Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādavinayamātṛkā (Sapoduo Bu Pi Ni Mo De Lei Jia) 薩婆多部毘尼摩得勒伽, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘來所說言
2 122 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘來所說言
3 122 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘來所說言
4 113 infix potential marker 若不相應
5 74 tīng to listen 聽諸比丘五
6 74 tīng to obey 聽諸比丘五
7 74 tīng to understand 聽諸比丘五
8 74 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽諸比丘五
9 74 tìng to allow; to let something take its course 聽諸比丘五
10 74 tīng to await 聽諸比丘五
11 74 tīng to acknowledge 聽諸比丘五
12 74 tīng information 聽諸比丘五
13 74 tīng a hall 聽諸比丘五
14 74 tīng Ting 聽諸比丘五
15 74 tìng to administer; to process 聽諸比丘五
16 74 tīng to listen; śru 聽諸比丘五
17 73 zhě ca
18 69 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘當取是語
19 63 zuò to do 作是
20 63 zuò to act as; to serve as 作是
21 63 zuò to start 作是
22 63 zuò a writing; a work 作是
23 63 zuò to dress as; to be disguised as 作是
24 63 zuō to create; to make 作是
25 63 zuō a workshop 作是
26 63 zuō to write; to compose 作是
27 63 zuò to rise 作是
28 63 zuò to be aroused 作是
29 63 zuò activity; action; undertaking 作是
30 63 zuò to regard as 作是
31 63 zuò action; kāraṇa 作是
32 61 yìng to answer; to respond 應與
33 61 yìng to confirm; to verify 應與
34 61 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應與
35 61 yìng to accept 應與
36 61 yìng to permit; to allow 應與
37 61 yìng to echo 應與
38 61 yìng to handle; to deal with 應與
39 61 yìng Ying 應與
40 49 上座 shàngzuò seat of honor 若僧伽藍中上座次第坐
41 49 上座 shàngzuò to sit down in a seat 若僧伽藍中上座次第坐
42 49 上座 shàngzuò sthavira; elder 若僧伽藍中上座次第坐
43 49 上座 shàngzuò Sthavira; Elders 若僧伽藍中上座次第坐
44 48 zhōng middle 阿毘曇中覓
45 48 zhōng medium; medium sized 阿毘曇中覓
46 48 zhōng China 阿毘曇中覓
47 48 zhòng to hit the mark 阿毘曇中覓
48 48 zhōng midday 阿毘曇中覓
49 48 zhōng inside 阿毘曇中覓
50 48 zhōng during 阿毘曇中覓
51 48 zhōng Zhong 阿毘曇中覓
52 48 zhōng intermediary 阿毘曇中覓
53 48 zhōng half 阿毘曇中覓
54 48 zhòng to reach; to attain 阿毘曇中覓
55 48 zhòng to suffer; to infect 阿毘曇中覓
56 48 zhòng to obtain 阿毘曇中覓
57 48 zhòng to pass an exam 阿毘曇中覓
58 48 zhōng middle 阿毘曇中覓
59 47 to give 若與彼相應
60 47 to accompany 若與彼相應
61 47 to particate in 若與彼相應
62 47 of the same kind 若與彼相應
63 47 to help 若與彼相應
64 47 for 若與彼相應
65 45 shí time; a point or period of time 云何時雜
66 45 shí a season; a quarter of a year 云何時雜
67 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 云何時雜
68 45 shí fashionable 云何時雜
69 45 shí fate; destiny; luck 云何時雜
70 45 shí occasion; opportunity; chance 云何時雜
71 45 shí tense 云何時雜
72 45 shí particular; special 云何時雜
73 45 shí to plant; to cultivate 云何時雜
74 45 shí an era; a dynasty 云何時雜
75 45 shí time [abstract] 云何時雜
76 45 shí seasonal 云何時雜
77 45 shí to wait upon 云何時雜
78 45 shí hour 云何時雜
79 45 shí appropriate; proper; timely 云何時雜
80 45 shí Shi 云何時雜
81 45 shí a present; currentlt 云何時雜
82 45 shí time; kāla 云何時雜
83 45 shí at that time; samaya 云何時雜
84 45 wéi to act as; to serve 為諸弟子善解無畏故
85 45 wéi to change into; to become 為諸弟子善解無畏故
86 45 wéi to be; is 為諸弟子善解無畏故
87 45 wéi to do 為諸弟子善解無畏故
88 45 wèi to support; to help 為諸弟子善解無畏故
89 45 wéi to govern 為諸弟子善解無畏故
90 45 wèi to be; bhū 為諸弟子善解無畏故
91 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有一比丘來所說言
92 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有一比丘來所說言
93 45 shuì to persuade 有一比丘來所說言
94 45 shuō to teach; to recite; to explain 有一比丘來所說言
95 45 shuō a doctrine; a theory 有一比丘來所說言
96 45 shuō to claim; to assert 有一比丘來所說言
97 45 shuō allocution 有一比丘來所說言
98 45 shuō to criticize; to scold 有一比丘來所說言
99 45 shuō to indicate; to refer to 有一比丘來所說言
100 45 shuō speach; vāda 有一比丘來所說言
101 45 shuō to speak; bhāṣate 有一比丘來所說言
102 45 shuō to instruct 有一比丘來所說言
103 44 shí food; food and drink 用閻浮提時食
104 44 shí Kangxi radical 184 用閻浮提時食
105 44 shí to eat 用閻浮提時食
106 44 to feed 用閻浮提時食
107 44 shí meal; cooked cereals 用閻浮提時食
108 44 to raise; to nourish 用閻浮提時食
109 44 shí to receive; to accept 用閻浮提時食
110 44 shí to receive an official salary 用閻浮提時食
111 44 shí an eclipse 用閻浮提時食
112 44 shí food; bhakṣa 用閻浮提時食
113 43 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊聽諸比丘十種衣
114 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊聽諸比丘十種衣
115 40 sēng a Buddhist monk 僧中三
116 40 sēng a person with dark skin 僧中三
117 40 sēng Seng 僧中三
118 40 sēng Sangha; monastic community 僧中三
119 38 shòu to suffer; to be subjected to 我從佛口受是法
120 38 shòu to transfer; to confer 我從佛口受是法
121 38 shòu to receive; to accept 我從佛口受是法
122 38 shòu to tolerate 我從佛口受是法
123 38 shòu feelings; sensations 我從佛口受是法
124 38 to raise livestock 世尊聽諸比丘畜二種鉢
125 38 chù livestock; domestic animals 世尊聽諸比丘畜二種鉢
126 38 to raise; to nourish; to train; to cultivate 世尊聽諸比丘畜二種鉢
127 38 to restrain; to permit 世尊聽諸比丘畜二種鉢
128 38 to store; to impound 世尊聽諸比丘畜二種鉢
129 38 chù animals 世尊聽諸比丘畜二種鉢
130 38 to comply; to submit to 世尊聽諸比丘畜二種鉢
131 38 Xu 世尊聽諸比丘畜二種鉢
132 38 keeping; dhāraṇa 世尊聽諸比丘畜二種鉢
133 37 使 shǐ to make; to cause 欲使諸比丘不孤獨故
134 37 使 shǐ to make use of for labor 欲使諸比丘不孤獨故
135 37 使 shǐ to indulge 欲使諸比丘不孤獨故
136 37 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 欲使諸比丘不孤獨故
137 37 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 欲使諸比丘不孤獨故
138 37 使 shǐ to dispatch 欲使諸比丘不孤獨故
139 37 使 shǐ to use 欲使諸比丘不孤獨故
140 37 使 shǐ to be able to 欲使諸比丘不孤獨故
141 37 使 shǐ messenger; dūta 欲使諸比丘不孤獨故
142 35 xíng to walk 承事問訊隨逐行
143 35 xíng capable; competent 承事問訊隨逐行
144 35 háng profession 承事問訊隨逐行
145 35 xíng Kangxi radical 144 承事問訊隨逐行
146 35 xíng to travel 承事問訊隨逐行
147 35 xìng actions; conduct 承事問訊隨逐行
148 35 xíng to do; to act; to practice 承事問訊隨逐行
149 35 xíng all right; OK; okay 承事問訊隨逐行
150 35 háng horizontal line 承事問訊隨逐行
151 35 héng virtuous deeds 承事問訊隨逐行
152 35 hàng a line of trees 承事問訊隨逐行
153 35 hàng bold; steadfast 承事問訊隨逐行
154 35 xíng to move 承事問訊隨逐行
155 35 xíng to put into effect; to implement 承事問訊隨逐行
156 35 xíng travel 承事問訊隨逐行
157 35 xíng to circulate 承事問訊隨逐行
158 35 xíng running script; running script 承事問訊隨逐行
159 35 xíng temporary 承事問訊隨逐行
160 35 háng rank; order 承事問訊隨逐行
161 35 háng a business; a shop 承事問訊隨逐行
162 35 xíng to depart; to leave 承事問訊隨逐行
163 35 xíng to experience 承事問訊隨逐行
164 35 xíng path; way 承事問訊隨逐行
165 35 xíng xing; ballad 承事問訊隨逐行
166 35 xíng Xing 承事問訊隨逐行
167 35 xíng Practice 承事問訊隨逐行
168 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 承事問訊隨逐行
169 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 承事問訊隨逐行
170 35 Kangxi radical 49 三壞色已受持
171 35 to bring to an end; to stop 三壞色已受持
172 35 to complete 三壞色已受持
173 35 to demote; to dismiss 三壞色已受持
174 35 to recover from an illness 三壞色已受持
175 35 former; pūrvaka 三壞色已受持
176 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 漿可得差
177 34 děi to want to; to need to 漿可得差
178 34 děi must; ought to 漿可得差
179 34 de 漿可得差
180 34 de infix potential marker 漿可得差
181 34 to result in 漿可得差
182 34 to be proper; to fit; to suit 漿可得差
183 34 to be satisfied 漿可得差
184 34 to be finished 漿可得差
185 34 děi satisfying 漿可得差
186 34 to contract 漿可得差
187 34 to hear 漿可得差
188 34 to have; there is 漿可得差
189 34 marks time passed 漿可得差
190 34 obtain; attain; prāpta 漿可得差
191 33 和上 héshàng an abbot; a monk 見本和上
192 32 bìng ailment; sickness; illness; disease 諸比丘病問諸醫師
193 32 bìng to be sick 諸比丘病問諸醫師
194 32 bìng a defect; a fault; a shortcoming 諸比丘病問諸醫師
195 32 bìng to be disturbed about 諸比丘病問諸醫師
196 32 bìng to suffer for 諸比丘病問諸醫師
197 32 bìng to harm 諸比丘病問諸醫師
198 32 bìng to worry 諸比丘病問諸醫師
199 32 bìng to hate; to resent 諸比丘病問諸醫師
200 32 bìng to criticize; to find fault with 諸比丘病問諸醫師
201 32 bìng withered 諸比丘病問諸醫師
202 32 bìng exhausted 諸比丘病問諸醫師
203 32 bìng sickness; vyādhi 諸比丘病問諸醫師
204 32 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 以囊漉清淨如水
205 32 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 以囊漉清淨如水
206 32 清淨 qīngjìng concise 以囊漉清淨如水
207 32 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 以囊漉清淨如水
208 32 清淨 qīngjìng pure and clean 以囊漉清淨如水
209 32 清淨 qīngjìng purity 以囊漉清淨如水
210 32 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 以囊漉清淨如水
211 32 desire 欲使諸比丘不孤獨故
212 32 to desire; to wish 欲使諸比丘不孤獨故
213 32 to desire; to intend 欲使諸比丘不孤獨故
214 32 lust 欲使諸比丘不孤獨故
215 32 desire; intention; wish; kāma 欲使諸比丘不孤獨故
216 28 rén person; people; a human being 當稱歎其人
217 28 rén Kangxi radical 9 當稱歎其人
218 28 rén a kind of person 當稱歎其人
219 28 rén everybody 當稱歎其人
220 28 rén adult 當稱歎其人
221 28 rén somebody; others 當稱歎其人
222 28 rén an upright person 當稱歎其人
223 28 rén person; manuṣya 當稱歎其人
224 27 qián front 前半月至今月半中間不犯戒耶
225 27 qián former; the past 前半月至今月半中間不犯戒耶
226 27 qián to go forward 前半月至今月半中間不犯戒耶
227 27 qián preceding 前半月至今月半中間不犯戒耶
228 27 qián before; earlier; prior 前半月至今月半中間不犯戒耶
229 27 qián to appear before 前半月至今月半中間不犯戒耶
230 27 qián future 前半月至今月半中間不犯戒耶
231 27 qián top; first 前半月至今月半中間不犯戒耶
232 27 qián battlefront 前半月至今月半中間不犯戒耶
233 27 qián before; former; pūrva 前半月至今月半中間不犯戒耶
234 27 qián facing; mukha 前半月至今月半中間不犯戒耶
235 27 shuǐ water 米汁溫水和之
236 27 shuǐ Kangxi radical 85 米汁溫水和之
237 27 shuǐ a river 米汁溫水和之
238 27 shuǐ liquid; lotion; juice 米汁溫水和之
239 27 shuǐ a flood 米汁溫水和之
240 27 shuǐ to swim 米汁溫水和之
241 27 shuǐ a body of water 米汁溫水和之
242 27 shuǐ Shui 米汁溫水和之
243 27 shuǐ water element 米汁溫水和之
244 27 shuǐ water 米汁溫水和之
245 27 zuò to sit 若僧伽藍中上座次第坐
246 27 zuò to ride 若僧伽藍中上座次第坐
247 27 zuò to visit 若僧伽藍中上座次第坐
248 27 zuò a seat 若僧伽藍中上座次第坐
249 27 zuò to hold fast to; to stick to 若僧伽藍中上座次第坐
250 27 zuò to be in a position 若僧伽藍中上座次第坐
251 27 zuò to convict; to try 若僧伽藍中上座次第坐
252 27 zuò to stay 若僧伽藍中上座次第坐
253 27 zuò to kneel 若僧伽藍中上座次第坐
254 27 zuò to violate 若僧伽藍中上座次第坐
255 27 zuò to sit; niṣad 若僧伽藍中上座次第坐
256 27 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 若僧伽藍中上座次第坐
257 26 zhòng many; numerous 到眾中為彼比丘說自恣欲
258 26 zhòng masses; people; multitude; crowd 到眾中為彼比丘說自恣欲
259 26 zhòng general; common; public 到眾中為彼比丘說自恣欲
260 25 與欲 yǔ yù with desire; with consent 云何布薩與欲
261 24 wèi to call 謂藥
262 24 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂藥
263 24 wèi to speak to; to address 謂藥
264 24 wèi to treat as; to regard as 謂藥
265 24 wèi introducing a condition situation 謂藥
266 24 wèi to speak to; to address 謂藥
267 24 wèi to think 謂藥
268 24 wèi for; is to be 謂藥
269 24 wèi to make; to cause 謂藥
270 24 wèi principle; reason 謂藥
271 24 wèi Wei 謂藥
272 24 Buddha; Awakened One 我從佛口受是法
273 24 relating to Buddhism 我從佛口受是法
274 24 a statue or image of a Buddha 我從佛口受是法
275 24 a Buddhist text 我從佛口受是法
276 24 to touch; to stroke 我從佛口受是法
277 24 Buddha 我從佛口受是法
278 24 Buddha; Awakened One 我從佛口受是法
279 24 jìng clean 云何園林中淨
280 24 jìng no surplus; net 云何園林中淨
281 24 jìng pure 云何園林中淨
282 24 jìng tranquil 云何園林中淨
283 24 jìng cold 云何園林中淨
284 24 jìng to wash; to clense 云何園林中淨
285 24 jìng role of hero 云何園林中淨
286 24 jìng to remove sexual desire 云何園林中淨
287 24 jìng bright and clean; luminous 云何園林中淨
288 24 jìng clean; pure 云何園林中淨
289 24 jìng cleanse 云何園林中淨
290 24 jìng cleanse 云何園林中淨
291 24 jìng Pure 云何園林中淨
292 24 jìng vyavadāna; purification; cleansing 云何園林中淨
293 24 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 云何園林中淨
294 24 jìng viśuddhi; purity 云何園林中淨
295 24 to take; to get; to fetch 諸比丘當取是語
296 24 to obtain 諸比丘當取是語
297 24 to choose; to select 諸比丘當取是語
298 24 to catch; to seize; to capture 諸比丘當取是語
299 24 to accept; to receive 諸比丘當取是語
300 24 to seek 諸比丘當取是語
301 24 to take a bride 諸比丘當取是語
302 24 Qu 諸比丘當取是語
303 24 clinging; grasping; upādāna 諸比丘當取是語
304 24 chù a place; location; a spot; a point 雪寒處聽諸比丘著靴履
305 24 chǔ to reside; to live; to dwell 雪寒處聽諸比丘著靴履
306 24 chù an office; a department; a bureau 雪寒處聽諸比丘著靴履
307 24 chù a part; an aspect 雪寒處聽諸比丘著靴履
308 24 chǔ to be in; to be in a position of 雪寒處聽諸比丘著靴履
309 24 chǔ to get along with 雪寒處聽諸比丘著靴履
310 24 chǔ to deal with; to manage 雪寒處聽諸比丘著靴履
311 24 chǔ to punish; to sentence 雪寒處聽諸比丘著靴履
312 24 chǔ to stop; to pause 雪寒處聽諸比丘著靴履
313 24 chǔ to be associated with 雪寒處聽諸比丘著靴履
314 24 chǔ to situate; to fix a place for 雪寒處聽諸比丘著靴履
315 24 chǔ to occupy; to control 雪寒處聽諸比丘著靴履
316 24 chù circumstances; situation 雪寒處聽諸比丘著靴履
317 24 chù an occasion; a time 雪寒處聽諸比丘著靴履
318 24 chù position; sthāna 雪寒處聽諸比丘著靴履
319 23 day of the month; a certain day 七日
320 23 Kangxi radical 72 七日
321 23 a day 七日
322 23 Japan 七日
323 23 sun 七日
324 23 daytime 七日
325 23 sunlight 七日
326 23 everyday 七日
327 23 season 七日
328 23 available time 七日
329 23 in the past 七日
330 23 mi 七日
331 23 sun; sūrya 七日
332 23 a day; divasa 七日
333 23 clothes; clothing 衣從衣受
334 23 Kangxi radical 145 衣從衣受
335 23 to wear (clothes); to put on 衣從衣受
336 23 a cover; a coating 衣從衣受
337 23 uppergarment; robe 衣從衣受
338 23 to cover 衣從衣受
339 23 lichen; moss 衣從衣受
340 23 peel; skin 衣從衣受
341 23 Yi 衣從衣受
342 23 to depend on 衣從衣受
343 23 robe; cīvara 衣從衣受
344 23 clothes; attire; vastra 衣從衣受
345 23 to enter 上座入界內
346 23 Kangxi radical 11 上座入界內
347 23 radical 上座入界內
348 23 income 上座入界內
349 23 to conform with 上座入界內
350 23 to descend 上座入界內
351 23 the entering tone 上座入界內
352 23 to pay 上座入界內
353 23 to join 上座入界內
354 23 entering; praveśa 上座入界內
355 23 entered; attained; āpanna 上座入界內
356 22 suǒ a few; various; some 有一比丘來所說言
357 22 suǒ a place; a location 有一比丘來所說言
358 22 suǒ indicates a passive voice 有一比丘來所說言
359 22 suǒ an ordinal number 有一比丘來所說言
360 22 suǒ meaning 有一比丘來所說言
361 22 suǒ garrison 有一比丘來所說言
362 22 suǒ place; pradeśa 有一比丘來所說言
363 22 míng fame; renown; reputation 何以故名摩訶鏂波提舍
364 22 míng a name; personal name; designation 何以故名摩訶鏂波提舍
365 22 míng rank; position 何以故名摩訶鏂波提舍
366 22 míng an excuse 何以故名摩訶鏂波提舍
367 22 míng life 何以故名摩訶鏂波提舍
368 22 míng to name; to call 何以故名摩訶鏂波提舍
369 22 míng to express; to describe 何以故名摩訶鏂波提舍
370 22 míng to be called; to have the name 何以故名摩訶鏂波提舍
371 22 míng to own; to possess 何以故名摩訶鏂波提舍
372 22 míng famous; renowned 何以故名摩訶鏂波提舍
373 22 míng moral 何以故名摩訶鏂波提舍
374 22 míng name; naman 何以故名摩訶鏂波提舍
375 22 míng fame; renown; yasas 何以故名摩訶鏂波提舍
376 22 to arise; to get up 一一難起不得往自恣處
377 22 to rise; to raise 一一難起不得往自恣處
378 22 to grow out of; to bring forth; to emerge 一一難起不得往自恣處
379 22 to appoint (to an official post); to take up a post 一一難起不得往自恣處
380 22 to start 一一難起不得往自恣處
381 22 to establish; to build 一一難起不得往自恣處
382 22 to draft; to draw up (a plan) 一一難起不得往自恣處
383 22 opening sentence; opening verse 一一難起不得往自恣處
384 22 to get out of bed 一一難起不得往自恣處
385 22 to recover; to heal 一一難起不得往自恣處
386 22 to take out; to extract 一一難起不得往自恣處
387 22 marks the beginning of an action 一一難起不得往自恣處
388 22 marks the sufficiency of an action 一一難起不得往自恣處
389 22 to call back from mourning 一一難起不得往自恣處
390 22 to take place; to occur 一一難起不得往自恣處
391 22 to conjecture 一一難起不得往自恣處
392 22 stand up; utthāna 一一難起不得往自恣處
393 22 arising; utpāda 一一難起不得往自恣處
394 21 nán difficult; arduous; hard 若命難
395 21 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 若命難
396 21 nán hardly possible; unable 若命難
397 21 nàn disaster; calamity 若命難
398 21 nàn enemy; foe 若命難
399 21 nán bad; unpleasant 若命難
400 21 nàn to blame; to rebuke 若命難
401 21 nàn to object to; to argue against 若命難
402 21 nàn to reject; to repudiate 若命難
403 21 nán inopportune; aksana 若命難
404 21 Kangxi radical 132 何以故佛令諸比丘自
405 21 Zi 何以故佛令諸比丘自
406 21 a nose 何以故佛令諸比丘自
407 21 the beginning; the start 何以故佛令諸比丘自
408 21 origin 何以故佛令諸比丘自
409 21 to employ; to use 何以故佛令諸比丘自
410 21 to be 何以故佛令諸比丘自
411 21 self; soul; ātman 何以故佛令諸比丘自
412 21 shì matter; thing; item 所作事
413 21 shì to serve 所作事
414 21 shì a government post 所作事
415 21 shì duty; post; work 所作事
416 21 shì occupation 所作事
417 21 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所作事
418 21 shì an accident 所作事
419 21 shì to attend 所作事
420 21 shì an allusion 所作事
421 21 shì a condition; a state; a situation 所作事
422 21 shì to engage in 所作事
423 21 shì to enslave 所作事
424 21 shì to pursue 所作事
425 21 shì to administer 所作事
426 21 shì to appoint 所作事
427 21 shì thing; phenomena 所作事
428 21 shì actions; karma 所作事
429 21 to go 病不去
430 21 to remove; to wipe off; to eliminate 病不去
431 21 to be distant 病不去
432 21 to leave 病不去
433 21 to play a part 病不去
434 21 to abandon; to give up 病不去
435 21 to die 病不去
436 21 previous; past 病不去
437 21 to send out; to issue; to drive away 病不去
438 21 falling tone 病不去
439 21 to lose 病不去
440 21 Qu 病不去
441 21 go; gati 病不去
442 20 huài bad; spoiled; broken; defective
443 20 huài to go bad; to break
444 20 huài to defeat
445 20 huài sinister; evil
446 20 huài to decline; to wane
447 20 huài to wreck; to break; to destroy
448 20 huài breaking; bheda
449 20 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 云何依止
450 20 依止 yī zhǐ to depend upon 云何依止
451 20 說法 shuō fǎ a statement; wording 當與病人說法
452 20 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 當與病人說法
453 20 說法 shuō fǎ words from the heart 當與病人說法
454 20 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 當與病人說法
455 20 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 當與病人說法
456 20 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 當發露懺悔除是罪
457 20 chú to divide 當發露懺悔除是罪
458 20 chú to put in order 當發露懺悔除是罪
459 20 chú to appoint to an official position 當發露懺悔除是罪
460 20 chú door steps; stairs 當發露懺悔除是罪
461 20 chú to replace an official 當發露懺悔除是罪
462 20 chú to change; to replace 當發露懺悔除是罪
463 20 chú to renovate; to restore 當發露懺悔除是罪
464 20 chú division 當發露懺悔除是罪
465 20 chú except; without; anyatra 當發露懺悔除是罪
466 20 bhiksuni; a nun 云何佉陀尼
467 20 Confucius; Father 云何佉陀尼
468 20 Ni 云何佉陀尼
469 20 ni 云何佉陀尼
470 20 to obstruct 云何佉陀尼
471 20 near to 云何佉陀尼
472 20 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 云何佉陀尼
473 19 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
474 19 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
475 19 zhǒng kind; type 種受法
476 19 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種受法
477 19 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種受法
478 19 zhǒng seed; strain 種受法
479 19 zhǒng offspring 種受法
480 19 zhǒng breed 種受法
481 19 zhǒng race 種受法
482 19 zhǒng species 種受法
483 19 zhǒng root; source; origin 種受法
484 19 zhǒng grit; guts 種受法
485 19 zhǒng seed; bīja 種受法
486 19 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 云何自恣
487 19 布薩 bùsà Posadha 云何布薩
488 19 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 云何布薩
489 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是取界內
490 18 bái white 大清白說
491 18 bái Kangxi radical 106 大清白說
492 18 bái plain 大清白說
493 18 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 大清白說
494 18 bái pure; clean; stainless 大清白說
495 18 bái bright 大清白說
496 18 bái a wrongly written character 大清白說
497 18 bái clear 大清白說
498 18 bái true; sincere; genuine 大清白說
499 18 bái reactionary 大清白說
500 18 bái a wine cup 大清白說

Frequencies of all Words

Top 1069

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 206 云何 yúnhé why; how 云何摩訶鏂波提舍
2 206 云何 yúnhé how; katham 云何摩訶鏂波提舍
3 139 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得是
4 139 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得是
5 129 ruò to seem; to be like; as
6 129 ruò seemingly
7 129 ruò if
8 129 ruò you
9 129 ruò this; that
10 129 ruò and; or
11 129 ruò as for; pertaining to
12 129 pomegranite
13 129 ruò to choose
14 129 ruò to agree; to accord with; to conform to
15 129 ruò thus
16 129 ruò pollia
17 129 ruò Ruo
18 129 ruò only then
19 129 ja
20 129 jñā
21 129 ruò if; yadi
22 122 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘來所說言
23 122 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘來所說言
24 122 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘來所說言
25 113 not; no 若不相應
26 113 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不相應
27 113 as a correlative 若不相應
28 113 no (answering a question) 若不相應
29 113 forms a negative adjective from a noun 若不相應
30 113 at the end of a sentence to form a question 若不相應
31 113 to form a yes or no question 若不相應
32 113 infix potential marker 若不相應
33 113 no; na 若不相應
34 104 dāng to be; to act as; to serve as 諸比丘當取是語
35 104 dāng at or in the very same; be apposite 諸比丘當取是語
36 104 dāng dang (sound of a bell) 諸比丘當取是語
37 104 dāng to face 諸比丘當取是語
38 104 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 諸比丘當取是語
39 104 dāng to manage; to host 諸比丘當取是語
40 104 dāng should 諸比丘當取是語
41 104 dāng to treat; to regard as 諸比丘當取是語
42 104 dǎng to think 諸比丘當取是語
43 104 dàng suitable; correspond to 諸比丘當取是語
44 104 dǎng to be equal 諸比丘當取是語
45 104 dàng that 諸比丘當取是語
46 104 dāng an end; top 諸比丘當取是語
47 104 dàng clang; jingle 諸比丘當取是語
48 104 dāng to judge 諸比丘當取是語
49 104 dǎng to bear on one's shoulder 諸比丘當取是語
50 104 dàng the same 諸比丘當取是語
51 104 dàng to pawn 諸比丘當取是語
52 104 dàng to fail [an exam] 諸比丘當取是語
53 104 dàng a trap 諸比丘當取是語
54 104 dàng a pawned item 諸比丘當取是語
55 104 dāng will be; bhaviṣyati 諸比丘當取是語
56 74 tīng to listen 聽諸比丘五
57 74 tīng to obey 聽諸比丘五
58 74 tīng to understand 聽諸比丘五
59 74 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽諸比丘五
60 74 tìng to allow; to let something take its course 聽諸比丘五
61 74 tīng to await 聽諸比丘五
62 74 tīng to acknowledge 聽諸比丘五
63 74 tīng a tin can 聽諸比丘五
64 74 tīng information 聽諸比丘五
65 74 tīng a hall 聽諸比丘五
66 74 tīng Ting 聽諸比丘五
67 74 tìng to administer; to process 聽諸比丘五
68 74 tīng to listen; śru 聽諸比丘五
69 73 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
70 73 zhě that
71 73 zhě nominalizing function word
72 73 zhě used to mark a definition
73 73 zhě used to mark a pause
74 73 zhě topic marker; that; it
75 73 zhuó according to
76 73 zhě ca
77 69 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘當取是語
78 63 zuò to do 作是
79 63 zuò to act as; to serve as 作是
80 63 zuò to start 作是
81 63 zuò a writing; a work 作是
82 63 zuò to dress as; to be disguised as 作是
83 63 zuō to create; to make 作是
84 63 zuō a workshop 作是
85 63 zuō to write; to compose 作是
86 63 zuò to rise 作是
87 63 zuò to be aroused 作是
88 63 zuò activity; action; undertaking 作是
89 63 zuò to regard as 作是
90 63 zuò action; kāraṇa 作是
91 61 yīng should; ought 應與
92 61 yìng to answer; to respond 應與
93 61 yìng to confirm; to verify 應與
94 61 yīng soon; immediately 應與
95 61 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應與
96 61 yìng to accept 應與
97 61 yīng or; either 應與
98 61 yìng to permit; to allow 應與
99 61 yìng to echo 應與
100 61 yìng to handle; to deal with 應與
101 61 yìng Ying 應與
102 61 yīng suitable; yukta 應與
103 55 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故名摩訶鏂波提舍
104 55 old; ancient; former; past 何以故名摩訶鏂波提舍
105 55 reason; cause; purpose 何以故名摩訶鏂波提舍
106 55 to die 何以故名摩訶鏂波提舍
107 55 so; therefore; hence 何以故名摩訶鏂波提舍
108 55 original 何以故名摩訶鏂波提舍
109 55 accident; happening; instance 何以故名摩訶鏂波提舍
110 55 a friend; an acquaintance; friendship 何以故名摩訶鏂波提舍
111 55 something in the past 何以故名摩訶鏂波提舍
112 55 deceased; dead 何以故名摩訶鏂波提舍
113 55 still; yet 何以故名摩訶鏂波提舍
114 55 therefore; tasmāt 何以故名摩訶鏂波提舍
115 49 上座 shàngzuò seat of honor 若僧伽藍中上座次第坐
116 49 上座 shàngzuò to sit down in a seat 若僧伽藍中上座次第坐
117 49 上座 shàngzuò sthavira; elder 若僧伽藍中上座次第坐
118 49 上座 shàngzuò Sthavira; Elders 若僧伽藍中上座次第坐
119 49 yǒu is; are; to exist 有四摩訶鏂波提舍
120 49 yǒu to have; to possess 有四摩訶鏂波提舍
121 49 yǒu indicates an estimate 有四摩訶鏂波提舍
122 49 yǒu indicates a large quantity 有四摩訶鏂波提舍
123 49 yǒu indicates an affirmative response 有四摩訶鏂波提舍
124 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四摩訶鏂波提舍
125 49 yǒu used to compare two things 有四摩訶鏂波提舍
126 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四摩訶鏂波提舍
127 49 yǒu used before the names of dynasties 有四摩訶鏂波提舍
128 49 yǒu a certain thing; what exists 有四摩訶鏂波提舍
129 49 yǒu multiple of ten and ... 有四摩訶鏂波提舍
130 49 yǒu abundant 有四摩訶鏂波提舍
131 49 yǒu purposeful 有四摩訶鏂波提舍
132 49 yǒu You 有四摩訶鏂波提舍
133 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四摩訶鏂波提舍
134 49 yǒu becoming; bhava 有四摩訶鏂波提舍
135 48 zhōng middle 阿毘曇中覓
136 48 zhōng medium; medium sized 阿毘曇中覓
137 48 zhōng China 阿毘曇中覓
138 48 zhòng to hit the mark 阿毘曇中覓
139 48 zhōng in; amongst 阿毘曇中覓
140 48 zhōng midday 阿毘曇中覓
141 48 zhōng inside 阿毘曇中覓
142 48 zhōng during 阿毘曇中覓
143 48 zhōng Zhong 阿毘曇中覓
144 48 zhōng intermediary 阿毘曇中覓
145 48 zhōng half 阿毘曇中覓
146 48 zhōng just right; suitably 阿毘曇中覓
147 48 zhōng while 阿毘曇中覓
148 48 zhòng to reach; to attain 阿毘曇中覓
149 48 zhòng to suffer; to infect 阿毘曇中覓
150 48 zhòng to obtain 阿毘曇中覓
151 48 zhòng to pass an exam 阿毘曇中覓
152 48 zhōng middle 阿毘曇中覓
153 47 and 若與彼相應
154 47 to give 若與彼相應
155 47 together with 若與彼相應
156 47 interrogative particle 若與彼相應
157 47 to accompany 若與彼相應
158 47 to particate in 若與彼相應
159 47 of the same kind 若與彼相應
160 47 to help 若與彼相應
161 47 for 若與彼相應
162 47 and; ca 若與彼相應
163 45 such as; for example; for instance 大眾來所說亦如
164 45 if 大眾來所說亦如
165 45 in accordance with 大眾來所說亦如
166 45 to be appropriate; should; with regard to 大眾來所說亦如
167 45 this 大眾來所說亦如
168 45 it is so; it is thus; can be compared with 大眾來所說亦如
169 45 to go to 大眾來所說亦如
170 45 to meet 大眾來所說亦如
171 45 to appear; to seem; to be like 大眾來所說亦如
172 45 at least as good as 大眾來所說亦如
173 45 and 大眾來所說亦如
174 45 or 大眾來所說亦如
175 45 but 大眾來所說亦如
176 45 then 大眾來所說亦如
177 45 naturally 大眾來所說亦如
178 45 expresses a question or doubt 大眾來所說亦如
179 45 you 大眾來所說亦如
180 45 the second lunar month 大眾來所說亦如
181 45 in; at 大眾來所說亦如
182 45 Ru 大眾來所說亦如
183 45 Thus 大眾來所說亦如
184 45 thus; tathā 大眾來所說亦如
185 45 like; iva 大眾來所說亦如
186 45 suchness; tathatā 大眾來所說亦如
187 45 shí time; a point or period of time 云何時雜
188 45 shí a season; a quarter of a year 云何時雜
189 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 云何時雜
190 45 shí at that time 云何時雜
191 45 shí fashionable 云何時雜
192 45 shí fate; destiny; luck 云何時雜
193 45 shí occasion; opportunity; chance 云何時雜
194 45 shí tense 云何時雜
195 45 shí particular; special 云何時雜
196 45 shí to plant; to cultivate 云何時雜
197 45 shí hour (measure word) 云何時雜
198 45 shí an era; a dynasty 云何時雜
199 45 shí time [abstract] 云何時雜
200 45 shí seasonal 云何時雜
201 45 shí frequently; often 云何時雜
202 45 shí occasionally; sometimes 云何時雜
203 45 shí on time 云何時雜
204 45 shí this; that 云何時雜
205 45 shí to wait upon 云何時雜
206 45 shí hour 云何時雜
207 45 shí appropriate; proper; timely 云何時雜
208 45 shí Shi 云何時雜
209 45 shí a present; currentlt 云何時雜
210 45 shí time; kāla 云何時雜
211 45 shí at that time; samaya 云何時雜
212 45 shí then; atha 云何時雜
213 45 wèi for; to 為諸弟子善解無畏故
214 45 wèi because of 為諸弟子善解無畏故
215 45 wéi to act as; to serve 為諸弟子善解無畏故
216 45 wéi to change into; to become 為諸弟子善解無畏故
217 45 wéi to be; is 為諸弟子善解無畏故
218 45 wéi to do 為諸弟子善解無畏故
219 45 wèi for 為諸弟子善解無畏故
220 45 wèi because of; for; to 為諸弟子善解無畏故
221 45 wèi to 為諸弟子善解無畏故
222 45 wéi in a passive construction 為諸弟子善解無畏故
223 45 wéi forming a rehetorical question 為諸弟子善解無畏故
224 45 wéi forming an adverb 為諸弟子善解無畏故
225 45 wéi to add emphasis 為諸弟子善解無畏故
226 45 wèi to support; to help 為諸弟子善解無畏故
227 45 wéi to govern 為諸弟子善解無畏故
228 45 wèi to be; bhū 為諸弟子善解無畏故
229 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有一比丘來所說言
230 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有一比丘來所說言
231 45 shuì to persuade 有一比丘來所說言
232 45 shuō to teach; to recite; to explain 有一比丘來所說言
233 45 shuō a doctrine; a theory 有一比丘來所說言
234 45 shuō to claim; to assert 有一比丘來所說言
235 45 shuō allocution 有一比丘來所說言
236 45 shuō to criticize; to scold 有一比丘來所說言
237 45 shuō to indicate; to refer to 有一比丘來所說言
238 45 shuō speach; vāda 有一比丘來所說言
239 45 shuō to speak; bhāṣate 有一比丘來所說言
240 45 shuō to instruct 有一比丘來所說言
241 44 shí food; food and drink 用閻浮提時食
242 44 shí Kangxi radical 184 用閻浮提時食
243 44 shí to eat 用閻浮提時食
244 44 to feed 用閻浮提時食
245 44 shí meal; cooked cereals 用閻浮提時食
246 44 to raise; to nourish 用閻浮提時食
247 44 shí to receive; to accept 用閻浮提時食
248 44 shí to receive an official salary 用閻浮提時食
249 44 shí an eclipse 用閻浮提時食
250 44 shí food; bhakṣa 用閻浮提時食
251 43 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊聽諸比丘十種衣
252 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊聽諸比丘十種衣
253 40 sēng a Buddhist monk 僧中三
254 40 sēng a person with dark skin 僧中三
255 40 sēng Seng 僧中三
256 40 sēng Sangha; monastic community 僧中三
257 38 shòu to suffer; to be subjected to 我從佛口受是法
258 38 shòu to transfer; to confer 我從佛口受是法
259 38 shòu to receive; to accept 我從佛口受是法
260 38 shòu to tolerate 我從佛口受是法
261 38 shòu suitably 我從佛口受是法
262 38 shòu feelings; sensations 我從佛口受是法
263 38 to raise livestock 世尊聽諸比丘畜二種鉢
264 38 chù livestock; domestic animals 世尊聽諸比丘畜二種鉢
265 38 to raise; to nourish; to train; to cultivate 世尊聽諸比丘畜二種鉢
266 38 to restrain; to permit 世尊聽諸比丘畜二種鉢
267 38 to store; to impound 世尊聽諸比丘畜二種鉢
268 38 chù animals 世尊聽諸比丘畜二種鉢
269 38 to comply; to submit to 世尊聽諸比丘畜二種鉢
270 38 Xu 世尊聽諸比丘畜二種鉢
271 38 keeping; dhāraṇa 世尊聽諸比丘畜二種鉢
272 37 使 shǐ to make; to cause 欲使諸比丘不孤獨故
273 37 使 shǐ to make use of for labor 欲使諸比丘不孤獨故
274 37 使 shǐ to indulge 欲使諸比丘不孤獨故
275 37 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 欲使諸比丘不孤獨故
276 37 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 欲使諸比丘不孤獨故
277 37 使 shǐ to dispatch 欲使諸比丘不孤獨故
278 37 使 shǐ if 欲使諸比丘不孤獨故
279 37 使 shǐ to use 欲使諸比丘不孤獨故
280 37 使 shǐ to be able to 欲使諸比丘不孤獨故
281 37 使 shǐ messenger; dūta 欲使諸比丘不孤獨故
282 35 xíng to walk 承事問訊隨逐行
283 35 xíng capable; competent 承事問訊隨逐行
284 35 háng profession 承事問訊隨逐行
285 35 háng line; row 承事問訊隨逐行
286 35 xíng Kangxi radical 144 承事問訊隨逐行
287 35 xíng to travel 承事問訊隨逐行
288 35 xìng actions; conduct 承事問訊隨逐行
289 35 xíng to do; to act; to practice 承事問訊隨逐行
290 35 xíng all right; OK; okay 承事問訊隨逐行
291 35 háng horizontal line 承事問訊隨逐行
292 35 héng virtuous deeds 承事問訊隨逐行
293 35 hàng a line of trees 承事問訊隨逐行
294 35 hàng bold; steadfast 承事問訊隨逐行
295 35 xíng to move 承事問訊隨逐行
296 35 xíng to put into effect; to implement 承事問訊隨逐行
297 35 xíng travel 承事問訊隨逐行
298 35 xíng to circulate 承事問訊隨逐行
299 35 xíng running script; running script 承事問訊隨逐行
300 35 xíng temporary 承事問訊隨逐行
301 35 xíng soon 承事問訊隨逐行
302 35 háng rank; order 承事問訊隨逐行
303 35 háng a business; a shop 承事問訊隨逐行
304 35 xíng to depart; to leave 承事問訊隨逐行
305 35 xíng to experience 承事問訊隨逐行
306 35 xíng path; way 承事問訊隨逐行
307 35 xíng xing; ballad 承事問訊隨逐行
308 35 xíng a round [of drinks] 承事問訊隨逐行
309 35 xíng Xing 承事問訊隨逐行
310 35 xíng moreover; also 承事問訊隨逐行
311 35 xíng Practice 承事問訊隨逐行
312 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 承事問訊隨逐行
313 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 承事問訊隨逐行
314 35 already 三壞色已受持
315 35 Kangxi radical 49 三壞色已受持
316 35 from 三壞色已受持
317 35 to bring to an end; to stop 三壞色已受持
318 35 final aspectual particle 三壞色已受持
319 35 afterwards; thereafter 三壞色已受持
320 35 too; very; excessively 三壞色已受持
321 35 to complete 三壞色已受持
322 35 to demote; to dismiss 三壞色已受持
323 35 to recover from an illness 三壞色已受持
324 35 certainly 三壞色已受持
325 35 an interjection of surprise 三壞色已受持
326 35 this 三壞色已受持
327 35 former; pūrvaka 三壞色已受持
328 35 former; pūrvaka 三壞色已受持
329 34 de potential marker 漿可得差
330 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 漿可得差
331 34 děi must; ought to 漿可得差
332 34 děi to want to; to need to 漿可得差
333 34 děi must; ought to 漿可得差
334 34 de 漿可得差
335 34 de infix potential marker 漿可得差
336 34 to result in 漿可得差
337 34 to be proper; to fit; to suit 漿可得差
338 34 to be satisfied 漿可得差
339 34 to be finished 漿可得差
340 34 de result of degree 漿可得差
341 34 de marks completion of an action 漿可得差
342 34 děi satisfying 漿可得差
343 34 to contract 漿可得差
344 34 marks permission or possibility 漿可得差
345 34 expressing frustration 漿可得差
346 34 to hear 漿可得差
347 34 to have; there is 漿可得差
348 34 marks time passed 漿可得差
349 34 obtain; attain; prāpta 漿可得差
350 33 和上 héshàng an abbot; a monk 見本和上
351 32 bìng ailment; sickness; illness; disease 諸比丘病問諸醫師
352 32 bìng to be sick 諸比丘病問諸醫師
353 32 bìng a defect; a fault; a shortcoming 諸比丘病問諸醫師
354 32 bìng to be disturbed about 諸比丘病問諸醫師
355 32 bìng to suffer for 諸比丘病問諸醫師
356 32 bìng to harm 諸比丘病問諸醫師
357 32 bìng to worry 諸比丘病問諸醫師
358 32 bìng to hate; to resent 諸比丘病問諸醫師
359 32 bìng to criticize; to find fault with 諸比丘病問諸醫師
360 32 bìng withered 諸比丘病問諸醫師
361 32 bìng exhausted 諸比丘病問諸醫師
362 32 bìng sickness; vyādhi 諸比丘病問諸醫師
363 32 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 以囊漉清淨如水
364 32 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 以囊漉清淨如水
365 32 清淨 qīngjìng concise 以囊漉清淨如水
366 32 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 以囊漉清淨如水
367 32 清淨 qīngjìng pure and clean 以囊漉清淨如水
368 32 清淨 qīngjìng purity 以囊漉清淨如水
369 32 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 以囊漉清淨如水
370 32 desire 欲使諸比丘不孤獨故
371 32 to desire; to wish 欲使諸比丘不孤獨故
372 32 almost; nearly; about to occur 欲使諸比丘不孤獨故
373 32 to desire; to intend 欲使諸比丘不孤獨故
374 32 lust 欲使諸比丘不孤獨故
375 32 desire; intention; wish; kāma 欲使諸比丘不孤獨故
376 28 rén person; people; a human being 當稱歎其人
377 28 rén Kangxi radical 9 當稱歎其人
378 28 rén a kind of person 當稱歎其人
379 28 rén everybody 當稱歎其人
380 28 rén adult 當稱歎其人
381 28 rén somebody; others 當稱歎其人
382 28 rén an upright person 當稱歎其人
383 28 rén person; manuṣya 當稱歎其人
384 27 qián front 前半月至今月半中間不犯戒耶
385 27 qián former; the past 前半月至今月半中間不犯戒耶
386 27 qián to go forward 前半月至今月半中間不犯戒耶
387 27 qián preceding 前半月至今月半中間不犯戒耶
388 27 qián before; earlier; prior 前半月至今月半中間不犯戒耶
389 27 qián to appear before 前半月至今月半中間不犯戒耶
390 27 qián future 前半月至今月半中間不犯戒耶
391 27 qián top; first 前半月至今月半中間不犯戒耶
392 27 qián battlefront 前半月至今月半中間不犯戒耶
393 27 qián pre- 前半月至今月半中間不犯戒耶
394 27 qián before; former; pūrva 前半月至今月半中間不犯戒耶
395 27 qián facing; mukha 前半月至今月半中間不犯戒耶
396 27 shuǐ water 米汁溫水和之
397 27 shuǐ Kangxi radical 85 米汁溫水和之
398 27 shuǐ a river 米汁溫水和之
399 27 shuǐ liquid; lotion; juice 米汁溫水和之
400 27 shuǐ a flood 米汁溫水和之
401 27 shuǐ to swim 米汁溫水和之
402 27 shuǐ a body of water 米汁溫水和之
403 27 shuǐ Shui 米汁溫水和之
404 27 shuǐ water element 米汁溫水和之
405 27 shuǐ water 米汁溫水和之
406 27 zuò to sit 若僧伽藍中上座次第坐
407 27 zuò to ride 若僧伽藍中上座次第坐
408 27 zuò to visit 若僧伽藍中上座次第坐
409 27 zuò a seat 若僧伽藍中上座次第坐
410 27 zuò to hold fast to; to stick to 若僧伽藍中上座次第坐
411 27 zuò to be in a position 若僧伽藍中上座次第坐
412 27 zuò because; for 若僧伽藍中上座次第坐
413 27 zuò to convict; to try 若僧伽藍中上座次第坐
414 27 zuò to stay 若僧伽藍中上座次第坐
415 27 zuò to kneel 若僧伽藍中上座次第坐
416 27 zuò to violate 若僧伽藍中上座次第坐
417 27 zuò to sit; niṣad 若僧伽藍中上座次第坐
418 27 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 若僧伽藍中上座次第坐
419 26 zhòng many; numerous 到眾中為彼比丘說自恣欲
420 26 zhòng masses; people; multitude; crowd 到眾中為彼比丘說自恣欲
421 26 zhòng general; common; public 到眾中為彼比丘說自恣欲
422 26 zhòng many; all; sarva 到眾中為彼比丘說自恣欲
423 25 與欲 yǔ yù with desire; with consent 云何布薩與欲
424 24 wèi to call 謂藥
425 24 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂藥
426 24 wèi to speak to; to address 謂藥
427 24 wèi to treat as; to regard as 謂藥
428 24 wèi introducing a condition situation 謂藥
429 24 wèi to speak to; to address 謂藥
430 24 wèi to think 謂藥
431 24 wèi for; is to be 謂藥
432 24 wèi to make; to cause 謂藥
433 24 wèi and 謂藥
434 24 wèi principle; reason 謂藥
435 24 wèi Wei 謂藥
436 24 wèi which; what; yad 謂藥
437 24 wèi to say; iti 謂藥
438 24 Buddha; Awakened One 我從佛口受是法
439 24 relating to Buddhism 我從佛口受是法
440 24 a statue or image of a Buddha 我從佛口受是法
441 24 a Buddhist text 我從佛口受是法
442 24 to touch; to stroke 我從佛口受是法
443 24 Buddha 我從佛口受是法
444 24 Buddha; Awakened One 我從佛口受是法
445 24 jìng clean 云何園林中淨
446 24 jìng no surplus; net 云何園林中淨
447 24 jìng only 云何園林中淨
448 24 jìng pure 云何園林中淨
449 24 jìng tranquil 云何園林中淨
450 24 jìng cold 云何園林中淨
451 24 jìng to wash; to clense 云何園林中淨
452 24 jìng role of hero 云何園林中淨
453 24 jìng completely 云何園林中淨
454 24 jìng to remove sexual desire 云何園林中淨
455 24 jìng bright and clean; luminous 云何園林中淨
456 24 jìng clean; pure 云何園林中淨
457 24 jìng cleanse 云何園林中淨
458 24 jìng cleanse 云何園林中淨
459 24 jìng Pure 云何園林中淨
460 24 jìng vyavadāna; purification; cleansing 云何園林中淨
461 24 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 云何園林中淨
462 24 jìng viśuddhi; purity 云何園林中淨
463 24 to take; to get; to fetch 諸比丘當取是語
464 24 to obtain 諸比丘當取是語
465 24 to choose; to select 諸比丘當取是語
466 24 to catch; to seize; to capture 諸比丘當取是語
467 24 to accept; to receive 諸比丘當取是語
468 24 to seek 諸比丘當取是語
469 24 to take a bride 諸比丘當取是語
470 24 placed after a verb to mark an action 諸比丘當取是語
471 24 Qu 諸比丘當取是語
472 24 clinging; grasping; upādāna 諸比丘當取是語
473 24 zhū all; many; various 為諸弟子善解無畏故
474 24 zhū Zhu 為諸弟子善解無畏故
475 24 zhū all; members of the class 為諸弟子善解無畏故
476 24 zhū interrogative particle 為諸弟子善解無畏故
477 24 zhū him; her; them; it 為諸弟子善解無畏故
478 24 zhū of; in 為諸弟子善解無畏故
479 24 zhū all; many; sarva 為諸弟子善解無畏故
480 24 chù a place; location; a spot; a point 雪寒處聽諸比丘著靴履
481 24 chǔ to reside; to live; to dwell 雪寒處聽諸比丘著靴履
482 24 chù location 雪寒處聽諸比丘著靴履
483 24 chù an office; a department; a bureau 雪寒處聽諸比丘著靴履
484 24 chù a part; an aspect 雪寒處聽諸比丘著靴履
485 24 chǔ to be in; to be in a position of 雪寒處聽諸比丘著靴履
486 24 chǔ to get along with 雪寒處聽諸比丘著靴履
487 24 chǔ to deal with; to manage 雪寒處聽諸比丘著靴履
488 24 chǔ to punish; to sentence 雪寒處聽諸比丘著靴履
489 24 chǔ to stop; to pause 雪寒處聽諸比丘著靴履
490 24 chǔ to be associated with 雪寒處聽諸比丘著靴履
491 24 chǔ to situate; to fix a place for 雪寒處聽諸比丘著靴履
492 24 chǔ to occupy; to control 雪寒處聽諸比丘著靴履
493 24 chù circumstances; situation 雪寒處聽諸比丘著靴履
494 24 chù an occasion; a time 雪寒處聽諸比丘著靴履
495 24 chù position; sthāna 雪寒處聽諸比丘著靴履
496 23 day of the month; a certain day 七日
497 23 Kangxi radical 72 七日
498 23 a day 七日
499 23 Japan 七日
500 23 sun 七日

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
云何 yúnhé how; katham
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
no; na
dāng will be; bhaviṣyati
tīng to listen; śru
zhě ca
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
zuò action; kāraṇa
yīng suitable; yukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿槃提 97 Avanti
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
大清 100 Qing Dynasty
多罗 多羅 100
  1. Tara
  2. Punyatāra
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮石 102 Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
伽耶山 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
美语 美語 109 American English
难提 難提 110 Nandi; Nanda
瓶沙 112 Bimbisara
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三聚 115 the three paths
萨婆多部毘尼摩得勒伽 薩婆多部毘尼摩得勒伽 115 Sarvāstivādavinayamātṛkā; Sapoduo Bu Pi Ni Mo De Lei Jia
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧伽跋摩 115
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
王臣 119 Wang Chen
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
元嘉 121
  1. Yuanjia era
  2. Yuanjia era [Later Han]
  3. Yuanjia era [Liu Song]
  4. Yuanjia era [Dali Kingdom]
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八难 八難 98 eight difficulties
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
半月半月 98 first and second half of the month
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅窟 禪窟 99 meditation cave
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
床卧 床臥 99 bed; resting place
当得 當得 100 will reach
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非界 102 non-world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
和上 104 an abbot; a monk
何似 104 Comparison to what?
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
教诫 教誡 106 instruction; teaching
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
净人 淨人 106 a server
净地 淨地 106 a pure location
净衣 淨衣 106 pure clothing
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九难 九難 106 nine afflictions
伎乐 伎樂 106 music
卷第六 106 scroll 6
拘卢舍 拘盧舍 106 krośa
瞿摩 106 gomaya; cow-dung
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
利物 108 to benefit sentient beings
六群比丘 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
露地 108 dewy ground; the outdoors
缦衣 縵衣 109 five precepts robe
妙色 109 wonderful form
迷闷 迷悶 109 stupefied; mūrchita
名僧 109 renowned monastic
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末香 109 powdered incense
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩尼 109 mani; jewel
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
能行 110 ability to act
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
七条 七條 113 outer monastic robes
七种衣 七種衣 113 the seven kinds of clothing
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
去者 113 a goer; gamika
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
僧坊 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
尸陀林 115 sitavana; cemetery
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
水乳 115 water and milk
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
寺舍 115 monastery; vihāra
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
通利 116 sharp intelligence
偷婆 116 stupa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
涂香 塗香 116 to annoint
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
现相 現相 120 world of objects
新衣 120 new clothes
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学戒 學戒 120 study of the precepts
杨枝 楊枝 121 willow branch
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一偈 121 one gatha; a single gatha
义味 義味 121 flavor of the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
由延 121
  1. yojana
  2. yojana
与欲 與欲 121 with desire; with consent
云何呗 云何唄 121 how chant
赞歎 讚歎 122 praise
折伏 122 to refute
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
整衣服 122 straighten one's robe
证得 證得 122 realize; prāpti
制戒 122 rules; vinaya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
自说 自說 122 udāna; expressions