Glossary and Vocabulary for Abhidharmavijñānakāyapādaśāstra (Apidamo Shi Shen Zu Lun) 阿毘達磨識身足論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 400 yīn cause; reason 過去等因與善等
2 400 yīn to accord with 過去等因與善等
3 400 yīn to follow 過去等因與善等
4 400 yīn to rely on 過去等因與善等
5 400 yīn via; through 過去等因與善等
6 400 yīn to continue 過去等因與善等
7 400 yīn to receive 過去等因與善等
8 400 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 過去等因與善等
9 400 yīn to seize an opportunity 過去等因與善等
10 400 yīn to be like 過去等因與善等
11 400 yīn a standrd; a criterion 過去等因與善等
12 400 yīn cause; hetu 過去等因與善等
13 368 duàn to judge 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
14 368 duàn to severe; to break 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
15 368 duàn to stop 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
16 368 duàn to quit; to give up 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
17 368 duàn to intercept 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
18 368 duàn to divide 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
19 368 duàn to isolate 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
20 320 wéi to act as; to serve 去為因
21 320 wéi to change into; to become 去為因
22 320 wéi to be; is 去為因
23 320 wéi to do 去為因
24 320 wèi to support; to help 去為因
25 320 wéi to govern 去為因
26 320 wèi to be; bhū 去為因
27 253 wèi Eighth earthly branch 頗有未
28 253 wèi 1-3 p.m. 頗有未
29 253 wèi to taste 頗有未
30 253 wèi future; anāgata 頗有未
31 203 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya 結縛隨眠等相應
32 192 suǒ a few; various; some 所餘諸句皆
33 192 suǒ a place; a location 所餘諸句皆
34 192 suǒ indicates a passive voice 所餘諸句皆
35 192 suǒ an ordinal number 所餘諸句皆
36 192 suǒ meaning 所餘諸句皆
37 192 suǒ garrison 所餘諸句皆
38 192 suǒ place; pradeśa 所餘諸句皆
39 150 wèi to call 謂眼識耳鼻舌身意識
40 150 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂眼識耳鼻舌身意識
41 150 wèi to speak to; to address 謂眼識耳鼻舌身意識
42 150 wèi to treat as; to regard as 謂眼識耳鼻舌身意識
43 150 wèi introducing a condition situation 謂眼識耳鼻舌身意識
44 150 wèi to speak to; to address 謂眼識耳鼻舌身意識
45 150 wèi to think 謂眼識耳鼻舌身意識
46 150 wèi for; is to be 謂眼識耳鼻舌身意識
47 150 wèi to make; to cause 謂眼識耳鼻舌身意識
48 150 wèi principle; reason 謂眼識耳鼻舌身意識
49 150 wèi Wei 謂眼識耳鼻舌身意識
50 123 Kangxi radical 49 設緣已
51 123 to bring to an end; to stop 設緣已
52 123 to complete 設緣已
53 123 to demote; to dismiss 設緣已
54 123 to recover from an illness 設緣已
55 123 former; pūrvaka 設緣已
56 108 xīn heart [organ] 十十五心非因等
57 108 xīn Kangxi radical 61 十十五心非因等
58 108 xīn mind; consciousness 十十五心非因等
59 108 xīn the center; the core; the middle 十十五心非因等
60 108 xīn one of the 28 star constellations 十十五心非因等
61 108 xīn heart 十十五心非因等
62 108 xīn emotion 十十五心非因等
63 108 xīn intention; consideration 十十五心非因等
64 108 xīn disposition; temperament 十十五心非因等
65 108 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 十十五心非因等
66 105 yuán fate; predestined affinity 隨增幾緣幾因等
67 105 yuán hem 隨增幾緣幾因等
68 105 yuán to revolve around 隨增幾緣幾因等
69 105 yuán to climb up 隨增幾緣幾因等
70 105 yuán cause; origin; reason 隨增幾緣幾因等
71 105 yuán along; to follow 隨增幾緣幾因等
72 105 yuán to depend on 隨增幾緣幾因等
73 105 yuán margin; edge; rim 隨增幾緣幾因等
74 105 yuán Condition 隨增幾緣幾因等
75 105 yuán conditions; pratyaya; paccaya 隨增幾緣幾因等
76 103 無記 wú jì not explained; indeterminate 或無記
77 96 suí to follow 隨增幾緣幾因等
78 96 suí to listen to 隨增幾緣幾因等
79 96 suí to submit to; to comply with 隨增幾緣幾因等
80 96 suí to be obsequious 隨增幾緣幾因等
81 96 suí 17th hexagram 隨增幾緣幾因等
82 96 suí let somebody do what they like 隨增幾緣幾因等
83 96 suí to resemble; to look like 隨增幾緣幾因等
84 96 děng et cetera; and so on 過去等因與善等
85 96 děng to wait 過去等因與善等
86 96 děng to be equal 過去等因與善等
87 96 děng degree; level 過去等因與善等
88 96 děng to compare 過去等因與善等
89 96 děng same; equal; sama 過去等因與善等
90 89 to cover 或有覆無記或無覆無記
91 89 to reply [to a letter] 或有覆無記或無覆無記
92 89 to overturn; to capsize 或有覆無記或無覆無記
93 89 layered 或有覆無記或無覆無記
94 89 to ruin; to destroy; to overwhelm 或有覆無記或無覆無記
95 89 to hide 或有覆無記或無覆無記
96 89 to scrutinize 或有覆無記或無覆無記
97 89 to ambush 或有覆無記或無覆無記
98 89 disparage; mrakṣa 或有覆無記或無覆無記
99 88 yán to speak; to say; said 有幾隨眠當言為因
100 88 yán language; talk; words; utterance; speech 有幾隨眠當言為因
101 88 yán Kangxi radical 149 有幾隨眠當言為因
102 88 yán phrase; sentence 有幾隨眠當言為因
103 88 yán a word; a syllable 有幾隨眠當言為因
104 88 yán a theory; a doctrine 有幾隨眠當言為因
105 88 yán to regard as 有幾隨眠當言為因
106 88 yán to act as 有幾隨眠當言為因
107 88 yán word; vacana 有幾隨眠當言為因
108 88 yán speak; vad 有幾隨眠當言為因
109 84 to reach 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
110 84 to attain 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
111 84 to understand 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
112 84 able to be compared to; to catch up with 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
113 84 to be involved with; to associate with 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
114 84 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
115 84 and; ca; api 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
116 81 a human or animal body 若體未斷
117 81 form; style 若體未斷
118 81 a substance 若體未斷
119 81 a system 若體未斷
120 81 a font 若體未斷
121 81 grammatical aspect (of a verb) 若體未斷
122 81 to experience; to realize 若體未斷
123 81 ti 若體未斷
124 81 limbs of a human or animal body 若體未斷
125 81 to put oneself in another's shoes 若體未斷
126 81 a genre of writing 若體未斷
127 81 body; śarīra 若體未斷
128 81 śarīra; human body 若體未斷
129 81 ti; essence 若體未斷
130 81 entity; a constituent; an element 若體未斷
131 80 fēi Kangxi radical 175 十十五心非因等
132 80 fēi wrong; bad; untruthful 十十五心非因等
133 80 fēi different 十十五心非因等
134 80 fēi to not be; to not have 十十五心非因等
135 80 fēi to violate; to be contrary to 十十五心非因等
136 80 fēi Africa 十十五心非因等
137 80 fēi to slander 十十五心非因等
138 80 fěi to avoid 十十五心非因等
139 80 fēi must 十十五心非因等
140 80 fēi an error 十十五心非因等
141 80 fēi a problem; a question 十十五心非因等
142 80 fēi evil 十十五心非因等
143 79 眼識 yǎnshí visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa 謂眼識耳鼻舌身意識
144 78 method; way 謂此俱有相應等法
145 78 France 謂此俱有相應等法
146 78 the law; rules; regulations 謂此俱有相應等法
147 78 the teachings of the Buddha; Dharma 謂此俱有相應等法
148 78 a standard; a norm 謂此俱有相應等法
149 78 an institution 謂此俱有相應等法
150 78 to emulate 謂此俱有相應等法
151 78 magic; a magic trick 謂此俱有相應等法
152 78 punishment 謂此俱有相應等法
153 78 Fa 謂此俱有相應等法
154 78 a precedent 謂此俱有相應等法
155 78 a classification of some kinds of Han texts 謂此俱有相應等法
156 78 relating to a ceremony or rite 謂此俱有相應等法
157 78 Dharma 謂此俱有相應等法
158 78 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂此俱有相應等法
159 78 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂此俱有相應等法
160 78 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂此俱有相應等法
161 78 quality; characteristic 謂此俱有相應等法
162 76 to go; to 感於此眼識異熟
163 76 to rely on; to depend on 感於此眼識異熟
164 76 Yu 感於此眼識異熟
165 76 a crow 感於此眼識異熟
166 72 zēng to increase; to add to; to augment 隨增幾緣幾因等
167 72 zēng duplicated; repeated 隨增幾緣幾因等
168 72 zēng to increase; vṛdh 隨增幾緣幾因等
169 72 zēng accumulation; upacaya 隨增幾緣幾因等
170 65 jiàn to see 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
171 65 jiàn opinion; view; understanding 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
172 65 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
173 65 jiàn refer to; for details see 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
174 65 jiàn to listen to 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
175 65 jiàn to meet 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
176 65 jiàn to receive (a guest) 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
177 65 jiàn let me; kindly 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
178 65 jiàn Jian 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
179 65 xiàn to appear 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
180 65 xiàn to introduce 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
181 65 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
182 65 jiàn seeing; observing; darśana 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
183 62 不為 bùwéi to not do 當言為緣而不為因
184 62 不為 bùwèi to not take the place of 當言為緣而不為因
185 62 shēng to be born; to give birth
186 62 shēng to live
187 62 shēng raw
188 62 shēng a student
189 62 shēng life
190 62 shēng to produce; to give rise
191 62 shēng alive
192 62 shēng a lifetime
193 62 shēng to initiate; to become
194 62 shēng to grow
195 62 shēng unfamiliar
196 62 shēng not experienced
197 62 shēng hard; stiff; strong
198 62 shēng having academic or professional knowledge
199 62 shēng a male role in traditional theatre
200 62 shēng gender
201 62 shēng to develop; to grow
202 62 shēng to set up
203 62 shēng a prostitute
204 62 shēng a captive
205 62 shēng a gentleman
206 62 shēng Kangxi radical 100
207 62 shēng unripe
208 62 shēng nature
209 62 shēng to inherit; to succeed
210 62 shēng destiny
211 62 shēng birth
212 57 Yi 未來現在眼識亦爾
213 55 遍行 biànxíng [an order] to be followed everywhere 遍行隨眠等
214 55 遍行 biànxíng universally present; omnipresent 遍行隨眠等
215 54 infix potential marker 鼻識舌識不應說有梵世所繫
216 53 過去 guòqù past; previous; former 過去等因與善等
217 53 過去 guòqu to go over; to pass by 過去等因與善等
218 53 過去 guòqu to die 過去等因與善等
219 53 過去 guòqu already past 過去等因與善等
220 53 過去 guòqu to go forward 過去等因與善等
221 53 過去 guòqu to turn one's back 過去等因與善等
222 53 過去 guòqù past 過去等因與善等
223 53 過去 guòqù past; previous; former 過去等因與善等
224 52 zhě ca 此中差別者
225 50 yìng to answer; to respond 謂此俱有相應等法
226 50 yìng to confirm; to verify 謂此俱有相應等法
227 50 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 謂此俱有相應等法
228 50 yìng to accept 謂此俱有相應等法
229 50 yìng to permit; to allow 謂此俱有相應等法
230 50 yìng to echo 謂此俱有相應等法
231 50 yìng to handle; to deal with 謂此俱有相應等法
232 50 yìng Ying 謂此俱有相應等法
233 50 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 或不善
234 49 ye 非現在為因耶
235 49 ya 非現在為因耶
236 49 異熟 yìshú vipāka; the result of karma; indirect effect 或異熟等
237 48 意識 yìshí to be aware 謂眼識耳鼻舌身意識
238 48 意識 yìshí consciousness; awareness 謂眼識耳鼻舌身意識
239 48 意識 yìshí manovijñāna; thought consciousness 謂眼識耳鼻舌身意識
240 43 extra; surplus; remainder 所餘諸句皆
241 43 to remain 所餘諸句皆
242 43 the time after an event 所餘諸句皆
243 43 the others; the rest 所餘諸句皆
244 43 additional; complementary 所餘諸句皆
245 42 有相 yǒu xiāng having form 謂此俱有相應等法
246 41 to connect; to relate 及梵世所繫染污眼識
247 41 department 及梵世所繫染污眼識
248 41 system 及梵世所繫染污眼識
249 41 connection; relation 及梵世所繫染污眼識
250 41 connection; relation 及梵世所繫染污眼識
251 41 to bind; to tie up 及梵世所繫染污眼識
252 41 to involve 及梵世所繫染污眼識
253 41 to tie; to bind; to fasten 及梵世所繫染污眼識
254 41 lineage 及梵世所繫染污眼識
255 41 to hang from; to suspend; to depend 及梵世所繫染污眼識
256 41 a belt; a band; a girdle 及梵世所繫染污眼識
257 41 the coda of a fu 及梵世所繫染污眼識
258 41 to be 及梵世所繫染污眼識
259 41 to relate to 及梵世所繫染污眼識
260 41 to detain; to imprison 及梵世所繫染污眼識
261 41 to be concerned; to be mindful of 及梵世所繫染污眼識
262 41 Xi 及梵世所繫染污眼識
263 41 to tie; to fasten 及梵世所繫染污眼識
264 41 to hang from; to suspend 及梵世所繫染污眼識
265 41 to connect; to relate 及梵世所繫染污眼識
266 41 a belt; a band 及梵世所繫染污眼識
267 41 a connection; a relation 及梵世所繫染污眼識
268 41 a belt; a band 及梵世所繫染污眼識
269 41 to tie 及梵世所繫染污眼識
270 41 to tie; grantha 及梵世所繫染污眼識
271 41 hi 及梵世所繫染污眼識
272 40 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 結縛隨眠等相應
273 40 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 結縛隨眠等相應
274 40 相應 xiāngying cheap; inexpensive 結縛隨眠等相應
275 40 相應 xiāngyìng response, correspond 結縛隨眠等相應
276 40 相應 xiāngyìng concomitant 結縛隨眠等相應
277 40 相應 xiāngyìng Sō-ō 結縛隨眠等相應
278 37 Kangxi radical 71 或有覆無記或無覆無記
279 37 to not have; without 或有覆無記或無覆無記
280 37 mo 或有覆無記或無覆無記
281 37 to not have 或有覆無記或無覆無記
282 37 Wu 或有覆無記或無覆無記
283 37 mo 或有覆無記或無覆無記
284 37 xiū to decorate; to embellish 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
285 37 xiū to study; to cultivate 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
286 37 xiū to repair 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
287 37 xiū long; slender 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
288 37 xiū to write; to compile 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
289 37 xiū to build; to construct; to shape 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
290 37 xiū to practice 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
291 37 xiū to cut 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
292 37 xiū virtuous; wholesome 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
293 37 xiū a virtuous person 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
294 37 xiū Xiu 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
295 37 xiū to unknot 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
296 37 xiū to prepare; to put in order 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
297 37 xiū excellent 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
298 37 xiū to perform [a ceremony] 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
299 37 xiū Cultivation 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
300 37 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
301 37 xiū pratipanna; spiritual practice 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
302 35 Qi 能為其因亦所隨增者
303 33 tān to be greedy; to lust after
304 33 tān to embezzle; to graft
305 33 tān to prefer
306 33 tān to search for; to seek
307 33 tān corrupt
308 33 tān greed; desire; craving; rāga
309 33 ér Kangxi radical 126 當言為緣而不為因
310 33 ér as if; to seem like 當言為緣而不為因
311 33 néng can; able 當言為緣而不為因
312 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當言為緣而不為因
313 33 ér to arrive; up to 當言為緣而不為因
314 31 shí knowledge; understanding 識或為同類或異熟等
315 31 shí to know; to be familiar with 識或為同類或異熟等
316 31 zhì to record 識或為同類或異熟等
317 31 shí thought; cognition 識或為同類或異熟等
318 31 shí to understand 識或為同類或異熟等
319 31 shí experience; common sense 識或為同類或異熟等
320 31 shí a good friend 識或為同類或異熟等
321 31 zhì to remember; to memorize 識或為同類或異熟等
322 31 zhì a label; a mark 識或為同類或異熟等
323 31 zhì an inscription 識或為同類或異熟等
324 31 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識或為同類或異熟等
325 31 bitterness; bitter flavor 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
326 31 hardship; suffering 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
327 31 to make things difficult for 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
328 31 to train; to practice 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
329 31 to suffer from a misfortune 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
330 31 bitter 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
331 31 grieved; facing hardship 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
332 31 in low spirits; depressed 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
333 31 painful 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
334 31 suffering; duḥkha; dukkha 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
335 31 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 或過去或未來或現在
336 29 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 苦類智未生
337 29 to gather; to collect 及見集所斷
338 29 collected works; collection 及見集所斷
339 29 to stablize; to settle 及見集所斷
340 29 used in place names 及見集所斷
341 29 to mix; to blend 及見集所斷
342 29 to hit the mark 及見集所斷
343 29 to compile 及見集所斷
344 29 to finish; to accomplish 及見集所斷
345 29 to rest; to perch 及見集所斷
346 29 a market 及見集所斷
347 29 the origin of suffering 及見集所斷
348 28 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 無色界繫善心
349 28 gǎn to feel; to perceive 感於此眼識異熟
350 28 gǎn to feel empathy for 感於此眼識異熟
351 28 gǎn emotion; feeling 感於此眼識異熟
352 28 gǎn to touch (the heart); to move 感於此眼識異熟
353 28 gǎn to be thankful; to feel grateful 感於此眼識異熟
354 28 gǎn to influence 感於此眼識異熟
355 28 hàn to shake 感於此眼識異熟
356 28 gǎn to exclaim; to moan 感於此眼識異熟
357 28 gǎn sense 感於此眼識異熟
358 28 gǎn to influence; to move; to be felt 感於此眼識異熟
359 27 néng can; able 謂彼善法能
360 27 néng ability; capacity 謂彼善法能
361 27 néng a mythical bear-like beast 謂彼善法能
362 27 néng energy 謂彼善法能
363 27 néng function; use 謂彼善法能
364 27 néng talent 謂彼善法能
365 27 néng expert at 謂彼善法能
366 27 néng to be in harmony 謂彼善法能
367 27 néng to tend to; to care for 謂彼善法能
368 27 néng to reach; to arrive at 謂彼善法能
369 27 néng to be able; śak 謂彼善法能
370 27 néng skilful; pravīṇa 謂彼善法能
371 27 shè to set up; to establish 設於此
372 27 shè to display; to arrange 設於此
373 27 shè completely setup 設於此
374 27 shè an army detachment 設於此
375 27 shè to build 設於此
376 27 shè make known; prajñāpayati 設於此
377 26 to be near by; to be close to 即不為因
378 26 at that time 即不為因
379 26 to be exactly the same as; to be thus 即不為因
380 26 supposed; so-called 即不為因
381 26 to arrive at; to ascend 即不為因
382 26 shēn human body; torso 有六識身
383 26 shēn Kangxi radical 158 有六識身
384 26 shēn self 有六識身
385 26 shēn life 有六識身
386 26 shēn an object 有六識身
387 26 shēn a lifetime 有六識身
388 26 shēn moral character 有六識身
389 26 shēn status; identity; position 有六識身
390 26 shēn pregnancy 有六識身
391 26 juān India 有六識身
392 26 shēn body; kāya 有六識身
393 24 mián to sleep 眠及修所斷隨眠之所隨增
394 24 mián to hibernate 眠及修所斷隨眠之所隨增
395 24 mián to act as if dead 眠及修所斷隨眠之所隨增
396 24 mián latent; concealed 眠及修所斷隨眠之所隨增
397 24 mián laid down 眠及修所斷隨眠之所隨增
398 24 mián to close the eyes 眠及修所斷隨眠之所隨增
399 24 mián torpor; drowsiness; middha 眠及修所斷隨眠之所隨增
400 24 mián propensity; disposition; anuśaya 眠及修所斷隨眠之所隨增
401 23 同類 tónglèi a person or object of the same kind 謂過去法與此眼識或為同類
402 23 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 過去等因與善等
403 23 shàn happy 過去等因與善等
404 23 shàn good 過去等因與善等
405 23 shàn kind-hearted 過去等因與善等
406 23 shàn to be skilled at something 過去等因與善等
407 23 shàn familiar 過去等因與善等
408 23 shàn to repair 過去等因與善等
409 23 shàn to admire 過去等因與善等
410 23 shàn to praise 過去等因與善等
411 23 shàn Shan 過去等因與善等
412 23 shàn wholesome; virtuous 過去等因與善等
413 22 未來 wèilái future 或過去或未來或現在
414 22 善眼 shànyǎn Sunetta 善眼識
415 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是六識
416 21 jiè border; boundary 若不同界遍行隨眠
417 21 jiè kingdom 若不同界遍行隨眠
418 21 jiè territory; region 若不同界遍行隨眠
419 21 jiè the world 若不同界遍行隨眠
420 21 jiè scope; extent 若不同界遍行隨眠
421 21 jiè erathem; stratigraphic unit 若不同界遍行隨眠
422 21 jiè to divide; to define a boundary 若不同界遍行隨眠
423 21 jiè to adjoin 若不同界遍行隨眠
424 21 jiè dhatu; realm; field; domain 若不同界遍行隨眠
425 18 shé tongue 謂眼識耳鼻舌身意識
426 18 shé Kangxi radical 135 謂眼識耳鼻舌身意識
427 18 shé a tongue-shaped object 謂眼識耳鼻舌身意識
428 18 shé tongue; jihva 謂眼識耳鼻舌身意識
429 18 nose 謂眼識耳鼻舌身意識
430 18 Kangxi radical 209 謂眼識耳鼻舌身意識
431 18 to smell 謂眼識耳鼻舌身意識
432 18 a grommet; an eyelet 謂眼識耳鼻舌身意識
433 18 to make a hole in an animal's nose 謂眼識耳鼻舌身意識
434 18 a handle 謂眼識耳鼻舌身意識
435 18 cape; promontory 謂眼識耳鼻舌身意識
436 18 first 謂眼識耳鼻舌身意識
437 18 nose; ghrāṇa 謂眼識耳鼻舌身意識
438 18 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm 謂欲界繫善心
439 18 ěr ear 謂眼識耳鼻舌身意識
440 18 ěr Kangxi radical 128 謂眼識耳鼻舌身意識
441 18 ěr an ear-shaped object 謂眼識耳鼻舌身意識
442 18 ěr on both sides 謂眼識耳鼻舌身意識
443 18 ěr a vessel handle 謂眼識耳鼻舌身意識
444 18 ěr ear; śrotra 謂眼識耳鼻舌身意識
445 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 或所隨增不能為因
446 17 míng fame; renown; reputation 是名體未斷
447 17 míng a name; personal name; designation 是名體未斷
448 17 míng rank; position 是名體未斷
449 17 míng an excuse 是名體未斷
450 17 míng life 是名體未斷
451 17 míng to name; to call 是名體未斷
452 17 míng to express; to describe 是名體未斷
453 17 míng to be called; to have the name 是名體未斷
454 17 míng to own; to possess 是名體未斷
455 17 míng famous; renowned 是名體未斷
456 17 míng moral 是名體未斷
457 17 míng name; naman 是名體未斷
458 17 míng fame; renown; yasas 是名體未斷
459 16 所有 suǒyǒu to belong to 所有未來無漏
460 15 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 於見滅所斷邪見隨眠異熟眼識
461 15 miè to submerge 於見滅所斷邪見隨眠異熟眼識
462 15 miè to extinguish; to put out 於見滅所斷邪見隨眠異熟眼識
463 15 miè to eliminate 於見滅所斷邪見隨眠異熟眼識
464 15 miè to disappear; to fade away 於見滅所斷邪見隨眠異熟眼識
465 15 miè the cessation of suffering 於見滅所斷邪見隨眠異熟眼識
466 15 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 於見滅所斷邪見隨眠異熟眼識
467 15 在此 zàicǐ here 謂諸隨眠在此心
468 15 界繫 jiè xì bound to the three realms 諸色界繫善心
469 14 一切 yīqiè temporary 一切皆用過去為因
470 14 一切 yīqiè the same 一切皆用過去為因
471 14 諸色 zhūsè various; all kinds 諸色界繫善心
472 14 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it 見集滅道及修所斷諸不善心
473 14 yuē to speak; to say
474 14 yuē Kangxi radical 73
475 14 yuē to be called
476 14 yuē said; ukta
477 13 to leave; to depart; to go away; to part 未離色界貪
478 13 a mythical bird 未離色界貪
479 13 li; one of the eight divinatory trigrams 未離色界貪
480 13 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 未離色界貪
481 13 chī a dragon with horns not yet grown 未離色界貪
482 13 a mountain ash 未離色界貪
483 13 vanilla; a vanilla-like herb 未離色界貪
484 13 to be scattered; to be separated 未離色界貪
485 13 to cut off 未離色界貪
486 13 to violate; to be contrary to 未離色界貪
487 13 to be distant from 未離色界貪
488 13 two 未離色界貪
489 13 to array; to align 未離色界貪
490 13 to pass through; to experience 未離色界貪
491 13 transcendence 未離色界貪
492 13 to avoid; to abstain from; viramaṇa 未離色界貪
493 12 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 未離色界貪
494 12 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 未離色界貪
495 12 六識 liù shí the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness 有六識身
496 12 色界繫 sèjièxì bonds to dharmas in the Realm of Form 色界繫善心
497 10 to give 過去等因與善等
498 10 to accompany 過去等因與善等
499 10 to particate in 過去等因與善等
500 10 of the same kind 過去等因與善等

Frequencies of all Words

Top 832

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 400 yīn because 過去等因與善等
2 400 yīn cause; reason 過去等因與善等
3 400 yīn to accord with 過去等因與善等
4 400 yīn to follow 過去等因與善等
5 400 yīn to rely on 過去等因與善等
6 400 yīn via; through 過去等因與善等
7 400 yīn to continue 過去等因與善等
8 400 yīn to receive 過去等因與善等
9 400 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 過去等因與善等
10 400 yīn to seize an opportunity 過去等因與善等
11 400 yīn to be like 過去等因與善等
12 400 yīn from; because of 過去等因與善等
13 400 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 過去等因與善等
14 400 yīn a standrd; a criterion 過去等因與善等
15 400 yīn Cause 過去等因與善等
16 400 yīn cause; hetu 過去等因與善等
17 368 duàn absolutely; decidedly 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
18 368 duàn to judge 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
19 368 duàn to severe; to break 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
20 368 duàn to stop 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
21 368 duàn to quit; to give up 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
22 368 duàn to intercept 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
23 368 duàn to divide 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
24 368 duàn to isolate 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
25 368 duàn cutting off; uccheda 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
26 320 wèi for; to 去為因
27 320 wèi because of 去為因
28 320 wéi to act as; to serve 去為因
29 320 wéi to change into; to become 去為因
30 320 wéi to be; is 去為因
31 320 wéi to do 去為因
32 320 wèi for 去為因
33 320 wèi because of; for; to 去為因
34 320 wèi to 去為因
35 320 wéi in a passive construction 去為因
36 320 wéi forming a rehetorical question 去為因
37 320 wéi forming an adverb 去為因
38 320 wéi to add emphasis 去為因
39 320 wèi to support; to help 去為因
40 320 wéi to govern 去為因
41 320 wèi to be; bhū 去為因
42 253 wèi Eighth earthly branch 頗有未
43 253 wèi not yet; still not 頗有未
44 253 wèi not; did not; have not 頗有未
45 253 wèi or not? 頗有未
46 253 wèi 1-3 p.m. 頗有未
47 253 wèi to taste 頗有未
48 253 wèi future; anāgata 頗有未
49 203 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya 結縛隨眠等相應
50 192 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所餘諸句皆
51 192 suǒ an office; an institute 所餘諸句皆
52 192 suǒ introduces a relative clause 所餘諸句皆
53 192 suǒ it 所餘諸句皆
54 192 suǒ if; supposing 所餘諸句皆
55 192 suǒ a few; various; some 所餘諸句皆
56 192 suǒ a place; a location 所餘諸句皆
57 192 suǒ indicates a passive voice 所餘諸句皆
58 192 suǒ that which 所餘諸句皆
59 192 suǒ an ordinal number 所餘諸句皆
60 192 suǒ meaning 所餘諸句皆
61 192 suǒ garrison 所餘諸句皆
62 192 suǒ place; pradeśa 所餘諸句皆
63 192 suǒ that which; yad 所餘諸句皆
64 150 wèi to call 謂眼識耳鼻舌身意識
65 150 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂眼識耳鼻舌身意識
66 150 wèi to speak to; to address 謂眼識耳鼻舌身意識
67 150 wèi to treat as; to regard as 謂眼識耳鼻舌身意識
68 150 wèi introducing a condition situation 謂眼識耳鼻舌身意識
69 150 wèi to speak to; to address 謂眼識耳鼻舌身意識
70 150 wèi to think 謂眼識耳鼻舌身意識
71 150 wèi for; is to be 謂眼識耳鼻舌身意識
72 150 wèi to make; to cause 謂眼識耳鼻舌身意識
73 150 wèi and 謂眼識耳鼻舌身意識
74 150 wèi principle; reason 謂眼識耳鼻舌身意識
75 150 wèi Wei 謂眼識耳鼻舌身意識
76 150 wèi which; what; yad 謂眼識耳鼻舌身意識
77 150 wèi to say; iti 謂眼識耳鼻舌身意識
78 127 yǒu is; are; to exist 有六識身
79 127 yǒu to have; to possess 有六識身
80 127 yǒu indicates an estimate 有六識身
81 127 yǒu indicates a large quantity 有六識身
82 127 yǒu indicates an affirmative response 有六識身
83 127 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有六識身
84 127 yǒu used to compare two things 有六識身
85 127 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有六識身
86 127 yǒu used before the names of dynasties 有六識身
87 127 yǒu a certain thing; what exists 有六識身
88 127 yǒu multiple of ten and ... 有六識身
89 127 yǒu abundant 有六識身
90 127 yǒu purposeful 有六識身
91 127 yǒu You 有六識身
92 127 yǒu 1. existence; 2. becoming 有六識身
93 127 yǒu becoming; bhava 有六識身
94 123 already 設緣已
95 123 Kangxi radical 49 設緣已
96 123 from 設緣已
97 123 to bring to an end; to stop 設緣已
98 123 final aspectual particle 設緣已
99 123 afterwards; thereafter 設緣已
100 123 too; very; excessively 設緣已
101 123 to complete 設緣已
102 123 to demote; to dismiss 設緣已
103 123 to recover from an illness 設緣已
104 123 certainly 設緣已
105 123 an interjection of surprise 設緣已
106 123 this 設緣已
107 123 former; pūrvaka 設緣已
108 123 former; pūrvaka 設緣已
109 120 this; these 謂此俱有相應等法
110 120 in this way 謂此俱有相應等法
111 120 otherwise; but; however; so 謂此俱有相應等法
112 120 at this time; now; here 謂此俱有相應等法
113 120 this; here; etad 謂此俱有相應等法
114 108 xīn heart [organ] 十十五心非因等
115 108 xīn Kangxi radical 61 十十五心非因等
116 108 xīn mind; consciousness 十十五心非因等
117 108 xīn the center; the core; the middle 十十五心非因等
118 108 xīn one of the 28 star constellations 十十五心非因等
119 108 xīn heart 十十五心非因等
120 108 xīn emotion 十十五心非因等
121 108 xīn intention; consideration 十十五心非因等
122 108 xīn disposition; temperament 十十五心非因等
123 108 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 十十五心非因等
124 105 yuán fate; predestined affinity 隨增幾緣幾因等
125 105 yuán hem 隨增幾緣幾因等
126 105 yuán to revolve around 隨增幾緣幾因等
127 105 yuán because 隨增幾緣幾因等
128 105 yuán to climb up 隨增幾緣幾因等
129 105 yuán cause; origin; reason 隨增幾緣幾因等
130 105 yuán along; to follow 隨增幾緣幾因等
131 105 yuán to depend on 隨增幾緣幾因等
132 105 yuán margin; edge; rim 隨增幾緣幾因等
133 105 yuán Condition 隨增幾緣幾因等
134 105 yuán conditions; pratyaya; paccaya 隨增幾緣幾因等
135 104 huò or; either; else 或過去或未來或現在
136 104 huò maybe; perhaps; might; possibly 或過去或未來或現在
137 104 huò some; someone 或過去或未來或現在
138 104 míngnián suddenly 或過去或未來或現在
139 104 huò or; vā 或過去或未來或現在
140 103 無記 wú jì not explained; indeterminate 或無記
141 96 suí to follow 隨增幾緣幾因等
142 96 suí to listen to 隨增幾緣幾因等
143 96 suí to submit to; to comply with 隨增幾緣幾因等
144 96 suí with; to accompany 隨增幾緣幾因等
145 96 suí in due course; subsequently; then 隨增幾緣幾因等
146 96 suí to the extent that 隨增幾緣幾因等
147 96 suí to be obsequious 隨增幾緣幾因等
148 96 suí everywhere 隨增幾緣幾因等
149 96 suí 17th hexagram 隨增幾緣幾因等
150 96 suí in passing 隨增幾緣幾因等
151 96 suí let somebody do what they like 隨增幾緣幾因等
152 96 suí to resemble; to look like 隨增幾緣幾因等
153 96 děng et cetera; and so on 過去等因與善等
154 96 děng to wait 過去等因與善等
155 96 děng degree; kind 過去等因與善等
156 96 děng plural 過去等因與善等
157 96 děng to be equal 過去等因與善等
158 96 děng degree; level 過去等因與善等
159 96 děng to compare 過去等因與善等
160 96 děng same; equal; sama 過去等因與善等
161 93 zhū all; many; various 所餘諸句皆
162 93 zhū Zhu 所餘諸句皆
163 93 zhū all; members of the class 所餘諸句皆
164 93 zhū interrogative particle 所餘諸句皆
165 93 zhū him; her; them; it 所餘諸句皆
166 93 zhū of; in 所餘諸句皆
167 93 zhū all; many; sarva 所餘諸句皆
168 89 to cover 或有覆無記或無覆無記
169 89 to reply [to a letter] 或有覆無記或無覆無記
170 89 to overturn; to capsize 或有覆無記或無覆無記
171 89 layered 或有覆無記或無覆無記
172 89 to ruin; to destroy; to overwhelm 或有覆無記或無覆無記
173 89 to hide 或有覆無記或無覆無記
174 89 to scrutinize 或有覆無記或無覆無記
175 89 to the contrary 或有覆無記或無覆無記
176 89 again 或有覆無記或無覆無記
177 89 to reverse; to return 或有覆無記或無覆無記
178 89 to ambush 或有覆無記或無覆無記
179 89 disparage; mrakṣa 或有覆無記或無覆無記
180 88 yán to speak; to say; said 有幾隨眠當言為因
181 88 yán language; talk; words; utterance; speech 有幾隨眠當言為因
182 88 yán Kangxi radical 149 有幾隨眠當言為因
183 88 yán a particle with no meaning 有幾隨眠當言為因
184 88 yán phrase; sentence 有幾隨眠當言為因
185 88 yán a word; a syllable 有幾隨眠當言為因
186 88 yán a theory; a doctrine 有幾隨眠當言為因
187 88 yán to regard as 有幾隨眠當言為因
188 88 yán to act as 有幾隨眠當言為因
189 88 yán word; vacana 有幾隨眠當言為因
190 88 yán speak; vad 有幾隨眠當言為因
191 88 dāng to be; to act as; to serve as 有幾隨眠當言為因
192 88 dāng at or in the very same; be apposite 有幾隨眠當言為因
193 88 dāng dang (sound of a bell) 有幾隨眠當言為因
194 88 dāng to face 有幾隨眠當言為因
195 88 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 有幾隨眠當言為因
196 88 dāng to manage; to host 有幾隨眠當言為因
197 88 dāng should 有幾隨眠當言為因
198 88 dāng to treat; to regard as 有幾隨眠當言為因
199 88 dǎng to think 有幾隨眠當言為因
200 88 dàng suitable; correspond to 有幾隨眠當言為因
201 88 dǎng to be equal 有幾隨眠當言為因
202 88 dàng that 有幾隨眠當言為因
203 88 dāng an end; top 有幾隨眠當言為因
204 88 dàng clang; jingle 有幾隨眠當言為因
205 88 dāng to judge 有幾隨眠當言為因
206 88 dǎng to bear on one's shoulder 有幾隨眠當言為因
207 88 dàng the same 有幾隨眠當言為因
208 88 dàng to pawn 有幾隨眠當言為因
209 88 dàng to fail [an exam] 有幾隨眠當言為因
210 88 dàng a trap 有幾隨眠當言為因
211 88 dàng a pawned item 有幾隨眠當言為因
212 88 dāng will be; bhaviṣyati 有幾隨眠當言為因
213 84 to reach 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
214 84 and 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
215 84 coming to; when 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
216 84 to attain 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
217 84 to understand 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
218 84 able to be compared to; to catch up with 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
219 84 to be involved with; to associate with 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
220 84 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
221 84 and; ca; api 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
222 81 a human or animal body 若體未斷
223 81 form; style 若體未斷
224 81 a substance 若體未斷
225 81 a system 若體未斷
226 81 a font 若體未斷
227 81 grammatical aspect (of a verb) 若體未斷
228 81 to experience; to realize 若體未斷
229 81 ti 若體未斷
230 81 limbs of a human or animal body 若體未斷
231 81 to put oneself in another's shoes 若體未斷
232 81 a genre of writing 若體未斷
233 81 body; śarīra 若體未斷
234 81 śarīra; human body 若體未斷
235 81 ti; essence 若體未斷
236 81 entity; a constituent; an element 若體未斷
237 80 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等未來因
238 80 何等 héděng sigh 何等未來因
239 80 fēi not; non-; un- 十十五心非因等
240 80 fēi Kangxi radical 175 十十五心非因等
241 80 fēi wrong; bad; untruthful 十十五心非因等
242 80 fēi different 十十五心非因等
243 80 fēi to not be; to not have 十十五心非因等
244 80 fēi to violate; to be contrary to 十十五心非因等
245 80 fēi Africa 十十五心非因等
246 80 fēi to slander 十十五心非因等
247 80 fěi to avoid 十十五心非因等
248 80 fēi must 十十五心非因等
249 80 fēi an error 十十五心非因等
250 80 fēi a problem; a question 十十五心非因等
251 80 fēi evil 十十五心非因等
252 80 fēi besides; except; unless 十十五心非因等
253 79 眼識 yǎnshí visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa 謂眼識耳鼻舌身意識
254 78 method; way 謂此俱有相應等法
255 78 France 謂此俱有相應等法
256 78 the law; rules; regulations 謂此俱有相應等法
257 78 the teachings of the Buddha; Dharma 謂此俱有相應等法
258 78 a standard; a norm 謂此俱有相應等法
259 78 an institution 謂此俱有相應等法
260 78 to emulate 謂此俱有相應等法
261 78 magic; a magic trick 謂此俱有相應等法
262 78 punishment 謂此俱有相應等法
263 78 Fa 謂此俱有相應等法
264 78 a precedent 謂此俱有相應等法
265 78 a classification of some kinds of Han texts 謂此俱有相應等法
266 78 relating to a ceremony or rite 謂此俱有相應等法
267 78 Dharma 謂此俱有相應等法
268 78 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂此俱有相應等法
269 78 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂此俱有相應等法
270 78 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂此俱有相應等法
271 78 quality; characteristic 謂此俱有相應等法
272 76 in; at 感於此眼識異熟
273 76 in; at 感於此眼識異熟
274 76 in; at; to; from 感於此眼識異熟
275 76 to go; to 感於此眼識異熟
276 76 to rely on; to depend on 感於此眼識異熟
277 76 to go to; to arrive at 感於此眼識異熟
278 76 from 感於此眼識異熟
279 76 give 感於此眼識異熟
280 76 oppposing 感於此眼識異熟
281 76 and 感於此眼識異熟
282 76 compared to 感於此眼識異熟
283 76 by 感於此眼識異熟
284 76 and; as well as 感於此眼識異熟
285 76 for 感於此眼識異熟
286 76 Yu 感於此眼識異熟
287 76 a crow 感於此眼識異熟
288 76 whew; wow 感於此眼識異熟
289 76 near to; antike 感於此眼識異熟
290 72 zēng to increase; to add to; to augment 隨增幾緣幾因等
291 72 zēng duplicated; repeated 隨增幾緣幾因等
292 72 zēng to increase; vṛdh 隨增幾緣幾因等
293 72 zēng accumulation; upacaya 隨增幾緣幾因等
294 72 that; those 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
295 72 another; the other 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
296 72 that; tad 謂苦法智忍及彼俱有相應等法
297 65 jiàn to see 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
298 65 jiàn opinion; view; understanding 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
299 65 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
300 65 jiàn refer to; for details see 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
301 65 jiàn passive marker 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
302 65 jiàn to listen to 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
303 65 jiàn to meet 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
304 65 jiàn to receive (a guest) 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
305 65 jiàn let me; kindly 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
306 65 jiàn Jian 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
307 65 xiàn to appear 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
308 65 xiàn to introduce 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
309 65 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
310 65 jiàn seeing; observing; darśana 謂欲所繫見苦所斷八隨眠等
311 63 ruò to seem; to be like; as 彼於此心若所隨增
312 63 ruò seemingly 彼於此心若所隨增
313 63 ruò if 彼於此心若所隨增
314 63 ruò you 彼於此心若所隨增
315 63 ruò this; that 彼於此心若所隨增
316 63 ruò and; or 彼於此心若所隨增
317 63 ruò as for; pertaining to 彼於此心若所隨增
318 63 pomegranite 彼於此心若所隨增
319 63 ruò to choose 彼於此心若所隨增
320 63 ruò to agree; to accord with; to conform to 彼於此心若所隨增
321 63 ruò thus 彼於此心若所隨增
322 63 ruò pollia 彼於此心若所隨增
323 63 ruò Ruo 彼於此心若所隨增
324 63 ruò only then 彼於此心若所隨增
325 63 ja 彼於此心若所隨增
326 63 jñā 彼於此心若所隨增
327 63 ruò if; yadi 彼於此心若所隨增
328 62 不為 bùwéi to not do 當言為緣而不為因
329 62 不為 bùwèi to not take the place of 當言為緣而不為因
330 62 shēng to be born; to give birth
331 62 shēng to live
332 62 shēng raw
333 62 shēng a student
334 62 shēng life
335 62 shēng to produce; to give rise
336 62 shēng alive
337 62 shēng a lifetime
338 62 shēng to initiate; to become
339 62 shēng to grow
340 62 shēng unfamiliar
341 62 shēng not experienced
342 62 shēng hard; stiff; strong
343 62 shēng very; extremely
344 62 shēng having academic or professional knowledge
345 62 shēng a male role in traditional theatre
346 62 shēng gender
347 62 shēng to develop; to grow
348 62 shēng to set up
349 62 shēng a prostitute
350 62 shēng a captive
351 62 shēng a gentleman
352 62 shēng Kangxi radical 100
353 62 shēng unripe
354 62 shēng nature
355 62 shēng to inherit; to succeed
356 62 shēng destiny
357 62 shēng birth
358 57 also; too 未來現在眼識亦爾
359 57 but 未來現在眼識亦爾
360 57 this; he; she 未來現在眼識亦爾
361 57 although; even though 未來現在眼識亦爾
362 57 already 未來現在眼識亦爾
363 57 particle with no meaning 未來現在眼識亦爾
364 57 Yi 未來現在眼識亦爾
365 55 遍行 biànxíng [an order] to be followed everywhere 遍行隨眠等
366 55 遍行 biànxíng universally present; omnipresent 遍行隨眠等
367 54 not; no 鼻識舌識不應說有梵世所繫
368 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 鼻識舌識不應說有梵世所繫
369 54 as a correlative 鼻識舌識不應說有梵世所繫
370 54 no (answering a question) 鼻識舌識不應說有梵世所繫
371 54 forms a negative adjective from a noun 鼻識舌識不應說有梵世所繫
372 54 at the end of a sentence to form a question 鼻識舌識不應說有梵世所繫
373 54 to form a yes or no question 鼻識舌識不應說有梵世所繫
374 54 infix potential marker 鼻識舌識不應說有梵世所繫
375 54 no; na 鼻識舌識不應說有梵世所繫
376 53 過去 guòqù past; previous; former 過去等因與善等
377 53 過去 guòqu to go over; to pass by 過去等因與善等
378 53 過去 guòqu to die 過去等因與善等
379 53 過去 guòqu already past 過去等因與善等
380 53 過去 guòqu to go forward 過去等因與善等
381 53 過去 guòqu to turn one's back 過去等因與善等
382 53 過去 guòqù past 過去等因與善等
383 53 過去 guòqù past; previous; former 過去等因與善等
384 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此中差別者
385 52 zhě that 此中差別者
386 52 zhě nominalizing function word 此中差別者
387 52 zhě used to mark a definition 此中差別者
388 52 zhě used to mark a pause 此中差別者
389 52 zhě topic marker; that; it 此中差別者
390 52 zhuó according to 此中差別者
391 52 zhě ca 此中差別者
392 50 yīng should; ought 謂此俱有相應等法
393 50 yìng to answer; to respond 謂此俱有相應等法
394 50 yìng to confirm; to verify 謂此俱有相應等法
395 50 yīng soon; immediately 謂此俱有相應等法
396 50 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 謂此俱有相應等法
397 50 yìng to accept 謂此俱有相應等法
398 50 yīng or; either 謂此俱有相應等法
399 50 yìng to permit; to allow 謂此俱有相應等法
400 50 yìng to echo 謂此俱有相應等法
401 50 yìng to handle; to deal with 謂此俱有相應等法
402 50 yìng Ying 謂此俱有相應等法
403 50 yīng suitable; yukta 謂此俱有相應等法
404 50 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 或不善
405 49 final interogative 非現在為因耶
406 49 ye 非現在為因耶
407 49 ya 非現在為因耶
408 49 異熟 yìshú vipāka; the result of karma; indirect effect 或異熟等
409 48 意識 yìshí to be aware 謂眼識耳鼻舌身意識
410 48 意識 yìshí consciousness; awareness 謂眼識耳鼻舌身意識
411 48 意識 yìshí manovijñāna; thought consciousness 謂眼識耳鼻舌身意識
412 47 entirely; without exception 謂此俱有相應等法
413 47 both; together 謂此俱有相應等法
414 47 together; sardham 謂此俱有相應等法
415 43 extra; surplus; remainder 所餘諸句皆
416 43 odd 所餘諸句皆
417 43 I 所餘諸句皆
418 43 to remain 所餘諸句皆
419 43 the time after an event 所餘諸句皆
420 43 the others; the rest 所餘諸句皆
421 43 additional; complementary 所餘諸句皆
422 42 有相 yǒu xiāng having form 謂此俱有相應等法
423 41 to connect; to relate 及梵世所繫染污眼識
424 41 department 及梵世所繫染污眼識
425 41 system 及梵世所繫染污眼識
426 41 connection; relation 及梵世所繫染污眼識
427 41 connection; relation 及梵世所繫染污眼識
428 41 to bind; to tie up 及梵世所繫染污眼識
429 41 to involve 及梵世所繫染污眼識
430 41 to tie; to bind; to fasten 及梵世所繫染污眼識
431 41 lineage 及梵世所繫染污眼識
432 41 to hang from; to suspend; to depend 及梵世所繫染污眼識
433 41 a belt; a band; a girdle 及梵世所繫染污眼識
434 41 the coda of a fu 及梵世所繫染污眼識
435 41 to be 及梵世所繫染污眼識
436 41 to relate to 及梵世所繫染污眼識
437 41 to detain; to imprison 及梵世所繫染污眼識
438 41 to be concerned; to be mindful of 及梵世所繫染污眼識
439 41 Xi 及梵世所繫染污眼識
440 41 to tie; to fasten 及梵世所繫染污眼識
441 41 to hang from; to suspend 及梵世所繫染污眼識
442 41 to connect; to relate 及梵世所繫染污眼識
443 41 a belt; a band 及梵世所繫染污眼識
444 41 a connection; a relation 及梵世所繫染污眼識
445 41 a belt; a band 及梵世所繫染污眼識
446 41 to tie 及梵世所繫染污眼識
447 41 to tie; grantha 及梵世所繫染污眼識
448 41 hi 及梵世所繫染污眼識
449 40 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 結縛隨眠等相應
450 40 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 結縛隨眠等相應
451 40 相應 xiāngying cheap; inexpensive 結縛隨眠等相應
452 40 相應 xiāngyìng response, correspond 結縛隨眠等相應
453 40 相應 xiāngyìng concomitant 結縛隨眠等相應
454 40 相應 xiāngyìng Sō-ō 結縛隨眠等相應
455 37 no 或有覆無記或無覆無記
456 37 Kangxi radical 71 或有覆無記或無覆無記
457 37 to not have; without 或有覆無記或無覆無記
458 37 has not yet 或有覆無記或無覆無記
459 37 mo 或有覆無記或無覆無記
460 37 do not 或有覆無記或無覆無記
461 37 not; -less; un- 或有覆無記或無覆無記
462 37 regardless of 或有覆無記或無覆無記
463 37 to not have 或有覆無記或無覆無記
464 37 um 或有覆無記或無覆無記
465 37 Wu 或有覆無記或無覆無記
466 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 或有覆無記或無覆無記
467 37 not; non- 或有覆無記或無覆無記
468 37 mo 或有覆無記或無覆無記
469 37 xiū to decorate; to embellish 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
470 37 xiū to study; to cultivate 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
471 37 xiū to repair 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
472 37 xiū long; slender 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
473 37 xiū to write; to compile 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
474 37 xiū to build; to construct; to shape 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
475 37 xiū to practice 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
476 37 xiū to cut 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
477 37 xiū virtuous; wholesome 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
478 37 xiū a virtuous person 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
479 37 xiū Xiu 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
480 37 xiū to unknot 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
481 37 xiū to prepare; to put in order 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
482 37 xiū excellent 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
483 37 xiū to perform [a ceremony] 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
484 37 xiū Cultivation 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
485 37 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
486 37 xiū pratipanna; spiritual practice 有欲纏色纏遍行隨眠及修所斷
487 35 his; hers; its; theirs 能為其因亦所隨增者
488 35 to add emphasis 能為其因亦所隨增者
489 35 used when asking a question in reply to a question 能為其因亦所隨增者
490 35 used when making a request or giving an order 能為其因亦所隨增者
491 35 he; her; it; them 能為其因亦所隨增者
492 35 probably; likely 能為其因亦所隨增者
493 35 will 能為其因亦所隨增者
494 35 may 能為其因亦所隨增者
495 35 if 能為其因亦所隨增者
496 35 or 能為其因亦所隨增者
497 35 Qi 能為其因亦所隨增者
498 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 能為其因亦所隨增者
499 35 ěr thus; so; like that 未來現在眼識亦爾
500 35 ěr in a manner 未來現在眼識亦爾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
duàn cutting off; uccheda
wèi to be; bhū
wèi future; anāgata
随眠 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨识身足论 阿毘達磨識身足論 196 Abhidharma vijñāna kāya pāda śāstra; Vijñānakāya
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善眼 115 Sunetta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部识身足论 說一切有部識身足論 115 Abhidharma vijñāna kāya pāda śāstra
提婆设摩 提婆設摩 116 Devakṣema
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 55.

Simplified Traditional Pinyin English
鼻识 鼻識 98 sense of smell
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
断诸不善 斷諸不善 100 abandoning of unskillful mental qualities
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
界系 界繫 106 bound to the three realms
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
卷第四 106 scroll 4
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
舌识 舌識 115 sense of taste
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来现在 未來現在 119 the present and the future
威仪路 威儀路 119 religious performance
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
正性 122 divine nature
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva