Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 57
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 97 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 謂法智等智苦 |
| 2 | 97 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 謂法智等智苦 |
| 3 | 95 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 三昧相應耶 |
| 4 | 95 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 三昧相應耶 |
| 5 | 95 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 三昧相應耶 |
| 6 | 95 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 三昧相應耶 |
| 7 | 95 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 三昧相應耶 |
| 8 | 95 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 三昧相應耶 |
| 9 | 78 | 與 | yǔ | to give | 不與空 |
| 10 | 78 | 與 | yǔ | to accompany | 不與空 |
| 11 | 78 | 與 | yù | to particate in | 不與空 |
| 12 | 78 | 與 | yù | of the same kind | 不與空 |
| 13 | 78 | 與 | yù | to help | 不與空 |
| 14 | 78 | 與 | yǔ | for | 不與空 |
| 15 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 16 | 68 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 無知他心智一 |
| 17 | 58 | 二 | èr | two | 有他心智二 |
| 18 | 58 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有他心智二 |
| 19 | 58 | 二 | èr | second | 有他心智二 |
| 20 | 58 | 二 | èr | twice; double; di- | 有他心智二 |
| 21 | 58 | 二 | èr | more than one kind | 有他心智二 |
| 22 | 58 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有他心智二 |
| 23 | 58 | 二 | èr | both; dvaya | 有他心智二 |
| 24 | 53 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智揵度相應品第四之一 |
| 25 | 53 | 智 | zhì | care; prudence | 智揵度相應品第四之一 |
| 26 | 53 | 智 | zhì | Zhi | 智揵度相應品第四之一 |
| 27 | 53 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智揵度相應品第四之一 |
| 28 | 53 | 智 | zhì | clever | 智揵度相應品第四之一 |
| 29 | 53 | 智 | zhì | Wisdom | 智揵度相應品第四之一 |
| 30 | 53 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智揵度相應品第四之一 |
| 31 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復次欲以七人作章 |
| 32 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 復次欲以七人作章 |
| 33 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 復次欲以七人作章 |
| 34 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 復次欲以七人作章 |
| 35 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 復次欲以七人作章 |
| 36 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 復次欲以七人作章 |
| 37 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復次欲以七人作章 |
| 38 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 復次欲以七人作章 |
| 39 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 復次欲以七人作章 |
| 40 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 復次欲以七人作章 |
| 41 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦明實 |
| 42 | 44 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 幾現在成就 |
| 43 | 42 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 44 | 39 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 幾成就幾不成就 |
| 45 | 39 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 幾成就幾不成就 |
| 46 | 39 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 幾成就幾不成就 |
| 47 | 39 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 幾成就幾不成就 |
| 48 | 39 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 幾成就幾不成就 |
| 49 | 39 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 幾成就幾不成就 |
| 50 | 39 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 幾成就幾不成就 |
| 51 | 38 | 者 | zhě | ca | 欲止言無成就者意 |
| 52 | 37 | 幾 | jǐ | several | 幾成就幾不成就 |
| 53 | 37 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 幾成就幾不成就 |
| 54 | 37 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 幾成就幾不成就 |
| 55 | 37 | 幾 | jī | sign; omen | 幾成就幾不成就 |
| 56 | 37 | 幾 | jī | near to | 幾成就幾不成就 |
| 57 | 37 | 幾 | jī | imminent danger | 幾成就幾不成就 |
| 58 | 37 | 幾 | jī | circumstances | 幾成就幾不成就 |
| 59 | 37 | 幾 | jī | duration; time | 幾成就幾不成就 |
| 60 | 37 | 幾 | jī | opportunity | 幾成就幾不成就 |
| 61 | 37 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 幾成就幾不成就 |
| 62 | 37 | 幾 | jǐ | a small table | 幾成就幾不成就 |
| 63 | 37 | 幾 | jǐ | [self] composed | 幾成就幾不成就 |
| 64 | 37 | 幾 | jī | ji | 幾成就幾不成就 |
| 65 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無他心智三 |
| 66 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 無他心智三 |
| 67 | 33 | 無 | mó | mo | 無他心智三 |
| 68 | 33 | 無 | wú | to not have | 無他心智三 |
| 69 | 33 | 無 | wú | Wu | 無他心智三 |
| 70 | 33 | 無 | mó | mo | 無他心智三 |
| 71 | 32 | 空三昧 | kōng sānmèi | the samādhi of emptiness | 若依空三昧得正決定者 |
| 72 | 31 | 比智 | bìzhì | knowledge extended to the higher realms | 苦比智無他心智五 |
| 73 | 31 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 智相應聚 |
| 74 | 31 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 智相應聚 |
| 75 | 31 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 智相應聚 |
| 76 | 31 | 聚 | jù | a village | 智相應聚 |
| 77 | 31 | 聚 | jù | a crowd | 智相應聚 |
| 78 | 31 | 聚 | jù | savings | 智相應聚 |
| 79 | 31 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 智相應聚 |
| 80 | 31 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 智相應聚 |
| 81 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 七人 |
| 82 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 七人 |
| 83 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 七人 |
| 84 | 31 | 人 | rén | everybody | 七人 |
| 85 | 31 | 人 | rén | adult | 七人 |
| 86 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 七人 |
| 87 | 31 | 人 | rén | an upright person | 七人 |
| 88 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 七人 |
| 89 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 復次空三昧與見相應 |
| 90 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 復次空三昧與見相應 |
| 91 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 復次空三昧與見相應 |
| 92 | 29 | 應 | yìng | to accept | 復次空三昧與見相應 |
| 93 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 復次空三昧與見相應 |
| 94 | 29 | 應 | yìng | to echo | 復次空三昧與見相應 |
| 95 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 復次空三昧與見相應 |
| 96 | 29 | 應 | yìng | Ying | 復次空三昧與見相應 |
| 97 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 堅法 |
| 98 | 28 | 法 | fǎ | France | 堅法 |
| 99 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 堅法 |
| 100 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 堅法 |
| 101 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 堅法 |
| 102 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 堅法 |
| 103 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 堅法 |
| 104 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 堅法 |
| 105 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 堅法 |
| 106 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 堅法 |
| 107 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 堅法 |
| 108 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 堅法 |
| 109 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 堅法 |
| 110 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 堅法 |
| 111 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 堅法 |
| 112 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 堅法 |
| 113 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 堅法 |
| 114 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 堅法 |
| 115 | 27 | 耶 | yē | ye | 耶 |
| 116 | 27 | 耶 | yé | ya | 耶 |
| 117 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於此八智 |
| 118 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此八智 |
| 119 | 26 | 於 | yú | Yu | 於此八智 |
| 120 | 26 | 於 | wū | a crow | 於此八智 |
| 121 | 25 | 三 | sān | three | 一二三四五六七八 |
| 122 | 25 | 三 | sān | third | 一二三四五六七八 |
| 123 | 25 | 三 | sān | more than two | 一二三四五六七八 |
| 124 | 25 | 三 | sān | very few | 一二三四五六七八 |
| 125 | 25 | 三 | sān | San | 一二三四五六七八 |
| 126 | 25 | 三 | sān | three; tri | 一二三四五六七八 |
| 127 | 25 | 三 | sān | sa | 一二三四五六七八 |
| 128 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一二三四五六七八 |
| 129 | 25 | 行 | xíng | to walk | 以行故是苦集滅道智 |
| 130 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 以行故是苦集滅道智 |
| 131 | 25 | 行 | háng | profession | 以行故是苦集滅道智 |
| 132 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 以行故是苦集滅道智 |
| 133 | 25 | 行 | xíng | to travel | 以行故是苦集滅道智 |
| 134 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 以行故是苦集滅道智 |
| 135 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 以行故是苦集滅道智 |
| 136 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 以行故是苦集滅道智 |
| 137 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 以行故是苦集滅道智 |
| 138 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 以行故是苦集滅道智 |
| 139 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 以行故是苦集滅道智 |
| 140 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 以行故是苦集滅道智 |
| 141 | 25 | 行 | xíng | to move | 以行故是苦集滅道智 |
| 142 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 以行故是苦集滅道智 |
| 143 | 25 | 行 | xíng | travel | 以行故是苦集滅道智 |
| 144 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 以行故是苦集滅道智 |
| 145 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 以行故是苦集滅道智 |
| 146 | 25 | 行 | xíng | temporary | 以行故是苦集滅道智 |
| 147 | 25 | 行 | háng | rank; order | 以行故是苦集滅道智 |
| 148 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 以行故是苦集滅道智 |
| 149 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 以行故是苦集滅道智 |
| 150 | 25 | 行 | xíng | to experience | 以行故是苦集滅道智 |
| 151 | 25 | 行 | xíng | path; way | 以行故是苦集滅道智 |
| 152 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 以行故是苦集滅道智 |
| 153 | 25 | 行 | xíng | 以行故是苦集滅道智 | |
| 154 | 25 | 行 | xíng | Practice | 以行故是苦集滅道智 |
| 155 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 以行故是苦集滅道智 |
| 156 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 以行故是苦集滅道智 |
| 157 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 堅法亦如是 |
| 158 | 24 | 欲 | yù | desire | 欲止言無成就者意 |
| 159 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲止言無成就者意 |
| 160 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲止言無成就者意 |
| 161 | 24 | 欲 | yù | lust | 欲止言無成就者意 |
| 162 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲止言無成就者意 |
| 163 | 23 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 以自體故 |
| 164 | 23 | 中 | zhōng | middle | 此中廣說優波提舍 |
| 165 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中廣說優波提舍 |
| 166 | 23 | 中 | zhōng | China | 此中廣說優波提舍 |
| 167 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中廣說優波提舍 |
| 168 | 23 | 中 | zhōng | midday | 此中廣說優波提舍 |
| 169 | 23 | 中 | zhōng | inside | 此中廣說優波提舍 |
| 170 | 23 | 中 | zhōng | during | 此中廣說優波提舍 |
| 171 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 此中廣說優波提舍 |
| 172 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 此中廣說優波提舍 |
| 173 | 23 | 中 | zhōng | half | 此中廣說優波提舍 |
| 174 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中廣說優波提舍 |
| 175 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中廣說優波提舍 |
| 176 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 此中廣說優波提舍 |
| 177 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中廣說優波提舍 |
| 178 | 23 | 中 | zhōng | middle | 此中廣說優波提舍 |
| 179 | 22 | 知根 | zhī gēn | organs of perception | 未知欲知根現在前時 |
| 180 | 22 | 一 | yī | one | 無知他心智一 |
| 181 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無知他心智一 |
| 182 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 無知他心智一 |
| 183 | 22 | 一 | yī | first | 無知他心智一 |
| 184 | 22 | 一 | yī | the same | 無知他心智一 |
| 185 | 22 | 一 | yī | sole; single | 無知他心智一 |
| 186 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 無知他心智一 |
| 187 | 22 | 一 | yī | Yi | 無知他心智一 |
| 188 | 22 | 一 | yī | other | 無知他心智一 |
| 189 | 22 | 一 | yī | to unify | 無知他心智一 |
| 190 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無知他心智一 |
| 191 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無知他心智一 |
| 192 | 22 | 一 | yī | one; eka | 無知他心智一 |
| 193 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如先說 |
| 194 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如先說 |
| 195 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 如先說 |
| 196 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如先說 |
| 197 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如先說 |
| 198 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如先說 |
| 199 | 21 | 說 | shuō | allocution | 如先說 |
| 200 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如先說 |
| 201 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如先說 |
| 202 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 如先說 |
| 203 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如先說 |
| 204 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 如先說 |
| 205 | 21 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 苦比忍無 |
| 206 | 21 | 忍 | rěn | callous; heartless | 苦比忍無 |
| 207 | 21 | 忍 | rěn | Patience | 苦比忍無 |
| 208 | 21 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 苦比忍無 |
| 209 | 21 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 根覺支道支 |
| 210 | 21 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 211 | 21 | 攝 | shè | to take a photo | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 212 | 21 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 213 | 21 | 攝 | shè | to act for; to represent | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 214 | 21 | 攝 | shè | to administer | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 215 | 21 | 攝 | shè | to conserve | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 216 | 21 | 攝 | shè | to hold; to support | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 217 | 21 | 攝 | shè | to get close to | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 218 | 21 | 攝 | shè | to help | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 219 | 21 | 攝 | niè | peaceful | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 220 | 21 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 221 | 20 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
| 222 | 20 | 何 | hé | what | 何 |
| 223 | 20 | 何 | hé | He | 何 |
| 224 | 20 | 苦智 | kǔ zhì | understanding of the fact of suffering | 謂法智苦智 |
| 225 | 20 | 盡智 | jìnzhì | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 226 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 227 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 228 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 229 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 230 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 231 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 232 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 233 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 亦與念覺支相應耶 |
| 234 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 亦與念覺支相應耶 |
| 235 | 18 | 念 | niàn | to miss | 亦與念覺支相應耶 |
| 236 | 18 | 念 | niàn | to consider | 亦與念覺支相應耶 |
| 237 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 亦與念覺支相應耶 |
| 238 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 亦與念覺支相應耶 |
| 239 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 亦與念覺支相應耶 |
| 240 | 18 | 念 | niàn | twenty | 亦與念覺支相應耶 |
| 241 | 18 | 念 | niàn | memory | 亦與念覺支相應耶 |
| 242 | 18 | 念 | niàn | an instant | 亦與念覺支相應耶 |
| 243 | 18 | 念 | niàn | Nian | 亦與念覺支相應耶 |
| 244 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 亦與念覺支相應耶 |
| 245 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 亦與念覺支相應耶 |
| 246 | 18 | 前 | qián | front | 乃至道比忍現在前 |
| 247 | 18 | 前 | qián | former; the past | 乃至道比忍現在前 |
| 248 | 18 | 前 | qián | to go forward | 乃至道比忍現在前 |
| 249 | 18 | 前 | qián | preceding | 乃至道比忍現在前 |
| 250 | 18 | 前 | qián | before; earlier; prior | 乃至道比忍現在前 |
| 251 | 18 | 前 | qián | to appear before | 乃至道比忍現在前 |
| 252 | 18 | 前 | qián | future | 乃至道比忍現在前 |
| 253 | 18 | 前 | qián | top; first | 乃至道比忍現在前 |
| 254 | 18 | 前 | qián | battlefront | 乃至道比忍現在前 |
| 255 | 18 | 前 | qián | before; former; pūrva | 乃至道比忍現在前 |
| 256 | 18 | 前 | qián | facing; mukha | 乃至道比忍現在前 |
| 257 | 18 | 作 | zuò | to do | 依七人而作論 |
| 258 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 依七人而作論 |
| 259 | 18 | 作 | zuò | to start | 依七人而作論 |
| 260 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 依七人而作論 |
| 261 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 依七人而作論 |
| 262 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 依七人而作論 |
| 263 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 依七人而作論 |
| 264 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 依七人而作論 |
| 265 | 18 | 作 | zuò | to rise | 依七人而作論 |
| 266 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 依七人而作論 |
| 267 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 依七人而作論 |
| 268 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 依七人而作論 |
| 269 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 依七人而作論 |
| 270 | 18 | 未知 | wèizhī | unknown; do not know | 未知欲知根現在前時 |
| 271 | 17 | 及 | jí | to reach | 如此章及解章 |
| 272 | 17 | 及 | jí | to attain | 如此章及解章 |
| 273 | 17 | 及 | jí | to understand | 如此章及解章 |
| 274 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如此章及解章 |
| 275 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如此章及解章 |
| 276 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如此章及解章 |
| 277 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 如此章及解章 |
| 278 | 17 | 無生智 | wúshēngzhì | Non-Arising Wisdom | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 279 | 17 | 無生智 | wúshēngzhì | knowledge extended to the higher realms | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 280 | 16 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦法忍 |
| 281 | 16 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦法忍 |
| 282 | 16 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦法忍 |
| 283 | 16 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦法忍 |
| 284 | 16 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦法忍 |
| 285 | 16 | 苦 | kǔ | bitter | 苦法忍 |
| 286 | 16 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦法忍 |
| 287 | 16 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦法忍 |
| 288 | 16 | 苦 | kǔ | painful | 苦法忍 |
| 289 | 16 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦法忍 |
| 290 | 15 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 幾過去成就 |
| 291 | 15 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 幾過去成就 |
| 292 | 15 | 過去 | guòqu | to die | 幾過去成就 |
| 293 | 15 | 過去 | guòqu | already past | 幾過去成就 |
| 294 | 15 | 過去 | guòqu | to go forward | 幾過去成就 |
| 295 | 15 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 幾過去成就 |
| 296 | 15 | 過去 | guòqù | past | 幾過去成就 |
| 297 | 15 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 幾過去成就 |
| 298 | 15 | 堅信 | jiānxìn | to believe firmly | 堅信 |
| 299 | 15 | 異 | yì | different; other | 體性是一以事故異 |
| 300 | 15 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 體性是一以事故異 |
| 301 | 15 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 體性是一以事故異 |
| 302 | 15 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 體性是一以事故異 |
| 303 | 15 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 體性是一以事故異 |
| 304 | 15 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 體性是一以事故異 |
| 305 | 15 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 體性是一以事故異 |
| 306 | 14 | 未來 | wèilái | future | 幾未來成 |
| 307 | 14 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依七人而作論 |
| 308 | 14 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依七人而作論 |
| 309 | 14 | 依 | yī | to help | 依七人而作論 |
| 310 | 14 | 依 | yī | flourishing | 依七人而作論 |
| 311 | 14 | 依 | yī | lovable | 依七人而作論 |
| 312 | 14 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依七人而作論 |
| 313 | 14 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依七人而作論 |
| 314 | 14 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依七人而作論 |
| 315 | 13 | 先 | xiān | first | 復次先總明智成就不成 |
| 316 | 13 | 先 | xiān | early; prior; former | 復次先總明智成就不成 |
| 317 | 13 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 復次先總明智成就不成 |
| 318 | 13 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 復次先總明智成就不成 |
| 319 | 13 | 先 | xiān | to start | 復次先總明智成就不成 |
| 320 | 13 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 復次先總明智成就不成 |
| 321 | 13 | 先 | xiān | before; in front | 復次先總明智成就不成 |
| 322 | 13 | 先 | xiān | fundamental; basic | 復次先總明智成就不成 |
| 323 | 13 | 先 | xiān | Xian | 復次先總明智成就不成 |
| 324 | 13 | 先 | xiān | ancient; archaic | 復次先總明智成就不成 |
| 325 | 13 | 先 | xiān | super | 復次先總明智成就不成 |
| 326 | 13 | 先 | xiān | deceased | 復次先總明智成就不成 |
| 327 | 13 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 復次先總明智成就不成 |
| 328 | 13 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 幾成就幾不成就 |
| 329 | 13 | 就 | jiù | to assume | 幾成就幾不成就 |
| 330 | 13 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 幾成就幾不成就 |
| 331 | 13 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 幾成就幾不成就 |
| 332 | 13 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 幾成就幾不成就 |
| 333 | 13 | 就 | jiù | to accomplish | 幾成就幾不成就 |
| 334 | 13 | 就 | jiù | to go with | 幾成就幾不成就 |
| 335 | 13 | 就 | jiù | to die | 幾成就幾不成就 |
| 336 | 13 | 體 | tǐ | a human or animal body | 復次空三昧體 |
| 337 | 13 | 體 | tǐ | form; style | 復次空三昧體 |
| 338 | 13 | 體 | tǐ | a substance | 復次空三昧體 |
| 339 | 13 | 體 | tǐ | a system | 復次空三昧體 |
| 340 | 13 | 體 | tǐ | a font | 復次空三昧體 |
| 341 | 13 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 復次空三昧體 |
| 342 | 13 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 復次空三昧體 |
| 343 | 13 | 體 | tī | ti | 復次空三昧體 |
| 344 | 13 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 復次空三昧體 |
| 345 | 13 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 復次空三昧體 |
| 346 | 13 | 體 | tǐ | a genre of writing | 復次空三昧體 |
| 347 | 13 | 體 | tǐ | body; śarīra | 復次空三昧體 |
| 348 | 13 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 復次空三昧體 |
| 349 | 13 | 體 | tǐ | ti; essence | 復次空三昧體 |
| 350 | 13 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 復次空三昧體 |
| 351 | 13 | 道智 | dàozhì | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | 法智道智二 |
| 352 | 12 | 慧解脫 | huì jiětuō | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta | 慧解脫 |
| 353 | 12 | 前時 | qiánshí | former times | 法智現在前時 |
| 354 | 12 | 他 | tā | other; another; some other | 乃至道比忍無他心智七有他 |
| 355 | 12 | 他 | tā | other | 乃至道比忍無他心智七有他 |
| 356 | 12 | 他 | tā | tha | 乃至道比忍無他心智七有他 |
| 357 | 12 | 他 | tā | ṭha | 乃至道比忍無他心智七有他 |
| 358 | 12 | 他 | tā | other; anya | 乃至道比忍無他心智七有他 |
| 359 | 12 | 體性 | tǐxìng | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 體性是一以事故異 |
| 360 | 12 | 相應法 | xiāngyīng fǎ | corresponding dharma; mental factor | 法智所不攝他心智相應法 |
| 361 | 12 | 謂 | wèi | to call | 謂等智 |
| 362 | 12 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂等智 |
| 363 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂等智 |
| 364 | 12 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂等智 |
| 365 | 12 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂等智 |
| 366 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂等智 |
| 367 | 12 | 謂 | wèi | to think | 謂等智 |
| 368 | 12 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂等智 |
| 369 | 12 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂等智 |
| 370 | 12 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂等智 |
| 371 | 12 | 謂 | wèi | Wei | 謂等智 |
| 372 | 11 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 謂空無願 |
| 373 | 11 | 願 | yuàn | hope | 謂空無願 |
| 374 | 11 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 謂空無願 |
| 375 | 11 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 謂空無願 |
| 376 | 11 | 願 | yuàn | a vow | 謂空無願 |
| 377 | 11 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 謂空無願 |
| 378 | 11 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 謂空無願 |
| 379 | 11 | 願 | yuàn | to admire | 謂空無願 |
| 380 | 11 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 謂空無願 |
| 381 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 有他心 |
| 382 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有他心 |
| 383 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有他心 |
| 384 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有他心 |
| 385 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有他心 |
| 386 | 11 | 心 | xīn | heart | 有他心 |
| 387 | 11 | 心 | xīn | emotion | 有他心 |
| 388 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 有他心 |
| 389 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有他心 |
| 390 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有他心 |
| 391 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 有他心 |
| 392 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 有他心 |
| 393 | 10 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 唯根有 |
| 394 | 10 | 根 | gēn | radical | 唯根有 |
| 395 | 10 | 根 | gēn | a plant root | 唯根有 |
| 396 | 10 | 根 | gēn | base; foot | 唯根有 |
| 397 | 10 | 根 | gēn | offspring | 唯根有 |
| 398 | 10 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 唯根有 |
| 399 | 10 | 根 | gēn | according to | 唯根有 |
| 400 | 10 | 根 | gēn | gen | 唯根有 |
| 401 | 10 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 唯根有 |
| 402 | 10 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 唯根有 |
| 403 | 10 | 根 | gēn | mūla; a root | 唯根有 |
| 404 | 10 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 此中增見增慧增通增智增名 |
| 405 | 10 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 此中增見增慧增通增智增名 |
| 406 | 10 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 此中增見增慧增通增智增名 |
| 407 | 10 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 此中增見增慧增通增智增名 |
| 408 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 共道泰等譯 |
| 409 | 10 | 等 | děng | to wait | 共道泰等譯 |
| 410 | 10 | 等 | děng | to be equal | 共道泰等譯 |
| 411 | 10 | 等 | děng | degree; level | 共道泰等譯 |
| 412 | 10 | 等 | děng | to compare | 共道泰等譯 |
| 413 | 10 | 等 | děng | same; equal; sama | 共道泰等譯 |
| 414 | 10 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 415 | 10 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 此中廣說優波提舍 |
| 416 | 9 | 對治 | duì zhì | to remedy | 對治色無色界故是比智 |
| 417 | 9 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 對治色無色界故是比智 |
| 418 | 9 | 知 | zhī | to know | 當知我等是慧解脫人 |
| 419 | 9 | 知 | zhī | to comprehend | 當知我等是慧解脫人 |
| 420 | 9 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知我等是慧解脫人 |
| 421 | 9 | 知 | zhī | to administer | 當知我等是慧解脫人 |
| 422 | 9 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知我等是慧解脫人 |
| 423 | 9 | 知 | zhī | to be close friends | 當知我等是慧解脫人 |
| 424 | 9 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知我等是慧解脫人 |
| 425 | 9 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知我等是慧解脫人 |
| 426 | 9 | 知 | zhī | knowledge | 當知我等是慧解脫人 |
| 427 | 9 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知我等是慧解脫人 |
| 428 | 9 | 知 | zhī | a close friend | 當知我等是慧解脫人 |
| 429 | 9 | 知 | zhì | wisdom | 當知我等是慧解脫人 |
| 430 | 9 | 知 | zhì | Zhi | 當知我等是慧解脫人 |
| 431 | 9 | 知 | zhī | to appreciate | 當知我等是慧解脫人 |
| 432 | 9 | 知 | zhī | to make known | 當知我等是慧解脫人 |
| 433 | 9 | 知 | zhī | to have control over | 當知我等是慧解脫人 |
| 434 | 9 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知我等是慧解脫人 |
| 435 | 9 | 知 | zhī | Understanding | 當知我等是慧解脫人 |
| 436 | 9 | 知 | zhī | know; jña | 當知我等是慧解脫人 |
| 437 | 9 | 等智 | děngzhì | secular knowledge | 謂等智 |
| 438 | 9 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除他心智 |
| 439 | 9 | 除 | chú | to divide | 除他心智 |
| 440 | 9 | 除 | chú | to put in order | 除他心智 |
| 441 | 9 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除他心智 |
| 442 | 9 | 除 | chú | door steps; stairs | 除他心智 |
| 443 | 9 | 除 | chú | to replace an official | 除他心智 |
| 444 | 9 | 除 | chú | to change; to replace | 除他心智 |
| 445 | 9 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除他心智 |
| 446 | 9 | 除 | chú | division | 除他心智 |
| 447 | 9 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除他心智 |
| 448 | 9 | 事故 | shìgù | accident | 體性是一以事故異 |
| 449 | 9 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 450 | 9 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 451 | 9 | 非 | fēi | different | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 452 | 9 | 非 | fēi | to not be; to not have | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 453 | 9 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 454 | 9 | 非 | fēi | Africa | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 455 | 9 | 非 | fēi | to slander | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 456 | 9 | 非 | fěi | to avoid | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 457 | 9 | 非 | fēi | must | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 458 | 9 | 非 | fēi | an error | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 459 | 9 | 非 | fēi | a problem; a question | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 460 | 9 | 非 | fēi | evil | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 461 | 9 | 堅 | jiān | hard; firm | 堅法 |
| 462 | 9 | 堅 | jiān | strong; robust | 堅法 |
| 463 | 9 | 堅 | jiān | stable; secure | 堅法 |
| 464 | 9 | 堅 | jiān | Kirghiz people | 堅法 |
| 465 | 9 | 堅 | jiān | armor | 堅法 |
| 466 | 9 | 堅 | jiān | military stronghold | 堅法 |
| 467 | 9 | 堅 | jiān | core; main body | 堅法 |
| 468 | 9 | 堅 | jiān | Jian | 堅法 |
| 469 | 9 | 堅 | jiān | resolute | 堅法 |
| 470 | 9 | 堅 | jiān | firm; dṛḍha | 堅法 |
| 471 | 8 | 信解 | xìnjiě | resolution; determination; adhimukti | 信解脫 |
| 472 | 8 | 四 | sì | four | 一二三四五六七八 |
| 473 | 8 | 四 | sì | note a musical scale | 一二三四五六七八 |
| 474 | 8 | 四 | sì | fourth | 一二三四五六七八 |
| 475 | 8 | 四 | sì | Si | 一二三四五六七八 |
| 476 | 8 | 四 | sì | four; catur | 一二三四五六七八 |
| 477 | 8 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘廣說如經本 |
| 478 | 8 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘廣說如經本 |
| 479 | 8 | 餘 | yú | to remain | 餘廣說如經本 |
| 480 | 8 | 餘 | yú | other | 餘廣說如經本 |
| 481 | 8 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘廣說如經本 |
| 482 | 8 | 餘 | yú | remaining | 餘廣說如經本 |
| 483 | 8 | 餘 | yú | incomplete | 餘廣說如經本 |
| 484 | 8 | 餘 | yú | Yu | 餘廣說如經本 |
| 485 | 8 | 餘 | yú | other; anya | 餘廣說如經本 |
| 486 | 8 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以相 |
| 487 | 8 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以相 |
| 488 | 8 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以相 |
| 489 | 8 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以相 |
| 490 | 8 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以相 |
| 491 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以相 |
| 492 | 8 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以相 |
| 493 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 以相 |
| 494 | 8 | 相 | xiāng | form substance | 以相 |
| 495 | 8 | 相 | xiāng | to express | 以相 |
| 496 | 8 | 相 | xiàng | to choose | 以相 |
| 497 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 以相 |
| 498 | 8 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以相 |
| 499 | 8 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以相 |
| 500 | 8 | 相 | xiāng | to compare | 以相 |
Frequencies of all Words
Top 854
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 97 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 謂法智等智苦 |
| 2 | 97 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 謂法智等智苦 |
| 3 | 95 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 三昧相應耶 |
| 4 | 95 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 三昧相應耶 |
| 5 | 95 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 三昧相應耶 |
| 6 | 95 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 三昧相應耶 |
| 7 | 95 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 三昧相應耶 |
| 8 | 95 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 三昧相應耶 |
| 9 | 84 | 是 | shì | is; are; am; to be | 堅信是鈍根 |
| 10 | 84 | 是 | shì | is exactly | 堅信是鈍根 |
| 11 | 84 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 堅信是鈍根 |
| 12 | 84 | 是 | shì | this; that; those | 堅信是鈍根 |
| 13 | 84 | 是 | shì | really; certainly | 堅信是鈍根 |
| 14 | 84 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 堅信是鈍根 |
| 15 | 84 | 是 | shì | true | 堅信是鈍根 |
| 16 | 84 | 是 | shì | is; has; exists | 堅信是鈍根 |
| 17 | 84 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 堅信是鈍根 |
| 18 | 84 | 是 | shì | a matter; an affair | 堅信是鈍根 |
| 19 | 84 | 是 | shì | Shi | 堅信是鈍根 |
| 20 | 84 | 是 | shì | is; bhū | 堅信是鈍根 |
| 21 | 84 | 是 | shì | this; idam | 堅信是鈍根 |
| 22 | 78 | 與 | yǔ | and | 不與空 |
| 23 | 78 | 與 | yǔ | to give | 不與空 |
| 24 | 78 | 與 | yǔ | together with | 不與空 |
| 25 | 78 | 與 | yú | interrogative particle | 不與空 |
| 26 | 78 | 與 | yǔ | to accompany | 不與空 |
| 27 | 78 | 與 | yù | to particate in | 不與空 |
| 28 | 78 | 與 | yù | of the same kind | 不與空 |
| 29 | 78 | 與 | yù | to help | 不與空 |
| 30 | 78 | 與 | yǔ | for | 不與空 |
| 31 | 78 | 與 | yǔ | and; ca | 不與空 |
| 32 | 71 | 不 | bù | not; no | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 33 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 34 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 35 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 36 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 37 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 38 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 39 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 40 | 71 | 不 | bù | no; na | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 41 | 68 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 無知他心智一 |
| 42 | 58 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 有成就故 |
| 43 | 58 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 有成就故 |
| 44 | 58 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 有成就故 |
| 45 | 58 | 故 | gù | to die | 有成就故 |
| 46 | 58 | 故 | gù | so; therefore; hence | 有成就故 |
| 47 | 58 | 故 | gù | original | 有成就故 |
| 48 | 58 | 故 | gù | accident; happening; instance | 有成就故 |
| 49 | 58 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 有成就故 |
| 50 | 58 | 故 | gù | something in the past | 有成就故 |
| 51 | 58 | 故 | gù | deceased; dead | 有成就故 |
| 52 | 58 | 故 | gù | still; yet | 有成就故 |
| 53 | 58 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 有成就故 |
| 54 | 58 | 二 | èr | two | 有他心智二 |
| 55 | 58 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有他心智二 |
| 56 | 58 | 二 | èr | second | 有他心智二 |
| 57 | 58 | 二 | èr | twice; double; di- | 有他心智二 |
| 58 | 58 | 二 | èr | another; the other | 有他心智二 |
| 59 | 58 | 二 | èr | more than one kind | 有他心智二 |
| 60 | 58 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有他心智二 |
| 61 | 58 | 二 | èr | both; dvaya | 有他心智二 |
| 62 | 53 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智揵度相應品第四之一 |
| 63 | 53 | 智 | zhì | care; prudence | 智揵度相應品第四之一 |
| 64 | 53 | 智 | zhì | Zhi | 智揵度相應品第四之一 |
| 65 | 53 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智揵度相應品第四之一 |
| 66 | 53 | 智 | zhì | clever | 智揵度相應品第四之一 |
| 67 | 53 | 智 | zhì | Wisdom | 智揵度相應品第四之一 |
| 68 | 53 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智揵度相應品第四之一 |
| 69 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復次欲以七人作章 |
| 70 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復次欲以七人作章 |
| 71 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復次欲以七人作章 |
| 72 | 53 | 以 | yǐ | according to | 復次欲以七人作章 |
| 73 | 53 | 以 | yǐ | because of | 復次欲以七人作章 |
| 74 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 復次欲以七人作章 |
| 75 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 復次欲以七人作章 |
| 76 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 復次欲以七人作章 |
| 77 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 復次欲以七人作章 |
| 78 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 復次欲以七人作章 |
| 79 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 復次欲以七人作章 |
| 80 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 復次欲以七人作章 |
| 81 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 復次欲以七人作章 |
| 82 | 53 | 以 | yǐ | very | 復次欲以七人作章 |
| 83 | 53 | 以 | yǐ | already | 復次欲以七人作章 |
| 84 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 復次欲以七人作章 |
| 85 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復次欲以七人作章 |
| 86 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 復次欲以七人作章 |
| 87 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 復次欲以七人作章 |
| 88 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 復次欲以七人作章 |
| 89 | 44 | 亦 | yì | also; too | 亦明實 |
| 90 | 44 | 亦 | yì | but | 亦明實 |
| 91 | 44 | 亦 | yì | this; he; she | 亦明實 |
| 92 | 44 | 亦 | yì | although; even though | 亦明實 |
| 93 | 44 | 亦 | yì | already | 亦明實 |
| 94 | 44 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦明實 |
| 95 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦明實 |
| 96 | 44 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 幾現在成就 |
| 97 | 44 | 現在 | xiànzài | now, present | 幾現在成就 |
| 98 | 44 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 幾現在成就 |
| 99 | 42 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 廣說如使揵度不善品中 |
| 100 | 42 | 如 | rú | if | 廣說如使揵度不善品中 |
| 101 | 42 | 如 | rú | in accordance with | 廣說如使揵度不善品中 |
| 102 | 42 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 廣說如使揵度不善品中 |
| 103 | 42 | 如 | rú | this | 廣說如使揵度不善品中 |
| 104 | 42 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 廣說如使揵度不善品中 |
| 105 | 42 | 如 | rú | to go to | 廣說如使揵度不善品中 |
| 106 | 42 | 如 | rú | to meet | 廣說如使揵度不善品中 |
| 107 | 42 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 廣說如使揵度不善品中 |
| 108 | 42 | 如 | rú | at least as good as | 廣說如使揵度不善品中 |
| 109 | 42 | 如 | rú | and | 廣說如使揵度不善品中 |
| 110 | 42 | 如 | rú | or | 廣說如使揵度不善品中 |
| 111 | 42 | 如 | rú | but | 廣說如使揵度不善品中 |
| 112 | 42 | 如 | rú | then | 廣說如使揵度不善品中 |
| 113 | 42 | 如 | rú | naturally | 廣說如使揵度不善品中 |
| 114 | 42 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 廣說如使揵度不善品中 |
| 115 | 42 | 如 | rú | you | 廣說如使揵度不善品中 |
| 116 | 42 | 如 | rú | the second lunar month | 廣說如使揵度不善品中 |
| 117 | 42 | 如 | rú | in; at | 廣說如使揵度不善品中 |
| 118 | 42 | 如 | rú | Ru | 廣說如使揵度不善品中 |
| 119 | 42 | 如 | rú | Thus | 廣說如使揵度不善品中 |
| 120 | 42 | 如 | rú | thus; tathā | 廣說如使揵度不善品中 |
| 121 | 42 | 如 | rú | like; iva | 廣說如使揵度不善品中 |
| 122 | 42 | 如 | rú | suchness; tathatā | 廣說如使揵度不善品中 |
| 123 | 42 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 124 | 39 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 幾成就幾不成就 |
| 125 | 39 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 幾成就幾不成就 |
| 126 | 39 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 幾成就幾不成就 |
| 127 | 39 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 幾成就幾不成就 |
| 128 | 39 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 幾成就幾不成就 |
| 129 | 39 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 幾成就幾不成就 |
| 130 | 39 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 幾成就幾不成就 |
| 131 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 欲止言無成就者意 |
| 132 | 38 | 者 | zhě | that | 欲止言無成就者意 |
| 133 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 欲止言無成就者意 |
| 134 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 欲止言無成就者意 |
| 135 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 欲止言無成就者意 |
| 136 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 欲止言無成就者意 |
| 137 | 38 | 者 | zhuó | according to | 欲止言無成就者意 |
| 138 | 38 | 者 | zhě | ca | 欲止言無成就者意 |
| 139 | 37 | 幾 | jǐ | several | 幾成就幾不成就 |
| 140 | 37 | 幾 | jǐ | how many | 幾成就幾不成就 |
| 141 | 37 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 幾成就幾不成就 |
| 142 | 37 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 幾成就幾不成就 |
| 143 | 37 | 幾 | jī | sign; omen | 幾成就幾不成就 |
| 144 | 37 | 幾 | jī | nearly; almost | 幾成就幾不成就 |
| 145 | 37 | 幾 | jī | near to | 幾成就幾不成就 |
| 146 | 37 | 幾 | jī | imminent danger | 幾成就幾不成就 |
| 147 | 37 | 幾 | jī | circumstances | 幾成就幾不成就 |
| 148 | 37 | 幾 | jī | duration; time | 幾成就幾不成就 |
| 149 | 37 | 幾 | jī | opportunity | 幾成就幾不成就 |
| 150 | 37 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 幾成就幾不成就 |
| 151 | 37 | 幾 | jǐ | a small table | 幾成就幾不成就 |
| 152 | 37 | 幾 | jǐ | [self] composed | 幾成就幾不成就 |
| 153 | 37 | 幾 | jī | ji | 幾成就幾不成就 |
| 154 | 37 | 幾 | jǐ | how many; how much; kiyat | 幾成就幾不成就 |
| 155 | 33 | 無 | wú | no | 無他心智三 |
| 156 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無他心智三 |
| 157 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 無他心智三 |
| 158 | 33 | 無 | wú | has not yet | 無他心智三 |
| 159 | 33 | 無 | mó | mo | 無他心智三 |
| 160 | 33 | 無 | wú | do not | 無他心智三 |
| 161 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 無他心智三 |
| 162 | 33 | 無 | wú | regardless of | 無他心智三 |
| 163 | 33 | 無 | wú | to not have | 無他心智三 |
| 164 | 33 | 無 | wú | um | 無他心智三 |
| 165 | 33 | 無 | wú | Wu | 無他心智三 |
| 166 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無他心智三 |
| 167 | 33 | 無 | wú | not; non- | 無他心智三 |
| 168 | 33 | 無 | mó | mo | 無他心智三 |
| 169 | 32 | 空三昧 | kōng sānmèi | the samādhi of emptiness | 若依空三昧得正決定者 |
| 170 | 31 | 比智 | bìzhì | knowledge extended to the higher realms | 苦比智無他心智五 |
| 171 | 31 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 智相應聚 |
| 172 | 31 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 智相應聚 |
| 173 | 31 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 智相應聚 |
| 174 | 31 | 聚 | jù | a village | 智相應聚 |
| 175 | 31 | 聚 | jù | a crowd | 智相應聚 |
| 176 | 31 | 聚 | jù | savings | 智相應聚 |
| 177 | 31 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 智相應聚 |
| 178 | 31 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 智相應聚 |
| 179 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 七人 |
| 180 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 七人 |
| 181 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 七人 |
| 182 | 31 | 人 | rén | everybody | 七人 |
| 183 | 31 | 人 | rén | adult | 七人 |
| 184 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 七人 |
| 185 | 31 | 人 | rén | an upright person | 七人 |
| 186 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 七人 |
| 187 | 29 | 應 | yīng | should; ought | 復次空三昧與見相應 |
| 188 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 復次空三昧與見相應 |
| 189 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 復次空三昧與見相應 |
| 190 | 29 | 應 | yīng | soon; immediately | 復次空三昧與見相應 |
| 191 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 復次空三昧與見相應 |
| 192 | 29 | 應 | yìng | to accept | 復次空三昧與見相應 |
| 193 | 29 | 應 | yīng | or; either | 復次空三昧與見相應 |
| 194 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 復次空三昧與見相應 |
| 195 | 29 | 應 | yìng | to echo | 復次空三昧與見相應 |
| 196 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 復次空三昧與見相應 |
| 197 | 29 | 應 | yìng | Ying | 復次空三昧與見相應 |
| 198 | 29 | 應 | yīng | suitable; yukta | 復次空三昧與見相應 |
| 199 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 堅法 |
| 200 | 28 | 法 | fǎ | France | 堅法 |
| 201 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 堅法 |
| 202 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 堅法 |
| 203 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 堅法 |
| 204 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 堅法 |
| 205 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 堅法 |
| 206 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 堅法 |
| 207 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 堅法 |
| 208 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 堅法 |
| 209 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 堅法 |
| 210 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 堅法 |
| 211 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 堅法 |
| 212 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 堅法 |
| 213 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 堅法 |
| 214 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 堅法 |
| 215 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 堅法 |
| 216 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 堅法 |
| 217 | 27 | 耶 | yé | final interogative | 耶 |
| 218 | 27 | 耶 | yē | ye | 耶 |
| 219 | 27 | 耶 | yé | ya | 耶 |
| 220 | 26 | 或 | huò | or; either; else | 或 |
| 221 | 26 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或 |
| 222 | 26 | 或 | huò | some; someone | 或 |
| 223 | 26 | 或 | míngnián | suddenly | 或 |
| 224 | 26 | 或 | huò | or; vā | 或 |
| 225 | 26 | 於 | yú | in; at | 於此八智 |
| 226 | 26 | 於 | yú | in; at | 於此八智 |
| 227 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此八智 |
| 228 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於此八智 |
| 229 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此八智 |
| 230 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此八智 |
| 231 | 26 | 於 | yú | from | 於此八智 |
| 232 | 26 | 於 | yú | give | 於此八智 |
| 233 | 26 | 於 | yú | oppposing | 於此八智 |
| 234 | 26 | 於 | yú | and | 於此八智 |
| 235 | 26 | 於 | yú | compared to | 於此八智 |
| 236 | 26 | 於 | yú | by | 於此八智 |
| 237 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 於此八智 |
| 238 | 26 | 於 | yú | for | 於此八智 |
| 239 | 26 | 於 | yú | Yu | 於此八智 |
| 240 | 26 | 於 | wū | a crow | 於此八智 |
| 241 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 於此八智 |
| 242 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 於此八智 |
| 243 | 25 | 三 | sān | three | 一二三四五六七八 |
| 244 | 25 | 三 | sān | third | 一二三四五六七八 |
| 245 | 25 | 三 | sān | more than two | 一二三四五六七八 |
| 246 | 25 | 三 | sān | very few | 一二三四五六七八 |
| 247 | 25 | 三 | sān | repeatedly | 一二三四五六七八 |
| 248 | 25 | 三 | sān | San | 一二三四五六七八 |
| 249 | 25 | 三 | sān | three; tri | 一二三四五六七八 |
| 250 | 25 | 三 | sān | sa | 一二三四五六七八 |
| 251 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一二三四五六七八 |
| 252 | 25 | 行 | xíng | to walk | 以行故是苦集滅道智 |
| 253 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 以行故是苦集滅道智 |
| 254 | 25 | 行 | háng | profession | 以行故是苦集滅道智 |
| 255 | 25 | 行 | háng | line; row | 以行故是苦集滅道智 |
| 256 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 以行故是苦集滅道智 |
| 257 | 25 | 行 | xíng | to travel | 以行故是苦集滅道智 |
| 258 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 以行故是苦集滅道智 |
| 259 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 以行故是苦集滅道智 |
| 260 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 以行故是苦集滅道智 |
| 261 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 以行故是苦集滅道智 |
| 262 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 以行故是苦集滅道智 |
| 263 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 以行故是苦集滅道智 |
| 264 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 以行故是苦集滅道智 |
| 265 | 25 | 行 | xíng | to move | 以行故是苦集滅道智 |
| 266 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 以行故是苦集滅道智 |
| 267 | 25 | 行 | xíng | travel | 以行故是苦集滅道智 |
| 268 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 以行故是苦集滅道智 |
| 269 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 以行故是苦集滅道智 |
| 270 | 25 | 行 | xíng | temporary | 以行故是苦集滅道智 |
| 271 | 25 | 行 | xíng | soon | 以行故是苦集滅道智 |
| 272 | 25 | 行 | háng | rank; order | 以行故是苦集滅道智 |
| 273 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 以行故是苦集滅道智 |
| 274 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 以行故是苦集滅道智 |
| 275 | 25 | 行 | xíng | to experience | 以行故是苦集滅道智 |
| 276 | 25 | 行 | xíng | path; way | 以行故是苦集滅道智 |
| 277 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 以行故是苦集滅道智 |
| 278 | 25 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 以行故是苦集滅道智 |
| 279 | 25 | 行 | xíng | 以行故是苦集滅道智 | |
| 280 | 25 | 行 | xíng | moreover; also | 以行故是苦集滅道智 |
| 281 | 25 | 行 | xíng | Practice | 以行故是苦集滅道智 |
| 282 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 以行故是苦集滅道智 |
| 283 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 以行故是苦集滅道智 |
| 284 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 堅法亦如是 |
| 285 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 堅法亦如是 |
| 286 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 堅法亦如是 |
| 287 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 堅法亦如是 |
| 288 | 24 | 欲 | yù | desire | 欲止言無成就者意 |
| 289 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲止言無成就者意 |
| 290 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲止言無成就者意 |
| 291 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲止言無成就者意 |
| 292 | 24 | 欲 | yù | lust | 欲止言無成就者意 |
| 293 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲止言無成就者意 |
| 294 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 於此八智 |
| 295 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 於此八智 |
| 296 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此八智 |
| 297 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此八智 |
| 298 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此八智 |
| 299 | 23 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 以自體故 |
| 300 | 23 | 中 | zhōng | middle | 此中廣說優波提舍 |
| 301 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中廣說優波提舍 |
| 302 | 23 | 中 | zhōng | China | 此中廣說優波提舍 |
| 303 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中廣說優波提舍 |
| 304 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中廣說優波提舍 |
| 305 | 23 | 中 | zhōng | midday | 此中廣說優波提舍 |
| 306 | 23 | 中 | zhōng | inside | 此中廣說優波提舍 |
| 307 | 23 | 中 | zhōng | during | 此中廣說優波提舍 |
| 308 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 此中廣說優波提舍 |
| 309 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 此中廣說優波提舍 |
| 310 | 23 | 中 | zhōng | half | 此中廣說優波提舍 |
| 311 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中廣說優波提舍 |
| 312 | 23 | 中 | zhōng | while | 此中廣說優波提舍 |
| 313 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中廣說優波提舍 |
| 314 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中廣說優波提舍 |
| 315 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 此中廣說優波提舍 |
| 316 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中廣說優波提舍 |
| 317 | 23 | 中 | zhōng | middle | 此中廣說優波提舍 |
| 318 | 22 | 知根 | zhī gēn | organs of perception | 未知欲知根現在前時 |
| 319 | 22 | 彼 | bǐ | that; those | 彼二智緣三世及無為 |
| 320 | 22 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼二智緣三世及無為 |
| 321 | 22 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼二智緣三世及無為 |
| 322 | 22 | 一 | yī | one | 無知他心智一 |
| 323 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無知他心智一 |
| 324 | 22 | 一 | yī | as soon as; all at once | 無知他心智一 |
| 325 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 無知他心智一 |
| 326 | 22 | 一 | yì | whole; all | 無知他心智一 |
| 327 | 22 | 一 | yī | first | 無知他心智一 |
| 328 | 22 | 一 | yī | the same | 無知他心智一 |
| 329 | 22 | 一 | yī | each | 無知他心智一 |
| 330 | 22 | 一 | yī | certain | 無知他心智一 |
| 331 | 22 | 一 | yī | throughout | 無知他心智一 |
| 332 | 22 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 無知他心智一 |
| 333 | 22 | 一 | yī | sole; single | 無知他心智一 |
| 334 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 無知他心智一 |
| 335 | 22 | 一 | yī | Yi | 無知他心智一 |
| 336 | 22 | 一 | yī | other | 無知他心智一 |
| 337 | 22 | 一 | yī | to unify | 無知他心智一 |
| 338 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無知他心智一 |
| 339 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無知他心智一 |
| 340 | 22 | 一 | yī | or | 無知他心智一 |
| 341 | 22 | 一 | yī | one; eka | 無知他心智一 |
| 342 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如先說 |
| 343 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如先說 |
| 344 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 如先說 |
| 345 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如先說 |
| 346 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如先說 |
| 347 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如先說 |
| 348 | 21 | 說 | shuō | allocution | 如先說 |
| 349 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如先說 |
| 350 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如先說 |
| 351 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 如先說 |
| 352 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如先說 |
| 353 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 如先說 |
| 354 | 21 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 苦比忍無 |
| 355 | 21 | 忍 | rěn | willingly | 苦比忍無 |
| 356 | 21 | 忍 | rěn | callous; heartless | 苦比忍無 |
| 357 | 21 | 忍 | rěn | Patience | 苦比忍無 |
| 358 | 21 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 苦比忍無 |
| 359 | 21 | 俱 | jū | entirely; without exception | 俱 |
| 360 | 21 | 俱 | jū | both; together | 俱 |
| 361 | 21 | 俱 | jū | together; sardham | 俱 |
| 362 | 21 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 根覺支道支 |
| 363 | 21 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 364 | 21 | 攝 | shè | to take a photo | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 365 | 21 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 366 | 21 | 攝 | shè | to act for; to represent | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 367 | 21 | 攝 | shè | to administer | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 368 | 21 | 攝 | shè | to conserve | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 369 | 21 | 攝 | shè | to hold; to support | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 370 | 21 | 攝 | shè | to get close to | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 371 | 21 | 攝 | shè | to help | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 372 | 21 | 攝 | niè | peaceful | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 373 | 21 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 何故不說盡智無生智攝他心智 |
| 374 | 20 | 何 | hé | what; where; which | 何 |
| 375 | 20 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
| 376 | 20 | 何 | hé | who | 何 |
| 377 | 20 | 何 | hé | what | 何 |
| 378 | 20 | 何 | hé | why | 何 |
| 379 | 20 | 何 | hé | how | 何 |
| 380 | 20 | 何 | hé | how much | 何 |
| 381 | 20 | 何 | hé | He | 何 |
| 382 | 20 | 何 | hé | what; kim | 何 |
| 383 | 20 | 苦智 | kǔ zhì | understanding of the fact of suffering | 謂法智苦智 |
| 384 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
| 385 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
| 386 | 20 | 若 | ruò | if | 若 |
| 387 | 20 | 若 | ruò | you | 若 |
| 388 | 20 | 若 | ruò | this; that | 若 |
| 389 | 20 | 若 | ruò | and; or | 若 |
| 390 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
| 391 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
| 392 | 20 | 若 | ruò | to choose | 若 |
| 393 | 20 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
| 394 | 20 | 若 | ruò | thus | 若 |
| 395 | 20 | 若 | ruò | pollia | 若 |
| 396 | 20 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
| 397 | 20 | 若 | ruò | only then | 若 |
| 398 | 20 | 若 | rě | ja | 若 |
| 399 | 20 | 若 | rě | jñā | 若 |
| 400 | 20 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
| 401 | 20 | 盡智 | jìnzhì | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 402 | 20 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有他心智二 |
| 403 | 20 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有他心智二 |
| 404 | 20 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有他心智二 |
| 405 | 20 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有他心智二 |
| 406 | 20 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有他心智二 |
| 407 | 20 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有他心智二 |
| 408 | 20 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有他心智二 |
| 409 | 20 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有他心智二 |
| 410 | 20 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有他心智二 |
| 411 | 20 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有他心智二 |
| 412 | 20 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有他心智二 |
| 413 | 20 | 有 | yǒu | abundant | 有他心智二 |
| 414 | 20 | 有 | yǒu | purposeful | 有他心智二 |
| 415 | 20 | 有 | yǒu | You | 有他心智二 |
| 416 | 20 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有他心智二 |
| 417 | 20 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有他心智二 |
| 418 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 419 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 420 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 421 | 19 | 所 | suǒ | it | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 422 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 423 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 424 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 425 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 426 | 19 | 所 | suǒ | that which | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 427 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 428 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 429 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 430 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 431 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 人地等所依身等道等離欲等定等 |
| 432 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 亦與念覺支相應耶 |
| 433 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 亦與念覺支相應耶 |
| 434 | 18 | 念 | niàn | to miss | 亦與念覺支相應耶 |
| 435 | 18 | 念 | niàn | to consider | 亦與念覺支相應耶 |
| 436 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 亦與念覺支相應耶 |
| 437 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 亦與念覺支相應耶 |
| 438 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 亦與念覺支相應耶 |
| 439 | 18 | 念 | niàn | twenty | 亦與念覺支相應耶 |
| 440 | 18 | 念 | niàn | memory | 亦與念覺支相應耶 |
| 441 | 18 | 念 | niàn | an instant | 亦與念覺支相應耶 |
| 442 | 18 | 念 | niàn | Nian | 亦與念覺支相應耶 |
| 443 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 亦與念覺支相應耶 |
| 444 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 亦與念覺支相應耶 |
| 445 | 18 | 前 | qián | front | 乃至道比忍現在前 |
| 446 | 18 | 前 | qián | former; the past | 乃至道比忍現在前 |
| 447 | 18 | 前 | qián | to go forward | 乃至道比忍現在前 |
| 448 | 18 | 前 | qián | preceding | 乃至道比忍現在前 |
| 449 | 18 | 前 | qián | before; earlier; prior | 乃至道比忍現在前 |
| 450 | 18 | 前 | qián | to appear before | 乃至道比忍現在前 |
| 451 | 18 | 前 | qián | future | 乃至道比忍現在前 |
| 452 | 18 | 前 | qián | top; first | 乃至道比忍現在前 |
| 453 | 18 | 前 | qián | battlefront | 乃至道比忍現在前 |
| 454 | 18 | 前 | qián | pre- | 乃至道比忍現在前 |
| 455 | 18 | 前 | qián | before; former; pūrva | 乃至道比忍現在前 |
| 456 | 18 | 前 | qián | facing; mukha | 乃至道比忍現在前 |
| 457 | 18 | 作 | zuò | to do | 依七人而作論 |
| 458 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 依七人而作論 |
| 459 | 18 | 作 | zuò | to start | 依七人而作論 |
| 460 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 依七人而作論 |
| 461 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 依七人而作論 |
| 462 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 依七人而作論 |
| 463 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 依七人而作論 |
| 464 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 依七人而作論 |
| 465 | 18 | 作 | zuò | to rise | 依七人而作論 |
| 466 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 依七人而作論 |
| 467 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 依七人而作論 |
| 468 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 依七人而作論 |
| 469 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 依七人而作論 |
| 470 | 18 | 未知 | wèizhī | unknown; do not know | 未知欲知根現在前時 |
| 471 | 17 | 及 | jí | to reach | 如此章及解章 |
| 472 | 17 | 及 | jí | and | 如此章及解章 |
| 473 | 17 | 及 | jí | coming to; when | 如此章及解章 |
| 474 | 17 | 及 | jí | to attain | 如此章及解章 |
| 475 | 17 | 及 | jí | to understand | 如此章及解章 |
| 476 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如此章及解章 |
| 477 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如此章及解章 |
| 478 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如此章及解章 |
| 479 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 如此章及解章 |
| 480 | 17 | 無生智 | wúshēngzhì | Non-Arising Wisdom | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 481 | 17 | 無生智 | wúshēngzhì | knowledge extended to the higher realms | 法智苦智非盡智無生智二 |
| 482 | 16 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦法忍 |
| 483 | 16 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦法忍 |
| 484 | 16 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦法忍 |
| 485 | 16 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦法忍 |
| 486 | 16 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦法忍 |
| 487 | 16 | 苦 | kǔ | bitter | 苦法忍 |
| 488 | 16 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦法忍 |
| 489 | 16 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦法忍 |
| 490 | 16 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 苦法忍 |
| 491 | 16 | 苦 | kǔ | painful | 苦法忍 |
| 492 | 16 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦法忍 |
| 493 | 15 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 幾過去成就 |
| 494 | 15 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 幾過去成就 |
| 495 | 15 | 過去 | guòqu | to die | 幾過去成就 |
| 496 | 15 | 過去 | guòqu | already past | 幾過去成就 |
| 497 | 15 | 過去 | guòqu | to go forward | 幾過去成就 |
| 498 | 15 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 幾過去成就 |
| 499 | 15 | 過去 | guòqù | past | 幾過去成就 |
| 500 | 15 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 幾過去成就 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 法智 |
|
|
|
| 相应 | 相應 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 与 | 與 | yǔ | and; ca |
| 不 | bù | no; na | |
| 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 二 |
|
|
|
| 智 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 98.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非身 | 102 |
|
|
| 根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 择法觉支 | 擇法覺支 | 122 | discrimination of true and fa1se |
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |