434 | 1 | 大 | dà | great; major; important | 有世界名大威神 |
435 | 1 | 大 | dà | size | 有世界名大威神 |
436 | 1 | 大 | dà | old | 有世界名大威神 |
437 | 1 | 大 | dà | oldest; earliest | 有世界名大威神 |
438 | 1 | 大 | dà | adult | 有世界名大威神 |
439 | 1 | 大 | dài | an important person | 有世界名大威神 |
440 | 1 | 大 | dà | senior | 有世界名大威神 |
441 | 1 | 大 | dà | an element | 有世界名大威神 |
442 | 1 | 大 | dà | great; mahā | 有世界名大威神 |
443 | 1 | 無央數 | wúyāngshǔ | innumerable | 世尊與無央數百千人 |
444 | 1 | 叉手 | chā shǒu | cup one's hands n front of the chest in respect | 叉手合掌 |
445 | 1 | 叉手 | chā shǒu | hands folded | 叉手合掌 |
446 | 1 | 咸 | xián | salty; briny | 咸皆歡喜頂受佛教 |
447 | 1 | 咸 | xián | Xian | 咸皆歡喜頂受佛教 |
448 | 1 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 咸皆歡喜頂受佛教 |
449 | 1 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 咸皆歡喜頂受佛教 |
450 | 1 | 咸 | xián | to be everywhere | 咸皆歡喜頂受佛教 |
451 | 1 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 咸皆歡喜頂受佛教 |
452 | 1 | 咸 | xián | xian hexagram | 咸皆歡喜頂受佛教 |
453 | 1 | 咸 | xián | Xian | 咸皆歡喜頂受佛教 |
454 | 1 | 咸 | xián | full; bharita | 咸皆歡喜頂受佛教 |
455 | 1 | 竟 | jìng | to end; to finish | 佛說經竟 |
456 | 1 | 竟 | jìng | all; entire | 佛說經竟 |
457 | 1 | 竟 | jìng | to investigate | 佛說經竟 |
458 | 1 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 佛說經竟 |
459 | 1 | 大光 | dàguāng | Vistīrṇavatī | 名大光耀如來 |
460 | 1 | 大光 | dà guāng | exceedingly brilliant; mahāprabha | 名大光耀如來 |
461 | 1 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所利益 |
462 | 1 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所利益 |
463 | 1 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所利益 |
464 | 1 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所利益 |
465 | 1 | 所 | suǒ | meaning | 多所利益 |
466 | 1 | 所 | suǒ | garrison | 多所利益 |
467 | 1 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所利益 |
468 | 1 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 相好以莊嚴 |
469 | 1 | 以 | yǐ | to rely on | 相好以莊嚴 |
470 | 1 | 以 | yǐ | to regard | 相好以莊嚴 |
471 | 1 | 以 | yǐ | to be able to | 相好以莊嚴 |
472 | 1 | 以 | yǐ | to order; to command | 相好以莊嚴 |
473 | 1 | 以 | yǐ | used after a verb | 相好以莊嚴 |
474 | 1 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 相好以莊嚴 |
475 | 1 | 以 | yǐ | Israel | 相好以莊嚴 |
476 | 1 | 以 | yǐ | Yi | 相好以莊嚴 |
477 | 1 | 以 | yǐ | use; yogena | 相好以莊嚴 |
478 | 1 | 圍遶 | wéirào | to circumambulate | 前後圍遶而為說經 |
479 | 1 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多所利益 |
480 | 1 | 多 | duó | many; much | 多所利益 |
481 | 1 | 多 | duō | more | 多所利益 |
482 | 1 | 多 | duō | excessive | 多所利益 |
483 | 1 | 多 | duō | abundant | 多所利益 |
484 | 1 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多所利益 |
485 | 1 | 多 | duō | Duo | 多所利益 |
486 | 1 | 多 | duō | ta | 多所利益 |
487 | 1 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
488 | 1 | 二 | èr | two | 東方度二恒沙數諸佛世界 |
489 | 1 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 東方度二恒沙數諸佛世界 |
490 | 1 | 二 | èr | second | 東方度二恒沙數諸佛世界 |
491 | 1 | 二 | èr | twice; double; di- | 東方度二恒沙數諸佛世界 |
492 | 1 | 二 | èr | more than one kind | 東方度二恒沙數諸佛世界 |
493 | 1 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 東方度二恒沙數諸佛世界 |
494 | 1 | 二 | èr | both; dvaya | 東方度二恒沙數諸佛世界 |
495 | 1 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 相好以莊嚴 |
496 | 1 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 相好以莊嚴 |
497 | 1 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 相好以莊嚴 |
498 | 1 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 相好以莊嚴 |
499 | 1 | 經 | jīng | to go through; to experience | 佛說經竟 |
500 | 1 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 佛說經竟 |
Frequencies of all Words
Top 762
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 24 | 名 | míng | measure word for people | 失譯人名今附秦錄 |
2 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
3 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
4 | 24 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
5 | 24 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
6 | 24 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
7 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
8 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
9 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
10 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
11 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
12 | 24 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
13 | 24 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
14 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
15 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有善男子 |
16 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有善男子 |
17 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有善男子 |
18 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有善男子 |
19 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有善男子 |
20 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有善男子 |
21 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有善男子 |
22 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有善男子 |
23 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有善男子 |
24 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有善男子 |
25 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有善男子 |
26 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 若有善男子 |
27 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 若有善男子 |
28 | 24 | 有 | yǒu | You | 若有善男子 |
29 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有善男子 |
30 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有善男子 |
31 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
32 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
33 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
34 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
35 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
36 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
37 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
38 | 13 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 聞其名號受持讀誦 |
39 | 13 | 其 | qí | to add emphasis | 聞其名號受持讀誦 |
40 | 13 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 聞其名號受持讀誦 |
41 | 13 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 聞其名號受持讀誦 |
42 | 13 | 其 | qí | he; her; it; them | 聞其名號受持讀誦 |
43 | 13 | 其 | qí | probably; likely | 聞其名號受持讀誦 |
44 | 13 | 其 | qí | will | 聞其名號受持讀誦 |
45 | 13 | 其 | qí | may | 聞其名號受持讀誦 |
46 | 13 | 其 | qí | if | 聞其名號受持讀誦 |
47 | 13 | 其 | qí | or | 聞其名號受持讀誦 |
48 | 13 | 其 | qí | Qi | 聞其名號受持讀誦 |
49 | 13 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 聞其名號受持讀誦 |
50 | 13 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
51 | 13 | 世界 | shìjiè | the earth | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
52 | 13 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
53 | 13 | 世界 | shìjiè | the human world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
54 | 13 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
55 | 13 | 世界 | shìjiè | world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
56 | 13 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
57 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今可現有諸佛世尊如來 |
58 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今可現有諸佛世尊如來 |
59 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今可現有諸佛世尊如來 |
60 | 11 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 其剎有佛 |
61 | 11 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 其剎有佛 |
62 | 11 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 其剎有佛 |
63 | 11 | 剎 | shā | land | 其剎有佛 |
64 | 11 | 剎 | shā | canopy; chattra | 其剎有佛 |
65 | 6 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子 |
66 | 6 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子 |
67 | 6 | 若 | ruò | if | 若有善男子 |
68 | 6 | 若 | ruò | you | 若有善男子 |
69 | 6 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子 |
70 | 6 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子 |
71 | 6 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子 |
72 | 6 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子 |
73 | 6 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子 |
74 | 6 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子 |
75 | 6 | 若 | ruò | thus | 若有善男子 |
76 | 6 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子 |
77 | 6 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子 |
78 | 6 | 若 | ruò | only then | 若有善男子 |
79 | 6 | 若 | rě | ja | 若有善男子 |
80 | 6 | 若 | rě | jñā | 若有善男子 |
81 | 6 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子 |
82 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 今可現有諸佛世尊如來 |
83 | 5 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 名離垢蓋 |
84 | 5 | 蓋 | gài | to build | 名離垢蓋 |
85 | 5 | 蓋 | gě | Ge | 名離垢蓋 |
86 | 5 | 蓋 | gài | because | 名離垢蓋 |
87 | 5 | 蓋 | gài | roughly; approximately | 名離垢蓋 |
88 | 5 | 蓋 | gài | but; yet | 名離垢蓋 |
89 | 5 | 蓋 | gài | probably; about | 名離垢蓋 |
90 | 5 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 名離垢蓋 |
91 | 5 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 名離垢蓋 |
92 | 5 | 蓋 | gài | a shell | 名離垢蓋 |
93 | 5 | 蓋 | gài | sogon grass | 名離垢蓋 |
94 | 5 | 蓋 | gài | to add to | 名離垢蓋 |
95 | 5 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 名離垢蓋 |
96 | 5 | 蓋 | gài | to chatter | 名離垢蓋 |
97 | 5 | 蓋 | hé | why | 名離垢蓋 |
98 | 5 | 蓋 | hé | why not | 名離垢蓋 |
99 | 5 | 蓋 | gě | Ge | 名離垢蓋 |
100 | 5 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 名離垢蓋 |
101 | 5 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 名離垢蓋 |
102 | 5 | 蓋 | gài | a crest | 名離垢蓋 |
103 | 5 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 名離垢蓋 |
104 | 4 | 聞 | wén | to hear | 聞其名號受持讀誦 |
105 | 4 | 聞 | wén | Wen | 聞其名號受持讀誦 |
106 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞其名號受持讀誦 |
107 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 聞其名號受持讀誦 |
108 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞其名號受持讀誦 |
109 | 4 | 聞 | wén | information | 聞其名號受持讀誦 |
110 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞其名號受持讀誦 |
111 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞其名號受持讀誦 |
112 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞其名號受持讀誦 |
113 | 4 | 聞 | wén | to question | 聞其名號受持讀誦 |
114 | 4 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞其名號受持讀誦 |
115 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞其名號受持讀誦 |
116 | 4 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
117 | 4 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
118 | 4 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
119 | 4 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
120 | 4 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
121 | 4 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
122 | 4 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
123 | 4 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
124 | 4 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
125 | 4 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
126 | 4 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
127 | 4 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
128 | 4 | 中 | zhōng | while | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
129 | 4 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
130 | 4 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
131 | 4 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
132 | 4 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
133 | 4 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
134 | 4 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 名離垢蓋 |
135 | 4 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 名離垢蓋 |
136 | 4 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾千二百五十人 |
137 | 4 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾千二百五十人 |
138 | 4 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾千二百五十人 |
139 | 4 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾千二百五十人 |
140 | 4 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾千二百五十人 |
141 | 4 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾千二百五十人 |
142 | 4 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾千二百五十人 |
143 | 4 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾千二百五十人 |
144 | 4 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說十吉祥經 |
145 | 3 | 此 | cǐ | this; these | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
146 | 3 | 此 | cǐ | in this way | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
147 | 3 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
148 | 3 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
149 | 3 | 此 | cǐ | this; here; etad | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
150 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
151 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
152 | 3 | 名號 | mínghào | name | 聞其名號受持讀誦 |
153 | 3 | 名號 | mínghào | reputation | 聞其名號受持讀誦 |
154 | 3 | 名號 | mínghào | title | 聞其名號受持讀誦 |
155 | 3 | 十吉祥經 | shí jíxiáng jīng | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing | 佛說十吉祥經 |
156 | 3 | 威神 | wēishén | awe-inspiring character of deities; anubhava | 承佛威神 |
157 | 3 | 族姓子 | zú xìng zǐ | son of good family | 族姓子乃能作是問 |
158 | 3 | 燈明 | dēng míng | a lamp held before the Buddha | 名慧燈明如來 |
159 | 3 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
160 | 3 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
161 | 3 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
162 | 3 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
163 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人求佛道者 |
164 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人求佛道者 |
165 | 3 | 得 | de | potential marker | 疾得不退轉於無上正真道 |
166 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾得不退轉於無上正真道 |
167 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 疾得不退轉於無上正真道 |
168 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾得不退轉於無上正真道 |
169 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 疾得不退轉於無上正真道 |
170 | 3 | 得 | dé | de | 疾得不退轉於無上正真道 |
171 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 疾得不退轉於無上正真道 |
172 | 3 | 得 | dé | to result in | 疾得不退轉於無上正真道 |
173 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾得不退轉於無上正真道 |
174 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 疾得不退轉於無上正真道 |
175 | 3 | 得 | dé | to be finished | 疾得不退轉於無上正真道 |
176 | 3 | 得 | de | result of degree | 疾得不退轉於無上正真道 |
177 | 3 | 得 | de | marks completion of an action | 疾得不退轉於無上正真道 |
178 | 3 | 得 | děi | satisfying | 疾得不退轉於無上正真道 |
179 | 3 | 得 | dé | to contract | 疾得不退轉於無上正真道 |
180 | 3 | 得 | dé | marks permission or possibility | 疾得不退轉於無上正真道 |
181 | 3 | 得 | dé | expressing frustration | 疾得不退轉於無上正真道 |
182 | 3 | 得 | dé | to hear | 疾得不退轉於無上正真道 |
183 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 疾得不退轉於無上正真道 |
184 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 疾得不退轉於無上正真道 |
185 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾得不退轉於無上正真道 |
186 | 2 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
187 | 2 | 佛道 | fódào | Buddhahood | 善女人求佛道者 |
188 | 2 | 佛道 | fódào | the Buddha Way | 善女人求佛道者 |
189 | 2 | 佛道 | fódào | Way of the Buddha | 善女人求佛道者 |
190 | 2 | 佛道 | fódào | Buddhist practice | 善女人求佛道者 |
191 | 2 | 佛道 | fó dào | bodhi; enlightenment | 善女人求佛道者 |
192 | 2 | 佛道 | fó dào | the path leading to enlightenment | 善女人求佛道者 |
193 | 2 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
194 | 2 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 有世界名寶嚴 |
195 | 2 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 有世界名寶嚴 |
196 | 2 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 有世界名寶嚴 |
197 | 2 | 寶 | bǎo | precious | 有世界名寶嚴 |
198 | 2 | 寶 | bǎo | noble | 有世界名寶嚴 |
199 | 2 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 有世界名寶嚴 |
200 | 2 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 有世界名寶嚴 |
201 | 2 | 寶 | bǎo | Bao | 有世界名寶嚴 |
202 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 有世界名寶嚴 |
203 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 有世界名寶嚴 |
204 | 2 | 王 | wáng | Wang | 名上像幢十蓋王如來 |
205 | 2 | 王 | wáng | a king | 名上像幢十蓋王如來 |
206 | 2 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 名上像幢十蓋王如來 |
207 | 2 | 王 | wàng | to be king; to rule | 名上像幢十蓋王如來 |
208 | 2 | 王 | wáng | a prince; a duke | 名上像幢十蓋王如來 |
209 | 2 | 王 | wáng | grand; great | 名上像幢十蓋王如來 |
210 | 2 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 名上像幢十蓋王如來 |
211 | 2 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 名上像幢十蓋王如來 |
212 | 2 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 名上像幢十蓋王如來 |
213 | 2 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 名上像幢十蓋王如來 |
214 | 2 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 名上像幢十蓋王如來 |
215 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous | 閻學新大德輸入 |
216 | 2 | 大德 | dàdé | Dade reign | 閻學新大德輸入 |
217 | 2 | 大德 | dàdé | a major festival | 閻學新大德輸入 |
218 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 閻學新大德輸入 |
219 | 2 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 閻學新大德輸入 |
220 | 2 | 大士 | dàshì | Mahasattva | 時大會中有一大士 |
221 | 2 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 時大會中有一大士 |
222 | 2 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 時大會中有一大士 |
223 | 2 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 疾得不退轉於無上正真道 |
224 | 2 | 疾 | jí | to hate; to envy | 疾得不退轉於無上正真道 |
225 | 2 | 疾 | jí | swift; rapid | 疾得不退轉於無上正真道 |
226 | 2 | 疾 | jí | urgent | 疾得不退轉於無上正真道 |
227 | 2 | 疾 | jí | pain | 疾得不退轉於無上正真道 |
228 | 2 | 疾 | jí | to get sick | 疾得不退轉於無上正真道 |
229 | 2 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 疾得不退轉於無上正真道 |
230 | 2 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 疾得不退轉於無上正真道 |
231 | 2 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾千二百五十人 |
232 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人 |
233 | 2 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾千二百五十人 |
234 | 2 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾千二百五十人 |
235 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人 |
236 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人 |
237 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人 |
238 | 2 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人 |
239 | 2 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人 |
240 | 2 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾千二百五十人 |
241 | 2 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知 |
242 | 2 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知 |
243 | 2 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知 |
244 | 2 | 當 | dāng | to face | 當知 |
245 | 2 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知 |
246 | 2 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知 |
247 | 2 | 當 | dāng | should | 當知 |
248 | 2 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知 |
249 | 2 | 當 | dǎng | to think | 當知 |
250 | 2 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知 |
251 | 2 | 當 | dǎng | to be equal | 當知 |
252 | 2 | 當 | dàng | that | 當知 |
253 | 2 | 當 | dāng | an end; top | 當知 |
254 | 2 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知 |
255 | 2 | 當 | dāng | to judge | 當知 |
256 | 2 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知 |
257 | 2 | 當 | dàng | the same | 當知 |
258 | 2 | 當 | dàng | to pawn | 當知 |
259 | 2 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知 |
260 | 2 | 當 | dàng | a trap | 當知 |
261 | 2 | 當 | dàng | a pawned item | 當知 |
262 | 2 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知 |
263 | 2 | 忘 | wàng | to forget | 信樂不忘 |
264 | 2 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 信樂不忘 |
265 | 2 | 忘 | wàng | to abandon | 信樂不忘 |
266 | 2 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 信樂不忘 |
267 | 2 | 布施 | bùshī | generosity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
268 | 2 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
269 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與無央數百千人 |
270 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與無央數百千人 |
271 | 2 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 前後圍遶而為說經 |
272 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 前後圍遶而為說經 |
273 | 2 | 而 | ér | you | 前後圍遶而為說經 |
274 | 2 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 前後圍遶而為說經 |
275 | 2 | 而 | ér | right away; then | 前後圍遶而為說經 |
276 | 2 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 前後圍遶而為說經 |
277 | 2 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 前後圍遶而為說經 |
278 | 2 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 前後圍遶而為說經 |
279 | 2 | 而 | ér | how can it be that? | 前後圍遶而為說經 |
280 | 2 | 而 | ér | so as to | 前後圍遶而為說經 |
281 | 2 | 而 | ér | only then | 前後圍遶而為說經 |
282 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 前後圍遶而為說經 |
283 | 2 | 而 | néng | can; able | 前後圍遶而為說經 |
284 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 前後圍遶而為說經 |
285 | 2 | 而 | ér | me | 前後圍遶而為說經 |
286 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 前後圍遶而為說經 |
287 | 2 | 而 | ér | possessive | 前後圍遶而為說經 |
288 | 2 | 而 | ér | and; ca | 前後圍遶而為說經 |
289 | 2 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
290 | 2 | 沙 | shā | Sha | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
291 | 2 | 沙 | shā | beach | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
292 | 2 | 沙 | shā | granulated | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
293 | 2 | 沙 | shā | granules; powder | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
294 | 2 | 沙 | shā | sha | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
295 | 2 | 沙 | shā | a; ya | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
296 | 2 | 沙 | shā | sa | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
297 | 2 | 沙 | shā | sand; vālukā | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
298 | 2 | 前 | qián | front | 前白佛言 |
299 | 2 | 前 | qián | former; the past | 前白佛言 |
300 | 2 | 前 | qián | to go forward | 前白佛言 |
301 | 2 | 前 | qián | preceding | 前白佛言 |
302 | 2 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前白佛言 |
303 | 2 | 前 | qián | to appear before | 前白佛言 |
304 | 2 | 前 | qián | future | 前白佛言 |
305 | 2 | 前 | qián | top; first | 前白佛言 |
306 | 2 | 前 | qián | battlefront | 前白佛言 |
307 | 2 | 前 | qián | pre- | 前白佛言 |
308 | 2 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前白佛言 |
309 | 2 | 前 | qián | facing; mukha | 前白佛言 |
310 | 2 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
311 | 2 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
312 | 2 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
313 | 2 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前白佛言 |
314 | 2 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
315 | 2 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
316 | 2 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
317 | 2 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
318 | 2 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
319 | 2 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
320 | 2 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
321 | 2 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
322 | 2 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
323 | 2 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
324 | 2 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 此之功德過前功德 |
325 | 2 | 過 | guò | too | 此之功德過前功德 |
326 | 2 | 過 | guò | particle to indicate experience | 此之功德過前功德 |
327 | 2 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 此之功德過前功德 |
328 | 2 | 過 | guò | to experience; to pass time | 此之功德過前功德 |
329 | 2 | 過 | guò | to go | 此之功德過前功德 |
330 | 2 | 過 | guò | a mistake | 此之功德過前功德 |
331 | 2 | 過 | guò | a time; a round | 此之功德過前功德 |
332 | 2 | 過 | guō | Guo | 此之功德過前功德 |
333 | 2 | 過 | guò | to die | 此之功德過前功德 |
334 | 2 | 過 | guò | to shift | 此之功德過前功德 |
335 | 2 | 過 | guò | to endure | 此之功德過前功德 |
336 | 2 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 此之功德過前功德 |
337 | 2 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 此之功德過前功德 |
338 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
339 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
340 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
341 | 2 | 在 | zài | in; at | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
342 | 2 | 在 | zài | at | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
343 | 2 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
344 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
345 | 2 | 在 | zài | to consist of | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
346 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
347 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
348 | 2 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善女人求佛道者 |
349 | 2 | 者 | zhě | that | 善女人求佛道者 |
350 | 2 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善女人求佛道者 |
351 | 2 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善女人求佛道者 |
352 | 2 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善女人求佛道者 |
353 | 2 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善女人求佛道者 |
354 | 2 | 者 | zhuó | according to | 善女人求佛道者 |
355 | 2 | 者 | zhě | ca | 善女人求佛道者 |
356 | 2 | 恒 | héng | constant; regular | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
357 | 2 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
358 | 2 | 恒 | héng | perseverance | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
359 | 2 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
360 | 2 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
361 | 2 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
362 | 2 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
363 | 2 | 恒 | héng | Heng | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
364 | 2 | 恒 | héng | frequently | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
365 | 2 | 恒 | héng | Eternity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
366 | 2 | 恒 | héng | eternal | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
367 | 2 | 恒 | gèng | Ganges | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
368 | 2 | 滿 | mǎn | full | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
369 | 2 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
370 | 2 | 滿 | mǎn | to fill | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
371 | 2 | 滿 | mǎn | conceited | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
372 | 2 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
373 | 2 | 滿 | mǎn | whole; entire | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
374 | 2 | 滿 | mǎn | completely | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
375 | 2 | 滿 | mǎn | Manchu | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
376 | 2 | 滿 | mǎn | very | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
377 | 2 | 滿 | mǎn | Man | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
378 | 2 | 滿 | mǎn | Full | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
379 | 2 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
380 | 2 | 一 | yī | one | 時大會中有一大士 |
381 | 2 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時大會中有一大士 |
382 | 2 | 一 | yī | as soon as; all at once | 時大會中有一大士 |
383 | 2 | 一 | yī | pure; concentrated | 時大會中有一大士 |
384 | 2 | 一 | yì | whole; all | 時大會中有一大士 |
385 | 2 | 一 | yī | first | 時大會中有一大士 |
386 | 2 | 一 | yī | the same | 時大會中有一大士 |
387 | 2 | 一 | yī | each | 時大會中有一大士 |
388 | 2 | 一 | yī | certain | 時大會中有一大士 |
389 | 2 | 一 | yī | throughout | 時大會中有一大士 |
390 | 2 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 時大會中有一大士 |
391 | 2 | 一 | yī | sole; single | 時大會中有一大士 |
392 | 2 | 一 | yī | a very small amount | 時大會中有一大士 |
393 | 2 | 一 | yī | Yi | 時大會中有一大士 |
394 | 2 | 一 | yī | other | 時大會中有一大士 |
395 | 2 | 一 | yī | to unify | 時大會中有一大士 |
396 | 2 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時大會中有一大士 |
397 | 2 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時大會中有一大士 |
398 | 2 | 一 | yī | or | 時大會中有一大士 |
399 | 2 | 一 | yī | one; eka | 時大會中有一大士 |
400 | 2 | 善哉 | shànzāi | Sadhu | 善哉 |
401 | 2 | 善哉 | shànzāi | excellent | 善哉 |
402 | 2 | 持用 | chíyòng | to have in one's possession and use when required | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
403 | 2 | 數 | shǔ | to count | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
404 | 2 | 數 | shù | a number; an amount | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
405 | 2 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
406 | 2 | 數 | shù | mathenatics | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
407 | 2 | 數 | shù | an ancient calculating method | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
408 | 2 | 數 | shù | several; a few | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
409 | 2 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
410 | 2 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
411 | 2 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
412 | 2 | 數 | shù | a skill; an art | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
413 | 2 | 數 | shù | luck; fate | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
414 | 2 | 數 | shù | a rule | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
415 | 2 | 數 | shù | legal system | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
416 | 2 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
417 | 2 | 數 | shǔ | outstanding | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
418 | 2 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
419 | 2 | 數 | sù | prayer beads | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
420 | 2 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
421 | 2 | 失 | shī | to lose | 失譯人名今附秦錄 |
422 | 2 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失譯人名今附秦錄 |
423 | 2 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失譯人名今附秦錄 |
424 | 2 | 失 | shī | to be lost | 失譯人名今附秦錄 |
425 | 2 | 失 | shī | to make a mistake | 失譯人名今附秦錄 |
426 | 2 | 失 | shī | to let go of | 失譯人名今附秦錄 |
427 | 2 | 失 | shī | loss; nāśa | 失譯人名今附秦錄 |
428 | 2 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
429 | 2 | 邊 | biān | on the one hand; on the other hand; doing while | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
430 | 2 | 邊 | biān | suffix of a noun of locality | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
431 | 2 | 邊 | biān | frontier; border | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
432 | 2 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
433 | 2 | 邊 | biān | to be near; to approach | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
434 | 2 | 邊 | biān | a party; a side | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
435 | 2 | 邊 | biān | edge; prānta | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
436 | 2 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 有世界名十力燈明 |
437 | 2 | 於 | yú | in; at | 疾得不退轉於無上正真道 |
438 | 2 | 於 | yú | in; at | 疾得不退轉於無上正真道 |
439 | 2 | 於 | yú | in; at; to; from | 疾得不退轉於無上正真道 |
440 | 2 | 於 | yú | to go; to | 疾得不退轉於無上正真道 |
441 | 2 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 疾得不退轉於無上正真道 |
442 | 2 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 疾得不退轉於無上正真道 |
443 | 2 | 於 | yú | from | 疾得不退轉於無上正真道 |
444 | 2 | 於 | yú | give | 疾得不退轉於無上正真道 |
445 | 2 | 於 | yú | oppposing | 疾得不退轉於無上正真道 |
446 | 2 | 於 | yú | and | 疾得不退轉於無上正真道 |
447 | 2 | 於 | yú | compared to | 疾得不退轉於無上正真道 |
448 | 2 | 於 | yú | by | 疾得不退轉於無上正真道 |
449 | 2 | 於 | yú | and; as well as | 疾得不退轉於無上正真道 |
450 | 2 | 於 | yú | for | 疾得不退轉於無上正真道 |
451 | 2 | 於 | yú | Yu | 疾得不退轉於無上正真道 |
452 | 2 | 於 | wū | a crow | 疾得不退轉於無上正真道 |
453 | 2 | 於 | wū | whew; wow | 疾得不退轉於無上正真道 |
454 | 2 | 於 | yú | near to; antike | 疾得不退轉於無上正真道 |
455 | 2 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
456 | 2 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
457 | 2 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
458 | 2 | 度 | dù | amount | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
459 | 2 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
460 | 2 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
461 | 2 | 度 | dù | conduct; bearing | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
462 | 2 | 度 | dù | a time | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
463 | 2 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
464 | 2 | 度 | dù | kilowatt-hour | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
465 | 2 | 度 | dù | degree | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
466 | 2 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
467 | 2 | 度 | dù | ordination | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
468 | 2 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
469 | 2 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 此之功德過前功德 |
470 | 2 | 功德 | gōngdé | merit | 此之功德過前功德 |
471 | 2 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 此之功德過前功德 |
472 | 2 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 此之功德過前功德 |
473 | 2 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 有世界名諦勝諸勝 |
474 | 2 | 勝 | shèng | victory; success | 有世界名諦勝諸勝 |
475 | 2 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 有世界名諦勝諸勝 |
476 | 2 | 勝 | shèng | to surpass | 有世界名諦勝諸勝 |
477 | 2 | 勝 | shèng | triumphant | 有世界名諦勝諸勝 |
478 | 2 | 勝 | shèng | a scenic view | 有世界名諦勝諸勝 |
479 | 2 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 有世界名諦勝諸勝 |
480 | 2 | 勝 | shèng | Sheng | 有世界名諦勝諸勝 |
481 | 2 | 勝 | shèng | completely; fully | 有世界名諦勝諸勝 |
482 | 2 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 有世界名諦勝諸勝 |
483 | 2 | 勝 | shèng | superior; agra | 有世界名諦勝諸勝 |
484 | 2 | 上 | shàng | top; a high position | 名上像幢十蓋王如來 |
485 | 2 | 上 | shang | top; the position on or above something | 名上像幢十蓋王如來 |
486 | 2 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 名上像幢十蓋王如來 |
487 | 2 | 上 | shàng | shang | 名上像幢十蓋王如來 |
488 | 2 | 上 | shàng | previous; last | 名上像幢十蓋王如來 |
489 | 2 | 上 | shàng | high; higher | 名上像幢十蓋王如來 |
490 | 2 | 上 | shàng | advanced | 名上像幢十蓋王如來 |
491 | 2 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 名上像幢十蓋王如來 |
492 | 2 | 上 | shàng | time | 名上像幢十蓋王如來 |
493 | 2 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 名上像幢十蓋王如來 |
494 | 2 | 上 | shàng | far | 名上像幢十蓋王如來 |
495 | 2 | 上 | shàng | big; as big as | 名上像幢十蓋王如來 |
496 | 2 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 名上像幢十蓋王如來 |
497 | 2 | 上 | shàng | to report | 名上像幢十蓋王如來 |
498 | 2 | 上 | shàng | to offer | 名上像幢十蓋王如來 |
499 | 2 | 上 | shàng | to go on stage | 名上像幢十蓋王如來 |
500 | 2 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 名上像幢十蓋王如來 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
名 |
|
|
|
有 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
世界 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
刹 | 剎 |
|
|
若 |
|
|
|
诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
盖 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
方庄 | 方莊 | 102 | Fangzhuang |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
秦 | 113 |
|
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
十吉祥经 | 十吉祥經 | 115 | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 41.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
布施 | 98 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大雄 | 100 |
|
|
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
金光明 | 106 | golden light | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六通 | 108 | six supernatural powers | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
译人 | 譯人 | 121 | a translator |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
族姓子 | 122 | son of good family |