Glossary and Vocabulary for Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra (Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing) 十一面神呪心經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 85 zhòu charm; spell; incantation 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
2 85 zhòu a curse 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
3 85 zhòu urging; adjure 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
4 85 zhòu mantra 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
5 33 敬禮 jìnglǐ to salute; to pay respect to 敬禮三寶
6 33 敬禮 jìnglǐ to send a gift to 敬禮三寶
7 33 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge 敬禮三寶
8 32 zuò to do 若遠若近結作界已
9 32 zuò to act as; to serve as 若遠若近結作界已
10 32 zuò to start 若遠若近結作界已
11 32 zuò a writing; a work 若遠若近結作界已
12 32 zuò to dress as; to be disguised as 若遠若近結作界已
13 32 zuō to create; to make 若遠若近結作界已
14 32 zuō a workshop 若遠若近結作界已
15 32 zuō to write; to compose 若遠若近結作界已
16 32 zuò to rise 若遠若近結作界已
17 32 zuò to be aroused 若遠若近結作界已
18 32 zuò activity; action; undertaking 若遠若近結作界已
19 32 zuò to regard as 若遠若近結作界已
20 32 zuò action; kāraṇa 若遠若近結作界已
21 30 one
22 30 Kangxi radical 1
23 30 pure; concentrated
24 30 first
25 30 the same
26 30 sole; single
27 30 a very small amount
28 30 Yi
29 30 other
30 30 to unify
31 30 accidentally; coincidentally
32 30 abruptly; suddenly
33 30 one; eka
34 29 suǒ a few; various; some 前後圍遶來詣佛所
35 29 suǒ a place; a location 前後圍遶來詣佛所
36 29 suǒ indicates a passive voice 前後圍遶來詣佛所
37 29 suǒ an ordinal number 前後圍遶來詣佛所
38 29 suǒ meaning 前後圍遶來詣佛所
39 29 suǒ garrison 前後圍遶來詣佛所
40 29 suǒ place; pradeśa 前後圍遶來詣佛所
41 28 to take; to get; to fetch 復別取闍底花木
42 28 to obtain 復別取闍底花木
43 28 to choose; to select 復別取闍底花木
44 28 to catch; to seize; to capture 復別取闍底花木
45 28 to accept; to receive 復別取闍底花木
46 28 to seek 復別取闍底花木
47 28 to take a bride 復別取闍底花木
48 28 Qu 復別取闍底花木
49 28 clinging; grasping; upādāna 復別取闍底花木
50 28 biàn all; complete 念誦此呪一百八遍
51 28 biàn to be covered with 念誦此呪一百八遍
52 28 biàn everywhere; sarva 念誦此呪一百八遍
53 28 biàn pervade; visva 念誦此呪一百八遍
54 28 biàn everywhere fragrant; paricitra 念誦此呪一百八遍
55 28 biàn everywhere; spharaṇa 念誦此呪一百八遍
56 25 xiàng to appear; to seem; to resemble 先以此呪呪花七遍用散尊像
57 25 xiàng image; portrait; statue 先以此呪呪花七遍用散尊像
58 25 xiàng appearance 先以此呪呪花七遍用散尊像
59 25 xiàng for example 先以此呪呪花七遍用散尊像
60 25 xiàng likeness; pratirūpa 先以此呪呪花七遍用散尊像
61 24 yìng to answer; to respond 唯除決定惡業應
62 24 yìng to confirm; to verify 唯除決定惡業應
63 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 唯除決定惡業應
64 24 yìng to accept 唯除決定惡業應
65 24 yìng to permit; to allow 唯除決定惡業應
66 24 yìng to echo 唯除決定惡業應
67 24 yìng to handle; to deal with 唯除決定惡業應
68 24 yìng Ying 唯除決定惡業應
69 21 néng can; able 有能越之來相嬈害
70 21 néng ability; capacity 有能越之來相嬈害
71 21 néng a mythical bear-like beast 有能越之來相嬈害
72 21 néng energy 有能越之來相嬈害
73 21 néng function; use 有能越之來相嬈害
74 21 néng talent 有能越之來相嬈害
75 21 néng expert at 有能越之來相嬈害
76 21 néng to be in harmony 有能越之來相嬈害
77 21 néng to tend to; to care for 有能越之來相嬈害
78 21 néng to reach; to arrive at 有能越之來相嬈害
79 21 néng to be able; śak 有能越之來相嬈害
80 21 néng skilful; pravīṇa 有能越之來相嬈害
81 21 zhě ca 欲令諸惡心者得調淨故
82 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲令諸惡心者得調淨故
83 20 děi to want to; to need to 欲令諸惡心者得調淨故
84 20 děi must; ought to 欲令諸惡心者得調淨故
85 20 de 欲令諸惡心者得調淨故
86 20 de infix potential marker 欲令諸惡心者得調淨故
87 20 to result in 欲令諸惡心者得調淨故
88 20 to be proper; to fit; to suit 欲令諸惡心者得調淨故
89 20 to be satisfied 欲令諸惡心者得調淨故
90 20 to be finished 欲令諸惡心者得調淨故
91 20 děi satisfying 欲令諸惡心者得調淨故
92 20 to contract 欲令諸惡心者得調淨故
93 20 to hear 欲令諸惡心者得調淨故
94 20 to have; there is 欲令諸惡心者得調淨故
95 20 marks time passed 欲令諸惡心者得調淨故
96 20 obtain; attain; prāpta 欲令諸惡心者得調淨故
97 20 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頂禮世尊雙足
98 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頂禮世尊雙足
99 20 self 我今說之
100 20 [my] dear 我今說之
101 20 Wo 我今說之
102 20 self; atman; attan 我今說之
103 20 ga 我今說之
104 20 一切 yīqiè temporary 除一切病故滅一切惡故
105 20 一切 yīqiè the same 除一切病故滅一切惡故
106 20 to go; to 我於爾時作大仙人
107 20 to rely on; to depend on 我於爾時作大仙人
108 20 Yu 我於爾時作大仙人
109 20 a crow 我於爾時作大仙人
110 19 to walk on; to tread
111 19 footwear; shoes
112 19 shoe; pādukā
113 19 seven 七者一切刀杖所不能害
114 19 a genre of poetry 七者一切刀杖所不能害
115 19 seventh day memorial ceremony 七者一切刀杖所不能害
116 19 seven; sapta 七者一切刀杖所不能害
117 18 to use; to grasp 呪油七遍後以然燈
118 18 to rely on 呪油七遍後以然燈
119 18 to regard 呪油七遍後以然燈
120 18 to be able to 呪油七遍後以然燈
121 18 to order; to command 呪油七遍後以然燈
122 18 used after a verb 呪油七遍後以然燈
123 18 a reason; a cause 呪油七遍後以然燈
124 18 Israel 呪油七遍後以然燈
125 18 Yi 呪油七遍後以然燈
126 18 use; yogena 呪油七遍後以然燈
127 18 to go back; to return 復有無量苾
128 18 to resume; to restart 復有無量苾
129 18 to do in detail 復有無量苾
130 18 to restore 復有無量苾
131 18 to respond; to reply to 復有無量苾
132 18 Fu; Return 復有無量苾
133 18 to retaliate; to reciprocate 復有無量苾
134 18 to avoid forced labor or tax 復有無量苾
135 18 Fu 復有無量苾
136 18 doubled; to overlapping; folded 復有無量苾
137 18 a lined garment with doubled thickness 復有無量苾
138 18 jié to bond; to tie; to bind 若遠若近結作界已
139 18 jié a knot 若遠若近結作界已
140 18 jié to conclude; to come to a result 若遠若近結作界已
141 18 jié to provide a bond for; to contract 若遠若近結作界已
142 18 jié pent-up 若遠若近結作界已
143 18 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 若遠若近結作界已
144 18 jié a bound state 若遠若近結作界已
145 18 jié hair worn in a topknot 若遠若近結作界已
146 18 jiē firm; secure 若遠若近結作界已
147 18 jié to plait; to thatch; to weave 若遠若近結作界已
148 18 jié to form; to organize 若遠若近結作界已
149 18 jié to congeal; to crystallize 若遠若近結作界已
150 18 jié a junction 若遠若近結作界已
151 18 jié a node 若遠若近結作界已
152 18 jiē to bear fruit 若遠若近結作界已
153 18 jiē stutter 若遠若近結作界已
154 18 jié a fetter 若遠若近結作界已
155 17 shí time; a point or period of time 時見十方佛
156 17 shí a season; a quarter of a year 時見十方佛
157 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時見十方佛
158 17 shí fashionable 時見十方佛
159 17 shí fate; destiny; luck 時見十方佛
160 17 shí occasion; opportunity; chance 時見十方佛
161 17 shí tense 時見十方佛
162 17 shí particular; special 時見十方佛
163 17 shí to plant; to cultivate 時見十方佛
164 17 shí an era; a dynasty 時見十方佛
165 17 shí time [abstract] 時見十方佛
166 17 shí seasonal 時見十方佛
167 17 shí to wait upon 時見十方佛
168 17 shí hour 時見十方佛
169 17 shí appropriate; proper; timely 時見十方佛
170 17 shí Shi 時見十方佛
171 17 shí a present; currentlt 時見十方佛
172 17 shí time; kāla 時見十方佛
173 17 shí at that time; samaya 時見十方佛
174 16 děng et cetera; and so on 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
175 16 děng to wait 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
176 16 děng to be equal 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
177 16 děng degree; level 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
178 16 děng to compare 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
179 16 děng same; equal; sama 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
180 15 miàn side; surface 我有神呪心名十一面
181 15 miàn flour 我有神呪心名十一面
182 15 miàn Kangxi radical 176 我有神呪心名十一面
183 15 miàn a rural district; a township 我有神呪心名十一面
184 15 miàn face 我有神呪心名十一面
185 15 miàn to face in a certain direction 我有神呪心名十一面
186 15 miàn noodles 我有神呪心名十一面
187 15 miàn powder 我有神呪心名十一面
188 15 miàn soft and mushy 我有神呪心名十一面
189 15 miàn an aspect 我有神呪心名十一面
190 15 miàn a direction 我有神呪心名十一面
191 15 miàn to meet 我有神呪心名十一面
192 15 miàn face; vaktra 我有神呪心名十一面
193 15 miàn flour; saktu 我有神呪心名十一面
194 15 sān three 三者
195 15 sān third 三者
196 15 sān more than two 三者
197 15 sān very few 三者
198 15 sān San 三者
199 15 sān three; tri 三者
200 15 sān sa 三者
201 15 sān three kinds; trividha 三者
202 15 desire 欲利益安樂一切有情
203 15 to desire; to wish 欲利益安樂一切有情
204 15 to desire; to intend 欲利益安樂一切有情
205 15 lust 欲利益安樂一切有情
206 15 desire; intention; wish; kāma 欲利益安樂一切有情
207 15 zhī to go 我今說之
208 15 zhī to arrive; to go 我今說之
209 15 zhī is 我今說之
210 15 zhī to use 我今說之
211 15 zhī Zhi 我今說之
212 15 zhī winding 我今說之
213 14 to connect; to relate 繫心於我
214 14 department 繫心於我
215 14 system 繫心於我
216 14 connection; relation 繫心於我
217 14 connection; relation 繫心於我
218 14 to bind; to tie up 繫心於我
219 14 to involve 繫心於我
220 14 to tie; to bind; to fasten 繫心於我
221 14 lineage 繫心於我
222 14 to hang from; to suspend; to depend 繫心於我
223 14 a belt; a band; a girdle 繫心於我
224 14 the coda of a fu 繫心於我
225 14 to be 繫心於我
226 14 to relate to 繫心於我
227 14 to detain; to imprison 繫心於我
228 14 to be concerned; to be mindful of 繫心於我
229 14 Xi 繫心於我
230 14 to tie; to fasten 繫心於我
231 14 to hang from; to suspend 繫心於我
232 14 to connect; to relate 繫心於我
233 14 a belt; a band 繫心於我
234 14 a connection; a relation 繫心於我
235 14 a belt; a band 繫心於我
236 14 to tie 繫心於我
237 14 to tie; grantha 繫心於我
238 14 hi 繫心於我
239 14 神呪 shénzhòu charm; spell 我有神呪心名十一面
240 13 four 復得四種功德勝利
241 13 note a musical scale 復得四種功德勝利
242 13 fourth 復得四種功德勝利
243 13 Si 復得四種功德勝利
244 13 four; catur 復得四種功德勝利
245 13 zhōng middle 則為領受如在掌中
246 13 zhōng medium; medium sized 則為領受如在掌中
247 13 zhōng China 則為領受如在掌中
248 13 zhòng to hit the mark 則為領受如在掌中
249 13 zhōng midday 則為領受如在掌中
250 13 zhōng inside 則為領受如在掌中
251 13 zhōng during 則為領受如在掌中
252 13 zhōng Zhong 則為領受如在掌中
253 13 zhōng intermediary 則為領受如在掌中
254 13 zhōng half 則為領受如在掌中
255 13 zhòng to reach; to attain 則為領受如在掌中
256 13 zhòng to suffer; to infect 則為領受如在掌中
257 13 zhòng to obtain 則為領受如在掌中
258 13 zhòng to pass an exam 則為領受如在掌中
259 13 zhōng middle 則為領受如在掌中
260 13 verbose; talkative 杜嚕杜嚕
261 13 mumbling 杜嚕杜嚕
262 13 ru 杜嚕杜嚕
263 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 十一俱胝諸佛所說
264 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 十一俱胝諸佛所說
265 12 shuì to persuade 十一俱胝諸佛所說
266 12 shuō to teach; to recite; to explain 十一俱胝諸佛所說
267 12 shuō a doctrine; a theory 十一俱胝諸佛所說
268 12 shuō to claim; to assert 十一俱胝諸佛所說
269 12 shuō allocution 十一俱胝諸佛所說
270 12 shuō to criticize; to scold 十一俱胝諸佛所說
271 12 shuō to indicate; to refer to 十一俱胝諸佛所說
272 12 shuō speach; vāda 十一俱胝諸佛所說
273 12 shuō to speak; bhāṣate 十一俱胝諸佛所說
274 12 shuō to instruct 十一俱胝諸佛所說
275 12 wéi to act as; to serve 慈氏菩薩而為上首
276 12 wéi to change into; to become 慈氏菩薩而為上首
277 12 wéi to be; is 慈氏菩薩而為上首
278 12 wéi to do 慈氏菩薩而為上首
279 12 wèi to support; to help 慈氏菩薩而為上首
280 12 wéi to govern 慈氏菩薩而為上首
281 12 wèi to be; bhū 慈氏菩薩而為上首
282 12 to be subservient to 折隷折隷
283 12 laborer; servant 折隷折隷
284 12 to be attached; to be dependent on 折隷折隷
285 12 to check; to examine; to study 折隷折隷
286 12 Clerical Script 折隷折隷
287 12 Li 折隷折隷
288 12 subservient 折隷折隷
289 12 qián front 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
290 12 qián former; the past 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
291 12 qián to go forward 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
292 12 qián preceding 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
293 12 qián before; earlier; prior 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
294 12 qián to appear before 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
295 12 qián future 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
296 12 qián top; first 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
297 12 qián battlefront 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
298 12 qián before; former; pūrva 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
299 12 qián facing; mukha 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
300 12 zhì to place; to lay out 擲置火中乃至皆盡
301 12 zhì to establish; to set up; to install 擲置火中乃至皆盡
302 12 zhì to buy 擲置火中乃至皆盡
303 12 zhì a relay station 擲置火中乃至皆盡
304 12 zhì to release; to set free; to pardon 擲置火中乃至皆盡
305 12 zhì to discard; to abandon 擲置火中乃至皆盡
306 12 zhì to set aside 擲置火中乃至皆盡
307 12 zhì to place; nikṣepa 擲置火中乃至皆盡
308 12 ér Kangxi radical 126 慈氏菩薩而為上首
309 12 ér as if; to seem like 慈氏菩薩而為上首
310 12 néng can; able 慈氏菩薩而為上首
311 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 慈氏菩薩而為上首
312 12 ér to arrive; up to 慈氏菩薩而為上首
313 11 to cry out; to shout 去聲呼下同
314 11 to breath out; to exhale 去聲呼下同
315 11 to praise 去聲呼下同
316 11 to regard as 去聲呼下同
317 11 to call; to beckon 去聲呼下同
318 11 to call by name; to refer to 去聲呼下同
319 11 hu 去聲呼下同
320 11 Hu 去聲呼下同
321 11 to call; āhūta 去聲呼下同
322 11 ho 去聲呼下同
323 11 除愈 chú yù to heal and recover completely 一百八遍即得除愈若障重者用五色縷誦呪作結
324 11 èr two 彼二功德平等平等
325 11 èr Kangxi radical 7 彼二功德平等平等
326 11 èr second 彼二功德平等平等
327 11 èr twice; double; di- 彼二功德平等平等
328 11 èr more than one kind 彼二功德平等平等
329 11 èr two; dvā; dvi 彼二功德平等平等
330 11 èr both; dvaya 彼二功德平等平等
331 11 shēn human body; torso 以此神呪防護其身
332 11 shēn Kangxi radical 158 以此神呪防護其身
333 11 shēn self 以此神呪防護其身
334 11 shēn life 以此神呪防護其身
335 11 shēn an object 以此神呪防護其身
336 11 shēn a lifetime 以此神呪防護其身
337 11 shēn moral character 以此神呪防護其身
338 11 shēn status; identity; position 以此神呪防護其身
339 11 shēn pregnancy 以此神呪防護其身
340 11 juān India 以此神呪防護其身
341 11 shēn body; kāya 以此神呪防護其身
342 11 bìng ailment; sickness; illness; disease 一者身常無病
343 11 bìng to be sick 一者身常無病
344 11 bìng a defect; a fault; a shortcoming 一者身常無病
345 11 bìng to be disturbed about 一者身常無病
346 11 bìng to suffer for 一者身常無病
347 11 bìng to harm 一者身常無病
348 11 bìng to worry 一者身常無病
349 11 bìng to hate; to resent 一者身常無病
350 11 bìng to criticize; to find fault with 一者身常無病
351 11 bìng withered 一者身常無病
352 11 bìng exhausted 一者身常無病
353 11 bìng sickness; vyādhi 一者身常無病
354 11 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令諸惡心者得調淨故
355 11 lìng to issue a command 欲令諸惡心者得調淨故
356 11 lìng rules of behavior; customs 欲令諸惡心者得調淨故
357 11 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令諸惡心者得調淨故
358 11 lìng a season 欲令諸惡心者得調淨故
359 11 lìng respected; good reputation 欲令諸惡心者得調淨故
360 11 lìng good 欲令諸惡心者得調淨故
361 11 lìng pretentious 欲令諸惡心者得調淨故
362 11 lìng a transcending state of existence 欲令諸惡心者得調淨故
363 11 lìng a commander 欲令諸惡心者得調淨故
364 11 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令諸惡心者得調淨故
365 11 lìng lyrics 欲令諸惡心者得調淨故
366 11 lìng Ling 欲令諸惡心者得調淨故
367 11 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令諸惡心者得調淨故
368 10 huǒ fire; flame 九者火不能燒
369 10 huǒ to start a fire; to burn 九者火不能燒
370 10 huǒ Kangxi radical 86 九者火不能燒
371 10 huǒ anger; rage 九者火不能燒
372 10 huǒ fire element 九者火不能燒
373 10 huǒ Antares 九者火不能燒
374 10 huǒ radiance 九者火不能燒
375 10 huǒ lightning 九者火不能燒
376 10 huǒ a torch 九者火不能燒
377 10 huǒ red 九者火不能燒
378 10 huǒ urgent 九者火不能燒
379 10 huǒ a cause of disease 九者火不能燒
380 10 huǒ huo 九者火不能燒
381 10 huǒ companion; comrade 九者火不能燒
382 10 huǒ Huo 九者火不能燒
383 10 huǒ fire; agni 九者火不能燒
384 10 huǒ fire element 九者火不能燒
385 10 huǒ Gode of Fire; Anala 九者火不能燒
386 10 如來 rúlái Tathagata 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
387 10 如來 Rúlái Tathagata 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
388 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
389 10 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
390 10 Kangxi radical 49 到已頂禮世尊雙足
391 10 to bring to an end; to stop 到已頂禮世尊雙足
392 10 to complete 到已頂禮世尊雙足
393 10 to demote; to dismiss 到已頂禮世尊雙足
394 10 to recover from an illness 到已頂禮世尊雙足
395 10 former; pūrvaka 到已頂禮世尊雙足
396 10 wáng Wang 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
397 10 wáng a king 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
398 10 wáng Kangxi radical 96 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
399 10 wàng to be king; to rule 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
400 10 wáng a prince; a duke 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
401 10 wáng grand; great 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
402 10 wáng to treat with the ceremony due to a king 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
403 10 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
404 10 wáng the head of a group or gang 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
405 10 wáng the biggest or best of a group 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
406 10 wáng king; best of a kind; rāja 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
407 10 to be near by; to be close to 若誦一遍即能除滅四根本罪
408 10 at that time 若誦一遍即能除滅四根本罪
409 10 to be exactly the same as; to be thus 若誦一遍即能除滅四根本罪
410 10 supposed; so-called 若誦一遍即能除滅四根本罪
411 10 to arrive at; to ascend 若誦一遍即能除滅四根本罪
412 10 一百八 yībǎi bā one hundred and eight 念誦此呪一百八遍
413 10 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩無量無數
414 9 爾時 ěr shí at that time 爾時觀自在菩薩摩訶薩
415 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時觀自在菩薩摩訶薩
416 9 大悲者 dà bēi zhě Compassionate One 敬禮聖觀自在菩薩摩訶薩大悲者
417 9 聖觀自在 shèngguānzìzai Sacred Avalokitesvara 敬禮聖觀自在菩薩摩訶薩大悲者
418 9 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
419 9 莊嚴 zhuāngyán Dignity 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
420 9 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
421 9 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
422 9 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 超四萬劫誦持此呪
423 9 sòng to recount; to narrate 超四萬劫誦持此呪
424 9 sòng a poem 超四萬劫誦持此呪
425 9 sòng recite; priase; pāṭha 超四萬劫誦持此呪
426 9 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來憶持守護
427 9 xiān first 五者令諸尊貴恭敬先言
428 9 xiān early; prior; former 五者令諸尊貴恭敬先言
429 9 xiān to go forward; to advance 五者令諸尊貴恭敬先言
430 9 xiān to attach importance to; to value 五者令諸尊貴恭敬先言
431 9 xiān to start 五者令諸尊貴恭敬先言
432 9 xiān ancestors; forebears 五者令諸尊貴恭敬先言
433 9 xiān before; in front 五者令諸尊貴恭敬先言
434 9 xiān fundamental; basic 五者令諸尊貴恭敬先言
435 9 xiān Xian 五者令諸尊貴恭敬先言
436 9 xiān ancient; archaic 五者令諸尊貴恭敬先言
437 9 xiān super 五者令諸尊貴恭敬先言
438 9 xiān deceased 五者令諸尊貴恭敬先言
439 9 xiān first; former; pūrva 五者令諸尊貴恭敬先言
440 8 kǒu Kangxi radical 30
441 8 kǒu mouth
442 8 kǒu an opening; a hole
443 8 kǒu eloquence
444 8 kǒu the edge of a blade
445 8 kǒu edge; border
446 8 kǒu verbal; oral
447 8 kǒu taste
448 8 kǒu population; people
449 8 kǒu an entrance; an exit; a pass
450 8 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
451 8 zhàng to separate 離一切病脫一切障一切怖畏
452 8 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 離一切病脫一切障一切怖畏
453 8 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 離一切病脫一切障一切怖畏
454 8 zhàng to cover 離一切病脫一切障一切怖畏
455 8 zhàng to defend 離一切病脫一切障一切怖畏
456 8 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 離一切病脫一切障一切怖畏
457 8 zhàng a strategic fortress 離一切病脫一切障一切怖畏
458 8 zhàng a dike; an embankment; a levee 離一切病脫一切障一切怖畏
459 8 zhàng to assure 離一切病脫一切障一切怖畏
460 8 zhàng obstruction 離一切病脫一切障一切怖畏
461 8 grieved; saddened 怛姪他闇
462 8 worried 怛姪他闇
463 8 ta 怛姪他闇
464 8 shuǐ water 八者水
465 8 shuǐ Kangxi radical 85 八者水
466 8 shuǐ a river 八者水
467 8 shuǐ liquid; lotion; juice 八者水
468 8 shuǐ a flood 八者水
469 8 shuǐ to swim 八者水
470 8 shuǐ a body of water 八者水
471 8 shuǐ Shui 八者水
472 8 shuǐ water element 八者水
473 8 shuǐ water 八者水
474 8 聖智 shèngzhì Buddha wisdom 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
475 8 遍照 biànzhào to illuminate everywhere 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
476 8 遍照 biànzhào shinging everywhere; vairocana 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
477 8 遍照 biànzhào Vairocana 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
478 8 Ru River 汝乃能於一切有情
479 8 Ru 汝乃能於一切有情
480 8 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 況能受持如說行者
481 8 行者 xíngzhě practitioner 況能受持如說行者
482 8 行者 xíngzhě practitioner 況能受持如說行者
483 8 行者 xíngzhě abbot's attendant 況能受持如說行者
484 8 zhī a callous 比胝比胝
485 8 other; another; some other 怛姪他闇
486 8 other 怛姪他闇
487 8 tha 怛姪他闇
488 8 ṭha 怛姪他闇
489 8 other; anya 怛姪他闇
490 8 shàng top; a high position 若有念誦獲如上說功德勝利
491 8 shang top; the position on or above something 若有念誦獲如上說功德勝利
492 8 shàng to go up; to go forward 若有念誦獲如上說功德勝利
493 8 shàng shang 若有念誦獲如上說功德勝利
494 8 shàng previous; last 若有念誦獲如上說功德勝利
495 8 shàng high; higher 若有念誦獲如上說功德勝利
496 8 shàng advanced 若有念誦獲如上說功德勝利
497 8 shàng a monarch; a sovereign 若有念誦獲如上說功德勝利
498 8 shàng time 若有念誦獲如上說功德勝利
499 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 若有念誦獲如上說功德勝利
500 8 shàng far 若有念誦獲如上說功德勝利

Frequencies of all Words

Top 910

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 85 zhòu charm; spell; incantation 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
2 85 zhòu a curse 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
3 85 zhòu urging; adjure 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
4 85 zhòu mantra 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
5 45 this; these 此神呪心一切諸佛
6 45 in this way 此神呪心一切諸佛
7 45 otherwise; but; however; so 此神呪心一切諸佛
8 45 at this time; now; here 此神呪心一切諸佛
9 45 this; here; etad 此神呪心一切諸佛
10 40 ruò to seem; to be like; as 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
11 40 ruò seemingly 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
12 40 ruò if 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
13 40 ruò you 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
14 40 ruò this; that 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
15 40 ruò and; or 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
16 40 ruò as for; pertaining to 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
17 40 pomegranite 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
18 40 ruò to choose 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
19 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
20 40 ruò thus 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
21 40 ruò pollia 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
22 40 ruò Ruo 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
23 40 ruò only then 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
24 40 ja 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
25 40 jñā 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
26 40 ruò if; yadi 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
27 33 敬禮 jìnglǐ to salute; to pay respect to 敬禮三寶
28 33 敬禮 jìnglǐ to send a gift to 敬禮三寶
29 33 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge 敬禮三寶
30 32 zuò to do 若遠若近結作界已
31 32 zuò to act as; to serve as 若遠若近結作界已
32 32 zuò to start 若遠若近結作界已
33 32 zuò a writing; a work 若遠若近結作界已
34 32 zuò to dress as; to be disguised as 若遠若近結作界已
35 32 zuō to create; to make 若遠若近結作界已
36 32 zuō a workshop 若遠若近結作界已
37 32 zuō to write; to compose 若遠若近結作界已
38 32 zuò to rise 若遠若近結作界已
39 32 zuò to be aroused 若遠若近結作界已
40 32 zuò activity; action; undertaking 若遠若近結作界已
41 32 zuò to regard as 若遠若近結作界已
42 32 zuò action; kāraṇa 若遠若近結作界已
43 30 one
44 30 Kangxi radical 1
45 30 as soon as; all at once
46 30 pure; concentrated
47 30 whole; all
48 30 first
49 30 the same
50 30 each
51 30 certain
52 30 throughout
53 30 used in between a reduplicated verb
54 30 sole; single
55 30 a very small amount
56 30 Yi
57 30 other
58 30 to unify
59 30 accidentally; coincidentally
60 30 abruptly; suddenly
61 30 or
62 30 one; eka
63 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 前後圍遶來詣佛所
64 29 suǒ an office; an institute 前後圍遶來詣佛所
65 29 suǒ introduces a relative clause 前後圍遶來詣佛所
66 29 suǒ it 前後圍遶來詣佛所
67 29 suǒ if; supposing 前後圍遶來詣佛所
68 29 suǒ a few; various; some 前後圍遶來詣佛所
69 29 suǒ a place; a location 前後圍遶來詣佛所
70 29 suǒ indicates a passive voice 前後圍遶來詣佛所
71 29 suǒ that which 前後圍遶來詣佛所
72 29 suǒ an ordinal number 前後圍遶來詣佛所
73 29 suǒ meaning 前後圍遶來詣佛所
74 29 suǒ garrison 前後圍遶來詣佛所
75 29 suǒ place; pradeśa 前後圍遶來詣佛所
76 29 suǒ that which; yad 前後圍遶來詣佛所
77 28 to take; to get; to fetch 復別取闍底花木
78 28 to obtain 復別取闍底花木
79 28 to choose; to select 復別取闍底花木
80 28 to catch; to seize; to capture 復別取闍底花木
81 28 to accept; to receive 復別取闍底花木
82 28 to seek 復別取闍底花木
83 28 to take a bride 復別取闍底花木
84 28 placed after a verb to mark an action 復別取闍底花木
85 28 Qu 復別取闍底花木
86 28 clinging; grasping; upādāna 復別取闍底花木
87 28 biàn turn; one time 念誦此呪一百八遍
88 28 biàn all; complete 念誦此呪一百八遍
89 28 biàn everywhere; common 念誦此呪一百八遍
90 28 biàn to be covered with 念誦此呪一百八遍
91 28 biàn everywhere; sarva 念誦此呪一百八遍
92 28 biàn pervade; visva 念誦此呪一百八遍
93 28 biàn everywhere fragrant; paricitra 念誦此呪一百八遍
94 28 biàn everywhere; spharaṇa 念誦此呪一百八遍
95 26 huò or; either; else 或第十四日或第十五日
96 26 huò maybe; perhaps; might; possibly 或第十四日或第十五日
97 26 huò some; someone 或第十四日或第十五日
98 26 míngnián suddenly 或第十四日或第十五日
99 26 huò or; vā 或第十四日或第十五日
100 25 xiàng to appear; to seem; to resemble 先以此呪呪花七遍用散尊像
101 25 xiàng image; portrait; statue 先以此呪呪花七遍用散尊像
102 25 xiàng appearance 先以此呪呪花七遍用散尊像
103 25 xiàng for example 先以此呪呪花七遍用散尊像
104 25 xiàng likeness; pratirūpa 先以此呪呪花七遍用散尊像
105 24 yīng should; ought 唯除決定惡業應
106 24 yìng to answer; to respond 唯除決定惡業應
107 24 yìng to confirm; to verify 唯除決定惡業應
108 24 yīng soon; immediately 唯除決定惡業應
109 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 唯除決定惡業應
110 24 yìng to accept 唯除決定惡業應
111 24 yīng or; either 唯除決定惡業應
112 24 yìng to permit; to allow 唯除決定惡業應
113 24 yìng to echo 唯除決定惡業應
114 24 yìng to handle; to deal with 唯除決定惡業應
115 24 yìng Ying 唯除決定惡業應
116 24 yīng suitable; yukta 唯除決定惡業應
117 21 néng can; able 有能越之來相嬈害
118 21 néng ability; capacity 有能越之來相嬈害
119 21 néng a mythical bear-like beast 有能越之來相嬈害
120 21 néng energy 有能越之來相嬈害
121 21 néng function; use 有能越之來相嬈害
122 21 néng may; should; permitted to 有能越之來相嬈害
123 21 néng talent 有能越之來相嬈害
124 21 néng expert at 有能越之來相嬈害
125 21 néng to be in harmony 有能越之來相嬈害
126 21 néng to tend to; to care for 有能越之來相嬈害
127 21 néng to reach; to arrive at 有能越之來相嬈害
128 21 néng as long as; only 有能越之來相嬈害
129 21 néng even if 有能越之來相嬈害
130 21 néng but 有能越之來相嬈害
131 21 néng in this way 有能越之來相嬈害
132 21 néng to be able; śak 有能越之來相嬈害
133 21 néng skilful; pravīṇa 有能越之來相嬈害
134 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲令諸惡心者得調淨故
135 21 zhě that 欲令諸惡心者得調淨故
136 21 zhě nominalizing function word 欲令諸惡心者得調淨故
137 21 zhě used to mark a definition 欲令諸惡心者得調淨故
138 21 zhě used to mark a pause 欲令諸惡心者得調淨故
139 21 zhě topic marker; that; it 欲令諸惡心者得調淨故
140 21 zhuó according to 欲令諸惡心者得調淨故
141 21 zhě ca 欲令諸惡心者得調淨故
142 20 de potential marker 欲令諸惡心者得調淨故
143 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲令諸惡心者得調淨故
144 20 děi must; ought to 欲令諸惡心者得調淨故
145 20 děi to want to; to need to 欲令諸惡心者得調淨故
146 20 děi must; ought to 欲令諸惡心者得調淨故
147 20 de 欲令諸惡心者得調淨故
148 20 de infix potential marker 欲令諸惡心者得調淨故
149 20 to result in 欲令諸惡心者得調淨故
150 20 to be proper; to fit; to suit 欲令諸惡心者得調淨故
151 20 to be satisfied 欲令諸惡心者得調淨故
152 20 to be finished 欲令諸惡心者得調淨故
153 20 de result of degree 欲令諸惡心者得調淨故
154 20 de marks completion of an action 欲令諸惡心者得調淨故
155 20 děi satisfying 欲令諸惡心者得調淨故
156 20 to contract 欲令諸惡心者得調淨故
157 20 marks permission or possibility 欲令諸惡心者得調淨故
158 20 expressing frustration 欲令諸惡心者得調淨故
159 20 to hear 欲令諸惡心者得調淨故
160 20 to have; there is 欲令諸惡心者得調淨故
161 20 marks time passed 欲令諸惡心者得調淨故
162 20 obtain; attain; prāpta 欲令諸惡心者得調淨故
163 20 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頂禮世尊雙足
164 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頂禮世尊雙足
165 20 I; me; my 我今說之
166 20 self 我今說之
167 20 we; our 我今說之
168 20 [my] dear 我今說之
169 20 Wo 我今說之
170 20 self; atman; attan 我今說之
171 20 ga 我今說之
172 20 I; aham 我今說之
173 20 一切 yīqiè all; every; everything 除一切病故滅一切惡故
174 20 一切 yīqiè temporary 除一切病故滅一切惡故
175 20 一切 yīqiè the same 除一切病故滅一切惡故
176 20 一切 yīqiè generally 除一切病故滅一切惡故
177 20 一切 yīqiè all, everything 除一切病故滅一切惡故
178 20 一切 yīqiè all; sarva 除一切病故滅一切惡故
179 20 in; at 我於爾時作大仙人
180 20 in; at 我於爾時作大仙人
181 20 in; at; to; from 我於爾時作大仙人
182 20 to go; to 我於爾時作大仙人
183 20 to rely on; to depend on 我於爾時作大仙人
184 20 to go to; to arrive at 我於爾時作大仙人
185 20 from 我於爾時作大仙人
186 20 give 我於爾時作大仙人
187 20 oppposing 我於爾時作大仙人
188 20 and 我於爾時作大仙人
189 20 compared to 我於爾時作大仙人
190 20 by 我於爾時作大仙人
191 20 and; as well as 我於爾時作大仙人
192 20 for 我於爾時作大仙人
193 20 Yu 我於爾時作大仙人
194 20 a crow 我於爾時作大仙人
195 20 whew; wow 我於爾時作大仙人
196 20 near to; antike 我於爾時作大仙人
197 19 to walk on; to tread
198 19 footwear; shoes
199 19 shoe; pādukā
200 19 seven 七者一切刀杖所不能害
201 19 a genre of poetry 七者一切刀杖所不能害
202 19 seventh day memorial ceremony 七者一切刀杖所不能害
203 19 seven; sapta 七者一切刀杖所不能害
204 18 so as to; in order to 呪油七遍後以然燈
205 18 to use; to regard as 呪油七遍後以然燈
206 18 to use; to grasp 呪油七遍後以然燈
207 18 according to 呪油七遍後以然燈
208 18 because of 呪油七遍後以然燈
209 18 on a certain date 呪油七遍後以然燈
210 18 and; as well as 呪油七遍後以然燈
211 18 to rely on 呪油七遍後以然燈
212 18 to regard 呪油七遍後以然燈
213 18 to be able to 呪油七遍後以然燈
214 18 to order; to command 呪油七遍後以然燈
215 18 further; moreover 呪油七遍後以然燈
216 18 used after a verb 呪油七遍後以然燈
217 18 very 呪油七遍後以然燈
218 18 already 呪油七遍後以然燈
219 18 increasingly 呪油七遍後以然燈
220 18 a reason; a cause 呪油七遍後以然燈
221 18 Israel 呪油七遍後以然燈
222 18 Yi 呪油七遍後以然燈
223 18 use; yogena 呪油七遍後以然燈
224 18 jiē all; each and every; in all cases 魔鬼障礙皆消
225 18 jiē same; equally 魔鬼障礙皆消
226 18 jiē all; sarva 魔鬼障礙皆消
227 18 again; more; repeatedly 復有無量苾
228 18 to go back; to return 復有無量苾
229 18 to resume; to restart 復有無量苾
230 18 to do in detail 復有無量苾
231 18 to restore 復有無量苾
232 18 to respond; to reply to 復有無量苾
233 18 after all; and then 復有無量苾
234 18 even if; although 復有無量苾
235 18 Fu; Return 復有無量苾
236 18 to retaliate; to reciprocate 復有無量苾
237 18 to avoid forced labor or tax 復有無量苾
238 18 particle without meaing 復有無量苾
239 18 Fu 復有無量苾
240 18 repeated; again 復有無量苾
241 18 doubled; to overlapping; folded 復有無量苾
242 18 a lined garment with doubled thickness 復有無量苾
243 18 again; punar 復有無量苾
244 18 jié to bond; to tie; to bind 若遠若近結作界已
245 18 jié a knot 若遠若近結作界已
246 18 jié to conclude; to come to a result 若遠若近結作界已
247 18 jié to provide a bond for; to contract 若遠若近結作界已
248 18 jié pent-up 若遠若近結作界已
249 18 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 若遠若近結作界已
250 18 jié a bound state 若遠若近結作界已
251 18 jié hair worn in a topknot 若遠若近結作界已
252 18 jiē firm; secure 若遠若近結作界已
253 18 jié to plait; to thatch; to weave 若遠若近結作界已
254 18 jié to form; to organize 若遠若近結作界已
255 18 jié to congeal; to crystallize 若遠若近結作界已
256 18 jié a junction 若遠若近結作界已
257 18 jié a node 若遠若近結作界已
258 18 jiē to bear fruit 若遠若近結作界已
259 18 jiē stutter 若遠若近結作界已
260 18 jié a fetter 若遠若近結作界已
261 17 shí time; a point or period of time 時見十方佛
262 17 shí a season; a quarter of a year 時見十方佛
263 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時見十方佛
264 17 shí at that time 時見十方佛
265 17 shí fashionable 時見十方佛
266 17 shí fate; destiny; luck 時見十方佛
267 17 shí occasion; opportunity; chance 時見十方佛
268 17 shí tense 時見十方佛
269 17 shí particular; special 時見十方佛
270 17 shí to plant; to cultivate 時見十方佛
271 17 shí hour (measure word) 時見十方佛
272 17 shí an era; a dynasty 時見十方佛
273 17 shí time [abstract] 時見十方佛
274 17 shí seasonal 時見十方佛
275 17 shí frequently; often 時見十方佛
276 17 shí occasionally; sometimes 時見十方佛
277 17 shí on time 時見十方佛
278 17 shí this; that 時見十方佛
279 17 shí to wait upon 時見十方佛
280 17 shí hour 時見十方佛
281 17 shí appropriate; proper; timely 時見十方佛
282 17 shí Shi 時見十方佛
283 17 shí a present; currentlt 時見十方佛
284 17 shí time; kāla 時見十方佛
285 17 shí at that time; samaya 時見十方佛
286 17 shí then; atha 時見十方佛
287 17 yǒu is; are; to exist 有憂苦者得安樂故
288 17 yǒu to have; to possess 有憂苦者得安樂故
289 17 yǒu indicates an estimate 有憂苦者得安樂故
290 17 yǒu indicates a large quantity 有憂苦者得安樂故
291 17 yǒu indicates an affirmative response 有憂苦者得安樂故
292 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有憂苦者得安樂故
293 17 yǒu used to compare two things 有憂苦者得安樂故
294 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有憂苦者得安樂故
295 17 yǒu used before the names of dynasties 有憂苦者得安樂故
296 17 yǒu a certain thing; what exists 有憂苦者得安樂故
297 17 yǒu multiple of ten and ... 有憂苦者得安樂故
298 17 yǒu abundant 有憂苦者得安樂故
299 17 yǒu purposeful 有憂苦者得安樂故
300 17 yǒu You 有憂苦者得安樂故
301 17 yǒu 1. existence; 2. becoming 有憂苦者得安樂故
302 17 yǒu becoming; bhava 有憂苦者得安樂故
303 16 děng et cetera; and so on 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
304 16 děng to wait 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
305 16 děng degree; kind 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
306 16 děng plural 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
307 16 děng to be equal 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
308 16 děng degree; level 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
309 16 děng to compare 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
310 16 děng same; equal; sama 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
311 16 以此 yǐcǐ hence 以此神呪防護其身
312 15 miàn side; surface 我有神呪心名十一面
313 15 miàn flour 我有神呪心名十一面
314 15 miàn Kangxi radical 176 我有神呪心名十一面
315 15 miàn unit 我有神呪心名十一面
316 15 miàn a rural district; a township 我有神呪心名十一面
317 15 miàn face 我有神呪心名十一面
318 15 miàn face to face; in somebody's presence; facing 我有神呪心名十一面
319 15 miàn to face in a certain direction 我有神呪心名十一面
320 15 miàn side 我有神呪心名十一面
321 15 miàn noodles 我有神呪心名十一面
322 15 miàn powder 我有神呪心名十一面
323 15 miàn soft and mushy 我有神呪心名十一面
324 15 miàn an aspect 我有神呪心名十一面
325 15 miàn a direction 我有神呪心名十一面
326 15 miàn to meet 我有神呪心名十一面
327 15 miàn face; vaktra 我有神呪心名十一面
328 15 miàn flour; saktu 我有神呪心名十一面
329 15 sān three 三者
330 15 sān third 三者
331 15 sān more than two 三者
332 15 sān very few 三者
333 15 sān repeatedly 三者
334 15 sān San 三者
335 15 sān three; tri 三者
336 15 sān sa 三者
337 15 sān three kinds; trividha 三者
338 15 desire 欲利益安樂一切有情
339 15 to desire; to wish 欲利益安樂一切有情
340 15 almost; nearly; about to occur 欲利益安樂一切有情
341 15 to desire; to intend 欲利益安樂一切有情
342 15 lust 欲利益安樂一切有情
343 15 desire; intention; wish; kāma 欲利益安樂一切有情
344 15 zhī him; her; them; that 我今說之
345 15 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我今說之
346 15 zhī to go 我今說之
347 15 zhī this; that 我今說之
348 15 zhī genetive marker 我今說之
349 15 zhī it 我今說之
350 15 zhī in; in regards to 我今說之
351 15 zhī all 我今說之
352 15 zhī and 我今說之
353 15 zhī however 我今說之
354 15 zhī if 我今說之
355 15 zhī then 我今說之
356 15 zhī to arrive; to go 我今說之
357 15 zhī is 我今說之
358 15 zhī to use 我今說之
359 15 zhī Zhi 我今說之
360 15 zhī winding 我今說之
361 14 to connect; to relate 繫心於我
362 14 department 繫心於我
363 14 system 繫心於我
364 14 connection; relation 繫心於我
365 14 connection; relation 繫心於我
366 14 to bind; to tie up 繫心於我
367 14 to involve 繫心於我
368 14 to tie; to bind; to fasten 繫心於我
369 14 lineage 繫心於我
370 14 to hang from; to suspend; to depend 繫心於我
371 14 a belt; a band; a girdle 繫心於我
372 14 the coda of a fu 繫心於我
373 14 to be 繫心於我
374 14 to relate to 繫心於我
375 14 to detain; to imprison 繫心於我
376 14 to be concerned; to be mindful of 繫心於我
377 14 Xi 繫心於我
378 14 to tie; to fasten 繫心於我
379 14 to hang from; to suspend 繫心於我
380 14 to connect; to relate 繫心於我
381 14 a belt; a band 繫心於我
382 14 a connection; a relation 繫心於我
383 14 a belt; a band 繫心於我
384 14 to tie 繫心於我
385 14 to tie; grantha 繫心於我
386 14 hi 繫心於我
387 14 神呪 shénzhòu charm; spell 我有神呪心名十一面
388 13 four 復得四種功德勝利
389 13 note a musical scale 復得四種功德勝利
390 13 fourth 復得四種功德勝利
391 13 Si 復得四種功德勝利
392 13 four; catur 復得四種功德勝利
393 13 zhōng middle 則為領受如在掌中
394 13 zhōng medium; medium sized 則為領受如在掌中
395 13 zhōng China 則為領受如在掌中
396 13 zhòng to hit the mark 則為領受如在掌中
397 13 zhōng in; amongst 則為領受如在掌中
398 13 zhōng midday 則為領受如在掌中
399 13 zhōng inside 則為領受如在掌中
400 13 zhōng during 則為領受如在掌中
401 13 zhōng Zhong 則為領受如在掌中
402 13 zhōng intermediary 則為領受如在掌中
403 13 zhōng half 則為領受如在掌中
404 13 zhōng just right; suitably 則為領受如在掌中
405 13 zhōng while 則為領受如在掌中
406 13 zhòng to reach; to attain 則為領受如在掌中
407 13 zhòng to suffer; to infect 則為領受如在掌中
408 13 zhòng to obtain 則為領受如在掌中
409 13 zhòng to pass an exam 則為領受如在掌中
410 13 zhōng middle 則為領受如在掌中
411 13 verbose; talkative 杜嚕杜嚕
412 13 mumbling 杜嚕杜嚕
413 13 ru 杜嚕杜嚕
414 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 十一俱胝諸佛所說
415 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 十一俱胝諸佛所說
416 12 shuì to persuade 十一俱胝諸佛所說
417 12 shuō to teach; to recite; to explain 十一俱胝諸佛所說
418 12 shuō a doctrine; a theory 十一俱胝諸佛所說
419 12 shuō to claim; to assert 十一俱胝諸佛所說
420 12 shuō allocution 十一俱胝諸佛所說
421 12 shuō to criticize; to scold 十一俱胝諸佛所說
422 12 shuō to indicate; to refer to 十一俱胝諸佛所說
423 12 shuō speach; vāda 十一俱胝諸佛所說
424 12 shuō to speak; bhāṣate 十一俱胝諸佛所說
425 12 shuō to instruct 十一俱胝諸佛所說
426 12 shì is; are; am; to be 世尊彼當證知是事必爾
427 12 shì is exactly 世尊彼當證知是事必爾
428 12 shì is suitable; is in contrast 世尊彼當證知是事必爾
429 12 shì this; that; those 世尊彼當證知是事必爾
430 12 shì really; certainly 世尊彼當證知是事必爾
431 12 shì correct; yes; affirmative 世尊彼當證知是事必爾
432 12 shì true 世尊彼當證知是事必爾
433 12 shì is; has; exists 世尊彼當證知是事必爾
434 12 shì used between repetitions of a word 世尊彼當證知是事必爾
435 12 shì a matter; an affair 世尊彼當證知是事必爾
436 12 shì Shi 世尊彼當證知是事必爾
437 12 shì is; bhū 世尊彼當證知是事必爾
438 12 shì this; idam 世尊彼當證知是事必爾
439 12 wèi for; to 慈氏菩薩而為上首
440 12 wèi because of 慈氏菩薩而為上首
441 12 wéi to act as; to serve 慈氏菩薩而為上首
442 12 wéi to change into; to become 慈氏菩薩而為上首
443 12 wéi to be; is 慈氏菩薩而為上首
444 12 wéi to do 慈氏菩薩而為上首
445 12 wèi for 慈氏菩薩而為上首
446 12 wèi because of; for; to 慈氏菩薩而為上首
447 12 wèi to 慈氏菩薩而為上首
448 12 wéi in a passive construction 慈氏菩薩而為上首
449 12 wéi forming a rehetorical question 慈氏菩薩而為上首
450 12 wéi forming an adverb 慈氏菩薩而為上首
451 12 wéi to add emphasis 慈氏菩薩而為上首
452 12 wèi to support; to help 慈氏菩薩而為上首
453 12 wéi to govern 慈氏菩薩而為上首
454 12 wèi to be; bhū 慈氏菩薩而為上首
455 12 to be subservient to 折隷折隷
456 12 laborer; servant 折隷折隷
457 12 to be attached; to be dependent on 折隷折隷
458 12 to check; to examine; to study 折隷折隷
459 12 Clerical Script 折隷折隷
460 12 Li 折隷折隷
461 12 subservient 折隷折隷
462 12 qián front 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
463 12 qián former; the past 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
464 12 qián to go forward 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
465 12 qián preceding 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
466 12 qián before; earlier; prior 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
467 12 qián to appear before 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
468 12 qián future 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
469 12 qián top; first 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
470 12 qián battlefront 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
471 12 qián pre- 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
472 12 qián before; former; pūrva 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
473 12 qián facing; mukha 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
474 12 zhì to place; to lay out 擲置火中乃至皆盡
475 12 zhì to establish; to set up; to install 擲置火中乃至皆盡
476 12 zhì to buy 擲置火中乃至皆盡
477 12 zhì a relay station 擲置火中乃至皆盡
478 12 zhì to release; to set free; to pardon 擲置火中乃至皆盡
479 12 zhì to discard; to abandon 擲置火中乃至皆盡
480 12 zhì to set aside 擲置火中乃至皆盡
481 12 zhì to place; nikṣepa 擲置火中乃至皆盡
482 12 ér and; as well as; but (not); yet (not) 慈氏菩薩而為上首
483 12 ér Kangxi radical 126 慈氏菩薩而為上首
484 12 ér you 慈氏菩薩而為上首
485 12 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 慈氏菩薩而為上首
486 12 ér right away; then 慈氏菩薩而為上首
487 12 ér but; yet; however; while; nevertheless 慈氏菩薩而為上首
488 12 ér if; in case; in the event that 慈氏菩薩而為上首
489 12 ér therefore; as a result; thus 慈氏菩薩而為上首
490 12 ér how can it be that? 慈氏菩薩而為上首
491 12 ér so as to 慈氏菩薩而為上首
492 12 ér only then 慈氏菩薩而為上首
493 12 ér as if; to seem like 慈氏菩薩而為上首
494 12 néng can; able 慈氏菩薩而為上首
495 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 慈氏菩薩而為上首
496 12 ér me 慈氏菩薩而為上首
497 12 ér to arrive; up to 慈氏菩薩而為上首
498 12 ér possessive 慈氏菩薩而為上首
499 12 ér and; ca 慈氏菩薩而為上首
500 12 zhū all; many; various 欲令諸惡心者得調淨故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhòu mantra
this; here; etad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge
zuò action; kāraṇa
one; eka
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
clinging; grasping; upādāna
  1. biàn
  2. biàn
  3. biàn
  4. biàn
  1. everywhere; sarva
  2. pervade; visva
  3. everywhere fragrant; paricitra
  4. everywhere; spharaṇa
huò or; vā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大悲者 100 Compassionate One
大唐 100 Tang Dynasty
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛驮 佛馱 102 Buddha
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
十一面观自在菩萨 十一面觀自在菩薩 115 Eleven-faced Avalokitesvara Bodhisattva
十一面神呪心经 十一面神呪心經 115 Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
薰陆香 薰陸香 120 frankincense
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 115.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿素洛 196 an asura
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
半月半月 98 first and second half of the month
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
布怛那 98 putana
部多 98 bhūta; become
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
称怨 稱怨 99 complain
除愈 99 to heal and recover completely
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大仙 100 a great sage; maharsi
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
根本神呪 103 root spell; fundamental mantra
鬼病 103 illness caused by a demon
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
净衣 淨衣 106 pure clothing
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
救一切 106 saviour of all beings
救脱 救脫 106 salvation
逻刹娑 邏剎娑 108 a raksasa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
末那 109 manas; mind
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
那庾多 110 nayuta; a huge number
杻械枷锁 杻械枷鎖 110 hancuffs and chains; instruments of punishment
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
青木香 113 valaka
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如法 114 In Accord With
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三匝 115 to circumambulate three times
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神咒 115 mantra
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
苏合香 蘇合香 115 storax balsam; storax
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
莎诃 莎訶 115 svāhā
涂身 塗身 116 to annoint
退坐 116 sit down
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
信受 120 to believe and accept
心所 120 a mental factor; caitta
药叉 藥叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一肩 121 one shoulder; ekāṃsam
一日一夜 121 one day and one night
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
用酪酥蜜渍 用酪酥蜜漬 121 smear with yogurt, butter, and honey
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
制多 122 caitya
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作施无畏手 作施無畏手 122 form an abhaya mudra
作持 122 exhortative observance