Glossary and Vocabulary for Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra (Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing) 十一面神呪心經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 85 zhòu charm; spell; incantation 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
2 85 zhòu a curse 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
3 85 zhòu urging; adjure 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
4 85 zhòu mantra 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
5 33 敬禮 jìnglǐ to salute; to pay respect to 敬禮三寶
6 33 敬禮 jìnglǐ to send a gift to 敬禮三寶
7 33 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge 敬禮三寶
8 32 zuò to do 若遠若近結作界已
9 32 zuò to act as; to serve as 若遠若近結作界已
10 32 zuò to start 若遠若近結作界已
11 32 zuò a writing; a work 若遠若近結作界已
12 32 zuò to dress as; to be disguised as 若遠若近結作界已
13 32 zuō to create; to make 若遠若近結作界已
14 32 zuō a workshop 若遠若近結作界已
15 32 zuō to write; to compose 若遠若近結作界已
16 32 zuò to rise 若遠若近結作界已
17 32 zuò to be aroused 若遠若近結作界已
18 32 zuò activity; action; undertaking 若遠若近結作界已
19 32 zuò to regard as 若遠若近結作界已
20 32 zuò action; kāraṇa 若遠若近結作界已
21 30 one
22 30 Kangxi radical 1
23 30 pure; concentrated
24 30 first
25 30 the same
26 30 sole; single
27 30 a very small amount
28 30 Yi
29 30 other
30 30 to unify
31 30 accidentally; coincidentally
32 30 abruptly; suddenly
33 30 one; eka
34 29 suǒ a few; various; some 前後圍遶來詣佛所
35 29 suǒ a place; a location 前後圍遶來詣佛所
36 29 suǒ indicates a passive voice 前後圍遶來詣佛所
37 29 suǒ an ordinal number 前後圍遶來詣佛所
38 29 suǒ meaning 前後圍遶來詣佛所
39 29 suǒ garrison 前後圍遶來詣佛所
40 29 suǒ place; pradeśa 前後圍遶來詣佛所
41 28 biàn all; complete 念誦此呪一百八遍
42 28 biàn to be covered with 念誦此呪一百八遍
43 28 biàn everywhere; sarva 念誦此呪一百八遍
44 28 biàn pervade; visva 念誦此呪一百八遍
45 28 biàn everywhere fragrant; paricitra 念誦此呪一百八遍
46 28 biàn everywhere; spharaṇa 念誦此呪一百八遍
47 28 to take; to get; to fetch 復別取闍底花木
48 28 to obtain 復別取闍底花木
49 28 to choose; to select 復別取闍底花木
50 28 to catch; to seize; to capture 復別取闍底花木
51 28 to accept; to receive 復別取闍底花木
52 28 to seek 復別取闍底花木
53 28 to take a bride 復別取闍底花木
54 28 Qu 復別取闍底花木
55 28 clinging; grasping; upādāna 復別取闍底花木
56 25 xiàng to appear; to seem; to resemble 先以此呪呪花七遍用散尊像
57 25 xiàng image; portrait; statue 先以此呪呪花七遍用散尊像
58 25 xiàng appearance 先以此呪呪花七遍用散尊像
59 25 xiàng for example 先以此呪呪花七遍用散尊像
60 25 xiàng likeness; pratirūpa 先以此呪呪花七遍用散尊像
61 24 yìng to answer; to respond 唯除決定惡業應
62 24 yìng to confirm; to verify 唯除決定惡業應
63 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 唯除決定惡業應
64 24 yìng to accept 唯除決定惡業應
65 24 yìng to permit; to allow 唯除決定惡業應
66 24 yìng to echo 唯除決定惡業應
67 24 yìng to handle; to deal with 唯除決定惡業應
68 24 yìng Ying 唯除決定惡業應
69 21 néng can; able 有能越之來相嬈害
70 21 néng ability; capacity 有能越之來相嬈害
71 21 néng a mythical bear-like beast 有能越之來相嬈害
72 21 néng energy 有能越之來相嬈害
73 21 néng function; use 有能越之來相嬈害
74 21 néng talent 有能越之來相嬈害
75 21 néng expert at 有能越之來相嬈害
76 21 néng to be in harmony 有能越之來相嬈害
77 21 néng to tend to; to care for 有能越之來相嬈害
78 21 néng to reach; to arrive at 有能越之來相嬈害
79 21 néng to be able; śak 有能越之來相嬈害
80 21 néng skilful; pravīṇa 有能越之來相嬈害
81 21 zhě ca 欲令諸惡心者得調淨故
82 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲令諸惡心者得調淨故
83 20 děi to want to; to need to 欲令諸惡心者得調淨故
84 20 děi must; ought to 欲令諸惡心者得調淨故
85 20 de 欲令諸惡心者得調淨故
86 20 de infix potential marker 欲令諸惡心者得調淨故
87 20 to result in 欲令諸惡心者得調淨故
88 20 to be proper; to fit; to suit 欲令諸惡心者得調淨故
89 20 to be satisfied 欲令諸惡心者得調淨故
90 20 to be finished 欲令諸惡心者得調淨故
91 20 děi satisfying 欲令諸惡心者得調淨故
92 20 to contract 欲令諸惡心者得調淨故
93 20 to hear 欲令諸惡心者得調淨故
94 20 to have; there is 欲令諸惡心者得調淨故
95 20 marks time passed 欲令諸惡心者得調淨故
96 20 obtain; attain; prāpta 欲令諸惡心者得調淨故
97 20 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頂禮世尊雙足
98 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頂禮世尊雙足
99 20 to go; to 我於爾時作大仙人
100 20 to rely on; to depend on 我於爾時作大仙人
101 20 Yu 我於爾時作大仙人
102 20 a crow 我於爾時作大仙人
103 20 self 我今說之
104 20 [my] dear 我今說之
105 20 Wo 我今說之
106 20 self; atman; attan 我今說之
107 20 ga 我今說之
108 19 一切 yīqiè temporary 除一切病故滅一切惡故
109 19 一切 yīqiè the same 除一切病故滅一切惡故
110 19 to walk on; to tread
111 19 footwear; shoes
112 19 shoe; pādukā
113 19 seven 七者一切刀杖所不能害
114 19 a genre of poetry 七者一切刀杖所不能害
115 19 seventh day memorial ceremony 七者一切刀杖所不能害
116 19 seven; sapta 七者一切刀杖所不能害
117 18 jié to bond; to tie; to bind 若遠若近結作界已
118 18 jié a knot 若遠若近結作界已
119 18 jié to conclude; to come to a result 若遠若近結作界已
120 18 jié to provide a bond for; to contract 若遠若近結作界已
121 18 jié pent-up 若遠若近結作界已
122 18 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 若遠若近結作界已
123 18 jié a bound state 若遠若近結作界已
124 18 jié hair worn in a topknot 若遠若近結作界已
125 18 jiē firm; secure 若遠若近結作界已
126 18 jié to plait; to thatch; to weave 若遠若近結作界已
127 18 jié to form; to organize 若遠若近結作界已
128 18 jié to congeal; to crystallize 若遠若近結作界已
129 18 jié a junction 若遠若近結作界已
130 18 jié a node 若遠若近結作界已
131 18 jiē to bear fruit 若遠若近結作界已
132 18 jiē stutter 若遠若近結作界已
133 18 jié a fetter 若遠若近結作界已
134 18 to go back; to return 復有無量苾
135 18 to resume; to restart 復有無量苾
136 18 to do in detail 復有無量苾
137 18 to restore 復有無量苾
138 18 to respond; to reply to 復有無量苾
139 18 Fu; Return 復有無量苾
140 18 to retaliate; to reciprocate 復有無量苾
141 18 to avoid forced labor or tax 復有無量苾
142 18 Fu 復有無量苾
143 18 doubled; to overlapping; folded 復有無量苾
144 18 a lined garment with doubled thickness 復有無量苾
145 18 to use; to grasp 呪油七遍後以然燈
146 18 to rely on 呪油七遍後以然燈
147 18 to regard 呪油七遍後以然燈
148 18 to be able to 呪油七遍後以然燈
149 18 to order; to command 呪油七遍後以然燈
150 18 used after a verb 呪油七遍後以然燈
151 18 a reason; a cause 呪油七遍後以然燈
152 18 Israel 呪油七遍後以然燈
153 18 Yi 呪油七遍後以然燈
154 18 use; yogena 呪油七遍後以然燈
155 17 shí time; a point or period of time 時見十方佛
156 17 shí a season; a quarter of a year 時見十方佛
157 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時見十方佛
158 17 shí fashionable 時見十方佛
159 17 shí fate; destiny; luck 時見十方佛
160 17 shí occasion; opportunity; chance 時見十方佛
161 17 shí tense 時見十方佛
162 17 shí particular; special 時見十方佛
163 17 shí to plant; to cultivate 時見十方佛
164 17 shí an era; a dynasty 時見十方佛
165 17 shí time [abstract] 時見十方佛
166 17 shí seasonal 時見十方佛
167 17 shí to wait upon 時見十方佛
168 17 shí hour 時見十方佛
169 17 shí appropriate; proper; timely 時見十方佛
170 17 shí Shi 時見十方佛
171 17 shí a present; currentlt 時見十方佛
172 17 shí time; kāla 時見十方佛
173 17 shí at that time; samaya 時見十方佛
174 16 děng et cetera; and so on 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
175 16 děng to wait 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
176 16 děng to be equal 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
177 16 děng degree; level 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
178 16 děng to compare 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
179 16 děng same; equal; sama 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
180 15 desire 欲利益安樂一切有情
181 15 to desire; to wish 欲利益安樂一切有情
182 15 to desire; to intend 欲利益安樂一切有情
183 15 lust 欲利益安樂一切有情
184 15 desire; intention; wish; kāma 欲利益安樂一切有情
185 15 sān three 三者
186 15 sān third 三者
187 15 sān more than two 三者
188 15 sān very few 三者
189 15 sān San 三者
190 15 sān three; tri 三者
191 15 sān sa 三者
192 15 sān three kinds; trividha 三者
193 15 miàn side; surface 我有神呪心名十一面
194 15 miàn flour 我有神呪心名十一面
195 15 miàn Kangxi radical 176 我有神呪心名十一面
196 15 miàn a rural district; a township 我有神呪心名十一面
197 15 miàn face 我有神呪心名十一面
198 15 miàn to face in a certain direction 我有神呪心名十一面
199 15 miàn noodles 我有神呪心名十一面
200 15 miàn powder 我有神呪心名十一面
201 15 miàn soft and mushy 我有神呪心名十一面
202 15 miàn an aspect 我有神呪心名十一面
203 15 miàn a direction 我有神呪心名十一面
204 15 miàn to meet 我有神呪心名十一面
205 15 miàn face; vaktra 我有神呪心名十一面
206 15 miàn flour; saktu 我有神呪心名十一面
207 15 zhī to go 我今說之
208 15 zhī to arrive; to go 我今說之
209 15 zhī is 我今說之
210 15 zhī to use 我今說之
211 15 zhī Zhi 我今說之
212 15 zhī winding 我今說之
213 14 神呪 shénzhòu charm; spell 我有神呪心名十一面
214 14 to connect; to relate 繫心於我
215 14 department 繫心於我
216 14 system 繫心於我
217 14 connection; relation 繫心於我
218 14 connection; relation 繫心於我
219 14 to bind; to tie up 繫心於我
220 14 to involve 繫心於我
221 14 to tie; to bind; to fasten 繫心於我
222 14 lineage 繫心於我
223 14 to hang from; to suspend; to depend 繫心於我
224 14 a belt; a band; a girdle 繫心於我
225 14 the coda of a fu 繫心於我
226 14 to be 繫心於我
227 14 to relate to 繫心於我
228 14 to detain; to imprison 繫心於我
229 14 to be concerned; to be mindful of 繫心於我
230 14 Xi 繫心於我
231 14 to tie; to fasten 繫心於我
232 14 to hang from; to suspend 繫心於我
233 14 to connect; to relate 繫心於我
234 14 a belt; a band 繫心於我
235 14 a connection; a relation 繫心於我
236 14 a belt; a band 繫心於我
237 14 to tie 繫心於我
238 14 to tie; grantha 繫心於我
239 14 hi 繫心於我
240 13 zhōng middle 則為領受如在掌中
241 13 zhōng medium; medium sized 則為領受如在掌中
242 13 zhōng China 則為領受如在掌中
243 13 zhòng to hit the mark 則為領受如在掌中
244 13 zhōng midday 則為領受如在掌中
245 13 zhōng inside 則為領受如在掌中
246 13 zhōng during 則為領受如在掌中
247 13 zhōng Zhong 則為領受如在掌中
248 13 zhōng intermediary 則為領受如在掌中
249 13 zhōng half 則為領受如在掌中
250 13 zhòng to reach; to attain 則為領受如在掌中
251 13 zhòng to suffer; to infect 則為領受如在掌中
252 13 zhòng to obtain 則為領受如在掌中
253 13 zhòng to pass an exam 則為領受如在掌中
254 13 zhōng middle 則為領受如在掌中
255 13 verbose; talkative 杜嚕杜嚕
256 13 mumbling 杜嚕杜嚕
257 13 ru 杜嚕杜嚕
258 13 four 復得四種功德勝利
259 13 note a musical scale 復得四種功德勝利
260 13 fourth 復得四種功德勝利
261 13 Si 復得四種功德勝利
262 13 four; catur 復得四種功德勝利
263 12 zhì to place; to lay out 擲置火中乃至皆盡
264 12 zhì to establish; to set up; to install 擲置火中乃至皆盡
265 12 zhì to buy 擲置火中乃至皆盡
266 12 zhì a relay station 擲置火中乃至皆盡
267 12 zhì to release; to set free; to pardon 擲置火中乃至皆盡
268 12 zhì to discard; to abandon 擲置火中乃至皆盡
269 12 zhì to set aside 擲置火中乃至皆盡
270 12 zhì to place; nikṣepa 擲置火中乃至皆盡
271 12 wéi to act as; to serve 慈氏菩薩而為上首
272 12 wéi to change into; to become 慈氏菩薩而為上首
273 12 wéi to be; is 慈氏菩薩而為上首
274 12 wéi to do 慈氏菩薩而為上首
275 12 wèi to support; to help 慈氏菩薩而為上首
276 12 wéi to govern 慈氏菩薩而為上首
277 12 wèi to be; bhū 慈氏菩薩而為上首
278 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 十一俱胝諸佛所說
279 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 十一俱胝諸佛所說
280 12 shuì to persuade 十一俱胝諸佛所說
281 12 shuō to teach; to recite; to explain 十一俱胝諸佛所說
282 12 shuō a doctrine; a theory 十一俱胝諸佛所說
283 12 shuō to claim; to assert 十一俱胝諸佛所說
284 12 shuō allocution 十一俱胝諸佛所說
285 12 shuō to criticize; to scold 十一俱胝諸佛所說
286 12 shuō to indicate; to refer to 十一俱胝諸佛所說
287 12 shuō speach; vāda 十一俱胝諸佛所說
288 12 shuō to speak; bhāṣate 十一俱胝諸佛所說
289 12 shuō to instruct 十一俱胝諸佛所說
290 12 ér Kangxi radical 126 慈氏菩薩而為上首
291 12 ér as if; to seem like 慈氏菩薩而為上首
292 12 néng can; able 慈氏菩薩而為上首
293 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 慈氏菩薩而為上首
294 12 ér to arrive; up to 慈氏菩薩而為上首
295 12 to be subservient to 折隷折隷
296 12 laborer; servant 折隷折隷
297 12 to be attached; to be dependent on 折隷折隷
298 12 to check; to examine; to study 折隷折隷
299 12 Clerical Script 折隷折隷
300 12 Li 折隷折隷
301 12 subservient 折隷折隷
302 12 qián front 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
303 12 qián former; the past 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
304 12 qián to go forward 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
305 12 qián preceding 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
306 12 qián before; earlier; prior 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
307 12 qián to appear before 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
308 12 qián future 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
309 12 qián top; first 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
310 12 qián battlefront 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
311 12 qián before; former; pūrva 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
312 12 qián facing; mukha 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
313 11 除愈 chú yù to heal and recover completely 一百八遍即得除愈若障重者用五色縷誦呪作結
314 11 shēn human body; torso 以此神呪防護其身
315 11 shēn Kangxi radical 158 以此神呪防護其身
316 11 shēn self 以此神呪防護其身
317 11 shēn life 以此神呪防護其身
318 11 shēn an object 以此神呪防護其身
319 11 shēn a lifetime 以此神呪防護其身
320 11 shēn moral character 以此神呪防護其身
321 11 shēn status; identity; position 以此神呪防護其身
322 11 shēn pregnancy 以此神呪防護其身
323 11 juān India 以此神呪防護其身
324 11 shēn body; kāya 以此神呪防護其身
325 11 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令諸惡心者得調淨故
326 11 lìng to issue a command 欲令諸惡心者得調淨故
327 11 lìng rules of behavior; customs 欲令諸惡心者得調淨故
328 11 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令諸惡心者得調淨故
329 11 lìng a season 欲令諸惡心者得調淨故
330 11 lìng respected; good reputation 欲令諸惡心者得調淨故
331 11 lìng good 欲令諸惡心者得調淨故
332 11 lìng pretentious 欲令諸惡心者得調淨故
333 11 lìng a transcending state of existence 欲令諸惡心者得調淨故
334 11 lìng a commander 欲令諸惡心者得調淨故
335 11 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令諸惡心者得調淨故
336 11 lìng lyrics 欲令諸惡心者得調淨故
337 11 lìng Ling 欲令諸惡心者得調淨故
338 11 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令諸惡心者得調淨故
339 11 bìng ailment; sickness; illness; disease 一者身常無病
340 11 bìng to be sick 一者身常無病
341 11 bìng a defect; a fault; a shortcoming 一者身常無病
342 11 bìng to be disturbed about 一者身常無病
343 11 bìng to suffer for 一者身常無病
344 11 bìng to harm 一者身常無病
345 11 bìng to worry 一者身常無病
346 11 bìng to hate; to resent 一者身常無病
347 11 bìng to criticize; to find fault with 一者身常無病
348 11 bìng withered 一者身常無病
349 11 bìng exhausted 一者身常無病
350 11 bìng sickness; vyādhi 一者身常無病
351 11 èr two 彼二功德平等平等
352 11 èr Kangxi radical 7 彼二功德平等平等
353 11 èr second 彼二功德平等平等
354 11 èr twice; double; di- 彼二功德平等平等
355 11 èr more than one kind 彼二功德平等平等
356 11 èr two; dvā; dvi 彼二功德平等平等
357 11 èr both; dvaya 彼二功德平等平等
358 11 to cry out; to shout 去聲呼下同
359 11 to breath out; to exhale 去聲呼下同
360 11 to praise 去聲呼下同
361 11 to regard as 去聲呼下同
362 11 to call; to beckon 去聲呼下同
363 11 to call by name; to refer to 去聲呼下同
364 11 hu 去聲呼下同
365 11 Hu 去聲呼下同
366 11 to call; āhūta 去聲呼下同
367 11 ho 去聲呼下同
368 10 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
369 10 如來 rúlái Tathagata 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
370 10 如來 Rúlái Tathagata 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
371 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
372 10 Kangxi radical 49 到已頂禮世尊雙足
373 10 to bring to an end; to stop 到已頂禮世尊雙足
374 10 to complete 到已頂禮世尊雙足
375 10 to demote; to dismiss 到已頂禮世尊雙足
376 10 to recover from an illness 到已頂禮世尊雙足
377 10 former; pūrvaka 到已頂禮世尊雙足
378 10 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩無量無數
379 10 to be near by; to be close to 若誦一遍即能除滅四根本罪
380 10 at that time 若誦一遍即能除滅四根本罪
381 10 to be exactly the same as; to be thus 若誦一遍即能除滅四根本罪
382 10 supposed; so-called 若誦一遍即能除滅四根本罪
383 10 to arrive at; to ascend 若誦一遍即能除滅四根本罪
384 10 wáng Wang 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
385 10 wáng a king 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
386 10 wáng Kangxi radical 96 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
387 10 wàng to be king; to rule 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
388 10 wáng a prince; a duke 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
389 10 wáng grand; great 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
390 10 wáng to treat with the ceremony due to a king 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
391 10 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
392 10 wáng the head of a group or gang 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
393 10 wáng the biggest or best of a group 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
394 10 wáng king; best of a kind; rāja 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
395 10 一百八 yībǎi bā one hundred and eight 念誦此呪一百八遍
396 10 huǒ fire; flame 九者火不能燒
397 10 huǒ to start a fire; to burn 九者火不能燒
398 10 huǒ Kangxi radical 86 九者火不能燒
399 10 huǒ anger; rage 九者火不能燒
400 10 huǒ fire element 九者火不能燒
401 10 huǒ Antares 九者火不能燒
402 10 huǒ radiance 九者火不能燒
403 10 huǒ lightning 九者火不能燒
404 10 huǒ a torch 九者火不能燒
405 10 huǒ red 九者火不能燒
406 10 huǒ urgent 九者火不能燒
407 10 huǒ a cause of disease 九者火不能燒
408 10 huǒ huo 九者火不能燒
409 10 huǒ companion; comrade 九者火不能燒
410 10 huǒ Huo 九者火不能燒
411 10 huǒ fire; agni 九者火不能燒
412 10 huǒ fire element 九者火不能燒
413 10 huǒ Gode of Fire; Anala 九者火不能燒
414 9 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
415 9 莊嚴 zhuāngyán Dignity 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
416 9 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
417 9 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
418 9 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來憶持守護
419 9 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 超四萬劫誦持此呪
420 9 sòng to recount; to narrate 超四萬劫誦持此呪
421 9 sòng a poem 超四萬劫誦持此呪
422 9 sòng recite; priase; pāṭha 超四萬劫誦持此呪
423 9 大悲者 dà bēi zhě Compassionate One 敬禮聖觀自在菩薩摩訶薩大悲者
424 9 聖觀自在 shèngguānzìzai Sacred Avalokitesvara 敬禮聖觀自在菩薩摩訶薩大悲者
425 9 爾時 ěr shí at that time 爾時觀自在菩薩摩訶薩
426 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時觀自在菩薩摩訶薩
427 9 xiān first 五者令諸尊貴恭敬先言
428 9 xiān early; prior; former 五者令諸尊貴恭敬先言
429 9 xiān to go forward; to advance 五者令諸尊貴恭敬先言
430 9 xiān to attach importance to; to value 五者令諸尊貴恭敬先言
431 9 xiān to start 五者令諸尊貴恭敬先言
432 9 xiān ancestors; forebears 五者令諸尊貴恭敬先言
433 9 xiān before; in front 五者令諸尊貴恭敬先言
434 9 xiān fundamental; basic 五者令諸尊貴恭敬先言
435 9 xiān Xian 五者令諸尊貴恭敬先言
436 9 xiān ancient; archaic 五者令諸尊貴恭敬先言
437 9 xiān super 五者令諸尊貴恭敬先言
438 9 xiān deceased 五者令諸尊貴恭敬先言
439 9 xiān first; former; pūrva 五者令諸尊貴恭敬先言
440 8 zhí nephew 怛姪他闇
441 8 shuǐ water 八者水
442 8 shuǐ Kangxi radical 85 八者水
443 8 shuǐ a river 八者水
444 8 shuǐ liquid; lotion; juice 八者水
445 8 shuǐ a flood 八者水
446 8 shuǐ to swim 八者水
447 8 shuǐ a body of water 八者水
448 8 shuǐ Shui 八者水
449 8 shuǐ water element 八者水
450 8 shuǐ water 八者水
451 8 day of the month; a certain day 或第十四日或第十五日
452 8 Kangxi radical 72 或第十四日或第十五日
453 8 a day 或第十四日或第十五日
454 8 Japan 或第十四日或第十五日
455 8 sun 或第十四日或第十五日
456 8 daytime 或第十四日或第十五日
457 8 sunlight 或第十四日或第十五日
458 8 everyday 或第十四日或第十五日
459 8 season 或第十四日或第十五日
460 8 available time 或第十四日或第十五日
461 8 in the past 或第十四日或第十五日
462 8 mi 或第十四日或第十五日
463 8 sun; sūrya 或第十四日或第十五日
464 8 a day; divasa 或第十四日或第十五日
465 8 hǎi the sea; a sea; the ocean 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
466 8 hǎi foreign 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
467 8 hǎi a large lake 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
468 8 hǎi a large mass 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
469 8 hǎi having large capacity 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
470 8 hǎi Hai 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
471 8 hǎi seawater 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
472 8 hǎi a field; an area 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
473 8 hǎi a large and barron area of land 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
474 8 hǎi a large container 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
475 8 hǎi sea; sāgara 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
476 8 三寶 sān bǎo three treasures 敬禮三寶
477 8 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 敬禮三寶
478 8 zhī a callous 比胝比胝
479 8 jīng to go through; to experience 用酪酥蜜漬之經宿
480 8 jīng a sutra; a scripture 用酪酥蜜漬之經宿
481 8 jīng warp 用酪酥蜜漬之經宿
482 8 jīng longitude 用酪酥蜜漬之經宿
483 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 用酪酥蜜漬之經宿
484 8 jīng a woman's period 用酪酥蜜漬之經宿
485 8 jīng to bear; to endure 用酪酥蜜漬之經宿
486 8 jīng to hang; to die by hanging 用酪酥蜜漬之經宿
487 8 jīng classics 用酪酥蜜漬之經宿
488 8 jīng to be frugal; to save 用酪酥蜜漬之經宿
489 8 jīng a classic; a scripture; canon 用酪酥蜜漬之經宿
490 8 jīng a standard; a norm 用酪酥蜜漬之經宿
491 8 jīng a section of a Confucian work 用酪酥蜜漬之經宿
492 8 jīng to measure 用酪酥蜜漬之經宿
493 8 jīng human pulse 用酪酥蜜漬之經宿
494 8 jīng menstruation; a woman's period 用酪酥蜜漬之經宿
495 8 jīng sutra; discourse 用酪酥蜜漬之經宿
496 8 聖智 shèngzhì Buddha wisdom 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
497 8 遍照 biànzhào to illuminate everywhere 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
498 8 遍照 biànzhào shinging everywhere; vairocana 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
499 8 遍照 biànzhào Vairocana 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
500 8 grieved; saddened 怛姪他闇

Frequencies of all Words

Top 930

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 85 zhòu charm; spell; incantation 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
2 85 zhòu a curse 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
3 85 zhòu urging; adjure 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
4 85 zhòu mantra 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
5 45 this; these 此神呪心一切諸佛
6 45 in this way 此神呪心一切諸佛
7 45 otherwise; but; however; so 此神呪心一切諸佛
8 45 at this time; now; here 此神呪心一切諸佛
9 45 this; here; etad 此神呪心一切諸佛
10 40 ruò to seem; to be like; as 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
11 40 ruò seemingly 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
12 40 ruò if 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
13 40 ruò you 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
14 40 ruò this; that 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
15 40 ruò and; or 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
16 40 ruò as for; pertaining to 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
17 40 pomegranite 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
18 40 ruò to choose 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
19 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
20 40 ruò thus 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
21 40 ruò pollia 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
22 40 ruò Ruo 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
23 40 ruò only then 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
24 40 ja 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
25 40 jñā 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
26 40 ruò if; yadi 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
27 33 敬禮 jìnglǐ to salute; to pay respect to 敬禮三寶
28 33 敬禮 jìnglǐ to send a gift to 敬禮三寶
29 33 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge 敬禮三寶
30 32 zuò to do 若遠若近結作界已
31 32 zuò to act as; to serve as 若遠若近結作界已
32 32 zuò to start 若遠若近結作界已
33 32 zuò a writing; a work 若遠若近結作界已
34 32 zuò to dress as; to be disguised as 若遠若近結作界已
35 32 zuō to create; to make 若遠若近結作界已
36 32 zuō a workshop 若遠若近結作界已
37 32 zuō to write; to compose 若遠若近結作界已
38 32 zuò to rise 若遠若近結作界已
39 32 zuò to be aroused 若遠若近結作界已
40 32 zuò activity; action; undertaking 若遠若近結作界已
41 32 zuò to regard as 若遠若近結作界已
42 32 zuò action; kāraṇa 若遠若近結作界已
43 30 one
44 30 Kangxi radical 1
45 30 as soon as; all at once
46 30 pure; concentrated
47 30 whole; all
48 30 first
49 30 the same
50 30 each
51 30 certain
52 30 throughout
53 30 used in between a reduplicated verb
54 30 sole; single
55 30 a very small amount
56 30 Yi
57 30 other
58 30 to unify
59 30 accidentally; coincidentally
60 30 abruptly; suddenly
61 30 or
62 30 one; eka
63 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 前後圍遶來詣佛所
64 29 suǒ an office; an institute 前後圍遶來詣佛所
65 29 suǒ introduces a relative clause 前後圍遶來詣佛所
66 29 suǒ it 前後圍遶來詣佛所
67 29 suǒ if; supposing 前後圍遶來詣佛所
68 29 suǒ a few; various; some 前後圍遶來詣佛所
69 29 suǒ a place; a location 前後圍遶來詣佛所
70 29 suǒ indicates a passive voice 前後圍遶來詣佛所
71 29 suǒ that which 前後圍遶來詣佛所
72 29 suǒ an ordinal number 前後圍遶來詣佛所
73 29 suǒ meaning 前後圍遶來詣佛所
74 29 suǒ garrison 前後圍遶來詣佛所
75 29 suǒ place; pradeśa 前後圍遶來詣佛所
76 29 suǒ that which; yad 前後圍遶來詣佛所
77 28 biàn turn; one time 念誦此呪一百八遍
78 28 biàn all; complete 念誦此呪一百八遍
79 28 biàn everywhere; common 念誦此呪一百八遍
80 28 biàn to be covered with 念誦此呪一百八遍
81 28 biàn everywhere; sarva 念誦此呪一百八遍
82 28 biàn pervade; visva 念誦此呪一百八遍
83 28 biàn everywhere fragrant; paricitra 念誦此呪一百八遍
84 28 biàn everywhere; spharaṇa 念誦此呪一百八遍
85 28 to take; to get; to fetch 復別取闍底花木
86 28 to obtain 復別取闍底花木
87 28 to choose; to select 復別取闍底花木
88 28 to catch; to seize; to capture 復別取闍底花木
89 28 to accept; to receive 復別取闍底花木
90 28 to seek 復別取闍底花木
91 28 to take a bride 復別取闍底花木
92 28 placed after a verb to mark an action 復別取闍底花木
93 28 Qu 復別取闍底花木
94 28 clinging; grasping; upādāna 復別取闍底花木
95 26 huò or; either; else 或第十四日或第十五日
96 26 huò maybe; perhaps; might; possibly 或第十四日或第十五日
97 26 huò some; someone 或第十四日或第十五日
98 26 míngnián suddenly 或第十四日或第十五日
99 26 huò or; vā 或第十四日或第十五日
100 25 xiàng to appear; to seem; to resemble 先以此呪呪花七遍用散尊像
101 25 xiàng image; portrait; statue 先以此呪呪花七遍用散尊像
102 25 xiàng appearance 先以此呪呪花七遍用散尊像
103 25 xiàng for example 先以此呪呪花七遍用散尊像
104 25 xiàng likeness; pratirūpa 先以此呪呪花七遍用散尊像
105 24 yīng should; ought 唯除決定惡業應
106 24 yìng to answer; to respond 唯除決定惡業應
107 24 yìng to confirm; to verify 唯除決定惡業應
108 24 yīng soon; immediately 唯除決定惡業應
109 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 唯除決定惡業應
110 24 yìng to accept 唯除決定惡業應
111 24 yīng or; either 唯除決定惡業應
112 24 yìng to permit; to allow 唯除決定惡業應
113 24 yìng to echo 唯除決定惡業應
114 24 yìng to handle; to deal with 唯除決定惡業應
115 24 yìng Ying 唯除決定惡業應
116 24 yīng suitable; yukta 唯除決定惡業應
117 21 néng can; able 有能越之來相嬈害
118 21 néng ability; capacity 有能越之來相嬈害
119 21 néng a mythical bear-like beast 有能越之來相嬈害
120 21 néng energy 有能越之來相嬈害
121 21 néng function; use 有能越之來相嬈害
122 21 néng may; should; permitted to 有能越之來相嬈害
123 21 néng talent 有能越之來相嬈害
124 21 néng expert at 有能越之來相嬈害
125 21 néng to be in harmony 有能越之來相嬈害
126 21 néng to tend to; to care for 有能越之來相嬈害
127 21 néng to reach; to arrive at 有能越之來相嬈害
128 21 néng as long as; only 有能越之來相嬈害
129 21 néng even if 有能越之來相嬈害
130 21 néng but 有能越之來相嬈害
131 21 néng in this way 有能越之來相嬈害
132 21 néng to be able; śak 有能越之來相嬈害
133 21 néng skilful; pravīṇa 有能越之來相嬈害
134 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲令諸惡心者得調淨故
135 21 zhě that 欲令諸惡心者得調淨故
136 21 zhě nominalizing function word 欲令諸惡心者得調淨故
137 21 zhě used to mark a definition 欲令諸惡心者得調淨故
138 21 zhě used to mark a pause 欲令諸惡心者得調淨故
139 21 zhě topic marker; that; it 欲令諸惡心者得調淨故
140 21 zhuó according to 欲令諸惡心者得調淨故
141 21 zhě ca 欲令諸惡心者得調淨故
142 20 de potential marker 欲令諸惡心者得調淨故
143 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲令諸惡心者得調淨故
144 20 děi must; ought to 欲令諸惡心者得調淨故
145 20 děi to want to; to need to 欲令諸惡心者得調淨故
146 20 děi must; ought to 欲令諸惡心者得調淨故
147 20 de 欲令諸惡心者得調淨故
148 20 de infix potential marker 欲令諸惡心者得調淨故
149 20 to result in 欲令諸惡心者得調淨故
150 20 to be proper; to fit; to suit 欲令諸惡心者得調淨故
151 20 to be satisfied 欲令諸惡心者得調淨故
152 20 to be finished 欲令諸惡心者得調淨故
153 20 de result of degree 欲令諸惡心者得調淨故
154 20 de marks completion of an action 欲令諸惡心者得調淨故
155 20 děi satisfying 欲令諸惡心者得調淨故
156 20 to contract 欲令諸惡心者得調淨故
157 20 marks permission or possibility 欲令諸惡心者得調淨故
158 20 expressing frustration 欲令諸惡心者得調淨故
159 20 to hear 欲令諸惡心者得調淨故
160 20 to have; there is 欲令諸惡心者得調淨故
161 20 marks time passed 欲令諸惡心者得調淨故
162 20 obtain; attain; prāpta 欲令諸惡心者得調淨故
163 20 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頂禮世尊雙足
164 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頂禮世尊雙足
165 20 in; at 我於爾時作大仙人
166 20 in; at 我於爾時作大仙人
167 20 in; at; to; from 我於爾時作大仙人
168 20 to go; to 我於爾時作大仙人
169 20 to rely on; to depend on 我於爾時作大仙人
170 20 to go to; to arrive at 我於爾時作大仙人
171 20 from 我於爾時作大仙人
172 20 give 我於爾時作大仙人
173 20 oppposing 我於爾時作大仙人
174 20 and 我於爾時作大仙人
175 20 compared to 我於爾時作大仙人
176 20 by 我於爾時作大仙人
177 20 and; as well as 我於爾時作大仙人
178 20 for 我於爾時作大仙人
179 20 Yu 我於爾時作大仙人
180 20 a crow 我於爾時作大仙人
181 20 whew; wow 我於爾時作大仙人
182 20 near to; antike 我於爾時作大仙人
183 20 I; me; my 我今說之
184 20 self 我今說之
185 20 we; our 我今說之
186 20 [my] dear 我今說之
187 20 Wo 我今說之
188 20 self; atman; attan 我今說之
189 20 ga 我今說之
190 20 I; aham 我今說之
191 19 一切 yīqiè all; every; everything 除一切病故滅一切惡故
192 19 一切 yīqiè temporary 除一切病故滅一切惡故
193 19 一切 yīqiè the same 除一切病故滅一切惡故
194 19 一切 yīqiè generally 除一切病故滅一切惡故
195 19 一切 yīqiè all, everything 除一切病故滅一切惡故
196 19 一切 yīqiè all; sarva 除一切病故滅一切惡故
197 19 to walk on; to tread
198 19 footwear; shoes
199 19 shoe; pādukā
200 19 seven 七者一切刀杖所不能害
201 19 a genre of poetry 七者一切刀杖所不能害
202 19 seventh day memorial ceremony 七者一切刀杖所不能害
203 19 seven; sapta 七者一切刀杖所不能害
204 18 jiē all; each and every; in all cases 魔鬼障礙皆消
205 18 jiē same; equally 魔鬼障礙皆消
206 18 jiē all; sarva 魔鬼障礙皆消
207 18 jié to bond; to tie; to bind 若遠若近結作界已
208 18 jié a knot 若遠若近結作界已
209 18 jié to conclude; to come to a result 若遠若近結作界已
210 18 jié to provide a bond for; to contract 若遠若近結作界已
211 18 jié pent-up 若遠若近結作界已
212 18 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 若遠若近結作界已
213 18 jié a bound state 若遠若近結作界已
214 18 jié hair worn in a topknot 若遠若近結作界已
215 18 jiē firm; secure 若遠若近結作界已
216 18 jié to plait; to thatch; to weave 若遠若近結作界已
217 18 jié to form; to organize 若遠若近結作界已
218 18 jié to congeal; to crystallize 若遠若近結作界已
219 18 jié a junction 若遠若近結作界已
220 18 jié a node 若遠若近結作界已
221 18 jiē to bear fruit 若遠若近結作界已
222 18 jiē stutter 若遠若近結作界已
223 18 jié a fetter 若遠若近結作界已
224 18 again; more; repeatedly 復有無量苾
225 18 to go back; to return 復有無量苾
226 18 to resume; to restart 復有無量苾
227 18 to do in detail 復有無量苾
228 18 to restore 復有無量苾
229 18 to respond; to reply to 復有無量苾
230 18 after all; and then 復有無量苾
231 18 even if; although 復有無量苾
232 18 Fu; Return 復有無量苾
233 18 to retaliate; to reciprocate 復有無量苾
234 18 to avoid forced labor or tax 復有無量苾
235 18 particle without meaing 復有無量苾
236 18 Fu 復有無量苾
237 18 repeated; again 復有無量苾
238 18 doubled; to overlapping; folded 復有無量苾
239 18 a lined garment with doubled thickness 復有無量苾
240 18 again; punar 復有無量苾
241 18 so as to; in order to 呪油七遍後以然燈
242 18 to use; to regard as 呪油七遍後以然燈
243 18 to use; to grasp 呪油七遍後以然燈
244 18 according to 呪油七遍後以然燈
245 18 because of 呪油七遍後以然燈
246 18 on a certain date 呪油七遍後以然燈
247 18 and; as well as 呪油七遍後以然燈
248 18 to rely on 呪油七遍後以然燈
249 18 to regard 呪油七遍後以然燈
250 18 to be able to 呪油七遍後以然燈
251 18 to order; to command 呪油七遍後以然燈
252 18 further; moreover 呪油七遍後以然燈
253 18 used after a verb 呪油七遍後以然燈
254 18 very 呪油七遍後以然燈
255 18 already 呪油七遍後以然燈
256 18 increasingly 呪油七遍後以然燈
257 18 a reason; a cause 呪油七遍後以然燈
258 18 Israel 呪油七遍後以然燈
259 18 Yi 呪油七遍後以然燈
260 18 use; yogena 呪油七遍後以然燈
261 17 shí time; a point or period of time 時見十方佛
262 17 shí a season; a quarter of a year 時見十方佛
263 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時見十方佛
264 17 shí at that time 時見十方佛
265 17 shí fashionable 時見十方佛
266 17 shí fate; destiny; luck 時見十方佛
267 17 shí occasion; opportunity; chance 時見十方佛
268 17 shí tense 時見十方佛
269 17 shí particular; special 時見十方佛
270 17 shí to plant; to cultivate 時見十方佛
271 17 shí hour (measure word) 時見十方佛
272 17 shí an era; a dynasty 時見十方佛
273 17 shí time [abstract] 時見十方佛
274 17 shí seasonal 時見十方佛
275 17 shí frequently; often 時見十方佛
276 17 shí occasionally; sometimes 時見十方佛
277 17 shí on time 時見十方佛
278 17 shí this; that 時見十方佛
279 17 shí to wait upon 時見十方佛
280 17 shí hour 時見十方佛
281 17 shí appropriate; proper; timely 時見十方佛
282 17 shí Shi 時見十方佛
283 17 shí a present; currentlt 時見十方佛
284 17 shí time; kāla 時見十方佛
285 17 shí at that time; samaya 時見十方佛
286 17 shí then; atha 時見十方佛
287 16 děng et cetera; and so on 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
288 16 děng to wait 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
289 16 děng degree; kind 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
290 16 děng plural 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
291 16 děng to be equal 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
292 16 děng degree; level 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
293 16 děng to compare 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
294 16 děng same; equal; sama 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
295 16 yǒu is; are; to exist 有憂苦者得安樂故
296 16 yǒu to have; to possess 有憂苦者得安樂故
297 16 yǒu indicates an estimate 有憂苦者得安樂故
298 16 yǒu indicates a large quantity 有憂苦者得安樂故
299 16 yǒu indicates an affirmative response 有憂苦者得安樂故
300 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有憂苦者得安樂故
301 16 yǒu used to compare two things 有憂苦者得安樂故
302 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有憂苦者得安樂故
303 16 yǒu used before the names of dynasties 有憂苦者得安樂故
304 16 yǒu a certain thing; what exists 有憂苦者得安樂故
305 16 yǒu multiple of ten and ... 有憂苦者得安樂故
306 16 yǒu abundant 有憂苦者得安樂故
307 16 yǒu purposeful 有憂苦者得安樂故
308 16 yǒu You 有憂苦者得安樂故
309 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 有憂苦者得安樂故
310 16 yǒu becoming; bhava 有憂苦者得安樂故
311 16 以此 yǐcǐ hence 以此神呪防護其身
312 15 desire 欲利益安樂一切有情
313 15 to desire; to wish 欲利益安樂一切有情
314 15 almost; nearly; about to occur 欲利益安樂一切有情
315 15 to desire; to intend 欲利益安樂一切有情
316 15 lust 欲利益安樂一切有情
317 15 desire; intention; wish; kāma 欲利益安樂一切有情
318 15 sān three 三者
319 15 sān third 三者
320 15 sān more than two 三者
321 15 sān very few 三者
322 15 sān repeatedly 三者
323 15 sān San 三者
324 15 sān three; tri 三者
325 15 sān sa 三者
326 15 sān three kinds; trividha 三者
327 15 miàn side; surface 我有神呪心名十一面
328 15 miàn flour 我有神呪心名十一面
329 15 miàn Kangxi radical 176 我有神呪心名十一面
330 15 miàn unit 我有神呪心名十一面
331 15 miàn a rural district; a township 我有神呪心名十一面
332 15 miàn face 我有神呪心名十一面
333 15 miàn face to face; in somebody's presence; facing 我有神呪心名十一面
334 15 miàn to face in a certain direction 我有神呪心名十一面
335 15 miàn side 我有神呪心名十一面
336 15 miàn noodles 我有神呪心名十一面
337 15 miàn powder 我有神呪心名十一面
338 15 miàn soft and mushy 我有神呪心名十一面
339 15 miàn an aspect 我有神呪心名十一面
340 15 miàn a direction 我有神呪心名十一面
341 15 miàn to meet 我有神呪心名十一面
342 15 miàn face; vaktra 我有神呪心名十一面
343 15 miàn flour; saktu 我有神呪心名十一面
344 15 zhī him; her; them; that 我今說之
345 15 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我今說之
346 15 zhī to go 我今說之
347 15 zhī this; that 我今說之
348 15 zhī genetive marker 我今說之
349 15 zhī it 我今說之
350 15 zhī in; in regards to 我今說之
351 15 zhī all 我今說之
352 15 zhī and 我今說之
353 15 zhī however 我今說之
354 15 zhī if 我今說之
355 15 zhī then 我今說之
356 15 zhī to arrive; to go 我今說之
357 15 zhī is 我今說之
358 15 zhī to use 我今說之
359 15 zhī Zhi 我今說之
360 15 zhī winding 我今說之
361 14 神呪 shénzhòu charm; spell 我有神呪心名十一面
362 14 to connect; to relate 繫心於我
363 14 department 繫心於我
364 14 system 繫心於我
365 14 connection; relation 繫心於我
366 14 connection; relation 繫心於我
367 14 to bind; to tie up 繫心於我
368 14 to involve 繫心於我
369 14 to tie; to bind; to fasten 繫心於我
370 14 lineage 繫心於我
371 14 to hang from; to suspend; to depend 繫心於我
372 14 a belt; a band; a girdle 繫心於我
373 14 the coda of a fu 繫心於我
374 14 to be 繫心於我
375 14 to relate to 繫心於我
376 14 to detain; to imprison 繫心於我
377 14 to be concerned; to be mindful of 繫心於我
378 14 Xi 繫心於我
379 14 to tie; to fasten 繫心於我
380 14 to hang from; to suspend 繫心於我
381 14 to connect; to relate 繫心於我
382 14 a belt; a band 繫心於我
383 14 a connection; a relation 繫心於我
384 14 a belt; a band 繫心於我
385 14 to tie 繫心於我
386 14 to tie; grantha 繫心於我
387 14 hi 繫心於我
388 13 zhōng middle 則為領受如在掌中
389 13 zhōng medium; medium sized 則為領受如在掌中
390 13 zhōng China 則為領受如在掌中
391 13 zhòng to hit the mark 則為領受如在掌中
392 13 zhōng in; amongst 則為領受如在掌中
393 13 zhōng midday 則為領受如在掌中
394 13 zhōng inside 則為領受如在掌中
395 13 zhōng during 則為領受如在掌中
396 13 zhōng Zhong 則為領受如在掌中
397 13 zhōng intermediary 則為領受如在掌中
398 13 zhōng half 則為領受如在掌中
399 13 zhōng just right; suitably 則為領受如在掌中
400 13 zhōng while 則為領受如在掌中
401 13 zhòng to reach; to attain 則為領受如在掌中
402 13 zhòng to suffer; to infect 則為領受如在掌中
403 13 zhòng to obtain 則為領受如在掌中
404 13 zhòng to pass an exam 則為領受如在掌中
405 13 zhōng middle 則為領受如在掌中
406 13 verbose; talkative 杜嚕杜嚕
407 13 mumbling 杜嚕杜嚕
408 13 ru 杜嚕杜嚕
409 13 four 復得四種功德勝利
410 13 note a musical scale 復得四種功德勝利
411 13 fourth 復得四種功德勝利
412 13 Si 復得四種功德勝利
413 13 four; catur 復得四種功德勝利
414 12 zhì to place; to lay out 擲置火中乃至皆盡
415 12 zhì to establish; to set up; to install 擲置火中乃至皆盡
416 12 zhì to buy 擲置火中乃至皆盡
417 12 zhì a relay station 擲置火中乃至皆盡
418 12 zhì to release; to set free; to pardon 擲置火中乃至皆盡
419 12 zhì to discard; to abandon 擲置火中乃至皆盡
420 12 zhì to set aside 擲置火中乃至皆盡
421 12 zhì to place; nikṣepa 擲置火中乃至皆盡
422 12 shì is; are; am; to be 世尊彼當證知是事必爾
423 12 shì is exactly 世尊彼當證知是事必爾
424 12 shì is suitable; is in contrast 世尊彼當證知是事必爾
425 12 shì this; that; those 世尊彼當證知是事必爾
426 12 shì really; certainly 世尊彼當證知是事必爾
427 12 shì correct; yes; affirmative 世尊彼當證知是事必爾
428 12 shì true 世尊彼當證知是事必爾
429 12 shì is; has; exists 世尊彼當證知是事必爾
430 12 shì used between repetitions of a word 世尊彼當證知是事必爾
431 12 shì a matter; an affair 世尊彼當證知是事必爾
432 12 shì Shi 世尊彼當證知是事必爾
433 12 shì is; bhū 世尊彼當證知是事必爾
434 12 shì this; idam 世尊彼當證知是事必爾
435 12 wèi for; to 慈氏菩薩而為上首
436 12 wèi because of 慈氏菩薩而為上首
437 12 wéi to act as; to serve 慈氏菩薩而為上首
438 12 wéi to change into; to become 慈氏菩薩而為上首
439 12 wéi to be; is 慈氏菩薩而為上首
440 12 wéi to do 慈氏菩薩而為上首
441 12 wèi for 慈氏菩薩而為上首
442 12 wèi because of; for; to 慈氏菩薩而為上首
443 12 wèi to 慈氏菩薩而為上首
444 12 wéi in a passive construction 慈氏菩薩而為上首
445 12 wéi forming a rehetorical question 慈氏菩薩而為上首
446 12 wéi forming an adverb 慈氏菩薩而為上首
447 12 wéi to add emphasis 慈氏菩薩而為上首
448 12 wèi to support; to help 慈氏菩薩而為上首
449 12 wéi to govern 慈氏菩薩而為上首
450 12 wèi to be; bhū 慈氏菩薩而為上首
451 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 十一俱胝諸佛所說
452 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 十一俱胝諸佛所說
453 12 shuì to persuade 十一俱胝諸佛所說
454 12 shuō to teach; to recite; to explain 十一俱胝諸佛所說
455 12 shuō a doctrine; a theory 十一俱胝諸佛所說
456 12 shuō to claim; to assert 十一俱胝諸佛所說
457 12 shuō allocution 十一俱胝諸佛所說
458 12 shuō to criticize; to scold 十一俱胝諸佛所說
459 12 shuō to indicate; to refer to 十一俱胝諸佛所說
460 12 shuō speach; vāda 十一俱胝諸佛所說
461 12 shuō to speak; bhāṣate 十一俱胝諸佛所說
462 12 shuō to instruct 十一俱胝諸佛所說
463 12 ér and; as well as; but (not); yet (not) 慈氏菩薩而為上首
464 12 ér Kangxi radical 126 慈氏菩薩而為上首
465 12 ér you 慈氏菩薩而為上首
466 12 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 慈氏菩薩而為上首
467 12 ér right away; then 慈氏菩薩而為上首
468 12 ér but; yet; however; while; nevertheless 慈氏菩薩而為上首
469 12 ér if; in case; in the event that 慈氏菩薩而為上首
470 12 ér therefore; as a result; thus 慈氏菩薩而為上首
471 12 ér how can it be that? 慈氏菩薩而為上首
472 12 ér so as to 慈氏菩薩而為上首
473 12 ér only then 慈氏菩薩而為上首
474 12 ér as if; to seem like 慈氏菩薩而為上首
475 12 néng can; able 慈氏菩薩而為上首
476 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 慈氏菩薩而為上首
477 12 ér me 慈氏菩薩而為上首
478 12 ér to arrive; up to 慈氏菩薩而為上首
479 12 ér possessive 慈氏菩薩而為上首
480 12 ér and; ca 慈氏菩薩而為上首
481 12 to be subservient to 折隷折隷
482 12 laborer; servant 折隷折隷
483 12 to be attached; to be dependent on 折隷折隷
484 12 to check; to examine; to study 折隷折隷
485 12 Clerical Script 折隷折隷
486 12 Li 折隷折隷
487 12 subservient 折隷折隷
488 12 qián front 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
489 12 qián former; the past 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
490 12 qián to go forward 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
491 12 qián preceding 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
492 12 qián before; earlier; prior 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
493 12 qián to appear before 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
494 12 qián future 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
495 12 qián top; first 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
496 12 qián battlefront 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
497 12 qián pre- 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
498 12 qián before; former; pūrva 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
499 12 qián facing; mukha 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
500 12 zhū all; many; various 欲令諸惡心者得調淨故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhòu mantra
this; here; etad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge
zuò action; kāraṇa
one; eka
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. biàn
  2. biàn
  3. biàn
  4. biàn
  1. everywhere; sarva
  2. pervade; visva
  3. everywhere fragrant; paricitra
  4. everywhere; spharaṇa
clinging; grasping; upādāna
huò or; vā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大悲者 100 Compassionate One
大唐 100 Tang Dynasty
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛驮 佛馱 102 Buddha
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
十一面观自在菩萨 十一面觀自在菩薩 115 Eleven-faced Avalokitesvara Bodhisattva
十一面神呪心经 十一面神呪心經 115 Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
五无间 五無間 119
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
心经 心經 120
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
薰陆香 薰陸香 120 frankincense
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 117.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿素洛 196 an asura
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
半月半月 98 first and second half of the month
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
布怛那 98 putana
部多 98 bhūta; become
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
称怨 稱怨 99 complain
除愈 99 to heal and recover completely
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大仙 100 a great sage; maharsi
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
根本神呪 103 root spell; fundamental mantra
鬼病 103 illness caused by a demon
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
净衣 淨衣 106 pure clothing
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
救一切 106 saviour of all beings
救脱 救脫 106 salvation
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
逻刹娑 邏剎娑 108 a raksasa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
末那 109 manas; mind
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
那庾多 110 nayuta; a huge number
杻械枷锁 杻械枷鎖 110 hancuffs and chains; instruments of punishment
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
青木香 113 valaka
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如法 114 In Accord With
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三匝 115 to circumambulate three times
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神咒 115 mantra
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
苏合香 蘇合香 115 storax balsam; storax
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
莎诃 莎訶 115 svāhā
涂身 塗身 116 to annoint
退坐 116 sit down
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
信受 120 to believe and accept
心所 120 a mental factor; caitta
药叉 藥叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一肩 121 one shoulder; ekāṃsam
一日一夜 121 one day and one night
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有 121 all things or beings
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
用酪酥蜜渍 用酪酥蜜漬 121 smear with yogurt, butter, and honey
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
制多 122 caitya
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作施无畏手 作施無畏手 122 form an abhaya mudra
作持 122 exhortative observance