Glossary and Vocabulary for Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra (Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing) 十一面神呪心經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 85 zhòu charm; spell; incantation 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
2 85 zhòu a curse 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
3 85 zhòu urging; adjure 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
4 85 zhòu mantra 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
5 33 敬禮 jìnglǐ to salute; to pay respect to 敬禮三寶
6 33 敬禮 jìnglǐ to send a gift to 敬禮三寶
7 33 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge 敬禮三寶
8 32 zuò to do 若遠若近結作界已
9 32 zuò to act as; to serve as 若遠若近結作界已
10 32 zuò to start 若遠若近結作界已
11 32 zuò a writing; a work 若遠若近結作界已
12 32 zuò to dress as; to be disguised as 若遠若近結作界已
13 32 zuō to create; to make 若遠若近結作界已
14 32 zuō a workshop 若遠若近結作界已
15 32 zuō to write; to compose 若遠若近結作界已
16 32 zuò to rise 若遠若近結作界已
17 32 zuò to be aroused 若遠若近結作界已
18 32 zuò activity; action; undertaking 若遠若近結作界已
19 32 zuò to regard as 若遠若近結作界已
20 32 zuò action; kāraṇa 若遠若近結作界已
21 31 one 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
22 31 Kangxi radical 1 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
23 31 pure; concentrated 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
24 31 first 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
25 31 the same 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
26 31 sole; single 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
27 31 a very small amount 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
28 31 Yi 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
29 31 other 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
30 31 to unify 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
31 31 accidentally; coincidentally 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
32 31 abruptly; suddenly 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
33 31 one; eka 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
34 29 suǒ a few; various; some 前後圍遶來詣佛所
35 29 suǒ a place; a location 前後圍遶來詣佛所
36 29 suǒ indicates a passive voice 前後圍遶來詣佛所
37 29 suǒ an ordinal number 前後圍遶來詣佛所
38 29 suǒ meaning 前後圍遶來詣佛所
39 29 suǒ garrison 前後圍遶來詣佛所
40 29 suǒ place; pradeśa 前後圍遶來詣佛所
41 28 to take; to get; to fetch 復別取闍底花木
42 28 to obtain 復別取闍底花木
43 28 to choose; to select 復別取闍底花木
44 28 to catch; to seize; to capture 復別取闍底花木
45 28 to accept; to receive 復別取闍底花木
46 28 to seek 復別取闍底花木
47 28 to take a bride 復別取闍底花木
48 28 Qu 復別取闍底花木
49 28 clinging; grasping; upādāna 復別取闍底花木
50 28 biàn all; complete 念誦此呪一百八遍
51 28 biàn to be covered with 念誦此呪一百八遍
52 28 biàn everywhere; sarva 念誦此呪一百八遍
53 28 biàn pervade; visva 念誦此呪一百八遍
54 28 biàn everywhere fragrant; paricitra 念誦此呪一百八遍
55 28 biàn everywhere; spharaṇa 念誦此呪一百八遍
56 25 xiàng to appear; to seem; to resemble 先以此呪呪花七遍用散尊像
57 25 xiàng image; portrait; statue 先以此呪呪花七遍用散尊像
58 25 xiàng appearance 先以此呪呪花七遍用散尊像
59 25 xiàng for example 先以此呪呪花七遍用散尊像
60 25 xiàng likeness; pratirūpa 先以此呪呪花七遍用散尊像
61 24 yìng to answer; to respond 唯除決定惡業應
62 24 yìng to confirm; to verify 唯除決定惡業應
63 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 唯除決定惡業應
64 24 yìng to accept 唯除決定惡業應
65 24 yìng to permit; to allow 唯除決定惡業應
66 24 yìng to echo 唯除決定惡業應
67 24 yìng to handle; to deal with 唯除決定惡業應
68 24 yìng Ying 唯除決定惡業應
69 21 zhě ca 欲令諸惡心者得調淨故
70 21 néng can; able 有能越之來相嬈害
71 21 néng ability; capacity 有能越之來相嬈害
72 21 néng a mythical bear-like beast 有能越之來相嬈害
73 21 néng energy 有能越之來相嬈害
74 21 néng function; use 有能越之來相嬈害
75 21 néng talent 有能越之來相嬈害
76 21 néng expert at 有能越之來相嬈害
77 21 néng to be in harmony 有能越之來相嬈害
78 21 néng to tend to; to care for 有能越之來相嬈害
79 21 néng to reach; to arrive at 有能越之來相嬈害
80 21 néng to be able; śak 有能越之來相嬈害
81 21 néng skilful; pravīṇa 有能越之來相嬈害
82 20 一切 yīqiè temporary 除一切病故滅一切惡故
83 20 一切 yīqiè the same 除一切病故滅一切惡故
84 20 self 我今說之
85 20 [my] dear 我今說之
86 20 Wo 我今說之
87 20 self; atman; attan 我今說之
88 20 ga 我今說之
89 20 to go; to 我於爾時作大仙人
90 20 to rely on; to depend on 我於爾時作大仙人
91 20 Yu 我於爾時作大仙人
92 20 a crow 我於爾時作大仙人
93 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲令諸惡心者得調淨故
94 20 děi to want to; to need to 欲令諸惡心者得調淨故
95 20 děi must; ought to 欲令諸惡心者得調淨故
96 20 de 欲令諸惡心者得調淨故
97 20 de infix potential marker 欲令諸惡心者得調淨故
98 20 to result in 欲令諸惡心者得調淨故
99 20 to be proper; to fit; to suit 欲令諸惡心者得調淨故
100 20 to be satisfied 欲令諸惡心者得調淨故
101 20 to be finished 欲令諸惡心者得調淨故
102 20 děi satisfying 欲令諸惡心者得調淨故
103 20 to contract 欲令諸惡心者得調淨故
104 20 to hear 欲令諸惡心者得調淨故
105 20 to have; there is 欲令諸惡心者得調淨故
106 20 marks time passed 欲令諸惡心者得調淨故
107 20 obtain; attain; prāpta 欲令諸惡心者得調淨故
108 20 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頂禮世尊雙足
109 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頂禮世尊雙足
110 19 seven 七者一切刀杖所不能害
111 19 a genre of poetry 七者一切刀杖所不能害
112 19 seventh day memorial ceremony 七者一切刀杖所不能害
113 19 seven; sapta 七者一切刀杖所不能害
114 19 to walk on; to tread
115 19 footwear; shoes
116 19 shoe; pādukā
117 18 to use; to grasp 呪油七遍後以然燈
118 18 to rely on 呪油七遍後以然燈
119 18 to regard 呪油七遍後以然燈
120 18 to be able to 呪油七遍後以然燈
121 18 to order; to command 呪油七遍後以然燈
122 18 used after a verb 呪油七遍後以然燈
123 18 a reason; a cause 呪油七遍後以然燈
124 18 Israel 呪油七遍後以然燈
125 18 Yi 呪油七遍後以然燈
126 18 use; yogena 呪油七遍後以然燈
127 18 jié to bond; to tie; to bind 若遠若近結作界已
128 18 jié a knot 若遠若近結作界已
129 18 jié to conclude; to come to a result 若遠若近結作界已
130 18 jié to provide a bond for; to contract 若遠若近結作界已
131 18 jié pent-up 若遠若近結作界已
132 18 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 若遠若近結作界已
133 18 jié a bound state 若遠若近結作界已
134 18 jié hair worn in a topknot 若遠若近結作界已
135 18 jiē firm; secure 若遠若近結作界已
136 18 jié to plait; to thatch; to weave 若遠若近結作界已
137 18 jié to form; to organize 若遠若近結作界已
138 18 jié to congeal; to crystallize 若遠若近結作界已
139 18 jié a junction 若遠若近結作界已
140 18 jié a node 若遠若近結作界已
141 18 jiē to bear fruit 若遠若近結作界已
142 18 jiē stutter 若遠若近結作界已
143 18 jié a fetter 若遠若近結作界已
144 18 to go back; to return 復有無量苾
145 18 to resume; to restart 復有無量苾
146 18 to do in detail 復有無量苾
147 18 to restore 復有無量苾
148 18 to respond; to reply to 復有無量苾
149 18 Fu; Return 復有無量苾
150 18 to retaliate; to reciprocate 復有無量苾
151 18 to avoid forced labor or tax 復有無量苾
152 18 Fu 復有無量苾
153 18 doubled; to overlapping; folded 復有無量苾
154 18 a lined garment with doubled thickness 復有無量苾
155 17 shí time; a point or period of time 時見十方佛
156 17 shí a season; a quarter of a year 時見十方佛
157 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時見十方佛
158 17 shí fashionable 時見十方佛
159 17 shí fate; destiny; luck 時見十方佛
160 17 shí occasion; opportunity; chance 時見十方佛
161 17 shí tense 時見十方佛
162 17 shí particular; special 時見十方佛
163 17 shí to plant; to cultivate 時見十方佛
164 17 shí an era; a dynasty 時見十方佛
165 17 shí time [abstract] 時見十方佛
166 17 shí seasonal 時見十方佛
167 17 shí to wait upon 時見十方佛
168 17 shí hour 時見十方佛
169 17 shí appropriate; proper; timely 時見十方佛
170 17 shí Shi 時見十方佛
171 17 shí a present; currentlt 時見十方佛
172 17 shí time; kāla 時見十方佛
173 17 shí at that time; samaya 時見十方佛
174 16 děng et cetera; and so on 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
175 16 děng to wait 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
176 16 děng to be equal 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
177 16 děng degree; level 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
178 16 děng to compare 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
179 16 děng same; equal; sama 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
180 15 miàn side; surface 我有神呪心名十一面
181 15 miàn flour 我有神呪心名十一面
182 15 miàn Kangxi radical 176 我有神呪心名十一面
183 15 miàn a rural district; a township 我有神呪心名十一面
184 15 miàn face 我有神呪心名十一面
185 15 miàn to face in a certain direction 我有神呪心名十一面
186 15 miàn noodles 我有神呪心名十一面
187 15 miàn powder 我有神呪心名十一面
188 15 miàn soft and mushy 我有神呪心名十一面
189 15 miàn an aspect 我有神呪心名十一面
190 15 miàn a direction 我有神呪心名十一面
191 15 miàn to meet 我有神呪心名十一面
192 15 miàn face; vaktra 我有神呪心名十一面
193 15 desire 欲利益安樂一切有情
194 15 to desire; to wish 欲利益安樂一切有情
195 15 to desire; to intend 欲利益安樂一切有情
196 15 lust 欲利益安樂一切有情
197 15 desire; intention; wish; kāma 欲利益安樂一切有情
198 15 zhī to go 我今說之
199 15 zhī to arrive; to go 我今說之
200 15 zhī is 我今說之
201 15 zhī to use 我今說之
202 15 zhī Zhi 我今說之
203 15 sān three 三者
204 15 sān third 三者
205 15 sān more than two 三者
206 15 sān very few 三者
207 15 sān San 三者
208 15 sān three; tri 三者
209 15 sān sa 三者
210 15 sān three kinds; trividha 三者
211 14 神呪 shénzhòu charm; spell 我有神呪心名十一面
212 14 to connect; to relate 繫心於我
213 14 department 繫心於我
214 14 system 繫心於我
215 14 connection; relation 繫心於我
216 14 connection; relation 繫心於我
217 14 to bind; to tie up 繫心於我
218 14 to involve 繫心於我
219 14 to tie; to bind; to fasten 繫心於我
220 14 lineage 繫心於我
221 14 to hang from; to suspend; to depend 繫心於我
222 14 a belt; a band; a girdle 繫心於我
223 14 the coda of a fu 繫心於我
224 14 to be 繫心於我
225 14 to relate to 繫心於我
226 14 to detain; to imprison 繫心於我
227 14 to be concerned; to be mindful of 繫心於我
228 14 Xi 繫心於我
229 14 to tie; to fasten 繫心於我
230 14 to hang from; to suspend 繫心於我
231 14 to connect; to relate 繫心於我
232 14 a belt; a band 繫心於我
233 14 a connection; a relation 繫心於我
234 14 a belt; a band 繫心於我
235 14 to tie 繫心於我
236 14 to tie; grantha 繫心於我
237 14 hi 繫心於我
238 13 four 復得四種功德勝利
239 13 note a musical scale 復得四種功德勝利
240 13 fourth 復得四種功德勝利
241 13 Si 復得四種功德勝利
242 13 four; catur 復得四種功德勝利
243 13 verbose; talkative 杜嚕杜嚕
244 13 mumbling 杜嚕杜嚕
245 13 ru 杜嚕杜嚕
246 13 zhōng middle 則為領受如在掌中
247 13 zhōng medium; medium sized 則為領受如在掌中
248 13 zhōng China 則為領受如在掌中
249 13 zhòng to hit the mark 則為領受如在掌中
250 13 zhōng midday 則為領受如在掌中
251 13 zhōng inside 則為領受如在掌中
252 13 zhōng during 則為領受如在掌中
253 13 zhōng Zhong 則為領受如在掌中
254 13 zhōng intermediary 則為領受如在掌中
255 13 zhōng half 則為領受如在掌中
256 13 zhòng to reach; to attain 則為領受如在掌中
257 13 zhòng to suffer; to infect 則為領受如在掌中
258 13 zhòng to obtain 則為領受如在掌中
259 13 zhòng to pass an exam 則為領受如在掌中
260 13 zhōng middle 則為領受如在掌中
261 12 qián front 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
262 12 qián former; the past 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
263 12 qián to go forward 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
264 12 qián preceding 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
265 12 qián before; earlier; prior 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
266 12 qián to appear before 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
267 12 qián future 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
268 12 qián top; first 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
269 12 qián battlefront 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
270 12 qián before; former; pūrva 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
271 12 qián facing; mukha 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
272 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 十一俱胝諸佛所說
273 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 十一俱胝諸佛所說
274 12 shuì to persuade 十一俱胝諸佛所說
275 12 shuō to teach; to recite; to explain 十一俱胝諸佛所說
276 12 shuō a doctrine; a theory 十一俱胝諸佛所說
277 12 shuō to claim; to assert 十一俱胝諸佛所說
278 12 shuō allocution 十一俱胝諸佛所說
279 12 shuō to criticize; to scold 十一俱胝諸佛所說
280 12 shuō to indicate; to refer to 十一俱胝諸佛所說
281 12 shuō speach; vāda 十一俱胝諸佛所說
282 12 shuō to speak; bhāṣate 十一俱胝諸佛所說
283 12 shuō to instruct 十一俱胝諸佛所說
284 12 ér Kangxi radical 126 慈氏菩薩而為上首
285 12 ér as if; to seem like 慈氏菩薩而為上首
286 12 néng can; able 慈氏菩薩而為上首
287 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 慈氏菩薩而為上首
288 12 ér to arrive; up to 慈氏菩薩而為上首
289 12 to be subservient to 折隷折隷
290 12 laborer; servant 折隷折隷
291 12 to be attached; to be dependent on 折隷折隷
292 12 to check; to examine; to study 折隷折隷
293 12 Clerical Script 折隷折隷
294 12 Li 折隷折隷
295 12 zhì to place; to lay out 擲置火中乃至皆盡
296 12 zhì to establish; to set up; to install 擲置火中乃至皆盡
297 12 zhì to buy 擲置火中乃至皆盡
298 12 zhì a relay station 擲置火中乃至皆盡
299 12 zhì to release; to set free; to pardon 擲置火中乃至皆盡
300 12 zhì to discard; to abandon 擲置火中乃至皆盡
301 12 zhì to set aside 擲置火中乃至皆盡
302 12 zhì to place; nikṣepa 擲置火中乃至皆盡
303 12 wéi to act as; to serve 慈氏菩薩而為上首
304 12 wéi to change into; to become 慈氏菩薩而為上首
305 12 wéi to be; is 慈氏菩薩而為上首
306 12 wéi to do 慈氏菩薩而為上首
307 12 wèi to support; to help 慈氏菩薩而為上首
308 12 wéi to govern 慈氏菩薩而為上首
309 12 wèi to be; bhū 慈氏菩薩而為上首
310 11 bìng ailment; sickness; illness; disease 一者身常無病
311 11 bìng to be sick 一者身常無病
312 11 bìng a defect; a fault; a shortcoming 一者身常無病
313 11 bìng to be disturbed about 一者身常無病
314 11 bìng to suffer for 一者身常無病
315 11 bìng to harm 一者身常無病
316 11 bìng to worry 一者身常無病
317 11 bìng to hate; to resent 一者身常無病
318 11 bìng to criticize; to find fault with 一者身常無病
319 11 bìng withered 一者身常無病
320 11 bìng exhausted 一者身常無病
321 11 bìng sickness; vyādhi 一者身常無病
322 11 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令諸惡心者得調淨故
323 11 lìng to issue a command 欲令諸惡心者得調淨故
324 11 lìng rules of behavior; customs 欲令諸惡心者得調淨故
325 11 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令諸惡心者得調淨故
326 11 lìng a season 欲令諸惡心者得調淨故
327 11 lìng respected; good reputation 欲令諸惡心者得調淨故
328 11 lìng good 欲令諸惡心者得調淨故
329 11 lìng pretentious 欲令諸惡心者得調淨故
330 11 lìng a transcending state of existence 欲令諸惡心者得調淨故
331 11 lìng a commander 欲令諸惡心者得調淨故
332 11 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令諸惡心者得調淨故
333 11 lìng lyrics 欲令諸惡心者得調淨故
334 11 lìng Ling 欲令諸惡心者得調淨故
335 11 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令諸惡心者得調淨故
336 11 to cry out; to shout 去聲呼下同
337 11 to breath out; to exhale 去聲呼下同
338 11 to praise 去聲呼下同
339 11 to regard as 去聲呼下同
340 11 to call; to beckon 去聲呼下同
341 11 to call by name; to refer to 去聲呼下同
342 11 hu 去聲呼下同
343 11 Hu 去聲呼下同
344 11 to call; āhūta 去聲呼下同
345 11 ho 去聲呼下同
346 11 èr two 彼二功德平等平等
347 11 èr Kangxi radical 7 彼二功德平等平等
348 11 èr second 彼二功德平等平等
349 11 èr twice; double; di- 彼二功德平等平等
350 11 èr more than one kind 彼二功德平等平等
351 11 èr two; dvā; dvi 彼二功德平等平等
352 11 èr both; dvaya 彼二功德平等平等
353 11 除愈 chú yù to heal and recover completely 一百八遍即得除愈若障重者用五色縷誦呪作結
354 11 shēn human body; torso 以此神呪防護其身
355 11 shēn Kangxi radical 158 以此神呪防護其身
356 11 shēn self 以此神呪防護其身
357 11 shēn life 以此神呪防護其身
358 11 shēn an object 以此神呪防護其身
359 11 shēn a lifetime 以此神呪防護其身
360 11 shēn moral character 以此神呪防護其身
361 11 shēn status; identity; position 以此神呪防護其身
362 11 shēn pregnancy 以此神呪防護其身
363 11 juān India 以此神呪防護其身
364 11 shēn body; kāya 以此神呪防護其身
365 10 Kangxi radical 49 到已頂禮世尊雙足
366 10 to bring to an end; to stop 到已頂禮世尊雙足
367 10 to complete 到已頂禮世尊雙足
368 10 to demote; to dismiss 到已頂禮世尊雙足
369 10 to recover from an illness 到已頂禮世尊雙足
370 10 former; pūrvaka 到已頂禮世尊雙足
371 10 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩無量無數
372 10 一百八 yībǎi bā one hundred and eight 念誦此呪一百八遍
373 10 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
374 10 to be near by; to be close to 若誦一遍即能除滅四根本罪
375 10 at that time 若誦一遍即能除滅四根本罪
376 10 to be exactly the same as; to be thus 若誦一遍即能除滅四根本罪
377 10 supposed; so-called 若誦一遍即能除滅四根本罪
378 10 to arrive at; to ascend 若誦一遍即能除滅四根本罪
379 10 如來 rúlái Tathagata 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
380 10 如來 Rúlái Tathagata 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
381 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
382 10 wáng Wang 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
383 10 wáng a king 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
384 10 wáng Kangxi radical 96 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
385 10 wàng to be king; to rule 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
386 10 wáng a prince; a duke 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
387 10 wáng grand; great 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
388 10 wáng to treat with the ceremony due to a king 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
389 10 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
390 10 wáng the head of a group or gang 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
391 10 wáng the biggest or best of a group 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
392 10 wáng king; best of a kind; rāja 名百蓮花眼無障礙頂熾盛功德光王如來應正等覺
393 10 huǒ fire; flame 九者火不能燒
394 10 huǒ to start a fire; to burn 九者火不能燒
395 10 huǒ Kangxi radical 86 九者火不能燒
396 10 huǒ anger; rage 九者火不能燒
397 10 huǒ fire element 九者火不能燒
398 10 huǒ Antares 九者火不能燒
399 10 huǒ radiance 九者火不能燒
400 10 huǒ lightning 九者火不能燒
401 10 huǒ a torch 九者火不能燒
402 10 huǒ red 九者火不能燒
403 10 huǒ urgent 九者火不能燒
404 10 huǒ a cause of disease 九者火不能燒
405 10 huǒ huo 九者火不能燒
406 10 huǒ companion; comrade 九者火不能燒
407 10 huǒ Huo 九者火不能燒
408 10 huǒ fire; agni 九者火不能燒
409 10 huǒ fire element 九者火不能燒
410 10 huǒ Gode of Fire; Anala 九者火不能燒
411 9 聖觀自在 shèngguānzìzai Sacred Avalokitesvara 敬禮聖觀自在菩薩摩訶薩大悲者
412 9 大悲者 dà bēi zhě Compassionate One 敬禮聖觀自在菩薩摩訶薩大悲者
413 9 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
414 9 莊嚴 zhuāngyán Dignity 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
415 9 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
416 9 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
417 9 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 超四萬劫誦持此呪
418 9 sòng to recount; to narrate 超四萬劫誦持此呪
419 9 sòng a poem 超四萬劫誦持此呪
420 9 sòng recite; priase; pāṭha 超四萬劫誦持此呪
421 9 xiān first 五者令諸尊貴恭敬先言
422 9 xiān early; prior; former 五者令諸尊貴恭敬先言
423 9 xiān to go forward; to advance 五者令諸尊貴恭敬先言
424 9 xiān to attach importance to; to value 五者令諸尊貴恭敬先言
425 9 xiān to start 五者令諸尊貴恭敬先言
426 9 xiān ancestors; forebears 五者令諸尊貴恭敬先言
427 9 xiān before; in front 五者令諸尊貴恭敬先言
428 9 xiān fundamental; basic 五者令諸尊貴恭敬先言
429 9 xiān Xian 五者令諸尊貴恭敬先言
430 9 xiān ancient; archaic 五者令諸尊貴恭敬先言
431 9 xiān super 五者令諸尊貴恭敬先言
432 9 xiān deceased 五者令諸尊貴恭敬先言
433 9 xiān first; former; pūrva 五者令諸尊貴恭敬先言
434 9 爾時 ěr shí at that time 爾時觀自在菩薩摩訶薩
435 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時觀自在菩薩摩訶薩
436 9 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來憶持守護
437 8 grieved; saddened 怛姪他闇
438 8 worried 怛姪他闇
439 8 ta 怛姪他闇
440 8 other; another; some other 怛姪他闇
441 8 other 怛姪他闇
442 8 tha 怛姪他闇
443 8 ṭha 怛姪他闇
444 8 other; anya 怛姪他闇
445 8 shuǐ water 八者水
446 8 shuǐ Kangxi radical 85 八者水
447 8 shuǐ a river 八者水
448 8 shuǐ liquid; lotion; juice 八者水
449 8 shuǐ a flood 八者水
450 8 shuǐ to swim 八者水
451 8 shuǐ a body of water 八者水
452 8 shuǐ Shui 八者水
453 8 shuǐ water element 八者水
454 8 shuǐ water 八者水
455 8 三寶 sān bǎo three treasures 敬禮三寶
456 8 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 敬禮三寶
457 8 zhàng to separate 離一切病脫一切障一切怖畏
458 8 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 離一切病脫一切障一切怖畏
459 8 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 離一切病脫一切障一切怖畏
460 8 zhàng to cover 離一切病脫一切障一切怖畏
461 8 zhàng to defend 離一切病脫一切障一切怖畏
462 8 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 離一切病脫一切障一切怖畏
463 8 zhàng a strategic fortress 離一切病脫一切障一切怖畏
464 8 zhàng a dike; an embankment; a levee 離一切病脫一切障一切怖畏
465 8 zhàng to assure 離一切病脫一切障一切怖畏
466 8 zhàng obstruction 離一切病脫一切障一切怖畏
467 8 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 況能受持如說行者
468 8 行者 xíngzhě practitioner 況能受持如說行者
469 8 行者 xíngzhě practitioner 況能受持如說行者
470 8 行者 xíngzhě abbot's attendant 況能受持如說行者
471 8 遍照 biànzhào to illuminate everywhere 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
472 8 遍照 biànzhào shinging everywhere; vairocana 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
473 8 遍照 biànzhào Vairocana 敬禮聖智海遍照莊嚴王如來
474 8 jīng to go through; to experience 用酪酥蜜漬之經宿
475 8 jīng a sutra; a scripture 用酪酥蜜漬之經宿
476 8 jīng warp 用酪酥蜜漬之經宿
477 8 jīng longitude 用酪酥蜜漬之經宿
478 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 用酪酥蜜漬之經宿
479 8 jīng a woman's period 用酪酥蜜漬之經宿
480 8 jīng to bear; to endure 用酪酥蜜漬之經宿
481 8 jīng to hang; to die by hanging 用酪酥蜜漬之經宿
482 8 jīng classics 用酪酥蜜漬之經宿
483 8 jīng to be frugal; to save 用酪酥蜜漬之經宿
484 8 jīng a classic; a scripture; canon 用酪酥蜜漬之經宿
485 8 jīng a standard; a norm 用酪酥蜜漬之經宿
486 8 jīng a section of a Confucian work 用酪酥蜜漬之經宿
487 8 jīng to measure 用酪酥蜜漬之經宿
488 8 jīng human pulse 用酪酥蜜漬之經宿
489 8 jīng menstruation; a woman's period 用酪酥蜜漬之經宿
490 8 jīng sutra; discourse 用酪酥蜜漬之經宿
491 8 zhí nephew 怛姪他闇
492 8 zhī a callous 比胝比胝
493 8 念誦 niànsòng to read out; to recite 念誦此呪一百八遍
494 8 念誦 niànsòng to read out; to recite 念誦此呪一百八遍
495 8 kǒu Kangxi radical 30
496 8 kǒu mouth
497 8 kǒu an opening; a hole
498 8 kǒu eloquence
499 8 kǒu the edge of a blade
500 8 kǒu edge; border

Frequencies of all Words

Top 909

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 85 zhòu charm; spell; incantation 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
2 85 zhòu a curse 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
3 85 zhòu urging; adjure 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
4 85 zhòu mantra 與無量俱胝那庾多百千持呪神仙
5 45 this; these 此神呪心一切諸佛
6 45 in this way 此神呪心一切諸佛
7 45 otherwise; but; however; so 此神呪心一切諸佛
8 45 at this time; now; here 此神呪心一切諸佛
9 45 this; here; etad 此神呪心一切諸佛
10 40 ruò to seem; to be like; as 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
11 40 ruò seemingly 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
12 40 ruò if 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
13 40 ruò you 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
14 40 ruò this; that 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
15 40 ruò and; or 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
16 40 ruò as for; pertaining to 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
17 40 pomegranite 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
18 40 ruò to choose 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
19 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
20 40 ruò thus 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
21 40 ruò pollia 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
22 40 ruò Ruo 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
23 40 ruò only then 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
24 40 ja 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
25 40 jñā 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
26 40 ruò if; yadi 世尊我不見世間若天若魔若梵若沙門若婆羅門等
27 33 敬禮 jìnglǐ to salute; to pay respect to 敬禮三寶
28 33 敬禮 jìnglǐ to send a gift to 敬禮三寶
29 33 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge 敬禮三寶
30 32 zuò to do 若遠若近結作界已
31 32 zuò to act as; to serve as 若遠若近結作界已
32 32 zuò to start 若遠若近結作界已
33 32 zuò a writing; a work 若遠若近結作界已
34 32 zuò to dress as; to be disguised as 若遠若近結作界已
35 32 zuō to create; to make 若遠若近結作界已
36 32 zuō a workshop 若遠若近結作界已
37 32 zuō to write; to compose 若遠若近結作界已
38 32 zuò to rise 若遠若近結作界已
39 32 zuò to be aroused 若遠若近結作界已
40 32 zuò activity; action; undertaking 若遠若近結作界已
41 32 zuò to regard as 若遠若近結作界已
42 32 zuò action; kāraṇa 若遠若近結作界已
43 31 one 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
44 31 Kangxi radical 1 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
45 31 as soon as; all at once 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
46 31 pure; concentrated 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
47 31 whole; all 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
48 31 first 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
49 31 the same 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
50 31 each 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
51 31 certain 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
52 31 throughout 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
53 31 used in between a reduplicated verb 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
54 31 sole; single 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
55 31 a very small amount 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
56 31 Yi 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
57 31 other 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
58 31 to unify 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
59 31 accidentally; coincidentally 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
60 31 abruptly; suddenly 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
61 31 or 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
62 31 one; eka 時觀自在菩薩摩訶薩即從座起偏袒一肩右膝著地而白佛言誦此呪者應作是說
63 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 前後圍遶來詣佛所
64 29 suǒ an office; an institute 前後圍遶來詣佛所
65 29 suǒ introduces a relative clause 前後圍遶來詣佛所
66 29 suǒ it 前後圍遶來詣佛所
67 29 suǒ if; supposing 前後圍遶來詣佛所
68 29 suǒ a few; various; some 前後圍遶來詣佛所
69 29 suǒ a place; a location 前後圍遶來詣佛所
70 29 suǒ indicates a passive voice 前後圍遶來詣佛所
71 29 suǒ that which 前後圍遶來詣佛所
72 29 suǒ an ordinal number 前後圍遶來詣佛所
73 29 suǒ meaning 前後圍遶來詣佛所
74 29 suǒ garrison 前後圍遶來詣佛所
75 29 suǒ place; pradeśa 前後圍遶來詣佛所
76 29 suǒ that which; yad 前後圍遶來詣佛所
77 28 to take; to get; to fetch 復別取闍底花木
78 28 to obtain 復別取闍底花木
79 28 to choose; to select 復別取闍底花木
80 28 to catch; to seize; to capture 復別取闍底花木
81 28 to accept; to receive 復別取闍底花木
82 28 to seek 復別取闍底花木
83 28 to take a bride 復別取闍底花木
84 28 placed after a verb to mark an action 復別取闍底花木
85 28 Qu 復別取闍底花木
86 28 clinging; grasping; upādāna 復別取闍底花木
87 28 biàn turn; one time 念誦此呪一百八遍
88 28 biàn all; complete 念誦此呪一百八遍
89 28 biàn everywhere; common 念誦此呪一百八遍
90 28 biàn to be covered with 念誦此呪一百八遍
91 28 biàn everywhere; sarva 念誦此呪一百八遍
92 28 biàn pervade; visva 念誦此呪一百八遍
93 28 biàn everywhere fragrant; paricitra 念誦此呪一百八遍
94 28 biàn everywhere; spharaṇa 念誦此呪一百八遍
95 26 huò or; either; else 或第十四日或第十五日
96 26 huò maybe; perhaps; might; possibly 或第十四日或第十五日
97 26 huò some; someone 或第十四日或第十五日
98 26 míngnián suddenly 或第十四日或第十五日
99 26 huò or; vā 或第十四日或第十五日
100 25 xiàng to appear; to seem; to resemble 先以此呪呪花七遍用散尊像
101 25 xiàng image; portrait; statue 先以此呪呪花七遍用散尊像
102 25 xiàng appearance 先以此呪呪花七遍用散尊像
103 25 xiàng for example 先以此呪呪花七遍用散尊像
104 25 xiàng likeness; pratirūpa 先以此呪呪花七遍用散尊像
105 24 yīng should; ought 唯除決定惡業應
106 24 yìng to answer; to respond 唯除決定惡業應
107 24 yìng to confirm; to verify 唯除決定惡業應
108 24 yīng soon; immediately 唯除決定惡業應
109 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 唯除決定惡業應
110 24 yìng to accept 唯除決定惡業應
111 24 yīng or; either 唯除決定惡業應
112 24 yìng to permit; to allow 唯除決定惡業應
113 24 yìng to echo 唯除決定惡業應
114 24 yìng to handle; to deal with 唯除決定惡業應
115 24 yìng Ying 唯除決定惡業應
116 24 yīng suitable; yukta 唯除決定惡業應
117 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲令諸惡心者得調淨故
118 21 zhě that 欲令諸惡心者得調淨故
119 21 zhě nominalizing function word 欲令諸惡心者得調淨故
120 21 zhě used to mark a definition 欲令諸惡心者得調淨故
121 21 zhě used to mark a pause 欲令諸惡心者得調淨故
122 21 zhě topic marker; that; it 欲令諸惡心者得調淨故
123 21 zhuó according to 欲令諸惡心者得調淨故
124 21 zhě ca 欲令諸惡心者得調淨故
125 21 néng can; able 有能越之來相嬈害
126 21 néng ability; capacity 有能越之來相嬈害
127 21 néng a mythical bear-like beast 有能越之來相嬈害
128 21 néng energy 有能越之來相嬈害
129 21 néng function; use 有能越之來相嬈害
130 21 néng may; should; permitted to 有能越之來相嬈害
131 21 néng talent 有能越之來相嬈害
132 21 néng expert at 有能越之來相嬈害
133 21 néng to be in harmony 有能越之來相嬈害
134 21 néng to tend to; to care for 有能越之來相嬈害
135 21 néng to reach; to arrive at 有能越之來相嬈害
136 21 néng as long as; only 有能越之來相嬈害
137 21 néng even if 有能越之來相嬈害
138 21 néng but 有能越之來相嬈害
139 21 néng in this way 有能越之來相嬈害
140 21 néng to be able; śak 有能越之來相嬈害
141 21 néng skilful; pravīṇa 有能越之來相嬈害
142 20 一切 yīqiè all; every; everything 除一切病故滅一切惡故
143 20 一切 yīqiè temporary 除一切病故滅一切惡故
144 20 一切 yīqiè the same 除一切病故滅一切惡故
145 20 一切 yīqiè generally 除一切病故滅一切惡故
146 20 一切 yīqiè all, everything 除一切病故滅一切惡故
147 20 一切 yīqiè all; sarva 除一切病故滅一切惡故
148 20 I; me; my 我今說之
149 20 self 我今說之
150 20 we; our 我今說之
151 20 [my] dear 我今說之
152 20 Wo 我今說之
153 20 self; atman; attan 我今說之
154 20 ga 我今說之
155 20 I; aham 我今說之
156 20 in; at 我於爾時作大仙人
157 20 in; at 我於爾時作大仙人
158 20 in; at; to; from 我於爾時作大仙人
159 20 to go; to 我於爾時作大仙人
160 20 to rely on; to depend on 我於爾時作大仙人
161 20 to go to; to arrive at 我於爾時作大仙人
162 20 from 我於爾時作大仙人
163 20 give 我於爾時作大仙人
164 20 oppposing 我於爾時作大仙人
165 20 and 我於爾時作大仙人
166 20 compared to 我於爾時作大仙人
167 20 by 我於爾時作大仙人
168 20 and; as well as 我於爾時作大仙人
169 20 for 我於爾時作大仙人
170 20 Yu 我於爾時作大仙人
171 20 a crow 我於爾時作大仙人
172 20 whew; wow 我於爾時作大仙人
173 20 near to; antike 我於爾時作大仙人
174 20 de potential marker 欲令諸惡心者得調淨故
175 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲令諸惡心者得調淨故
176 20 děi must; ought to 欲令諸惡心者得調淨故
177 20 děi to want to; to need to 欲令諸惡心者得調淨故
178 20 děi must; ought to 欲令諸惡心者得調淨故
179 20 de 欲令諸惡心者得調淨故
180 20 de infix potential marker 欲令諸惡心者得調淨故
181 20 to result in 欲令諸惡心者得調淨故
182 20 to be proper; to fit; to suit 欲令諸惡心者得調淨故
183 20 to be satisfied 欲令諸惡心者得調淨故
184 20 to be finished 欲令諸惡心者得調淨故
185 20 de result of degree 欲令諸惡心者得調淨故
186 20 de marks completion of an action 欲令諸惡心者得調淨故
187 20 děi satisfying 欲令諸惡心者得調淨故
188 20 to contract 欲令諸惡心者得調淨故
189 20 marks permission or possibility 欲令諸惡心者得調淨故
190 20 expressing frustration 欲令諸惡心者得調淨故
191 20 to hear 欲令諸惡心者得調淨故
192 20 to have; there is 欲令諸惡心者得調淨故
193 20 marks time passed 欲令諸惡心者得調淨故
194 20 obtain; attain; prāpta 欲令諸惡心者得調淨故
195 20 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頂禮世尊雙足
196 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頂禮世尊雙足
197 19 seven 七者一切刀杖所不能害
198 19 a genre of poetry 七者一切刀杖所不能害
199 19 seventh day memorial ceremony 七者一切刀杖所不能害
200 19 seven; sapta 七者一切刀杖所不能害
201 19 to walk on; to tread
202 19 footwear; shoes
203 19 shoe; pādukā
204 18 jiē all; each and every; in all cases 魔鬼障礙皆消
205 18 jiē same; equally 魔鬼障礙皆消
206 18 jiē all; sarva 魔鬼障礙皆消
207 18 so as to; in order to 呪油七遍後以然燈
208 18 to use; to regard as 呪油七遍後以然燈
209 18 to use; to grasp 呪油七遍後以然燈
210 18 according to 呪油七遍後以然燈
211 18 because of 呪油七遍後以然燈
212 18 on a certain date 呪油七遍後以然燈
213 18 and; as well as 呪油七遍後以然燈
214 18 to rely on 呪油七遍後以然燈
215 18 to regard 呪油七遍後以然燈
216 18 to be able to 呪油七遍後以然燈
217 18 to order; to command 呪油七遍後以然燈
218 18 further; moreover 呪油七遍後以然燈
219 18 used after a verb 呪油七遍後以然燈
220 18 very 呪油七遍後以然燈
221 18 already 呪油七遍後以然燈
222 18 increasingly 呪油七遍後以然燈
223 18 a reason; a cause 呪油七遍後以然燈
224 18 Israel 呪油七遍後以然燈
225 18 Yi 呪油七遍後以然燈
226 18 use; yogena 呪油七遍後以然燈
227 18 jié to bond; to tie; to bind 若遠若近結作界已
228 18 jié a knot 若遠若近結作界已
229 18 jié to conclude; to come to a result 若遠若近結作界已
230 18 jié to provide a bond for; to contract 若遠若近結作界已
231 18 jié pent-up 若遠若近結作界已
232 18 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 若遠若近結作界已
233 18 jié a bound state 若遠若近結作界已
234 18 jié hair worn in a topknot 若遠若近結作界已
235 18 jiē firm; secure 若遠若近結作界已
236 18 jié to plait; to thatch; to weave 若遠若近結作界已
237 18 jié to form; to organize 若遠若近結作界已
238 18 jié to congeal; to crystallize 若遠若近結作界已
239 18 jié a junction 若遠若近結作界已
240 18 jié a node 若遠若近結作界已
241 18 jiē to bear fruit 若遠若近結作界已
242 18 jiē stutter 若遠若近結作界已
243 18 jié a fetter 若遠若近結作界已
244 18 again; more; repeatedly 復有無量苾
245 18 to go back; to return 復有無量苾
246 18 to resume; to restart 復有無量苾
247 18 to do in detail 復有無量苾
248 18 to restore 復有無量苾
249 18 to respond; to reply to 復有無量苾
250 18 after all; and then 復有無量苾
251 18 even if; although 復有無量苾
252 18 Fu; Return 復有無量苾
253 18 to retaliate; to reciprocate 復有無量苾
254 18 to avoid forced labor or tax 復有無量苾
255 18 particle without meaing 復有無量苾
256 18 Fu 復有無量苾
257 18 repeated; again 復有無量苾
258 18 doubled; to overlapping; folded 復有無量苾
259 18 a lined garment with doubled thickness 復有無量苾
260 18 again; punar 復有無量苾
261 17 yǒu is; are; to exist 有憂苦者得安樂故
262 17 yǒu to have; to possess 有憂苦者得安樂故
263 17 yǒu indicates an estimate 有憂苦者得安樂故
264 17 yǒu indicates a large quantity 有憂苦者得安樂故
265 17 yǒu indicates an affirmative response 有憂苦者得安樂故
266 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有憂苦者得安樂故
267 17 yǒu used to compare two things 有憂苦者得安樂故
268 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有憂苦者得安樂故
269 17 yǒu used before the names of dynasties 有憂苦者得安樂故
270 17 yǒu a certain thing; what exists 有憂苦者得安樂故
271 17 yǒu multiple of ten and ... 有憂苦者得安樂故
272 17 yǒu abundant 有憂苦者得安樂故
273 17 yǒu purposeful 有憂苦者得安樂故
274 17 yǒu You 有憂苦者得安樂故
275 17 yǒu 1. existence; 2. becoming 有憂苦者得安樂故
276 17 yǒu becoming; bhava 有憂苦者得安樂故
277 17 shí time; a point or period of time 時見十方佛
278 17 shí a season; a quarter of a year 時見十方佛
279 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時見十方佛
280 17 shí at that time 時見十方佛
281 17 shí fashionable 時見十方佛
282 17 shí fate; destiny; luck 時見十方佛
283 17 shí occasion; opportunity; chance 時見十方佛
284 17 shí tense 時見十方佛
285 17 shí particular; special 時見十方佛
286 17 shí to plant; to cultivate 時見十方佛
287 17 shí hour (measure word) 時見十方佛
288 17 shí an era; a dynasty 時見十方佛
289 17 shí time [abstract] 時見十方佛
290 17 shí seasonal 時見十方佛
291 17 shí frequently; often 時見十方佛
292 17 shí occasionally; sometimes 時見十方佛
293 17 shí on time 時見十方佛
294 17 shí this; that 時見十方佛
295 17 shí to wait upon 時見十方佛
296 17 shí hour 時見十方佛
297 17 shí appropriate; proper; timely 時見十方佛
298 17 shí Shi 時見十方佛
299 17 shí a present; currentlt 時見十方佛
300 17 shí time; kāla 時見十方佛
301 17 shí at that time; samaya 時見十方佛
302 17 shí then; atha 時見十方佛
303 16 děng et cetera; and so on 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
304 16 děng to wait 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
305 16 děng degree; kind 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
306 16 děng plural 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
307 16 děng to be equal 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
308 16 děng degree; level 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
309 16 děng to compare 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
310 16 děng same; equal; sama 及諸天龍藥叉犍達縛阿素洛揭路茶緊捺洛莫呼洛伽鳩畔茶畢舍遮人非人等
311 16 以此 yǐcǐ hence 以此神呪防護其身
312 15 miàn side; surface 我有神呪心名十一面
313 15 miàn flour 我有神呪心名十一面
314 15 miàn Kangxi radical 176 我有神呪心名十一面
315 15 miàn unit 我有神呪心名十一面
316 15 miàn a rural district; a township 我有神呪心名十一面
317 15 miàn face 我有神呪心名十一面
318 15 miàn face to face; in somebody's presence; facing 我有神呪心名十一面
319 15 miàn to face in a certain direction 我有神呪心名十一面
320 15 miàn side 我有神呪心名十一面
321 15 miàn noodles 我有神呪心名十一面
322 15 miàn powder 我有神呪心名十一面
323 15 miàn soft and mushy 我有神呪心名十一面
324 15 miàn an aspect 我有神呪心名十一面
325 15 miàn a direction 我有神呪心名十一面
326 15 miàn to meet 我有神呪心名十一面
327 15 miàn face; vaktra 我有神呪心名十一面
328 15 desire 欲利益安樂一切有情
329 15 to desire; to wish 欲利益安樂一切有情
330 15 almost; nearly; about to occur 欲利益安樂一切有情
331 15 to desire; to intend 欲利益安樂一切有情
332 15 lust 欲利益安樂一切有情
333 15 desire; intention; wish; kāma 欲利益安樂一切有情
334 15 zhī him; her; them; that 我今說之
335 15 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我今說之
336 15 zhī to go 我今說之
337 15 zhī this; that 我今說之
338 15 zhī genetive marker 我今說之
339 15 zhī it 我今說之
340 15 zhī in 我今說之
341 15 zhī all 我今說之
342 15 zhī and 我今說之
343 15 zhī however 我今說之
344 15 zhī if 我今說之
345 15 zhī then 我今說之
346 15 zhī to arrive; to go 我今說之
347 15 zhī is 我今說之
348 15 zhī to use 我今說之
349 15 zhī Zhi 我今說之
350 15 sān three 三者
351 15 sān third 三者
352 15 sān more than two 三者
353 15 sān very few 三者
354 15 sān repeatedly 三者
355 15 sān San 三者
356 15 sān three; tri 三者
357 15 sān sa 三者
358 15 sān three kinds; trividha 三者
359 14 神呪 shénzhòu charm; spell 我有神呪心名十一面
360 14 to connect; to relate 繫心於我
361 14 department 繫心於我
362 14 system 繫心於我
363 14 connection; relation 繫心於我
364 14 connection; relation 繫心於我
365 14 to bind; to tie up 繫心於我
366 14 to involve 繫心於我
367 14 to tie; to bind; to fasten 繫心於我
368 14 lineage 繫心於我
369 14 to hang from; to suspend; to depend 繫心於我
370 14 a belt; a band; a girdle 繫心於我
371 14 the coda of a fu 繫心於我
372 14 to be 繫心於我
373 14 to relate to 繫心於我
374 14 to detain; to imprison 繫心於我
375 14 to be concerned; to be mindful of 繫心於我
376 14 Xi 繫心於我
377 14 to tie; to fasten 繫心於我
378 14 to hang from; to suspend 繫心於我
379 14 to connect; to relate 繫心於我
380 14 a belt; a band 繫心於我
381 14 a connection; a relation 繫心於我
382 14 a belt; a band 繫心於我
383 14 to tie 繫心於我
384 14 to tie; grantha 繫心於我
385 14 hi 繫心於我
386 13 four 復得四種功德勝利
387 13 note a musical scale 復得四種功德勝利
388 13 fourth 復得四種功德勝利
389 13 Si 復得四種功德勝利
390 13 four; catur 復得四種功德勝利
391 13 verbose; talkative 杜嚕杜嚕
392 13 mumbling 杜嚕杜嚕
393 13 ru 杜嚕杜嚕
394 13 zhōng middle 則為領受如在掌中
395 13 zhōng medium; medium sized 則為領受如在掌中
396 13 zhōng China 則為領受如在掌中
397 13 zhòng to hit the mark 則為領受如在掌中
398 13 zhōng in; amongst 則為領受如在掌中
399 13 zhōng midday 則為領受如在掌中
400 13 zhōng inside 則為領受如在掌中
401 13 zhōng during 則為領受如在掌中
402 13 zhōng Zhong 則為領受如在掌中
403 13 zhōng intermediary 則為領受如在掌中
404 13 zhōng half 則為領受如在掌中
405 13 zhōng just right; suitably 則為領受如在掌中
406 13 zhōng while 則為領受如在掌中
407 13 zhòng to reach; to attain 則為領受如在掌中
408 13 zhòng to suffer; to infect 則為領受如在掌中
409 13 zhòng to obtain 則為領受如在掌中
410 13 zhòng to pass an exam 則為領受如在掌中
411 13 zhōng middle 則為領受如在掌中
412 12 qián front 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
413 12 qián former; the past 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
414 12 qián to go forward 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
415 12 qián preceding 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
416 12 qián before; earlier; prior 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
417 12 qián to appear before 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
418 12 qián future 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
419 12 qián top; first 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
420 12 qián battlefront 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
421 12 qián pre- 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
422 12 qián before; former; pūrva 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
423 12 qián facing; mukha 世尊我憶過去過殑伽沙等劫前
424 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 十一俱胝諸佛所說
425 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 十一俱胝諸佛所說
426 12 shuì to persuade 十一俱胝諸佛所說
427 12 shuō to teach; to recite; to explain 十一俱胝諸佛所說
428 12 shuō a doctrine; a theory 十一俱胝諸佛所說
429 12 shuō to claim; to assert 十一俱胝諸佛所說
430 12 shuō allocution 十一俱胝諸佛所說
431 12 shuō to criticize; to scold 十一俱胝諸佛所說
432 12 shuō to indicate; to refer to 十一俱胝諸佛所說
433 12 shuō speach; vāda 十一俱胝諸佛所說
434 12 shuō to speak; bhāṣate 十一俱胝諸佛所說
435 12 shuō to instruct 十一俱胝諸佛所說
436 12 ér and; as well as; but (not); yet (not) 慈氏菩薩而為上首
437 12 ér Kangxi radical 126 慈氏菩薩而為上首
438 12 ér you 慈氏菩薩而為上首
439 12 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 慈氏菩薩而為上首
440 12 ér right away; then 慈氏菩薩而為上首
441 12 ér but; yet; however; while; nevertheless 慈氏菩薩而為上首
442 12 ér if; in case; in the event that 慈氏菩薩而為上首
443 12 ér therefore; as a result; thus 慈氏菩薩而為上首
444 12 ér how can it be that? 慈氏菩薩而為上首
445 12 ér so as to 慈氏菩薩而為上首
446 12 ér only then 慈氏菩薩而為上首
447 12 ér as if; to seem like 慈氏菩薩而為上首
448 12 néng can; able 慈氏菩薩而為上首
449 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 慈氏菩薩而為上首
450 12 ér me 慈氏菩薩而為上首
451 12 ér to arrive; up to 慈氏菩薩而為上首
452 12 ér possessive 慈氏菩薩而為上首
453 12 ér and; ca 慈氏菩薩而為上首
454 12 shì is; are; am; to be 世尊彼當證知是事必爾
455 12 shì is exactly 世尊彼當證知是事必爾
456 12 shì is suitable; is in contrast 世尊彼當證知是事必爾
457 12 shì this; that; those 世尊彼當證知是事必爾
458 12 shì really; certainly 世尊彼當證知是事必爾
459 12 shì correct; yes; affirmative 世尊彼當證知是事必爾
460 12 shì true 世尊彼當證知是事必爾
461 12 shì is; has; exists 世尊彼當證知是事必爾
462 12 shì used between repetitions of a word 世尊彼當證知是事必爾
463 12 shì a matter; an affair 世尊彼當證知是事必爾
464 12 shì Shi 世尊彼當證知是事必爾
465 12 shì is; bhū 世尊彼當證知是事必爾
466 12 shì this; idam 世尊彼當證知是事必爾
467 12 to be subservient to 折隷折隷
468 12 laborer; servant 折隷折隷
469 12 to be attached; to be dependent on 折隷折隷
470 12 to check; to examine; to study 折隷折隷
471 12 Clerical Script 折隷折隷
472 12 Li 折隷折隷
473 12 zhì to place; to lay out 擲置火中乃至皆盡
474 12 zhì to establish; to set up; to install 擲置火中乃至皆盡
475 12 zhì to buy 擲置火中乃至皆盡
476 12 zhì a relay station 擲置火中乃至皆盡
477 12 zhì to release; to set free; to pardon 擲置火中乃至皆盡
478 12 zhì to discard; to abandon 擲置火中乃至皆盡
479 12 zhì to set aside 擲置火中乃至皆盡
480 12 zhì to place; nikṣepa 擲置火中乃至皆盡
481 12 wèi for; to 慈氏菩薩而為上首
482 12 wèi because of 慈氏菩薩而為上首
483 12 wéi to act as; to serve 慈氏菩薩而為上首
484 12 wéi to change into; to become 慈氏菩薩而為上首
485 12 wéi to be; is 慈氏菩薩而為上首
486 12 wéi to do 慈氏菩薩而為上首
487 12 wèi for 慈氏菩薩而為上首
488 12 wèi because of; for; to 慈氏菩薩而為上首
489 12 wèi to 慈氏菩薩而為上首
490 12 wéi in a passive construction 慈氏菩薩而為上首
491 12 wéi forming a rehetorical question 慈氏菩薩而為上首
492 12 wéi forming an adverb 慈氏菩薩而為上首
493 12 wéi to add emphasis 慈氏菩薩而為上首
494 12 wèi to support; to help 慈氏菩薩而為上首
495 12 wéi to govern 慈氏菩薩而為上首
496 12 wèi to be; bhū 慈氏菩薩而為上首
497 12 zhū all; many; various 欲令諸惡心者得調淨故
498 12 zhū Zhu 欲令諸惡心者得調淨故
499 12 zhū all; members of the class 欲令諸惡心者得調淨故
500 12 zhū interrogative particle 欲令諸惡心者得調淨故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhòu mantra
this; here; etad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge
zuò action; kāraṇa
one; eka
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
clinging; grasping; upādāna
  1. biàn
  2. biàn
  3. biàn
  4. biàn
  1. everywhere; sarva
  2. pervade; visva
  3. everywhere fragrant; paricitra
  4. everywhere; spharaṇa
huò or; vā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大悲者 100 Compassionate One
大唐 100 Tang Dynasty
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛驮 佛馱 102 Buddha
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
十一面观自在菩萨 十一面觀自在菩薩 115 Eleven-faced Avalokitesvara Bodhisattva
十一面神呪心经 十一面神呪心經 115 Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
薰陆香 薰陸香 120 frankincense
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 113.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿素洛 196 an asura
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
半月半月 98 first and second half of the month
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
布怛那 98 putana
部多 98 bhūta; become
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
称怨 稱怨 99 complain
除愈 99 to heal and recover completely
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大仙 100 a great sage; maharsi
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
根本神呪 103 root spell; fundamental mantra
鬼病 103 illness caused by a demon
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
净衣 淨衣 106 pure clothing
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
救一切 106 saviour of all beings
救脱 救脫 106 salvation
逻刹娑 邏剎娑 108 a raksasa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
末那 109 manas; mind
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
那庾多 110 nayuta; a huge number
杻械枷锁 杻械枷鎖 110 hancuffs and chains; instruments of punishment
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
青木香 113 valaka
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如法 114 In Accord With
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三匝 115 to circumambulate three times
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神咒 115 mantra
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
苏合香 蘇合香 115 storax balsam; storax
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
莎诃 莎訶 115 svāhā
涂身 塗身 116 to annoint
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
信受 120 to believe and accept
心所 120 a mental factor; caitta
药叉 藥叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一日一夜 121 one day and one night
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
用酪酥蜜渍 用酪酥蜜漬 121 smear with yogurt, butter, and honey
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
制多 122 caitya
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作施无畏手 作施無畏手 122 form an abhaya mudra
作持 122 exhortative observance