Glossary and Vocabulary for Abhidharmadharmaskandhapādaśāstra (Apidamo Fa Yun Zu Lun) 阿毘達磨法蘊足論, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 192 míng fame; renown; reputation 名眼根
2 192 míng a name; personal name; designation 名眼根
3 192 míng rank; position 名眼根
4 192 míng an excuse 名眼根
5 192 míng life 名眼根
6 192 míng to name; to call 名眼根
7 192 míng to express; to describe 名眼根
8 192 míng to be called; to have the name 名眼根
9 192 míng to own; to possess 名眼根
10 192 míng famous; renowned 名眼根
11 192 míng moral 名眼根
12 192 míng name; naman 名眼根
13 192 míng fame; renown; yasas 名眼根
14 136 wèi to call 謂眼根
15 136 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂眼根
16 136 wèi to speak to; to address 謂眼根
17 136 wèi to treat as; to regard as 謂眼根
18 136 wèi introducing a condition situation 謂眼根
19 136 wèi to speak to; to address 謂眼根
20 136 wèi to think 謂眼根
21 136 wèi for; is to be 謂眼根
22 136 wèi to make; to cause 謂眼根
23 136 wèi principle; reason 謂眼根
24 136 wèi Wei 謂眼根
25 121 shòu to suffer; to be subjected to 平等受受所攝
26 121 shòu to transfer; to confer 平等受受所攝
27 121 shòu to receive; to accept 平等受受所攝
28 121 shòu to tolerate 平等受受所攝
29 121 shòu feelings; sensations 平等受受所攝
30 112 chù a place; location; a spot; a point 名眼處
31 112 chǔ to reside; to live; to dwell 名眼處
32 112 chù an office; a department; a bureau 名眼處
33 112 chù a part; an aspect 名眼處
34 112 chǔ to be in; to be in a position of 名眼處
35 112 chǔ to get along with 名眼處
36 112 chǔ to deal with; to manage 名眼處
37 112 chǔ to punish; to sentence 名眼處
38 112 chǔ to stop; to pause 名眼處
39 112 chǔ to be associated with 名眼處
40 112 chǔ to situate; to fix a place for 名眼處
41 112 chǔ to occupy; to control 名眼處
42 112 chù circumstances; situation 名眼處
43 112 chù an occasion; a time 名眼處
44 112 chù position; sthāna 名眼處
45 111 suǒ a few; various; some 來詣佛所
46 111 suǒ a place; a location 來詣佛所
47 111 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所
48 111 suǒ an ordinal number 來詣佛所
49 111 suǒ meaning 來詣佛所
50 111 suǒ garrison 來詣佛所
51 111 suǒ place; pradeśa 來詣佛所
52 85 jiè border; boundary 或鬼界
53 85 jiè kingdom 或鬼界
54 85 jiè territory; region 或鬼界
55 85 jiè the world 或鬼界
56 85 jiè scope; extent 或鬼界
57 85 jiè erathem; stratigraphic unit 或鬼界
58 85 jiè to divide; to define a boundary 或鬼界
59 85 jiè to adjoin 或鬼界
60 85 jiè dhatu; realm; field; domain 或鬼界
61 78 to reach 謂眼於色已正當見及彼同分
62 78 to attain 謂眼於色已正當見及彼同分
63 78 to understand 謂眼於色已正當見及彼同分
64 78 able to be compared to; to catch up with 謂眼於色已正當見及彼同分
65 78 to be involved with; to associate with 謂眼於色已正當見及彼同分
66 78 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂眼於色已正當見及彼同分
67 78 and; ca; api 謂眼於色已正當見及彼同分
68 69 to go; to 謂眼於色已正當見及彼同分
69 69 to rely on; to depend on 謂眼於色已正當見及彼同分
70 69 Yu 謂眼於色已正當見及彼同分
71 69 a crow 謂眼於色已正當見及彼同分
72 66 Kangxi radical 49
73 66 to bring to an end; to stop
74 66 to complete
75 66 to demote; to dismiss
76 66 to recover from an illness
77 66 former; pūrvaka
78 60 to go back; to return 此復云何
79 60 to resume; to restart 此復云何
80 60 to do in detail 此復云何
81 60 to restore 此復云何
82 60 to respond; to reply to 此復云何
83 60 Fu; Return 此復云何
84 60 to retaliate; to reciprocate 此復云何
85 60 to avoid forced labor or tax 此復云何
86 60 Fu 此復云何
87 60 doubled; to overlapping; folded 此復云何
88 60 a lined garment with doubled thickness 此復云何
89 45 Kangxi radical 71 得無想定滅定無
90 45 to not have; without 得無想定滅定無
91 45 mo 得無想定滅定無
92 45 to not have 得無想定滅定無
93 45 Wu 得無想定滅定無
94 45 mo 得無想定滅定無
95 45 正當 zhèngdàng proper; honest 謂眼於色已正當見及彼同分
96 45 正當 zhèngdàng proper; honest; reasonable; fair; sensible 謂眼於色已正當見及彼同分
97 45 fēi Kangxi radical 175 非脩所成
98 45 fēi wrong; bad; untruthful 非脩所成
99 45 fēi different 非脩所成
100 45 fēi to not be; to not have 非脩所成
101 45 fēi to violate; to be contrary to 非脩所成
102 45 fēi Africa 非脩所成
103 45 fēi to slander 非脩所成
104 45 fěi to avoid 非脩所成
105 45 fēi must 非脩所成
106 45 fēi an error 非脩所成
107 45 fēi a problem; a question 非脩所成
108 45 fēi evil 非脩所成
109 44 chù to touch; to feel 所觸
110 44 chù to butt; to ram; to gore 所觸
111 44 chù touch; contact; sparśa 所觸
112 44 chù tangible; spraṣṭavya 所觸
113 43 gēn origin; cause; basis 根品第十七
114 43 gēn radical 根品第十七
115 43 gēn a plant root 根品第十七
116 43 gēn base; foot 根品第十七
117 43 gēn offspring 根品第十七
118 43 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根品第十七
119 43 gēn according to 根品第十七
120 43 gēn gen 根品第十七
121 43 gēn an organ; a part of the body 根品第十七
122 43 gēn a sense; a faculty 根品第十七
123 43 gēn mūla; a root 根品第十七
124 42 同分 tóng fēn same class 謂眼於色已正當見及彼同分
125 42 shè to absorb; to assimilate 攝一切根
126 42 shè to take a photo 攝一切根
127 42 shè a broad rhyme class 攝一切根
128 42 shè to act for; to represent 攝一切根
129 42 shè to administer 攝一切根
130 42 shè to conserve 攝一切根
131 42 shè to hold; to support 攝一切根
132 42 shè to get close to 攝一切根
133 42 shè to help 攝一切根
134 42 niè peaceful 攝一切根
135 42 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝一切根
136 42 shēn human body; torso 謂身於觸已正
137 42 shēn Kangxi radical 158 謂身於觸已正
138 42 shēn self 謂身於觸已正
139 42 shēn life 謂身於觸已正
140 42 shēn an object 謂身於觸已正
141 42 shēn a lifetime 謂身於觸已正
142 42 shēn moral character 謂身於觸已正
143 42 shēn status; identity; position 謂身於觸已正
144 42 shēn pregnancy 謂身於觸已正
145 42 juān India 謂身於觸已正
146 42 shēn body; kāya 謂身於觸已正
147 41 děng et cetera; and so on 所等了
148 41 děng to wait 所等了
149 41 děng to be equal 所等了
150 41 děng degree; level 所等了
151 41 děng to compare 所等了
152 41 děng same; equal; sama 所等了
153 40 所有 suǒyǒu to belong to 如是過去未來現在諸所有
154 38 wéi to act as; to serve 吾當為說
155 38 wéi to change into; to become 吾當為說
156 38 wéi to be; is 吾當為說
157 38 wéi to do 吾當為說
158 38 wèi to support; to help 吾當為說
159 38 wéi to govern 吾當為說
160 38 wèi to be; bhū 吾當為說
161 37 wèi taste; flavor 謂舌於味已正
162 37 wèi significance 謂舌於味已正
163 37 wèi to taste 謂舌於味已正
164 37 wèi to ruminate; to mull over 謂舌於味已正
165 37 wèi smell; odor 謂舌於味已正
166 37 wèi a delicacy 謂舌於味已正
167 37 wèi taste; rasa 謂舌於味已正
168 35 yòu Kangxi radical 29 又眼增上發眼識
169 34 jiàn to see 謂眼於色已正當見及彼同分
170 34 jiàn opinion; view; understanding 謂眼於色已正當見及彼同分
171 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂眼於色已正當見及彼同分
172 34 jiàn refer to; for details see 謂眼於色已正當見及彼同分
173 34 jiàn to listen to 謂眼於色已正當見及彼同分
174 34 jiàn to meet 謂眼於色已正當見及彼同分
175 34 jiàn to receive (a guest) 謂眼於色已正當見及彼同分
176 34 jiàn let me; kindly 謂眼於色已正當見及彼同分
177 34 jiàn Jian 謂眼於色已正當見及彼同分
178 34 xiàn to appear 謂眼於色已正當見及彼同分
179 34 xiàn to introduce 謂眼於色已正當見及彼同分
180 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂眼於色已正當見及彼同分
181 34 jiàn seeing; observing; darśana 謂眼於色已正當見及彼同分
182 33 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 智者於十八界如實知見
183 33 如實知 rúshízhī understanding of thusness 智者於十八界如實知見
184 32 xīn heart [organ] 謂順樂觸所生身樂心樂
185 32 xīn Kangxi radical 61 謂順樂觸所生身樂心樂
186 32 xīn mind; consciousness 謂順樂觸所生身樂心樂
187 32 xīn the center; the core; the middle 謂順樂觸所生身樂心樂
188 32 xīn one of the 28 star constellations 謂順樂觸所生身樂心樂
189 32 xīn heart 謂順樂觸所生身樂心樂
190 32 xīn emotion 謂順樂觸所生身樂心樂
191 32 xīn intention; consideration 謂順樂觸所生身樂心樂
192 32 xīn disposition; temperament 謂順樂觸所生身樂心樂
193 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂順樂觸所生身樂心樂
194 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是過去未來現在諸所有
195 31 fēng wind 或復有水依風輪
196 31 fēng Kangxi radical 182 或復有水依風輪
197 31 fēng demeanor; style; appearance 或復有水依風輪
198 31 fēng prana 或復有水依風輪
199 31 fēng a scene 或復有水依風輪
200 31 fēng a custom; a tradition 或復有水依風輪
201 31 fēng news 或復有水依風輪
202 31 fēng a disturbance /an incident 或復有水依風輪
203 31 fēng a fetish 或復有水依風輪
204 31 fēng a popular folk song 或復有水依風輪
205 31 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 或復有水依風輪
206 31 fēng Feng 或復有水依風輪
207 31 fēng to blow away 或復有水依風輪
208 31 fēng sexual interaction of animals 或復有水依風輪
209 31 fēng from folklore without a basis 或復有水依風輪
210 31 fèng fashion; vogue 或復有水依風輪
211 31 fèng to tacfully admonish 或復有水依風輪
212 31 fēng weather 或復有水依風輪
213 31 fēng quick 或復有水依風輪
214 31 fēng prevailing conditions; general sentiment 或復有水依風輪
215 31 fēng wind element 或復有水依風輪
216 31 fēng wind; vayu 或復有水依風輪
217 29 infix potential marker 不移不轉
218 28 nèi inside; interior 是內處攝
219 28 nèi private 是內處攝
220 28 nèi family; domestic 是內處攝
221 28 nèi wife; consort 是內處攝
222 28 nèi an imperial palace 是內處攝
223 28 nèi an internal organ; heart 是內處攝
224 28 nèi female 是內處攝
225 28 nèi to approach 是內處攝
226 28 nèi indoors 是內處攝
227 28 nèi inner heart 是內處攝
228 28 nèi a room 是內處攝
229 28 nèi Nei 是內處攝
230 28 to receive 是內處攝
231 28 nèi inner; antara 是內處攝
232 28 nèi self; adhyatma 是內處攝
233 28 nèi esoteric; private 是內處攝
234 28 善巧 shànqiǎo Skillful 處非處法得善巧者
235 28 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 處非處法得善巧者
236 28 yǎn eye 謂眼於色已正當見及彼同分
237 28 yǎn eyeball 謂眼於色已正當見及彼同分
238 28 yǎn sight 謂眼於色已正當見及彼同分
239 28 yǎn the present moment 謂眼於色已正當見及彼同分
240 28 yǎn an opening; a small hole 謂眼於色已正當見及彼同分
241 28 yǎn a trap 謂眼於色已正當見及彼同分
242 28 yǎn insight 謂眼於色已正當見及彼同分
243 28 yǎn a salitent point 謂眼於色已正當見及彼同分
244 28 yǎn a beat with no accent 謂眼於色已正當見及彼同分
245 28 yǎn to look; to glance 謂眼於色已正當見及彼同分
246 28 yǎn to see proof 謂眼於色已正當見及彼同分
247 28 yǎn eye; cakṣus 謂眼於色已正當見及彼同分
248 27 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 謂鼻於香已正
249 27 xiāng incense 謂鼻於香已正
250 27 xiāng Kangxi radical 186 謂鼻於香已正
251 27 xiāng fragrance; scent 謂鼻於香已正
252 27 xiāng a female 謂鼻於香已正
253 27 xiāng Xiang 謂鼻於香已正
254 27 xiāng to kiss 謂鼻於香已正
255 27 xiāng feminine 謂鼻於香已正
256 27 xiāng incense 謂鼻於香已正
257 27 xiāng fragrance; gandha 謂鼻於香已正
258 27 xiǎng to think 想等
259 27 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想等
260 27 xiǎng to want 想等
261 27 xiǎng to remember; to miss; to long for 想等
262 27 xiǎng to plan 想等
263 27 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想等
264 26 color 謂眼於色已正當見及彼同分
265 26 form; matter 謂眼於色已正當見及彼同分
266 26 shǎi dice 謂眼於色已正當見及彼同分
267 26 Kangxi radical 139 謂眼於色已正當見及彼同分
268 26 countenance 謂眼於色已正當見及彼同分
269 26 scene; sight 謂眼於色已正當見及彼同分
270 26 feminine charm; female beauty 謂眼於色已正當見及彼同分
271 26 kind; type 謂眼於色已正當見及彼同分
272 26 quality 謂眼於色已正當見及彼同分
273 26 to be angry 謂眼於色已正當見及彼同分
274 26 to seek; to search for 謂眼於色已正當見及彼同分
275 26 lust; sexual desire 謂眼於色已正當見及彼同分
276 26 form; rupa 謂眼於色已正當見及彼同分
277 24 所生 suǒshēng parents (father and mother) 謂順樂觸所生身樂心樂
278 24 智者 zhìzhě a sage; a wise man 非諸智者
279 24 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 非諸智者
280 24 róng to hold; to contain 無處無容行身語意惡行已
281 24 róng appearance; look; countenance 無處無容行身語意惡行已
282 24 róng capacity 無處無容行身語意惡行已
283 24 róng to offer shelter; to have somebody in one's care 無處無容行身語意惡行已
284 24 róng to excuse; to forgive; to pardon 無處無容行身語意惡行已
285 24 róng to decorate; to adorn 無處無容行身語意惡行已
286 24 róng to permit 無處無容行身語意惡行已
287 24 róng Rong 無處無容行身語意惡行已
288 24 róng without effort 無處無容行身語意惡行已
289 24 róng Tolerance 無處無容行身語意惡行已
290 24 róng to make room; give way; avakāśa 無處無容行身語意惡行已
291 24 wài outside 是外處
292 24 wài external; outer 是外處
293 24 wài foreign countries 是外處
294 24 wài exterior; outer surface 是外處
295 24 wài a remote place 是外處
296 24 wài husband 是外處
297 24 wài other 是外處
298 24 wài to be extra; to be additional 是外處
299 24 wài unofficial; informal; exoteric 是外處
300 24 wài role of an old man 是外處
301 24 wài to drift apart; to become estranged 是外處
302 24 wài to betray; to forsake 是外處
303 24 wài outside; exterior 是外處
304 23 xìng gender 所起諸信信性現前信性
305 23 xìng nature; disposition 所起諸信信性現前信性
306 23 xìng grammatical gender 所起諸信信性現前信性
307 23 xìng a property; a quality 所起諸信信性現前信性
308 23 xìng life; destiny 所起諸信信性現前信性
309 23 xìng sexual desire 所起諸信信性現前信性
310 23 xìng scope 所起諸信信性現前信性
311 23 xìng nature 所起諸信信性現前信性
312 23 shēng sound 於聲已正當聞及彼同分
313 23 shēng sheng 於聲已正當聞及彼同分
314 23 shēng voice 於聲已正當聞及彼同分
315 23 shēng music 於聲已正當聞及彼同分
316 23 shēng language 於聲已正當聞及彼同分
317 23 shēng fame; reputation; honor 於聲已正當聞及彼同分
318 23 shēng a message 於聲已正當聞及彼同分
319 23 shēng a consonant 於聲已正當聞及彼同分
320 23 shēng a tone 於聲已正當聞及彼同分
321 23 shēng to announce 於聲已正當聞及彼同分
322 23 shēng sound 於聲已正當聞及彼同分
323 23 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅界
324 23 miè to submerge 滅界
325 23 miè to extinguish; to put out 滅界
326 23 miè to eliminate 滅界
327 23 miè to disappear; to fade away 滅界
328 23 miè the cessation of suffering 滅界
329 23 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅界
330 22 Yi 亦名所知
331 22 idea 恣汝意問
332 22 Italy (abbreviation) 恣汝意問
333 22 a wish; a desire; intention 恣汝意問
334 22 mood; feeling 恣汝意問
335 22 will; willpower; determination 恣汝意問
336 22 bearing; spirit 恣汝意問
337 22 to think of; to long for; to miss 恣汝意問
338 22 to anticipate; to expect 恣汝意問
339 22 to doubt; to suspect 恣汝意問
340 22 meaning 恣汝意問
341 22 a suggestion; a hint 恣汝意問
342 22 an understanding; a point of view 恣汝意問
343 22 Yi 恣汝意問
344 22 manas; mind; mentation 恣汝意問
345 22 xíng to walk 又眼於色已正當行及彼
346 22 xíng capable; competent 又眼於色已正當行及彼
347 22 háng profession 又眼於色已正當行及彼
348 22 xíng Kangxi radical 144 又眼於色已正當行及彼
349 22 xíng to travel 又眼於色已正當行及彼
350 22 xìng actions; conduct 又眼於色已正當行及彼
351 22 xíng to do; to act; to practice 又眼於色已正當行及彼
352 22 xíng all right; OK; okay 又眼於色已正當行及彼
353 22 háng horizontal line 又眼於色已正當行及彼
354 22 héng virtuous deeds 又眼於色已正當行及彼
355 22 hàng a line of trees 又眼於色已正當行及彼
356 22 hàng bold; steadfast 又眼於色已正當行及彼
357 22 xíng to move 又眼於色已正當行及彼
358 22 xíng to put into effect; to implement 又眼於色已正當行及彼
359 22 xíng travel 又眼於色已正當行及彼
360 22 xíng to circulate 又眼於色已正當行及彼
361 22 xíng running script; running script 又眼於色已正當行及彼
362 22 xíng temporary 又眼於色已正當行及彼
363 22 háng rank; order 又眼於色已正當行及彼
364 22 háng a business; a shop 又眼於色已正當行及彼
365 22 xíng to depart; to leave 又眼於色已正當行及彼
366 22 xíng to experience 又眼於色已正當行及彼
367 22 xíng path; way 又眼於色已正當行及彼
368 22 xíng xing; ballad 又眼於色已正當行及彼
369 22 xíng Xing 又眼於色已正當行及彼
370 22 xíng Practice 又眼於色已正當行及彼
371 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 又眼於色已正當行及彼
372 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 又眼於色已正當行及彼
373 21 zhě ca 已入正性離生者
374 21 lèi kind; type; class; category 復有所餘如是類法與心相應
375 21 lèi similar; like 復有所餘如是類法與心相應
376 21 lèi class in a programming language 復有所餘如是類法與心相應
377 21 lèi reason; logic 復有所餘如是類法與心相應
378 21 lèi example; model 復有所餘如是類法與心相應
379 21 lèi Lei 復有所餘如是類法與心相應
380 20 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 謂五識身相應
381 20 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 謂五識身相應
382 20 相應 xiāngying cheap; inexpensive 謂五識身相應
383 20 相應 xiāngyìng response, correspond 謂五識身相應
384 20 相應 xiāngyìng concomitant 謂五識身相應
385 20 相應 xiāngyìng Sō-ō 謂五識身相應
386 20 ěr ear 謂耳
387 20 ěr Kangxi radical 128 謂耳
388 20 ěr an ear-shaped object 謂耳
389 20 ěr on both sides 謂耳
390 20 ěr a vessel handle 謂耳
391 20 ěr ear; śrotra 謂耳
392 20 nose 謂鼻於香已正
393 20 Kangxi radical 209 謂鼻於香已正
394 20 to smell 謂鼻於香已正
395 20 a grommet; an eyelet 謂鼻於香已正
396 20 to make a hole in an animal's nose 謂鼻於香已正
397 20 a handle 謂鼻於香已正
398 20 cape; promontory 謂鼻於香已正
399 20 first 謂鼻於香已正
400 20 nose; ghrāṇa 謂鼻於香已正
401 19 extra; surplus; remainder 為斷餘煩惱故諸根轉
402 19 to remain 為斷餘煩惱故諸根轉
403 19 the time after an event 為斷餘煩惱故諸根轉
404 19 the others; the rest 為斷餘煩惱故諸根轉
405 19 additional; complementary 為斷餘煩惱故諸根轉
406 19 method; way 謂意於法已正當知及彼同分
407 19 France 謂意於法已正當知及彼同分
408 19 the law; rules; regulations 謂意於法已正當知及彼同分
409 19 the teachings of the Buddha; Dharma 謂意於法已正當知及彼同分
410 19 a standard; a norm 謂意於法已正當知及彼同分
411 19 an institution 謂意於法已正當知及彼同分
412 19 to emulate 謂意於法已正當知及彼同分
413 19 magic; a magic trick 謂意於法已正當知及彼同分
414 19 punishment 謂意於法已正當知及彼同分
415 19 Fa 謂意於法已正當知及彼同分
416 19 a precedent 謂意於法已正當知及彼同分
417 19 a classification of some kinds of Han texts 謂意於法已正當知及彼同分
418 19 relating to a ceremony or rite 謂意於法已正當知及彼同分
419 19 Dharma 謂意於法已正當知及彼同分
420 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂意於法已正當知及彼同分
421 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂意於法已正當知及彼同分
422 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂意於法已正當知及彼同分
423 19 quality; characteristic 謂意於法已正當知及彼同分
424 19 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 諸吉祥事執為清淨
425 19 zhí a post; a position; a job 諸吉祥事執為清淨
426 19 zhí to grasp; to hold 諸吉祥事執為清淨
427 19 zhí to govern; to administer; to be in charge of 諸吉祥事執為清淨
428 19 zhí to arrest; to capture 諸吉祥事執為清淨
429 19 zhí to maintain; to guard 諸吉祥事執為清淨
430 19 zhí to block up 諸吉祥事執為清淨
431 19 zhí to engage in 諸吉祥事執為清淨
432 19 zhí to link up; to draw in 諸吉祥事執為清淨
433 19 zhí a good friend 諸吉祥事執為清淨
434 19 zhí proof; certificate; receipt; voucher 諸吉祥事執為清淨
435 19 zhí grasping; grāha 諸吉祥事執為清淨
436 19 shé tongue 謂舌於味已正
437 19 shé Kangxi radical 135 謂舌於味已正
438 19 shé a tongue-shaped object 謂舌於味已正
439 19 shé tongue; jihva 謂舌於味已正
440 18 shùn to obey 謂順樂觸所生身樂心樂
441 18 shùn to be in the same direction; favorable 謂順樂觸所生身樂心樂
442 18 shùn to surrender and pay allegiance to 謂順樂觸所生身樂心樂
443 18 shùn to follow 謂順樂觸所生身樂心樂
444 18 shùn to be agreeable 謂順樂觸所生身樂心樂
445 18 shùn to arrange; to put in order 謂順樂觸所生身樂心樂
446 18 shùn in passing 謂順樂觸所生身樂心樂
447 18 shùn reconciling; harmonious 謂順樂觸所生身樂心樂
448 18 shùn smooth; agreeable 謂順樂觸所生身樂心樂
449 18 zhèng proof 所證所等證
450 18 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 所證所等證
451 18 zhèng to advise against 所證所等證
452 18 zhèng certificate 所證所等證
453 18 zhèng an illness 所證所等證
454 18 zhèng to accuse 所證所等證
455 18 zhèng realization; adhigama 所證所等證
456 18 zhèng obtaining; prāpti 所證所等證
457 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾當為說
458 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾當為說
459 18 shuì to persuade 吾當為說
460 18 shuō to teach; to recite; to explain 吾當為說
461 18 shuō a doctrine; a theory 吾當為說
462 18 shuō to claim; to assert 吾當為說
463 18 shuō allocution 吾當為說
464 18 shuō to criticize; to scold 吾當為說
465 18 shuō to indicate; to refer to 吾當為說
466 18 shuō speach; vāda 吾當為說
467 18 shuō to speak; bhāṣate 吾當為說
468 18 shuō to instruct 吾當為說
469 17 zhù to dwell; to live; to reside 住逝多林給孤獨園
470 17 zhù to stop; to halt 住逝多林給孤獨園
471 17 zhù to retain; to remain 住逝多林給孤獨園
472 17 zhù to lodge at [temporarily] 住逝多林給孤獨園
473 17 zhù verb complement 住逝多林給孤獨園
474 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 住逝多林給孤獨園
475 16 bitterness; bitter flavor 順苦觸所生身苦
476 16 hardship; suffering 順苦觸所生身苦
477 16 to make things difficult for 順苦觸所生身苦
478 16 to train; to practice 順苦觸所生身苦
479 16 to suffer from a misfortune 順苦觸所生身苦
480 16 bitter 順苦觸所生身苦
481 16 grieved; facing hardship 順苦觸所生身苦
482 16 in low spirits; depressed 順苦觸所生身苦
483 16 painful 順苦觸所生身苦
484 16 suffering; duḥkha; dukkha 順苦觸所生身苦
485 15 了別 liǎo bié to distinguish; to discern 於色已正當了別
486 14 shēng to be born; to give birth 時有梵志名曰生聞
487 14 shēng to live 時有梵志名曰生聞
488 14 shēng raw 時有梵志名曰生聞
489 14 shēng a student 時有梵志名曰生聞
490 14 shēng life 時有梵志名曰生聞
491 14 shēng to produce; to give rise 時有梵志名曰生聞
492 14 shēng alive 時有梵志名曰生聞
493 14 shēng a lifetime 時有梵志名曰生聞
494 14 shēng to initiate; to become 時有梵志名曰生聞
495 14 shēng to grow 時有梵志名曰生聞
496 14 shēng unfamiliar 時有梵志名曰生聞
497 14 shēng not experienced 時有梵志名曰生聞
498 14 shēng hard; stiff; strong 時有梵志名曰生聞
499 14 shēng having academic or professional knowledge 時有梵志名曰生聞
500 14 shēng a male role in traditional theatre 時有梵志名曰生聞

Frequencies of all Words

Top 940

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 192 míng measure word for people 名眼根
2 192 míng fame; renown; reputation 名眼根
3 192 míng a name; personal name; designation 名眼根
4 192 míng rank; position 名眼根
5 192 míng an excuse 名眼根
6 192 míng life 名眼根
7 192 míng to name; to call 名眼根
8 192 míng to express; to describe 名眼根
9 192 míng to be called; to have the name 名眼根
10 192 míng to own; to possess 名眼根
11 192 míng famous; renowned 名眼根
12 192 míng moral 名眼根
13 192 míng name; naman 名眼根
14 192 míng fame; renown; yasas 名眼根
15 151 shì is; are; am; to be
16 151 shì is exactly
17 151 shì is suitable; is in contrast
18 151 shì this; that; those
19 151 shì really; certainly
20 151 shì correct; yes; affirmative
21 151 shì true
22 151 shì is; has; exists
23 151 shì used between repetitions of a word
24 151 shì a matter; an affair
25 151 shì Shi
26 151 shì is; bhū
27 151 shì this; idam
28 136 wèi to call 謂眼根
29 136 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂眼根
30 136 wèi to speak to; to address 謂眼根
31 136 wèi to treat as; to regard as 謂眼根
32 136 wèi introducing a condition situation 謂眼根
33 136 wèi to speak to; to address 謂眼根
34 136 wèi to think 謂眼根
35 136 wèi for; is to be 謂眼根
36 136 wèi to make; to cause 謂眼根
37 136 wèi and 謂眼根
38 136 wèi principle; reason 謂眼根
39 136 wèi Wei 謂眼根
40 136 wèi which; what; yad 謂眼根
41 136 wèi to say; iti 謂眼根
42 121 shòu to suffer; to be subjected to 平等受受所攝
43 121 shòu to transfer; to confer 平等受受所攝
44 121 shòu to receive; to accept 平等受受所攝
45 121 shòu to tolerate 平等受受所攝
46 121 shòu suitably 平等受受所攝
47 121 shòu feelings; sensations 平等受受所攝
48 112 chù a place; location; a spot; a point 名眼處
49 112 chǔ to reside; to live; to dwell 名眼處
50 112 chù location 名眼處
51 112 chù an office; a department; a bureau 名眼處
52 112 chù a part; an aspect 名眼處
53 112 chǔ to be in; to be in a position of 名眼處
54 112 chǔ to get along with 名眼處
55 112 chǔ to deal with; to manage 名眼處
56 112 chǔ to punish; to sentence 名眼處
57 112 chǔ to stop; to pause 名眼處
58 112 chǔ to be associated with 名眼處
59 112 chǔ to situate; to fix a place for 名眼處
60 112 chǔ to occupy; to control 名眼處
61 112 chù circumstances; situation 名眼處
62 112 chù an occasion; a time 名眼處
63 112 chù position; sthāna 名眼處
64 111 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來詣佛所
65 111 suǒ an office; an institute 來詣佛所
66 111 suǒ introduces a relative clause 來詣佛所
67 111 suǒ it 來詣佛所
68 111 suǒ if; supposing 來詣佛所
69 111 suǒ a few; various; some 來詣佛所
70 111 suǒ a place; a location 來詣佛所
71 111 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所
72 111 suǒ that which 來詣佛所
73 111 suǒ an ordinal number 來詣佛所
74 111 suǒ meaning 來詣佛所
75 111 suǒ garrison 來詣佛所
76 111 suǒ place; pradeśa 來詣佛所
77 111 suǒ that which; yad 來詣佛所
78 99 云何 yúnhé why; how 云何眼根
79 99 云何 yúnhé how; katham 云何眼根
80 85 jiè border; boundary 或鬼界
81 85 jiè kingdom 或鬼界
82 85 jiè circle; society 或鬼界
83 85 jiè territory; region 或鬼界
84 85 jiè the world 或鬼界
85 85 jiè scope; extent 或鬼界
86 85 jiè erathem; stratigraphic unit 或鬼界
87 85 jiè to divide; to define a boundary 或鬼界
88 85 jiè to adjoin 或鬼界
89 85 jiè dhatu; realm; field; domain 或鬼界
90 84 yǒu is; are; to exist 時有梵志名曰生聞
91 84 yǒu to have; to possess 時有梵志名曰生聞
92 84 yǒu indicates an estimate 時有梵志名曰生聞
93 84 yǒu indicates a large quantity 時有梵志名曰生聞
94 84 yǒu indicates an affirmative response 時有梵志名曰生聞
95 84 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有梵志名曰生聞
96 84 yǒu used to compare two things 時有梵志名曰生聞
97 84 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有梵志名曰生聞
98 84 yǒu used before the names of dynasties 時有梵志名曰生聞
99 84 yǒu a certain thing; what exists 時有梵志名曰生聞
100 84 yǒu multiple of ten and ... 時有梵志名曰生聞
101 84 yǒu abundant 時有梵志名曰生聞
102 84 yǒu purposeful 時有梵志名曰生聞
103 84 yǒu You 時有梵志名曰生聞
104 84 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有梵志名曰生聞
105 84 yǒu becoming; bhava 時有梵志名曰生聞
106 78 to reach 謂眼於色已正當見及彼同分
107 78 and 謂眼於色已正當見及彼同分
108 78 coming to; when 謂眼於色已正當見及彼同分
109 78 to attain 謂眼於色已正當見及彼同分
110 78 to understand 謂眼於色已正當見及彼同分
111 78 able to be compared to; to catch up with 謂眼於色已正當見及彼同分
112 78 to be involved with; to associate with 謂眼於色已正當見及彼同分
113 78 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂眼於色已正當見及彼同分
114 78 and; ca; api 謂眼於色已正當見及彼同分
115 69 in; at 謂眼於色已正當見及彼同分
116 69 in; at 謂眼於色已正當見及彼同分
117 69 in; at; to; from 謂眼於色已正當見及彼同分
118 69 to go; to 謂眼於色已正當見及彼同分
119 69 to rely on; to depend on 謂眼於色已正當見及彼同分
120 69 to go to; to arrive at 謂眼於色已正當見及彼同分
121 69 from 謂眼於色已正當見及彼同分
122 69 give 謂眼於色已正當見及彼同分
123 69 oppposing 謂眼於色已正當見及彼同分
124 69 and 謂眼於色已正當見及彼同分
125 69 compared to 謂眼於色已正當見及彼同分
126 69 by 謂眼於色已正當見及彼同分
127 69 and; as well as 謂眼於色已正當見及彼同分
128 69 for 謂眼於色已正當見及彼同分
129 69 Yu 謂眼於色已正當見及彼同分
130 69 a crow 謂眼於色已正當見及彼同分
131 69 whew; wow 謂眼於色已正當見及彼同分
132 69 near to; antike 謂眼於色已正當見及彼同分
133 66 already
134 66 Kangxi radical 49
135 66 from
136 66 to bring to an end; to stop
137 66 final aspectual particle
138 66 afterwards; thereafter
139 66 too; very; excessively
140 66 to complete
141 66 to demote; to dismiss
142 66 to recover from an illness
143 66 certainly
144 66 an interjection of surprise
145 66 this
146 66 former; pūrvaka
147 66 former; pūrvaka
148 62 zhū all; many; various 如是過去未來現在諸所有
149 62 zhū Zhu 如是過去未來現在諸所有
150 62 zhū all; members of the class 如是過去未來現在諸所有
151 62 zhū interrogative particle 如是過去未來現在諸所有
152 62 zhū him; her; them; it 如是過去未來現在諸所有
153 62 zhū of; in 如是過去未來現在諸所有
154 62 zhū all; many; sarva 如是過去未來現在諸所有
155 62 that; those 時世尊告彼梵志
156 62 another; the other 時世尊告彼梵志
157 62 that; tad 時世尊告彼梵志
158 60 again; more; repeatedly 此復云何
159 60 to go back; to return 此復云何
160 60 to resume; to restart 此復云何
161 60 to do in detail 此復云何
162 60 to restore 此復云何
163 60 to respond; to reply to 此復云何
164 60 after all; and then 此復云何
165 60 even if; although 此復云何
166 60 Fu; Return 此復云何
167 60 to retaliate; to reciprocate 此復云何
168 60 to avoid forced labor or tax 此復云何
169 60 particle without meaing 此復云何
170 60 Fu 此復云何
171 60 repeated; again 此復云何
172 60 doubled; to overlapping; folded 此復云何
173 60 a lined garment with doubled thickness 此復云何
174 60 again; punar 此復云何
175 49 this; these 此二十二
176 49 in this way 此二十二
177 49 otherwise; but; however; so 此二十二
178 49 at this time; now; here 此二十二
179 49 this; here; etad 此二十二
180 45 no 得無想定滅定無
181 45 Kangxi radical 71 得無想定滅定無
182 45 to not have; without 得無想定滅定無
183 45 has not yet 得無想定滅定無
184 45 mo 得無想定滅定無
185 45 do not 得無想定滅定無
186 45 not; -less; un- 得無想定滅定無
187 45 regardless of 得無想定滅定無
188 45 to not have 得無想定滅定無
189 45 um 得無想定滅定無
190 45 Wu 得無想定滅定無
191 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 得無想定滅定無
192 45 not; non- 得無想定滅定無
193 45 mo 得無想定滅定無
194 45 正當 zhèngdāng timely; just when 謂眼於色已正當見及彼同分
195 45 正當 zhèngdàng proper; honest 謂眼於色已正當見及彼同分
196 45 正當 zhèngdàng proper; honest; reasonable; fair; sensible 謂眼於色已正當見及彼同分
197 45 fēi not; non-; un- 非脩所成
198 45 fēi Kangxi radical 175 非脩所成
199 45 fēi wrong; bad; untruthful 非脩所成
200 45 fēi different 非脩所成
201 45 fēi to not be; to not have 非脩所成
202 45 fēi to violate; to be contrary to 非脩所成
203 45 fēi Africa 非脩所成
204 45 fēi to slander 非脩所成
205 45 fěi to avoid 非脩所成
206 45 fēi must 非脩所成
207 45 fēi an error 非脩所成
208 45 fēi a problem; a question 非脩所成
209 45 fēi evil 非脩所成
210 45 fēi besides; except; unless 非脩所成
211 44 chù to touch; to feel 所觸
212 44 chù to butt; to ram; to gore 所觸
213 44 chù touch; contact; sparśa 所觸
214 44 chù tangible; spraṣṭavya 所觸
215 43 gēn origin; cause; basis 根品第十七
216 43 gēn radical 根品第十七
217 43 gēn a piece 根品第十七
218 43 gēn a plant root 根品第十七
219 43 gēn base; foot 根品第十七
220 43 gēn completely; thoroughly 根品第十七
221 43 gēn offspring 根品第十七
222 43 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根品第十七
223 43 gēn according to 根品第十七
224 43 gēn gen 根品第十七
225 43 gēn an organ; a part of the body 根品第十七
226 43 gēn a sense; a faculty 根品第十七
227 43 gēn mūla; a root 根品第十七
228 42 同分 tóng fēn same class 謂眼於色已正當見及彼同分
229 42 shè to absorb; to assimilate 攝一切根
230 42 shè to take a photo 攝一切根
231 42 shè a broad rhyme class 攝一切根
232 42 shè to act for; to represent 攝一切根
233 42 shè to administer 攝一切根
234 42 shè to conserve 攝一切根
235 42 shè to hold; to support 攝一切根
236 42 shè to get close to 攝一切根
237 42 shè to help 攝一切根
238 42 niè peaceful 攝一切根
239 42 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝一切根
240 42 shēn human body; torso 謂身於觸已正
241 42 shēn Kangxi radical 158 謂身於觸已正
242 42 shēn measure word for clothes 謂身於觸已正
243 42 shēn self 謂身於觸已正
244 42 shēn life 謂身於觸已正
245 42 shēn an object 謂身於觸已正
246 42 shēn a lifetime 謂身於觸已正
247 42 shēn personally 謂身於觸已正
248 42 shēn moral character 謂身於觸已正
249 42 shēn status; identity; position 謂身於觸已正
250 42 shēn pregnancy 謂身於觸已正
251 42 juān India 謂身於觸已正
252 42 shēn body; kāya 謂身於觸已正
253 41 děng et cetera; and so on 所等了
254 41 děng to wait 所等了
255 41 děng degree; kind 所等了
256 41 děng plural 所等了
257 41 děng to be equal 所等了
258 41 děng degree; level 所等了
259 41 děng to compare 所等了
260 41 děng same; equal; sama 所等了
261 40 所有 suǒyǒu all 如是過去未來現在諸所有
262 40 所有 suǒyǒu to belong to 如是過去未來現在諸所有
263 40 所有 suǒyǒu all; sarva 如是過去未來現在諸所有
264 38 wèi for; to 吾當為說
265 38 wèi because of 吾當為說
266 38 wéi to act as; to serve 吾當為說
267 38 wéi to change into; to become 吾當為說
268 38 wéi to be; is 吾當為說
269 38 wéi to do 吾當為說
270 38 wèi for 吾當為說
271 38 wèi because of; for; to 吾當為說
272 38 wèi to 吾當為說
273 38 wéi in a passive construction 吾當為說
274 38 wéi forming a rehetorical question 吾當為說
275 38 wéi forming an adverb 吾當為說
276 38 wéi to add emphasis 吾當為說
277 38 wèi to support; to help 吾當為說
278 38 wéi to govern 吾當為說
279 38 wèi to be; bhū 吾當為說
280 37 wèi taste; flavor 謂舌於味已正
281 37 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 謂舌於味已正
282 37 wèi significance 謂舌於味已正
283 37 wèi to taste 謂舌於味已正
284 37 wèi to ruminate; to mull over 謂舌於味已正
285 37 wèi smell; odor 謂舌於味已正
286 37 wèi a delicacy 謂舌於味已正
287 37 wèi taste; rasa 謂舌於味已正
288 37 乃至 nǎizhì and even 名所知乃至所等證
289 37 乃至 nǎizhì as much as; yavat 名所知乃至所等證
290 35 yòu again; also 又眼增上發眼識
291 35 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又眼增上發眼識
292 35 yòu Kangxi radical 29 又眼增上發眼識
293 35 yòu and 又眼增上發眼識
294 35 yòu furthermore 又眼增上發眼識
295 35 yòu in addition 又眼增上發眼識
296 35 yòu but 又眼增上發眼識
297 35 yòu again; also; moreover; punar 又眼增上發眼識
298 34 jiàn to see 謂眼於色已正當見及彼同分
299 34 jiàn opinion; view; understanding 謂眼於色已正當見及彼同分
300 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂眼於色已正當見及彼同分
301 34 jiàn refer to; for details see 謂眼於色已正當見及彼同分
302 34 jiàn passive marker 謂眼於色已正當見及彼同分
303 34 jiàn to listen to 謂眼於色已正當見及彼同分
304 34 jiàn to meet 謂眼於色已正當見及彼同分
305 34 jiàn to receive (a guest) 謂眼於色已正當見及彼同分
306 34 jiàn let me; kindly 謂眼於色已正當見及彼同分
307 34 jiàn Jian 謂眼於色已正當見及彼同分
308 34 xiàn to appear 謂眼於色已正當見及彼同分
309 34 xiàn to introduce 謂眼於色已正當見及彼同分
310 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂眼於色已正當見及彼同分
311 34 jiàn seeing; observing; darśana 謂眼於色已正當見及彼同分
312 33 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 智者於十八界如實知見
313 33 如實知 rúshízhī understanding of thusness 智者於十八界如實知見
314 32 xīn heart [organ] 謂順樂觸所生身樂心樂
315 32 xīn Kangxi radical 61 謂順樂觸所生身樂心樂
316 32 xīn mind; consciousness 謂順樂觸所生身樂心樂
317 32 xīn the center; the core; the middle 謂順樂觸所生身樂心樂
318 32 xīn one of the 28 star constellations 謂順樂觸所生身樂心樂
319 32 xīn heart 謂順樂觸所生身樂心樂
320 32 xīn emotion 謂順樂觸所生身樂心樂
321 32 xīn intention; consideration 謂順樂觸所生身樂心樂
322 32 xīn disposition; temperament 謂順樂觸所生身樂心樂
323 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂順樂觸所生身樂心樂
324 31 如是 rúshì thus; so 如是過去未來現在諸所有
325 31 如是 rúshì thus, so 如是過去未來現在諸所有
326 31 如是 rúshì thus; evam 如是過去未來現在諸所有
327 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是過去未來現在諸所有
328 31 fēng wind 或復有水依風輪
329 31 fēng Kangxi radical 182 或復有水依風輪
330 31 fēng demeanor; style; appearance 或復有水依風輪
331 31 fēng prana 或復有水依風輪
332 31 fēng a scene 或復有水依風輪
333 31 fēng a custom; a tradition 或復有水依風輪
334 31 fēng news 或復有水依風輪
335 31 fēng a disturbance /an incident 或復有水依風輪
336 31 fēng a fetish 或復有水依風輪
337 31 fēng a popular folk song 或復有水依風輪
338 31 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 或復有水依風輪
339 31 fēng Feng 或復有水依風輪
340 31 fēng to blow away 或復有水依風輪
341 31 fēng sexual interaction of animals 或復有水依風輪
342 31 fēng from folklore without a basis 或復有水依風輪
343 31 fèng fashion; vogue 或復有水依風輪
344 31 fèng to tacfully admonish 或復有水依風輪
345 31 fēng weather 或復有水依風輪
346 31 fēng quick 或復有水依風輪
347 31 fēng prevailing conditions; general sentiment 或復有水依風輪
348 31 fēng wind element 或復有水依風輪
349 31 fēng wind; vayu 或復有水依風輪
350 29 not; no 不移不轉
351 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 不移不轉
352 29 as a correlative 不移不轉
353 29 no (answering a question) 不移不轉
354 29 forms a negative adjective from a noun 不移不轉
355 29 at the end of a sentence to form a question 不移不轉
356 29 to form a yes or no question 不移不轉
357 29 infix potential marker 不移不轉
358 29 no; na 不移不轉
359 28 nèi inside; interior 是內處攝
360 28 nèi private 是內處攝
361 28 nèi family; domestic 是內處攝
362 28 nèi inside; interior 是內處攝
363 28 nèi wife; consort 是內處攝
364 28 nèi an imperial palace 是內處攝
365 28 nèi an internal organ; heart 是內處攝
366 28 nèi female 是內處攝
367 28 nèi to approach 是內處攝
368 28 nèi indoors 是內處攝
369 28 nèi inner heart 是內處攝
370 28 nèi a room 是內處攝
371 28 nèi Nei 是內處攝
372 28 to receive 是內處攝
373 28 nèi inner; antara 是內處攝
374 28 nèi self; adhyatma 是內處攝
375 28 nèi esoteric; private 是內處攝
376 28 huò or; either; else 或地獄
377 28 huò maybe; perhaps; might; possibly 或地獄
378 28 huò some; someone 或地獄
379 28 míngnián suddenly 或地獄
380 28 huò or; vā 或地獄
381 28 善巧 shànqiǎo Skillful 處非處法得善巧者
382 28 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 處非處法得善巧者
383 28 yǎn eye 謂眼於色已正當見及彼同分
384 28 yǎn measure word for wells 謂眼於色已正當見及彼同分
385 28 yǎn eyeball 謂眼於色已正當見及彼同分
386 28 yǎn sight 謂眼於色已正當見及彼同分
387 28 yǎn the present moment 謂眼於色已正當見及彼同分
388 28 yǎn an opening; a small hole 謂眼於色已正當見及彼同分
389 28 yǎn a trap 謂眼於色已正當見及彼同分
390 28 yǎn insight 謂眼於色已正當見及彼同分
391 28 yǎn a salitent point 謂眼於色已正當見及彼同分
392 28 yǎn a beat with no accent 謂眼於色已正當見及彼同分
393 28 yǎn to look; to glance 謂眼於色已正當見及彼同分
394 28 yǎn to see proof 謂眼於色已正當見及彼同分
395 28 yǎn eye; cakṣus 謂眼於色已正當見及彼同分
396 27 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 謂鼻於香已正
397 27 xiāng incense 謂鼻於香已正
398 27 xiāng Kangxi radical 186 謂鼻於香已正
399 27 xiāng fragrance; scent 謂鼻於香已正
400 27 xiāng a female 謂鼻於香已正
401 27 xiāng Xiang 謂鼻於香已正
402 27 xiāng to kiss 謂鼻於香已正
403 27 xiāng feminine 謂鼻於香已正
404 27 xiāng unrestrainedly 謂鼻於香已正
405 27 xiāng incense 謂鼻於香已正
406 27 xiāng fragrance; gandha 謂鼻於香已正
407 27 xiǎng to think 想等
408 27 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想等
409 27 xiǎng to want 想等
410 27 xiǎng to remember; to miss; to long for 想等
411 27 xiǎng to plan 想等
412 27 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想等
413 26 color 謂眼於色已正當見及彼同分
414 26 form; matter 謂眼於色已正當見及彼同分
415 26 shǎi dice 謂眼於色已正當見及彼同分
416 26 Kangxi radical 139 謂眼於色已正當見及彼同分
417 26 countenance 謂眼於色已正當見及彼同分
418 26 scene; sight 謂眼於色已正當見及彼同分
419 26 feminine charm; female beauty 謂眼於色已正當見及彼同分
420 26 kind; type 謂眼於色已正當見及彼同分
421 26 quality 謂眼於色已正當見及彼同分
422 26 to be angry 謂眼於色已正當見及彼同分
423 26 to seek; to search for 謂眼於色已正當見及彼同分
424 26 lust; sexual desire 謂眼於色已正當見及彼同分
425 26 form; rupa 謂眼於色已正當見及彼同分
426 25 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為現觀故諸根轉
427 25 old; ancient; former; past 為現觀故諸根轉
428 25 reason; cause; purpose 為現觀故諸根轉
429 25 to die 為現觀故諸根轉
430 25 so; therefore; hence 為現觀故諸根轉
431 25 original 為現觀故諸根轉
432 25 accident; happening; instance 為現觀故諸根轉
433 25 a friend; an acquaintance; friendship 為現觀故諸根轉
434 25 something in the past 為現觀故諸根轉
435 25 deceased; dead 為現觀故諸根轉
436 25 still; yet 為現觀故諸根轉
437 25 therefore; tasmāt 為現觀故諸根轉
438 24 所生 suǒshēng parents (father and mother) 謂順樂觸所生身樂心樂
439 24 智者 zhìzhě a sage; a wise man 非諸智者
440 24 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 非諸智者
441 24 róng to hold; to contain 無處無容行身語意惡行已
442 24 róng appearance; look; countenance 無處無容行身語意惡行已
443 24 róng capacity 無處無容行身語意惡行已
444 24 róng to offer shelter; to have somebody in one's care 無處無容行身語意惡行已
445 24 róng to excuse; to forgive; to pardon 無處無容行身語意惡行已
446 24 róng to decorate; to adorn 無處無容行身語意惡行已
447 24 róng to permit 無處無容行身語意惡行已
448 24 róng should 無處無容行身語意惡行已
449 24 róng possibly; perhaps 無處無容行身語意惡行已
450 24 róng Rong 無處無容行身語意惡行已
451 24 róng without effort 無處無容行身語意惡行已
452 24 róng not determined 無處無容行身語意惡行已
453 24 róng indifferently; carelessly 無處無容行身語意惡行已
454 24 róng how could it? 無處無容行身語意惡行已
455 24 róng Tolerance 無處無容行身語意惡行已
456 24 róng to make room; give way; avakāśa 無處無容行身語意惡行已
457 24 wài outside 是外處
458 24 wài out; outer 是外處
459 24 wài external; outer 是外處
460 24 wài foreign countries 是外處
461 24 wài exterior; outer surface 是外處
462 24 wài a remote place 是外處
463 24 wài maternal side; wife's family members 是外處
464 24 wài husband 是外處
465 24 wài other 是外處
466 24 wài to be extra; to be additional 是外處
467 24 wài unofficial; informal; exoteric 是外處
468 24 wài role of an old man 是外處
469 24 wài to drift apart; to become estranged 是外處
470 24 wài to betray; to forsake 是外處
471 24 wài outside; exterior 是外處
472 23 xìng gender 所起諸信信性現前信性
473 23 xìng suffix corresponding to -ness 所起諸信信性現前信性
474 23 xìng nature; disposition 所起諸信信性現前信性
475 23 xìng a suffix corresponding to -ness 所起諸信信性現前信性
476 23 xìng grammatical gender 所起諸信信性現前信性
477 23 xìng a property; a quality 所起諸信信性現前信性
478 23 xìng life; destiny 所起諸信信性現前信性
479 23 xìng sexual desire 所起諸信信性現前信性
480 23 xìng scope 所起諸信信性現前信性
481 23 xìng nature 所起諸信信性現前信性
482 23 shēng sound 於聲已正當聞及彼同分
483 23 shēng a measure word for sound (times) 於聲已正當聞及彼同分
484 23 shēng sheng 於聲已正當聞及彼同分
485 23 shēng voice 於聲已正當聞及彼同分
486 23 shēng music 於聲已正當聞及彼同分
487 23 shēng language 於聲已正當聞及彼同分
488 23 shēng fame; reputation; honor 於聲已正當聞及彼同分
489 23 shēng a message 於聲已正當聞及彼同分
490 23 shēng an utterance 於聲已正當聞及彼同分
491 23 shēng a consonant 於聲已正當聞及彼同分
492 23 shēng a tone 於聲已正當聞及彼同分
493 23 shēng to announce 於聲已正當聞及彼同分
494 23 shēng sound 於聲已正當聞及彼同分
495 23 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅界
496 23 miè to submerge 滅界
497 23 miè to extinguish; to put out 滅界
498 23 miè to eliminate 滅界
499 23 miè to disappear; to fade away 滅界
500 23 miè the cessation of suffering 滅界

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
shòu feelings; sensations
chù position; sthāna
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
云何 yúnhé how; katham
jiè dhatu; realm; field; domain
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
and; ca; api

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿毘达磨法蕴足论 阿毘達磨法蘊足論 196 Abhidharma dharma skandha pāda śāstra
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北海 98
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
河池 104 Hechi
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
殑伽河 106 Ganges River
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
逝多林 115 Jetavana
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部法蕴足论 說一切有部法蘊足論 115 Abhidharma dharma skandha pāda śāstra
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
西海 120 Yellow Sea
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱言 愛言 195 kind words
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
鼻根 98 organ of smell
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
等观 等觀 100 to view all things equally
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二受 195 two kinds of perception
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
见谛 見諦 106 realization of the truth
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
句身 106 group of phrases
卷第十 106 scroll 10
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
空行 107 practicce according to emptiness
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦受 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了别 了別 108 to distinguish; to discern
领纳 領納 108 to accept; to receive
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六处缘触 六處緣觸 108 from the six sense media as a requisite condition comes contact
六界 108 six elements; six realms
六受 108 the six perceptions; six vedanas
轮王 輪王 108 wheel turning king
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙行 109 a profound act
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
末尼 109 mani; jewel
男根 110 male organ
内风界 內風界 110 internal wind element
内火界 內火界 110 internal fire element
内水界 內水界 110 internal liquid element
内空 內空 110 empty within
女根 110 female sex-organ
傍生 112 [rebirth as an] animal
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
肉身 114 the physical body
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三受 115 three sensations; three vedanās
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
舌根 115 organ of taste; tongue
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二支缘起 十二支緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八界 115 eighteen realms
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
水界 115 water; water realm; water element
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四界 115 four dharma realms
四念 115 four bases of mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
同分 116 same class
外风界 外風界 119 external wind property
外火界 119 external fire property
外水界 119 external liquid property
外空 119 emptiness external to the body
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未至定 119 anāgamya-samādhi
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无实 無實 119 not ultimately real
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
显色 顯色 120 visible colors
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
香界 120 a Buddhist temple
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
信根 120 faith; the root of faith
心受 120 mental perception
心相应行 心相應行 120 actions corresponding with thoughts
心一境性 120 mind with singled pointed focus
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
喜受 120 the sensation of joy
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
眼根 121 the faculty of sight
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
已知根 121 one who already knows the roots
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
增语 增語 122 designation; appellation
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
正受 122 samāpatti; meditative attainment
知根 122 organs of perception
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众同分 眾同分 122 same class
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自生 122 self origination