Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 57

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 97 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 謂法智等智苦
2 97 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 謂法智等智苦
3 96 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 智揵度相應品第四之一
4 96 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 智揵度相應品第四之一
5 96 相應 xiāngying cheap; inexpensive 智揵度相應品第四之一
6 96 相應 xiāngyìng response, correspond 智揵度相應品第四之一
7 96 相應 xiāngyìng concomitant 智揵度相應品第四之一
8 96 相應 xiāngyìng Sō-ō 智揵度相應品第四之一
9 78 to give 不與空
10 78 to accompany 不與空
11 78 to particate in 不與空
12 78 of the same kind 不與空
13 78 to help 不與空
14 78 for 不與空
15 71 infix potential marker 何故不說盡智無生智攝他心智
16 68 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 無知他心智一
17 58 èr two 有他心智二
18 58 èr Kangxi radical 7 有他心智二
19 58 èr second 有他心智二
20 58 èr twice; double; di- 有他心智二
21 58 èr more than one kind 有他心智二
22 58 èr two; dvā; dvi 有他心智二
23 53 to use; to grasp 復次欲以七人作章
24 53 to rely on 復次欲以七人作章
25 53 to regard 復次欲以七人作章
26 53 to be able to 復次欲以七人作章
27 53 to order; to command 復次欲以七人作章
28 53 used after a verb 復次欲以七人作章
29 53 a reason; a cause 復次欲以七人作章
30 53 Israel 復次欲以七人作章
31 53 Yi 復次欲以七人作章
32 53 use; yogena 復次欲以七人作章
33 53 zhì wisdom; knowledge; understanding 智揵度相應品第四之一
34 53 zhì care; prudence 智揵度相應品第四之一
35 53 zhì Zhi 智揵度相應品第四之一
36 53 zhì clever 智揵度相應品第四之一
37 53 zhì Wisdom 智揵度相應品第四之一
38 53 zhì jnana; knowing 智揵度相應品第四之一
39 44 Yi 亦明實
40 42 答曰 dá yuē to reply 答曰
41 39 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 幾成就幾不成就
42 39 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 幾成就幾不成就
43 39 成就 chéngjiù accomplishment 幾成就幾不成就
44 39 成就 chéngjiù Achievements 幾成就幾不成就
45 39 成就 chéngjiù to attained; to obtain 幾成就幾不成就
46 39 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 幾成就幾不成就
47 39 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 幾成就幾不成就
48 39 zhě ca 欲止言無成就者意
49 37 several 幾成就幾不成就
50 37 Kangxi radical 16 幾成就幾不成就
51 37 subtle; invisible; imperceptible 幾成就幾不成就
52 37 sign; omen 幾成就幾不成就
53 37 near to 幾成就幾不成就
54 37 imminent danger 幾成就幾不成就
55 37 circumstances 幾成就幾不成就
56 37 duration; time 幾成就幾不成就
57 37 opportunity 幾成就幾不成就
58 37 never has; hasn't yet 幾成就幾不成就
59 37 a small table 幾成就幾不成就
60 37 [self] composed 幾成就幾不成就
61 37 ji 幾成就幾不成就
62 36 a human or animal body 以自體故
63 36 form; style 以自體故
64 36 ti; essence 以自體故
65 36 a substance 以自體故
66 36 a system 以自體故
67 36 a font 以自體故
68 36 grammatical aspect (of a verb) 以自體故
69 36 to experience; to realize 以自體故
70 36 ti 以自體故
71 36 limbs of a human or animal body 以自體故
72 36 entity; a constituent; an element 以自體故
73 36 to put oneself in another's shoes 以自體故
74 36 a genre of writing 以自體故
75 36 body; śarīra 以自體故
76 36 śarīra; human body 以自體故
77 33 Kangxi radical 71 無他心智三
78 33 to not have; without 無他心智三
79 33 mo 無他心智三
80 33 to not have 無他心智三
81 33 Wu 無他心智三
82 33 mo 無他心智三
83 32 空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness 若依空三昧得正決定者
84 32 method; way 堅法
85 32 France 堅法
86 32 the law; rules; regulations 堅法
87 32 the teachings of the Buddha; Dharma 堅法
88 32 a standard; a norm 堅法
89 32 an institution 堅法
90 32 to emulate 堅法
91 32 magic; a magic trick 堅法
92 32 punishment 堅法
93 32 Fa 堅法
94 32 a precedent 堅法
95 32 a classification of some kinds of Han texts 堅法
96 32 relating to a ceremony or rite 堅法
97 32 Dharma 堅法
98 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 堅法
99 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 堅法
100 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 堅法
101 32 quality; characteristic 堅法
102 31 rén person; people; a human being 七人
103 31 rén Kangxi radical 9 七人
104 31 rén a kind of person 七人
105 31 rén everybody 七人
106 31 rén adult 七人
107 31 rén somebody; others 七人
108 31 rén an upright person 七人
109 31 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 七人
110 31 比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms 苦比智無他心智五
111 31 to assemble; to meet together 智相應聚
112 31 to store up; to collect; to amass 智相應聚
113 31 to levy; to impose [a tax] 智相應聚
114 31 a village 智相應聚
115 31 a crowd 智相應聚
116 31 savings 智相應聚
117 30 qián front 乃至道比忍現在前
118 30 qián former; the past 乃至道比忍現在前
119 30 qián to go forward 乃至道比忍現在前
120 30 qián preceding 乃至道比忍現在前
121 30 qián before; earlier; prior 乃至道比忍現在前
122 30 qián to appear before 乃至道比忍現在前
123 30 qián future 乃至道比忍現在前
124 30 qián top; first 乃至道比忍現在前
125 30 qián battlefront 乃至道比忍現在前
126 30 qián before; former; pūrva 乃至道比忍現在前
127 30 qián facing; mukha 乃至道比忍現在前
128 29 yìng to answer; to respond 復次空三昧與見相應
129 29 yìng to confirm; to verify 復次空三昧與見相應
130 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復次空三昧與見相應
131 29 yìng to accept 復次空三昧與見相應
132 29 yìng to permit; to allow 復次空三昧與見相應
133 29 yìng to echo 復次空三昧與見相應
134 29 yìng to handle; to deal with 復次空三昧與見相應
135 29 yìng Ying 復次空三昧與見相應
136 27 ye
137 27 ya
138 27 Kangxi radical 132 以自體故
139 27 Zi 以自體故
140 27 a nose 以自體故
141 27 the beginning; the start 以自體故
142 27 origin 以自體故
143 27 to employ; to use 以自體故
144 27 to be 以自體故
145 27 self; soul; ātman 以自體故
146 26 to go; to 於此八智
147 26 to rely on; to depend on 於此八智
148 26 Yu 於此八智
149 26 a crow 於此八智
150 25 sān three 一二三四五六七八
151 25 sān third 一二三四五六七八
152 25 sān more than two 一二三四五六七八
153 25 sān very few 一二三四五六七八
154 25 sān San 一二三四五六七八
155 25 sān three; tri 一二三四五六七八
156 25 sān sa 一二三四五六七八
157 25 xíng to walk 以行故是苦集滅道智
158 25 xíng capable; competent 以行故是苦集滅道智
159 25 háng profession 以行故是苦集滅道智
160 25 xíng Kangxi radical 144 以行故是苦集滅道智
161 25 xíng to travel 以行故是苦集滅道智
162 25 xìng actions; conduct 以行故是苦集滅道智
163 25 xíng to do; to act; to practice 以行故是苦集滅道智
164 25 xíng all right; OK; okay 以行故是苦集滅道智
165 25 háng horizontal line 以行故是苦集滅道智
166 25 héng virtuous deeds 以行故是苦集滅道智
167 25 hàng a line of trees 以行故是苦集滅道智
168 25 hàng bold; steadfast 以行故是苦集滅道智
169 25 xíng to move 以行故是苦集滅道智
170 25 xíng to put into effect; to implement 以行故是苦集滅道智
171 25 xíng travel 以行故是苦集滅道智
172 25 xíng to circulate 以行故是苦集滅道智
173 25 xíng running script; running script 以行故是苦集滅道智
174 25 xíng temporary 以行故是苦集滅道智
175 25 háng rank; order 以行故是苦集滅道智
176 25 háng a business; a shop 以行故是苦集滅道智
177 25 xíng to depart; to leave 以行故是苦集滅道智
178 25 xíng to experience 以行故是苦集滅道智
179 25 xíng path; way 以行故是苦集滅道智
180 25 xíng xing; ballad 以行故是苦集滅道智
181 25 xíng Xing 以行故是苦集滅道智
182 25 xíng Practice 以行故是苦集滅道智
183 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以行故是苦集滅道智
184 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以行故是苦集滅道智
185 25 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 根覺支道支
186 24 desire 欲止言無成就者意
187 24 to desire; to wish 欲止言無成就者意
188 24 to desire; to intend 欲止言無成就者意
189 24 lust 欲止言無成就者意
190 24 desire; intention; wish; kāma 欲止言無成就者意
191 23 zhōng middle 此中廣說優波提舍
192 23 zhōng medium; medium sized 此中廣說優波提舍
193 23 zhōng China 此中廣說優波提舍
194 23 zhòng to hit the mark 此中廣說優波提舍
195 23 zhōng midday 此中廣說優波提舍
196 23 zhōng inside 此中廣說優波提舍
197 23 zhōng during 此中廣說優波提舍
198 23 zhōng Zhong 此中廣說優波提舍
199 23 zhōng intermediary 此中廣說優波提舍
200 23 zhōng half 此中廣說優波提舍
201 23 zhòng to reach; to attain 此中廣說優波提舍
202 23 zhòng to suffer; to infect 此中廣說優波提舍
203 23 zhòng to obtain 此中廣說優波提舍
204 23 zhòng to pass an exam 此中廣說優波提舍
205 23 zhōng middle 此中廣說優波提舍
206 22 one 無知他心智一
207 22 Kangxi radical 1 無知他心智一
208 22 pure; concentrated 無知他心智一
209 22 first 無知他心智一
210 22 the same 無知他心智一
211 22 sole; single 無知他心智一
212 22 a very small amount 無知他心智一
213 22 Yi 無知他心智一
214 22 other 無知他心智一
215 22 to unify 無知他心智一
216 22 accidentally; coincidentally 無知他心智一
217 22 abruptly; suddenly 無知他心智一
218 22 one; eka 無知他心智一
219 22 知根 zhī gēn organs of perception 未知欲知根現在前時
220 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如先說
221 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如先說
222 21 shuì to persuade 如先說
223 21 shuō to teach; to recite; to explain 如先說
224 21 shuō a doctrine; a theory 如先說
225 21 shuō to claim; to assert 如先說
226 21 shuō allocution 如先說
227 21 shuō to criticize; to scold 如先說
228 21 shuō to indicate; to refer to 如先說
229 21 shuō speach; vāda 如先說
230 21 shuō to speak; bhāṣate 如先說
231 21 shè to absorb; to assimilate 何故不說盡智無生智攝他心智
232 21 shè to take a photo 何故不說盡智無生智攝他心智
233 21 shè a broad rhyme class 何故不說盡智無生智攝他心智
234 21 shè to act for; to represent 何故不說盡智無生智攝他心智
235 21 shè to administer 何故不說盡智無生智攝他心智
236 21 shè to conserve 何故不說盡智無生智攝他心智
237 21 shè to hold; to support 何故不說盡智無生智攝他心智
238 21 shè to get close to 何故不說盡智無生智攝他心智
239 21 shè to help 何故不說盡智無生智攝他心智
240 21 niè peaceful 何故不說盡智無生智攝他心智
241 21 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 何故不說盡智無生智攝他心智
242 21 rěn to bear; to endure; to tolerate 苦比忍無
243 21 rěn callous; heartless 苦比忍無
244 21 rěn Patience 苦比忍無
245 21 rěn tolerance; patience 苦比忍無
246 20 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna 法智苦智非盡智無生智二
247 20 to carry on the shoulder
248 20 what
249 20 He
250 20 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 謂法智苦智
251 19 suǒ a few; various; some 人地等所依身等道等離欲等定等
252 19 suǒ a place; a location 人地等所依身等道等離欲等定等
253 19 suǒ indicates a passive voice 人地等所依身等道等離欲等定等
254 19 suǒ an ordinal number 人地等所依身等道等離欲等定等
255 19 suǒ meaning 人地等所依身等道等離欲等定等
256 19 suǒ garrison 人地等所依身等道等離欲等定等
257 19 suǒ place; pradeśa 人地等所依身等道等離欲等定等
258 18 未知 wèizhī unknown; do not know 未知欲知根現在前時
259 18 zuò to do 依七人而作論
260 18 zuò to act as; to serve as 依七人而作論
261 18 zuò to start 依七人而作論
262 18 zuò a writing; a work 依七人而作論
263 18 zuò to dress as; to be disguised as 依七人而作論
264 18 zuō to create; to make 依七人而作論
265 18 zuō a workshop 依七人而作論
266 18 zuō to write; to compose 依七人而作論
267 18 zuò to rise 依七人而作論
268 18 zuò to be aroused 依七人而作論
269 18 zuò activity; action; undertaking 依七人而作論
270 18 zuò to regard as 依七人而作論
271 18 zuò action; kāraṇa 依七人而作論
272 18 niàn to read aloud 亦與念覺支相應耶
273 18 niàn to remember; to expect 亦與念覺支相應耶
274 18 niàn to miss 亦與念覺支相應耶
275 18 niàn to consider 亦與念覺支相應耶
276 18 niàn to recite; to chant 亦與念覺支相應耶
277 18 niàn to show affection for 亦與念覺支相應耶
278 18 niàn a thought; an idea 亦與念覺支相應耶
279 18 niàn twenty 亦與念覺支相應耶
280 18 niàn memory 亦與念覺支相應耶
281 18 niàn an instant 亦與念覺支相應耶
282 18 niàn Nian 亦與念覺支相應耶
283 18 niàn mindfulness; smrti 亦與念覺支相應耶
284 18 niàn a thought; citta 亦與念覺支相應耶
285 17 無生智 wúshēngzhì knowledge extended to the higher realms 法智苦智非盡智無生智二
286 17 無生智 wúshēngzhì Non-Arising Wisdom 法智苦智非盡智無生智二
287 17 to reach 如此章及解章
288 17 to attain 如此章及解章
289 17 to understand 如此章及解章
290 17 able to be compared to; to catch up with 如此章及解章
291 17 to be involved with; to associate with 如此章及解章
292 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 如此章及解章
293 17 and; ca; api 如此章及解章
294 16 bitterness; bitter flavor 苦法忍
295 16 hardship; suffering 苦法忍
296 16 to make things difficult for 苦法忍
297 16 to train; to practice 苦法忍
298 16 to suffer from a misfortune 苦法忍
299 16 bitter 苦法忍
300 16 grieved; facing hardship 苦法忍
301 16 in low spirits; depressed 苦法忍
302 16 painful 苦法忍
303 16 suffering; duḥkha; dukkha 苦法忍
304 15 different; other 體性是一以事故異
305 15 to distinguish; to separate; to discriminate 體性是一以事故異
306 15 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 體性是一以事故異
307 15 unfamiliar; foreign 體性是一以事故異
308 15 unusual; strange; surprising 體性是一以事故異
309 15 to marvel; to wonder 體性是一以事故異
310 15 過去 guòqù past; previous/ former 幾過去成就
311 15 過去 guòqu to go over; to pass by 幾過去成就
312 15 過去 guòqu to die 幾過去成就
313 15 過去 guòqu already past 幾過去成就
314 15 過去 guòqu to go forward 幾過去成就
315 15 過去 guòqu to turn one's back 幾過去成就
316 15 過去 guòqù past 幾過去成就
317 15 堅信 jiānxìn to believe firmly 堅信
318 14 未來 wèilái future 幾未來成
319 14 to depend on; to lean on 依七人而作論
320 14 to comply with; to follow 依七人而作論
321 14 to help 依七人而作論
322 14 flourishing 依七人而作論
323 14 lovable 依七人而作論
324 14 upadhi / bonds; substratum 依七人而作論
325 13 xiān first 復次先總明智成就不成
326 13 xiān early; prior; former 復次先總明智成就不成
327 13 xiān to go forward; to advance 復次先總明智成就不成
328 13 xiān to attach importance to; to value 復次先總明智成就不成
329 13 xiān to start 復次先總明智成就不成
330 13 xiān ancestors; forebears 復次先總明智成就不成
331 13 xiān before; in front 復次先總明智成就不成
332 13 xiān fundamental; basic 復次先總明智成就不成
333 13 xiān Xian 復次先總明智成就不成
334 13 xiān ancient; archaic 復次先總明智成就不成
335 13 xiān super 復次先總明智成就不成
336 13 xiān deceased 復次先總明智成就不成
337 13 xiān first; former; pūrva 復次先總明智成就不成
338 13 jiù to approach; to move towards; to come towards 幾成就幾不成就
339 13 jiù to assume 幾成就幾不成就
340 13 jiù to receive; to suffer 幾成就幾不成就
341 13 jiù to undergo; to undertake; to engage in 幾成就幾不成就
342 13 jiù to suit; to accommodate oneself to 幾成就幾不成就
343 13 jiù to accomplish 幾成就幾不成就
344 13 jiù to go with 幾成就幾不成就
345 13 jiù to die 幾成就幾不成就
346 13 shí time; a point or period of time 法智現在前時
347 13 shí a season; a quarter of a year 法智現在前時
348 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 法智現在前時
349 13 shí fashionable 法智現在前時
350 13 shí fate; destiny; luck 法智現在前時
351 13 shí occasion; opportunity; chance 法智現在前時
352 13 shí tense 法智現在前時
353 13 shí particular; special 法智現在前時
354 13 shí to plant; to cultivate 法智現在前時
355 13 shí an era; a dynasty 法智現在前時
356 13 shí time [abstract] 法智現在前時
357 13 shí seasonal 法智現在前時
358 13 shí to wait upon 法智現在前時
359 13 shí hour 法智現在前時
360 13 shí appropriate; proper; timely 法智現在前時
361 13 shí Shi 法智現在前時
362 13 shí a present; currentlt 法智現在前時
363 13 shí time; kāla 法智現在前時
364 13 shí at that time; samaya 法智現在前時
365 13 道智 dàozhì knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata 法智道智二
366 12 體性 tǐxìng svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature 體性是一以事故異
367 12 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma; mental factor 法智所不攝他心智相應法
368 12 wèi to call 謂等智
369 12 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂等智
370 12 wèi to speak to; to address 謂等智
371 12 wèi to treat as; to regard as 謂等智
372 12 wèi introducing a condition situation 謂等智
373 12 wèi to speak to; to address 謂等智
374 12 wèi to think 謂等智
375 12 wèi for; is to be 謂等智
376 12 wèi to make; to cause 謂等智
377 12 wèi principle; reason 謂等智
378 12 wèi Wei 謂等智
379 12 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta 慧解脫
380 12 other; another; some other 乃至道比忍無他心智七有他
381 12 other 乃至道比忍無他心智七有他
382 12 tha 乃至道比忍無他心智七有他
383 12 ṭha 乃至道比忍無他心智七有他
384 12 other; anya 乃至道比忍無他心智七有他
385 11 fēi Kangxi radical 175 法智苦智非盡智無生智二
386 11 fēi wrong; bad; untruthful 法智苦智非盡智無生智二
387 11 fēi different 法智苦智非盡智無生智二
388 11 fēi to not be; to not have 法智苦智非盡智無生智二
389 11 fēi to violate; to be contrary to 法智苦智非盡智無生智二
390 11 fēi Africa 法智苦智非盡智無生智二
391 11 fēi to slander 法智苦智非盡智無生智二
392 11 fěi to avoid 法智苦智非盡智無生智二
393 11 fēi must 法智苦智非盡智無生智二
394 11 fēi an error 法智苦智非盡智無生智二
395 11 fēi a problem; a question 法智苦智非盡智無生智二
396 11 fēi evil 法智苦智非盡智無生智二
397 11 yuàn to hope; to wish; to desire 謂空無願
398 11 yuàn hope 謂空無願
399 11 yuàn to be ready; to be willing 謂空無願
400 11 yuàn to ask for; to solicit 謂空無願
401 11 yuàn a vow 謂空無願
402 11 yuàn diligent; attentive 謂空無願
403 11 yuàn to prefer; to select 謂空無願
404 11 yuàn to admire 謂空無願
405 11 yuàn a vow; pranidhana 謂空無願
406 11 xīn heart [organ] 有他心
407 11 xīn Kangxi radical 61 有他心
408 11 xīn mind; consciousness 有他心
409 11 xīn the center; the core; the middle 有他心
410 11 xīn one of the 28 star constellations 有他心
411 11 xīn heart 有他心
412 11 xīn emotion 有他心
413 11 xīn intention; consideration 有他心
414 11 xīn disposition; temperament 有他心
415 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有他心
416 10 zēng to increase; to add to; to augment 此中增見增慧增通增智增名
417 10 zēng duplicated; repeated 此中增見增慧增通增智增名
418 10 zēng to increase; vṛdh 此中增見增慧增通增智增名
419 10 zēng accumulation; upacaya 此中增見增慧增通增智增名
420 10 děng et cetera; and so on 共道泰等譯
421 10 děng to wait 共道泰等譯
422 10 děng to be equal 共道泰等譯
423 10 děng degree; level 共道泰等譯
424 10 děng to compare 共道泰等譯
425 10 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
426 10 gēn origin; cause; basis 唯根有
427 10 gēn radical 唯根有
428 10 gēn a plant root 唯根有
429 10 gēn base; foot 唯根有
430 10 gēn offspring 唯根有
431 10 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 唯根有
432 10 gēn according to 唯根有
433 10 gēn gen 唯根有
434 10 gēn an organ; a part of the body 唯根有
435 10 gēn a sense; a faculty 唯根有
436 10 gēn mūla; a root 唯根有
437 10 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 此中廣說優波提舍
438 9 對治 duì zhì to remedy 對治色無色界故是比智
439 9 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 對治色無色界故是比智
440 9 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除他心智
441 9 chú to divide 除他心智
442 9 chú to put in order 除他心智
443 9 chú to appoint to an official position 除他心智
444 9 chú door steps; stairs 除他心智
445 9 chú to replace an official 除他心智
446 9 chú to change; to replace 除他心智
447 9 chú to renovate; to restore 除他心智
448 9 chú division 除他心智
449 9 chú except; without; anyatra 除他心智
450 9 zhī to know 當知我等是慧解脫人
451 9 zhī to comprehend 當知我等是慧解脫人
452 9 zhī to inform; to tell 當知我等是慧解脫人
453 9 zhī to administer 當知我等是慧解脫人
454 9 zhī to distinguish; to discern 當知我等是慧解脫人
455 9 zhī to be close friends 當知我等是慧解脫人
456 9 zhī to feel; to sense; to perceive 當知我等是慧解脫人
457 9 zhī to receive; to entertain 當知我等是慧解脫人
458 9 zhī knowledge 當知我等是慧解脫人
459 9 zhī consciousness; perception 當知我等是慧解脫人
460 9 zhī a close friend 當知我等是慧解脫人
461 9 zhì wisdom 當知我等是慧解脫人
462 9 zhì Zhi 當知我等是慧解脫人
463 9 zhī Understanding 當知我等是慧解脫人
464 9 zhī know; jña 當知我等是慧解脫人
465 9 等智 děngzhì secular knowledge 謂等智
466 9 事故 shìgù accident 體性是一以事故異
467 9 jiàn to see 此中增見增慧增通增智增名
468 9 jiàn opinion; view; understanding 此中增見增慧增通增智增名
469 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此中增見增慧增通增智增名
470 9 jiàn refer to; for details see 此中增見增慧增通增智增名
471 9 jiàn to appear 此中增見增慧增通增智增名
472 9 jiàn to meet 此中增見增慧增通增智增名
473 9 jiàn to receive (a guest) 此中增見增慧增通增智增名
474 9 jiàn let me; kindly 此中增見增慧增通增智增名
475 9 jiàn Jian 此中增見增慧增通增智增名
476 9 xiàn to appear 此中增見增慧增通增智增名
477 9 xiàn to introduce 此中增見增慧增通增智增名
478 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此中增見增慧增通增智增名
479 9 jiān hard; firm 堅法
480 9 jiān strong; robust 堅法
481 9 jiān stable; secure 堅法
482 9 jiān Kirghiz people 堅法
483 9 jiān armor 堅法
484 9 jiān military stronghold 堅法
485 9 jiān core; main body 堅法
486 9 jiān Jian 堅法
487 9 jiān resolute 堅法
488 9 jiān firm; dṛḍha 堅法
489 9 four 智揵度相應品第四之一
490 9 note a musical scale 智揵度相應品第四之一
491 9 fourth 智揵度相應品第四之一
492 9 Si 智揵度相應品第四之一
493 9 four; catur 智揵度相應品第四之一
494 8 extra; surplus; remainder 餘廣說如經本
495 8 to remain 餘廣說如經本
496 8 the time after an event 餘廣說如經本
497 8 the others; the rest 餘廣說如經本
498 8 additional; complementary 餘廣說如經本
499 8 tuō to take off 信解脫
500 8 tuō to shed; to fall off 信解脫

Frequencies of all Words

Top 853

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 97 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 謂法智等智苦
2 97 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 謂法智等智苦
3 96 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 智揵度相應品第四之一
4 96 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 智揵度相應品第四之一
5 96 相應 xiāngying cheap; inexpensive 智揵度相應品第四之一
6 96 相應 xiāngyìng response, correspond 智揵度相應品第四之一
7 96 相應 xiāngyìng concomitant 智揵度相應品第四之一
8 96 相應 xiāngyìng Sō-ō 智揵度相應品第四之一
9 84 shì is; are; am; to be 堅信是鈍根
10 84 shì is exactly 堅信是鈍根
11 84 shì is suitable; is in contrast 堅信是鈍根
12 84 shì this; that; those 堅信是鈍根
13 84 shì really; certainly 堅信是鈍根
14 84 shì correct; yes; affirmative 堅信是鈍根
15 84 shì true 堅信是鈍根
16 84 shì is; has; exists 堅信是鈍根
17 84 shì used between repetitions of a word 堅信是鈍根
18 84 shì a matter; an affair 堅信是鈍根
19 84 shì Shi 堅信是鈍根
20 84 shì is; bhū 堅信是鈍根
21 84 shì this; idam 堅信是鈍根
22 78 and 不與空
23 78 to give 不與空
24 78 together with 不與空
25 78 interrogative particle 不與空
26 78 to accompany 不與空
27 78 to particate in 不與空
28 78 of the same kind 不與空
29 78 to help 不與空
30 78 for 不與空
31 71 not; no 何故不說盡智無生智攝他心智
32 71 expresses that a certain condition cannot be acheived 何故不說盡智無生智攝他心智
33 71 as a correlative 何故不說盡智無生智攝他心智
34 71 no (answering a question) 何故不說盡智無生智攝他心智
35 71 forms a negative adjective from a noun 何故不說盡智無生智攝他心智
36 71 at the end of a sentence to form a question 何故不說盡智無生智攝他心智
37 71 to form a yes or no question 何故不說盡智無生智攝他心智
38 71 infix potential marker 何故不說盡智無生智攝他心智
39 71 no; na 何故不說盡智無生智攝他心智
40 68 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 無知他心智一
41 58 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 有成就故
42 58 old; ancient; former; past 有成就故
43 58 reason; cause; purpose 有成就故
44 58 to die 有成就故
45 58 so; therefore; hence 有成就故
46 58 original 有成就故
47 58 accident; happening; instance 有成就故
48 58 a friend; an acquaintance; friendship 有成就故
49 58 something in the past 有成就故
50 58 deceased; dead 有成就故
51 58 still; yet 有成就故
52 58 èr two 有他心智二
53 58 èr Kangxi radical 7 有他心智二
54 58 èr second 有他心智二
55 58 èr twice; double; di- 有他心智二
56 58 èr another; the other 有他心智二
57 58 èr more than one kind 有他心智二
58 58 èr two; dvā; dvi 有他心智二
59 53 so as to; in order to 復次欲以七人作章
60 53 to use; to regard as 復次欲以七人作章
61 53 to use; to grasp 復次欲以七人作章
62 53 according to 復次欲以七人作章
63 53 because of 復次欲以七人作章
64 53 on a certain date 復次欲以七人作章
65 53 and; as well as 復次欲以七人作章
66 53 to rely on 復次欲以七人作章
67 53 to regard 復次欲以七人作章
68 53 to be able to 復次欲以七人作章
69 53 to order; to command 復次欲以七人作章
70 53 further; moreover 復次欲以七人作章
71 53 used after a verb 復次欲以七人作章
72 53 very 復次欲以七人作章
73 53 already 復次欲以七人作章
74 53 increasingly 復次欲以七人作章
75 53 a reason; a cause 復次欲以七人作章
76 53 Israel 復次欲以七人作章
77 53 Yi 復次欲以七人作章
78 53 use; yogena 復次欲以七人作章
79 53 zhì wisdom; knowledge; understanding 智揵度相應品第四之一
80 53 zhì care; prudence 智揵度相應品第四之一
81 53 zhì Zhi 智揵度相應品第四之一
82 53 zhì clever 智揵度相應品第四之一
83 53 zhì Wisdom 智揵度相應品第四之一
84 53 zhì jnana; knowing 智揵度相應品第四之一
85 44 also; too 亦明實
86 44 but 亦明實
87 44 this; he; she 亦明實
88 44 although; even though 亦明實
89 44 already 亦明實
90 44 particle with no meaning 亦明實
91 44 Yi 亦明實
92 44 現在 xiànzài at present; in the process of 幾現在成就
93 44 現在 xiànzài now, present 幾現在成就
94 42 such as; for example; for instance 廣說如使揵度不善品中
95 42 if 廣說如使揵度不善品中
96 42 in accordance with 廣說如使揵度不善品中
97 42 to be appropriate; should; with regard to 廣說如使揵度不善品中
98 42 this 廣說如使揵度不善品中
99 42 it is so; it is thus; can be compared with 廣說如使揵度不善品中
100 42 to go to 廣說如使揵度不善品中
101 42 to meet 廣說如使揵度不善品中
102 42 to appear; to seem; to be like 廣說如使揵度不善品中
103 42 at least as good as 廣說如使揵度不善品中
104 42 and 廣說如使揵度不善品中
105 42 or 廣說如使揵度不善品中
106 42 but 廣說如使揵度不善品中
107 42 then 廣說如使揵度不善品中
108 42 naturally 廣說如使揵度不善品中
109 42 expresses a question or doubt 廣說如使揵度不善品中
110 42 you 廣說如使揵度不善品中
111 42 the second lunar month 廣說如使揵度不善品中
112 42 in; at 廣說如使揵度不善品中
113 42 Ru 廣說如使揵度不善品中
114 42 Thus 廣說如使揵度不善品中
115 42 thus; tathā 廣說如使揵度不善品中
116 42 like; iva 廣說如使揵度不善品中
117 42 答曰 dá yuē to reply 答曰
118 39 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 幾成就幾不成就
119 39 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 幾成就幾不成就
120 39 成就 chéngjiù accomplishment 幾成就幾不成就
121 39 成就 chéngjiù Achievements 幾成就幾不成就
122 39 成就 chéngjiù to attained; to obtain 幾成就幾不成就
123 39 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 幾成就幾不成就
124 39 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 幾成就幾不成就
125 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲止言無成就者意
126 39 zhě that 欲止言無成就者意
127 39 zhě nominalizing function word 欲止言無成就者意
128 39 zhě used to mark a definition 欲止言無成就者意
129 39 zhě used to mark a pause 欲止言無成就者意
130 39 zhě topic marker; that; it 欲止言無成就者意
131 39 zhuó according to 欲止言無成就者意
132 39 zhě ca 欲止言無成就者意
133 37 several 幾成就幾不成就
134 37 how many 幾成就幾不成就
135 37 Kangxi radical 16 幾成就幾不成就
136 37 subtle; invisible; imperceptible 幾成就幾不成就
137 37 sign; omen 幾成就幾不成就
138 37 nearly; almost 幾成就幾不成就
139 37 near to 幾成就幾不成就
140 37 imminent danger 幾成就幾不成就
141 37 circumstances 幾成就幾不成就
142 37 duration; time 幾成就幾不成就
143 37 opportunity 幾成就幾不成就
144 37 never has; hasn't yet 幾成就幾不成就
145 37 a small table 幾成就幾不成就
146 37 [self] composed 幾成就幾不成就
147 37 ji 幾成就幾不成就
148 36 a human or animal body 以自體故
149 36 form; style 以自體故
150 36 ti; essence 以自體故
151 36 a substance 以自體故
152 36 a system 以自體故
153 36 a font 以自體故
154 36 grammatical aspect (of a verb) 以自體故
155 36 to experience; to realize 以自體故
156 36 ti 以自體故
157 36 limbs of a human or animal body 以自體故
158 36 entity; a constituent; an element 以自體故
159 36 to put oneself in another's shoes 以自體故
160 36 a genre of writing 以自體故
161 36 body; śarīra 以自體故
162 36 śarīra; human body 以自體故
163 33 no 無他心智三
164 33 Kangxi radical 71 無他心智三
165 33 to not have; without 無他心智三
166 33 has not yet 無他心智三
167 33 mo 無他心智三
168 33 do not 無他心智三
169 33 not; -less; un- 無他心智三
170 33 regardless of 無他心智三
171 33 to not have 無他心智三
172 33 um 無他心智三
173 33 Wu 無他心智三
174 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無他心智三
175 33 not; non- 無他心智三
176 33 mo 無他心智三
177 32 空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness 若依空三昧得正決定者
178 32 method; way 堅法
179 32 France 堅法
180 32 the law; rules; regulations 堅法
181 32 the teachings of the Buddha; Dharma 堅法
182 32 a standard; a norm 堅法
183 32 an institution 堅法
184 32 to emulate 堅法
185 32 magic; a magic trick 堅法
186 32 punishment 堅法
187 32 Fa 堅法
188 32 a precedent 堅法
189 32 a classification of some kinds of Han texts 堅法
190 32 relating to a ceremony or rite 堅法
191 32 Dharma 堅法
192 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 堅法
193 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 堅法
194 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 堅法
195 32 quality; characteristic 堅法
196 31 rén person; people; a human being 七人
197 31 rén Kangxi radical 9 七人
198 31 rén a kind of person 七人
199 31 rén everybody 七人
200 31 rén adult 七人
201 31 rén somebody; others 七人
202 31 rén an upright person 七人
203 31 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 七人
204 31 比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms 苦比智無他心智五
205 31 to assemble; to meet together 智相應聚
206 31 to store up; to collect; to amass 智相應聚
207 31 to levy; to impose [a tax] 智相應聚
208 31 a village 智相應聚
209 31 a crowd 智相應聚
210 31 savings 智相應聚
211 30 qián front 乃至道比忍現在前
212 30 qián former; the past 乃至道比忍現在前
213 30 qián to go forward 乃至道比忍現在前
214 30 qián preceding 乃至道比忍現在前
215 30 qián before; earlier; prior 乃至道比忍現在前
216 30 qián to appear before 乃至道比忍現在前
217 30 qián future 乃至道比忍現在前
218 30 qián top; first 乃至道比忍現在前
219 30 qián battlefront 乃至道比忍現在前
220 30 qián pre- 乃至道比忍現在前
221 30 qián before; former; pūrva 乃至道比忍現在前
222 30 qián facing; mukha 乃至道比忍現在前
223 29 yīng should; ought 復次空三昧與見相應
224 29 yìng to answer; to respond 復次空三昧與見相應
225 29 yìng to confirm; to verify 復次空三昧與見相應
226 29 yīng soon; immediately 復次空三昧與見相應
227 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復次空三昧與見相應
228 29 yìng to accept 復次空三昧與見相應
229 29 yīng or; either 復次空三昧與見相應
230 29 yìng to permit; to allow 復次空三昧與見相應
231 29 yìng to echo 復次空三昧與見相應
232 29 yìng to handle; to deal with 復次空三昧與見相應
233 29 yìng Ying 復次空三昧與見相應
234 29 yīng suitable; yukta 復次空三昧與見相應
235 27 final interogative
236 27 ye
237 27 ya
238 27 naturally; of course; certainly 以自體故
239 27 from; since 以自體故
240 27 self; oneself; itself 以自體故
241 27 Kangxi radical 132 以自體故
242 27 Zi 以自體故
243 27 a nose 以自體故
244 27 the beginning; the start 以自體故
245 27 origin 以自體故
246 27 originally 以自體故
247 27 still; to remain 以自體故
248 27 in person; personally 以自體故
249 27 in addition; besides 以自體故
250 27 if; even if 以自體故
251 27 but 以自體故
252 27 because 以自體故
253 27 to employ; to use 以自體故
254 27 to be 以自體故
255 27 own; one's own; oneself 以自體故
256 27 self; soul; ātman 以自體故
257 26 huò or; either; else
258 26 huò maybe; perhaps; might; possibly
259 26 huò some; someone
260 26 míngnián suddenly
261 26 in; at 於此八智
262 26 in; at 於此八智
263 26 in; at; to; from 於此八智
264 26 to go; to 於此八智
265 26 to rely on; to depend on 於此八智
266 26 to go to; to arrive at 於此八智
267 26 from 於此八智
268 26 give 於此八智
269 26 oppposing 於此八智
270 26 and 於此八智
271 26 compared to 於此八智
272 26 by 於此八智
273 26 and; as well as 於此八智
274 26 for 於此八智
275 26 Yu 於此八智
276 26 a crow 於此八智
277 26 whew; wow 於此八智
278 25 如是 rúshì thus; so 堅法亦如是
279 25 如是 rúshì thus, so 堅法亦如是
280 25 sān three 一二三四五六七八
281 25 sān third 一二三四五六七八
282 25 sān more than two 一二三四五六七八
283 25 sān very few 一二三四五六七八
284 25 sān repeatedly 一二三四五六七八
285 25 sān San 一二三四五六七八
286 25 sān three; tri 一二三四五六七八
287 25 sān sa 一二三四五六七八
288 25 xíng to walk 以行故是苦集滅道智
289 25 xíng capable; competent 以行故是苦集滅道智
290 25 háng profession 以行故是苦集滅道智
291 25 háng line; row 以行故是苦集滅道智
292 25 xíng Kangxi radical 144 以行故是苦集滅道智
293 25 xíng to travel 以行故是苦集滅道智
294 25 xìng actions; conduct 以行故是苦集滅道智
295 25 xíng to do; to act; to practice 以行故是苦集滅道智
296 25 xíng all right; OK; okay 以行故是苦集滅道智
297 25 háng horizontal line 以行故是苦集滅道智
298 25 héng virtuous deeds 以行故是苦集滅道智
299 25 hàng a line of trees 以行故是苦集滅道智
300 25 hàng bold; steadfast 以行故是苦集滅道智
301 25 xíng to move 以行故是苦集滅道智
302 25 xíng to put into effect; to implement 以行故是苦集滅道智
303 25 xíng travel 以行故是苦集滅道智
304 25 xíng to circulate 以行故是苦集滅道智
305 25 xíng running script; running script 以行故是苦集滅道智
306 25 xíng temporary 以行故是苦集滅道智
307 25 xíng soon 以行故是苦集滅道智
308 25 háng rank; order 以行故是苦集滅道智
309 25 háng a business; a shop 以行故是苦集滅道智
310 25 xíng to depart; to leave 以行故是苦集滅道智
311 25 xíng to experience 以行故是苦集滅道智
312 25 xíng path; way 以行故是苦集滅道智
313 25 xíng xing; ballad 以行故是苦集滅道智
314 25 xíng a round [of drinks] 以行故是苦集滅道智
315 25 xíng Xing 以行故是苦集滅道智
316 25 xíng moreover; also 以行故是苦集滅道智
317 25 xíng Practice 以行故是苦集滅道智
318 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以行故是苦集滅道智
319 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以行故是苦集滅道智
320 25 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 根覺支道支
321 24 desire 欲止言無成就者意
322 24 to desire; to wish 欲止言無成就者意
323 24 almost; nearly; about to occur 欲止言無成就者意
324 24 to desire; to intend 欲止言無成就者意
325 24 lust 欲止言無成就者意
326 24 desire; intention; wish; kāma 欲止言無成就者意
327 24 this; these 於此八智
328 24 in this way 於此八智
329 24 otherwise; but; however; so 於此八智
330 24 at this time; now; here 於此八智
331 24 this; here; etad 於此八智
332 23 zhōng middle 此中廣說優波提舍
333 23 zhōng medium; medium sized 此中廣說優波提舍
334 23 zhōng China 此中廣說優波提舍
335 23 zhòng to hit the mark 此中廣說優波提舍
336 23 zhōng in; amongst 此中廣說優波提舍
337 23 zhōng midday 此中廣說優波提舍
338 23 zhōng inside 此中廣說優波提舍
339 23 zhōng during 此中廣說優波提舍
340 23 zhōng Zhong 此中廣說優波提舍
341 23 zhōng intermediary 此中廣說優波提舍
342 23 zhōng half 此中廣說優波提舍
343 23 zhōng just right; suitably 此中廣說優波提舍
344 23 zhōng while 此中廣說優波提舍
345 23 zhòng to reach; to attain 此中廣說優波提舍
346 23 zhòng to suffer; to infect 此中廣說優波提舍
347 23 zhòng to obtain 此中廣說優波提舍
348 23 zhòng to pass an exam 此中廣說優波提舍
349 23 zhōng middle 此中廣說優波提舍
350 22 that; those 彼二智緣三世及無為
351 22 another; the other 彼二智緣三世及無為
352 22 one 無知他心智一
353 22 Kangxi radical 1 無知他心智一
354 22 as soon as; all at once 無知他心智一
355 22 pure; concentrated 無知他心智一
356 22 whole; all 無知他心智一
357 22 first 無知他心智一
358 22 the same 無知他心智一
359 22 each 無知他心智一
360 22 certain 無知他心智一
361 22 throughout 無知他心智一
362 22 used in between a reduplicated verb 無知他心智一
363 22 sole; single 無知他心智一
364 22 a very small amount 無知他心智一
365 22 Yi 無知他心智一
366 22 other 無知他心智一
367 22 to unify 無知他心智一
368 22 accidentally; coincidentally 無知他心智一
369 22 abruptly; suddenly 無知他心智一
370 22 or 無知他心智一
371 22 one; eka 無知他心智一
372 22 知根 zhī gēn organs of perception 未知欲知根現在前時
373 21 entirely; without exception
374 21 both; together
375 21 together; sardham
376 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如先說
377 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如先說
378 21 shuì to persuade 如先說
379 21 shuō to teach; to recite; to explain 如先說
380 21 shuō a doctrine; a theory 如先說
381 21 shuō to claim; to assert 如先說
382 21 shuō allocution 如先說
383 21 shuō to criticize; to scold 如先說
384 21 shuō to indicate; to refer to 如先說
385 21 shuō speach; vāda 如先說
386 21 shuō to speak; bhāṣate 如先說
387 21 shè to absorb; to assimilate 何故不說盡智無生智攝他心智
388 21 shè to take a photo 何故不說盡智無生智攝他心智
389 21 shè a broad rhyme class 何故不說盡智無生智攝他心智
390 21 shè to act for; to represent 何故不說盡智無生智攝他心智
391 21 shè to administer 何故不說盡智無生智攝他心智
392 21 shè to conserve 何故不說盡智無生智攝他心智
393 21 shè to hold; to support 何故不說盡智無生智攝他心智
394 21 shè to get close to 何故不說盡智無生智攝他心智
395 21 shè to help 何故不說盡智無生智攝他心智
396 21 niè peaceful 何故不說盡智無生智攝他心智
397 21 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 何故不說盡智無生智攝他心智
398 21 yǒu is; are; to exist 有他心智二
399 21 yǒu to have; to possess 有他心智二
400 21 yǒu indicates an estimate 有他心智二
401 21 yǒu indicates a large quantity 有他心智二
402 21 yǒu indicates an affirmative response 有他心智二
403 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有他心智二
404 21 yǒu used to compare two things 有他心智二
405 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有他心智二
406 21 yǒu used before the names of dynasties 有他心智二
407 21 yǒu a certain thing; what exists 有他心智二
408 21 yǒu multiple of ten and ... 有他心智二
409 21 yǒu abundant 有他心智二
410 21 yǒu purposeful 有他心智二
411 21 yǒu You 有他心智二
412 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 有他心智二
413 21 yǒu becoming; bhava 有他心智二
414 21 rěn to bear; to endure; to tolerate 苦比忍無
415 21 rěn willingly 苦比忍無
416 21 rěn callous; heartless 苦比忍無
417 21 rěn Patience 苦比忍無
418 21 rěn tolerance; patience 苦比忍無
419 20 ruò to seem; to be like; as
420 20 ruò seemingly
421 20 ruò if
422 20 ruò you
423 20 ruò this; that
424 20 ruò and; or
425 20 ruò as for; pertaining to
426 20 pomegranite
427 20 ruò to choose
428 20 ruò to agree; to accord with; to conform to
429 20 ruò thus
430 20 ruò pollia
431 20 ruò Ruo
432 20 ruò only then
433 20 ja
434 20 jñā
435 20 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna 法智苦智非盡智無生智二
436 20 what; where; which
437 20 to carry on the shoulder
438 20 who
439 20 what
440 20 why
441 20 how
442 20 how much
443 20 He
444 20 what; kim
445 20 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 謂法智苦智
446 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 人地等所依身等道等離欲等定等
447 19 suǒ an office; an institute 人地等所依身等道等離欲等定等
448 19 suǒ introduces a relative clause 人地等所依身等道等離欲等定等
449 19 suǒ it 人地等所依身等道等離欲等定等
450 19 suǒ if; supposing 人地等所依身等道等離欲等定等
451 19 suǒ a few; various; some 人地等所依身等道等離欲等定等
452 19 suǒ a place; a location 人地等所依身等道等離欲等定等
453 19 suǒ indicates a passive voice 人地等所依身等道等離欲等定等
454 19 suǒ that which 人地等所依身等道等離欲等定等
455 19 suǒ an ordinal number 人地等所依身等道等離欲等定等
456 19 suǒ meaning 人地等所依身等道等離欲等定等
457 19 suǒ garrison 人地等所依身等道等離欲等定等
458 19 suǒ place; pradeśa 人地等所依身等道等離欲等定等
459 19 suǒ that which; yad 人地等所依身等道等離欲等定等
460 18 未知 wèizhī unknown; do not know 未知欲知根現在前時
461 18 zuò to do 依七人而作論
462 18 zuò to act as; to serve as 依七人而作論
463 18 zuò to start 依七人而作論
464 18 zuò a writing; a work 依七人而作論
465 18 zuò to dress as; to be disguised as 依七人而作論
466 18 zuō to create; to make 依七人而作論
467 18 zuō a workshop 依七人而作論
468 18 zuō to write; to compose 依七人而作論
469 18 zuò to rise 依七人而作論
470 18 zuò to be aroused 依七人而作論
471 18 zuò activity; action; undertaking 依七人而作論
472 18 zuò to regard as 依七人而作論
473 18 zuò action; kāraṇa 依七人而作論
474 18 niàn to read aloud 亦與念覺支相應耶
475 18 niàn to remember; to expect 亦與念覺支相應耶
476 18 niàn to miss 亦與念覺支相應耶
477 18 niàn to consider 亦與念覺支相應耶
478 18 niàn to recite; to chant 亦與念覺支相應耶
479 18 niàn to show affection for 亦與念覺支相應耶
480 18 niàn a thought; an idea 亦與念覺支相應耶
481 18 niàn twenty 亦與念覺支相應耶
482 18 niàn memory 亦與念覺支相應耶
483 18 niàn an instant 亦與念覺支相應耶
484 18 niàn Nian 亦與念覺支相應耶
485 18 niàn mindfulness; smrti 亦與念覺支相應耶
486 18 niàn a thought; citta 亦與念覺支相應耶
487 17 無生智 wúshēngzhì knowledge extended to the higher realms 法智苦智非盡智無生智二
488 17 無生智 wúshēngzhì Non-Arising Wisdom 法智苦智非盡智無生智二
489 17 to reach 如此章及解章
490 17 and 如此章及解章
491 17 coming to; when 如此章及解章
492 17 to attain 如此章及解章
493 17 to understand 如此章及解章
494 17 able to be compared to; to catch up with 如此章及解章
495 17 to be involved with; to associate with 如此章及解章
496 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 如此章及解章
497 17 and; ca; api 如此章及解章
498 16 bitterness; bitter flavor 苦法忍
499 16 hardship; suffering 苦法忍
500 16 to make things difficult for 苦法忍

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
法智
  1. fǎzhì
  2. fǎzhì
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. response, correspond
  2. concomitant
  3. Sō-ō
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings
èr two; dvā; dvi
use; yogena
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
现在 現在 xiànzài now, present
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
北凉 北涼 66 Northern Liang
道泰 100 Dao Tai
浮陀跋摩 70 Buddhavarman
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
天竺 116 the Indian subcontinent
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 92.

Simplified Traditional Pinyin English
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等智 100 secular knowledge
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
广说 廣說 103 to explain; to teach
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
见相 見相 106 perceiving the subject
经本 經本 106 Sutra
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
揵度 113 collection of rules; skandhaka
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如法 114 In Accord With
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三三昧 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
身等 115 equal in body
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
是苦集 115 this is the origin of pain
十善 115 the ten virtues
四句 115 four verses; four phrases
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. knowledge extended to the higher realms
  2. Non-Arising Wisdom
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
行苦 120 suffering as a consequence of action
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; pain; affliction; vexation; defilement; bhavāsrava; āsrava
欲界 121 realm of desire
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas