Glossary and Vocabulary for Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論, Scroll 75
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 81 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 如是已辯諸智差別 |
2 | 81 | 智 | zhì | care; prudence | 如是已辯諸智差別 |
3 | 81 | 智 | zhì | Zhi | 如是已辯諸智差別 |
4 | 81 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 如是已辯諸智差別 |
5 | 81 | 智 | zhì | clever | 如是已辯諸智差別 |
6 | 81 | 智 | zhì | Wisdom | 如是已辯諸智差別 |
7 | 81 | 智 | zhì | jnana; knowing | 如是已辯諸智差別 |
8 | 71 | 力 | lì | force | 力處非處十 |
9 | 71 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力處非處十 |
10 | 71 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力處非處十 |
11 | 71 | 力 | lì | to force | 力處非處十 |
12 | 71 | 力 | lì | labor; forced labor | 力處非處十 |
13 | 71 | 力 | lì | physical strength | 力處非處十 |
14 | 71 | 力 | lì | power | 力處非處十 |
15 | 71 | 力 | lì | Li | 力處非處十 |
16 | 71 | 力 | lì | ability; capability | 力處非處十 |
17 | 71 | 力 | lì | influence | 力處非處十 |
18 | 71 | 力 | lì | strength; power; bala | 力處非處十 |
19 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智所成德今當顯示 |
20 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 智所成德今當顯示 |
21 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智所成德今當顯示 |
22 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智所成德今當顯示 |
23 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 智所成德今當顯示 |
24 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 智所成德今當顯示 |
25 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智所成德今當顯示 |
26 | 67 | 於 | yú | to go; to | 於 |
27 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
28 | 67 | 於 | yú | Yu | 於 |
29 | 67 | 於 | wū | a crow | 於 |
30 | 62 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名不共 |
31 | 62 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名不共 |
32 | 62 | 名 | míng | rank; position | 故名不共 |
33 | 62 | 名 | míng | an excuse | 故名不共 |
34 | 62 | 名 | míng | life | 故名不共 |
35 | 62 | 名 | míng | to name; to call | 故名不共 |
36 | 62 | 名 | míng | to express; to describe | 故名不共 |
37 | 62 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名不共 |
38 | 62 | 名 | míng | to own; to possess | 故名不共 |
39 | 62 | 名 | míng | famous; renowned | 故名不共 |
40 | 62 | 名 | míng | moral | 故名不共 |
41 | 62 | 名 | míng | name; naman | 故名不共 |
42 | 62 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名不共 |
43 | 59 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 力處非處十 |
44 | 59 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 力處非處十 |
45 | 59 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 力處非處十 |
46 | 59 | 處 | chù | a part; an aspect | 力處非處十 |
47 | 59 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 力處非處十 |
48 | 59 | 處 | chǔ | to get along with | 力處非處十 |
49 | 59 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 力處非處十 |
50 | 59 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 力處非處十 |
51 | 59 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 力處非處十 |
52 | 59 | 處 | chǔ | to be associated with | 力處非處十 |
53 | 59 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 力處非處十 |
54 | 59 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 力處非處十 |
55 | 59 | 處 | chù | circumstances; situation | 力處非處十 |
56 | 59 | 處 | chù | an occasion; a time | 力處非處十 |
57 | 59 | 處 | chù | position; sthāna | 力處非處十 |
58 | 55 | 能 | néng | can; able | 能理定非有 |
59 | 55 | 能 | néng | ability; capacity | 能理定非有 |
60 | 55 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能理定非有 |
61 | 55 | 能 | néng | energy | 能理定非有 |
62 | 55 | 能 | néng | function; use | 能理定非有 |
63 | 55 | 能 | néng | talent | 能理定非有 |
64 | 55 | 能 | néng | expert at | 能理定非有 |
65 | 55 | 能 | néng | to be in harmony | 能理定非有 |
66 | 55 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能理定非有 |
67 | 55 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能理定非有 |
68 | 55 | 能 | néng | to be able; śak | 能理定非有 |
69 | 55 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能理定非有 |
70 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所無 |
71 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 所無 |
72 | 54 | 無 | mó | mo | 所無 |
73 | 54 | 無 | wú | to not have | 所無 |
74 | 54 | 無 | wú | Wu | 所無 |
75 | 54 | 無 | mó | mo | 所無 |
76 | 53 | 謂 | wèi | to call | 謂佛十力等 |
77 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂佛十力等 |
78 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛十力等 |
79 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂佛十力等 |
80 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂佛十力等 |
81 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛十力等 |
82 | 53 | 謂 | wèi | to think | 謂佛十力等 |
83 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂佛十力等 |
84 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂佛十力等 |
85 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂佛十力等 |
86 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 謂佛十力等 |
87 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 中先辯佛不共德 |
88 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 中先辯佛不共德 |
89 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 中先辯佛不共德 |
90 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 中先辯佛不共德 |
91 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 中先辯佛不共德 |
92 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 中先辯佛不共德 |
93 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 中先辯佛不共德 |
94 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說 |
95 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說 |
96 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 是說 |
97 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說 |
98 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說 |
99 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說 |
100 | 47 | 說 | shuō | allocution | 是說 |
101 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說 |
102 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說 |
103 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說 |
104 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說 |
105 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 是說 |
106 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂佛十力等 |
107 | 47 | 等 | děng | to wait | 謂佛十力等 |
108 | 47 | 等 | děng | to be equal | 謂佛十力等 |
109 | 47 | 等 | děng | degree; level | 謂佛十力等 |
110 | 47 | 等 | děng | to compare | 謂佛十力等 |
111 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂佛十力等 |
112 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 智為性 |
113 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 智為性 |
114 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 智為性 |
115 | 46 | 為 | wéi | to do | 智為性 |
116 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 智為性 |
117 | 46 | 為 | wéi | to govern | 智為性 |
118 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 智為性 |
119 | 44 | 別 | bié | other | 諸應分別而一向記 |
120 | 44 | 別 | bié | special | 諸應分別而一向記 |
121 | 44 | 別 | bié | to leave | 諸應分別而一向記 |
122 | 44 | 別 | bié | to distinguish | 諸應分別而一向記 |
123 | 44 | 別 | bié | to pin | 諸應分別而一向記 |
124 | 44 | 別 | bié | to insert; to jam | 諸應分別而一向記 |
125 | 44 | 別 | bié | to turn | 諸應分別而一向記 |
126 | 44 | 別 | bié | Bie | 諸應分別而一向記 |
127 | 42 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 但由覺此佛事已 |
128 | 42 | 由 | yóu | to follow along | 但由覺此佛事已 |
129 | 42 | 由 | yóu | cause; reason | 但由覺此佛事已 |
130 | 42 | 由 | yóu | You | 但由覺此佛事已 |
131 | 39 | 知 | zhī | to know | 知一切法自性 |
132 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法自性 |
133 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法自性 |
134 | 39 | 知 | zhī | to administer | 知一切法自性 |
135 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法自性 |
136 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法自性 |
137 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法自性 |
138 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法自性 |
139 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法自性 |
140 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法自性 |
141 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法自性 |
142 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法自性 |
143 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法自性 |
144 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法自性 |
145 | 39 | 知 | zhī | to make known | 知一切法自性 |
146 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法自性 |
147 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法自性 |
148 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法自性 |
149 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法自性 |
150 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 與一切智皆不相違 |
151 | 36 | 中 | zhōng | middle | 中先辯佛不共德 |
152 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中先辯佛不共德 |
153 | 36 | 中 | zhōng | China | 中先辯佛不共德 |
154 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中先辯佛不共德 |
155 | 36 | 中 | zhōng | midday | 中先辯佛不共德 |
156 | 36 | 中 | zhōng | inside | 中先辯佛不共德 |
157 | 36 | 中 | zhōng | during | 中先辯佛不共德 |
158 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 中先辯佛不共德 |
159 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 中先辯佛不共德 |
160 | 36 | 中 | zhōng | half | 中先辯佛不共德 |
161 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中先辯佛不共德 |
162 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中先辯佛不共德 |
163 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 中先辯佛不共德 |
164 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中先辯佛不共德 |
165 | 36 | 中 | zhōng | middle | 中先辯佛不共德 |
166 | 34 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 如是已辯諸智差別 |
167 | 34 | 差別 | chābié | discrimination | 如是已辯諸智差別 |
168 | 34 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 如是已辯諸智差別 |
169 | 34 | 差別 | chābié | distinction | 如是已辯諸智差別 |
170 | 34 | 三 | sān | three | 辯智品第七之三 |
171 | 34 | 三 | sān | third | 辯智品第七之三 |
172 | 34 | 三 | sān | more than two | 辯智品第七之三 |
173 | 34 | 三 | sān | very few | 辯智品第七之三 |
174 | 34 | 三 | sān | San | 辯智品第七之三 |
175 | 34 | 三 | sān | three; tri | 辯智品第七之三 |
176 | 34 | 三 | sān | sa | 辯智品第七之三 |
177 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 辯智品第七之三 |
178 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 力處非處十 |
179 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 力處非處十 |
180 | 34 | 非 | fēi | different | 力處非處十 |
181 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 力處非處十 |
182 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 力處非處十 |
183 | 34 | 非 | fēi | Africa | 力處非處十 |
184 | 34 | 非 | fēi | to slander | 力處非處十 |
185 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 力處非處十 |
186 | 34 | 非 | fēi | must | 力處非處十 |
187 | 34 | 非 | fēi | an error | 力處非處十 |
188 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 力處非處十 |
189 | 34 | 非 | fēi | evil | 力處非處十 |
190 | 33 | 德 | dé | Germany | 中先辯佛不共德 |
191 | 33 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 中先辯佛不共德 |
192 | 33 | 德 | dé | kindness; favor | 中先辯佛不共德 |
193 | 33 | 德 | dé | conduct; behavior | 中先辯佛不共德 |
194 | 33 | 德 | dé | to be grateful | 中先辯佛不共德 |
195 | 33 | 德 | dé | heart; intention | 中先辯佛不共德 |
196 | 33 | 德 | dé | De | 中先辯佛不共德 |
197 | 33 | 德 | dé | potency; natural power | 中先辯佛不共德 |
198 | 33 | 德 | dé | wholesome; good | 中先辯佛不共德 |
199 | 33 | 德 | dé | Virtue | 中先辯佛不共德 |
200 | 33 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 中先辯佛不共德 |
201 | 33 | 德 | dé | guṇa | 中先辯佛不共德 |
202 | 32 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此智通緣情非情 |
203 | 32 | 緣 | yuán | hem | 此智通緣情非情 |
204 | 32 | 緣 | yuán | to revolve around | 此智通緣情非情 |
205 | 32 | 緣 | yuán | to climb up | 此智通緣情非情 |
206 | 32 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此智通緣情非情 |
207 | 32 | 緣 | yuán | along; to follow | 此智通緣情非情 |
208 | 32 | 緣 | yuán | to depend on | 此智通緣情非情 |
209 | 32 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此智通緣情非情 |
210 | 32 | 緣 | yuán | Condition | 此智通緣情非情 |
211 | 32 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此智通緣情非情 |
212 | 31 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘聖 |
213 | 31 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘聖 |
214 | 31 | 餘 | yú | to remain | 餘聖 |
215 | 31 | 餘 | yú | other | 餘聖 |
216 | 31 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘聖 |
217 | 31 | 餘 | yú | remaining | 餘聖 |
218 | 31 | 餘 | yú | incomplete | 餘聖 |
219 | 31 | 餘 | yú | Yu | 餘聖 |
220 | 31 | 餘 | yú | other; anya | 餘聖 |
221 | 29 | 四 | sì | four | 受有四 |
222 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 受有四 |
223 | 29 | 四 | sì | fourth | 受有四 |
224 | 29 | 四 | sì | Si | 受有四 |
225 | 29 | 四 | sì | four; catur | 受有四 |
226 | 29 | 二 | èr | two | 二途 |
227 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二途 |
228 | 29 | 二 | èr | second | 二途 |
229 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 二途 |
230 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 二途 |
231 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二途 |
232 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 二途 |
233 | 29 | 無畏 | wúwèi | fearless; without fear | 無力無畏三 |
234 | 29 | 無畏 | wúwèi | Fearlessness | 無力無畏三 |
235 | 29 | 無畏 | wúwèi | fearless | 無力無畏三 |
236 | 29 | 無畏 | wúwèi | non-fear; abhaya | 無力無畏三 |
237 | 28 | 業 | yè | business; industry | 業八除滅道 |
238 | 28 | 業 | yè | activity; actions | 業八除滅道 |
239 | 28 | 業 | yè | order; sequence | 業八除滅道 |
240 | 28 | 業 | yè | to continue | 業八除滅道 |
241 | 28 | 業 | yè | to start; to create | 業八除滅道 |
242 | 28 | 業 | yè | karma | 業八除滅道 |
243 | 28 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業八除滅道 |
244 | 28 | 業 | yè | a course of study; training | 業八除滅道 |
245 | 28 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業八除滅道 |
246 | 28 | 業 | yè | an estate; a property | 業八除滅道 |
247 | 28 | 業 | yè | an achievement | 業八除滅道 |
248 | 28 | 業 | yè | to engage in | 業八除滅道 |
249 | 28 | 業 | yè | Ye | 業八除滅道 |
250 | 28 | 業 | yè | a horizontal board | 業八除滅道 |
251 | 28 | 業 | yè | an occupation | 業八除滅道 |
252 | 28 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業八除滅道 |
253 | 28 | 業 | yè | a book | 業八除滅道 |
254 | 28 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業八除滅道 |
255 | 28 | 業 | yè | activity; kriyā | 業八除滅道 |
256 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已辯諸智差別 |
257 | 26 | 與 | yǔ | to give | 與一切智皆不相違 |
258 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 與一切智皆不相違 |
259 | 26 | 與 | yù | to particate in | 與一切智皆不相違 |
260 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 與一切智皆不相違 |
261 | 26 | 與 | yù | to help | 與一切智皆不相違 |
262 | 26 | 與 | yǔ | for | 與一切智皆不相違 |
263 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
264 | 26 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
265 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
266 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
267 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
268 | 25 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 如來於處如實知處 |
269 | 25 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 如來於處如實知處 |
270 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
271 | 25 | 生 | shēng | to live | 生 |
272 | 25 | 生 | shēng | raw | 生 |
273 | 25 | 生 | shēng | a student | 生 |
274 | 25 | 生 | shēng | life | 生 |
275 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
276 | 25 | 生 | shēng | alive | 生 |
277 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
278 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
279 | 25 | 生 | shēng | to grow | 生 |
280 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
281 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
282 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
283 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
284 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
285 | 25 | 生 | shēng | gender | 生 |
286 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
287 | 25 | 生 | shēng | to set up | 生 |
288 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
289 | 25 | 生 | shēng | a captive | 生 |
290 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
291 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
292 | 25 | 生 | shēng | unripe | 生 |
293 | 25 | 生 | shēng | nature | 生 |
294 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
295 | 25 | 生 | shēng | destiny | 生 |
296 | 25 | 生 | shēng | birth | 生 |
297 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
298 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 為依何義立此力名 |
299 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 為依何義立此力名 |
300 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 為依何義立此力名 |
301 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 為依何義立此力名 |
302 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 為依何義立此力名 |
303 | 24 | 義 | yì | adopted | 為依何義立此力名 |
304 | 24 | 義 | yì | a relationship | 為依何義立此力名 |
305 | 24 | 義 | yì | volunteer | 為依何義立此力名 |
306 | 24 | 義 | yì | something suitable | 為依何義立此力名 |
307 | 24 | 義 | yì | a martyr | 為依何義立此力名 |
308 | 24 | 義 | yì | a law | 為依何義立此力名 |
309 | 24 | 義 | yì | Yi | 為依何義立此力名 |
310 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 為依何義立此力名 |
311 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 為依何義立此力名 |
312 | 24 | 亦 | yì | Yi | 非處智亦已知處 |
313 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸應分別而一向記 |
314 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸應分別而一向記 |
315 | 23 | 而 | néng | can; able | 諸應分別而一向記 |
316 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸應分別而一向記 |
317 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸應分別而一向記 |
318 | 23 | 行 | xíng | to walk | 諸行不滅涅槃非常 |
319 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 諸行不滅涅槃非常 |
320 | 23 | 行 | háng | profession | 諸行不滅涅槃非常 |
321 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸行不滅涅槃非常 |
322 | 23 | 行 | xíng | to travel | 諸行不滅涅槃非常 |
323 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸行不滅涅槃非常 |
324 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸行不滅涅槃非常 |
325 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸行不滅涅槃非常 |
326 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 諸行不滅涅槃非常 |
327 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸行不滅涅槃非常 |
328 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 諸行不滅涅槃非常 |
329 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸行不滅涅槃非常 |
330 | 23 | 行 | xíng | to move | 諸行不滅涅槃非常 |
331 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸行不滅涅槃非常 |
332 | 23 | 行 | xíng | travel | 諸行不滅涅槃非常 |
333 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 諸行不滅涅槃非常 |
334 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 諸行不滅涅槃非常 |
335 | 23 | 行 | xíng | temporary | 諸行不滅涅槃非常 |
336 | 23 | 行 | háng | rank; order | 諸行不滅涅槃非常 |
337 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 諸行不滅涅槃非常 |
338 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸行不滅涅槃非常 |
339 | 23 | 行 | xíng | to experience | 諸行不滅涅槃非常 |
340 | 23 | 行 | xíng | path; way | 諸行不滅涅槃非常 |
341 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸行不滅涅槃非常 |
342 | 23 | 行 | xíng | 諸行不滅涅槃非常 | |
343 | 23 | 行 | xíng | Practice | 諸行不滅涅槃非常 |
344 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸行不滅涅槃非常 |
345 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸行不滅涅槃非常 |
346 | 23 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 又佛自說此力相言 |
347 | 23 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 又佛自說此力相言 |
348 | 23 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 又佛自說此力相言 |
349 | 23 | 相 | xiàng | to aid; to help | 又佛自說此力相言 |
350 | 23 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 又佛自說此力相言 |
351 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 又佛自說此力相言 |
352 | 23 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 又佛自說此力相言 |
353 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 又佛自說此力相言 |
354 | 23 | 相 | xiāng | form substance | 又佛自說此力相言 |
355 | 23 | 相 | xiāng | to express | 又佛自說此力相言 |
356 | 23 | 相 | xiàng | to choose | 又佛自說此力相言 |
357 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 又佛自說此力相言 |
358 | 23 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 又佛自說此力相言 |
359 | 23 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 又佛自說此力相言 |
360 | 23 | 相 | xiāng | to compare | 又佛自說此力相言 |
361 | 23 | 相 | xiàng | to divine | 又佛自說此力相言 |
362 | 23 | 相 | xiàng | to administer | 又佛自說此力相言 |
363 | 23 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 又佛自說此力相言 |
364 | 23 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 又佛自說此力相言 |
365 | 23 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 又佛自說此力相言 |
366 | 23 | 相 | xiāng | coralwood | 又佛自說此力相言 |
367 | 23 | 相 | xiàng | ministry | 又佛自說此力相言 |
368 | 23 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 又佛自說此力相言 |
369 | 23 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 又佛自說此力相言 |
370 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 又佛自說此力相言 |
371 | 23 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 又佛自說此力相言 |
372 | 23 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 又佛自說此力相言 |
373 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛法有十八種 |
374 | 23 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛法有十八種 |
375 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛法有十八種 |
376 | 23 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛法有十八種 |
377 | 23 | 種 | zhǒng | offspring | 佛法有十八種 |
378 | 23 | 種 | zhǒng | breed | 佛法有十八種 |
379 | 23 | 種 | zhǒng | race | 佛法有十八種 |
380 | 23 | 種 | zhǒng | species | 佛法有十八種 |
381 | 23 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛法有十八種 |
382 | 23 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛法有十八種 |
383 | 23 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 佛法有十八種 |
384 | 22 | 必 | bì | must | 必無是處 |
385 | 22 | 必 | bì | Bi | 必無是處 |
386 | 22 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依靜慮餘通 |
387 | 22 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依靜慮餘通 |
388 | 22 | 依 | yī | to help | 依靜慮餘通 |
389 | 22 | 依 | yī | flourishing | 依靜慮餘通 |
390 | 22 | 依 | yī | lovable | 依靜慮餘通 |
391 | 22 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依靜慮餘通 |
392 | 22 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依靜慮餘通 |
393 | 22 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依靜慮餘通 |
394 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
395 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
396 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
397 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
398 | 22 | 異 | yì | different; other | 異 |
399 | 22 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異 |
400 | 22 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異 |
401 | 22 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異 |
402 | 22 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異 |
403 | 22 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異 |
404 | 22 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異 |
405 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 因招異熟果 |
406 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 因招異熟果 |
407 | 21 | 因 | yīn | to follow | 因招異熟果 |
408 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 因招異熟果 |
409 | 21 | 因 | yīn | via; through | 因招異熟果 |
410 | 21 | 因 | yīn | to continue | 因招異熟果 |
411 | 21 | 因 | yīn | to receive | 因招異熟果 |
412 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因招異熟果 |
413 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因招異熟果 |
414 | 21 | 因 | yīn | to be like | 因招異熟果 |
415 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因招異熟果 |
416 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 因招異熟果 |
417 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 與此相違定有是處又如實知順退 |
418 | 21 | 者 | zhě | ca | 佛十力者 |
419 | 21 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 略舉方隅顯處非處 |
420 | 21 | 顯 | xiǎn | Xian | 略舉方隅顯處非處 |
421 | 21 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 略舉方隅顯處非處 |
422 | 21 | 顯 | xiǎn | distinguished | 略舉方隅顯處非處 |
423 | 21 | 顯 | xiǎn | honored | 略舉方隅顯處非處 |
424 | 21 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 略舉方隅顯處非處 |
425 | 21 | 顯 | xiǎn | miracle | 略舉方隅顯處非處 |
426 | 20 | 一 | yī | one | 生有能斷有頂惑於一相續二心俱行無漏為 |
427 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 生有能斷有頂惑於一相續二心俱行無漏為 |
428 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 生有能斷有頂惑於一相續二心俱行無漏為 |
429 | 20 | 一 | yī | first | 生有能斷有頂惑於一相續二心俱行無漏為 |
430 | 20 | 一 | yī | the same | 生有能斷有頂惑於一相續二心俱行無漏為 |
431 | 20 | 一 | yī | sole; single | 生有能斷有頂惑於一相續二心俱行無漏為 |
432 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 生有能斷有頂惑於一相續二心俱行無漏為 |
433 | 20 | 一 | yī | Yi | 生有能斷有頂惑於一相續二心俱行無漏為 |
434 | 20 | 一 | yī | other | 生有能斷有頂惑於一相續二心俱行無漏為 |
435 | 20 | 一 | yī | to unify | 生有能斷有頂惑於一相續二心俱行無漏為 |
436 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 生有能斷有頂惑於一相續二心俱行無漏為 |
437 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 生有能斷有頂惑於一相續二心俱行無漏為 |
438 | 20 | 一 | yī | one; eka | 生有能斷有頂惑於一相續二心俱行無漏為 |
439 | 20 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 由初智觀所化生 |
440 | 20 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 由初智觀所化生 |
441 | 20 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 由初智觀所化生 |
442 | 20 | 觀 | guān | Guan | 由初智觀所化生 |
443 | 20 | 觀 | guān | appearance; looks | 由初智觀所化生 |
444 | 20 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 由初智觀所化生 |
445 | 20 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 由初智觀所化生 |
446 | 20 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 由初智觀所化生 |
447 | 20 | 觀 | guàn | an announcement | 由初智觀所化生 |
448 | 20 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 由初智觀所化生 |
449 | 20 | 觀 | guān | Surview | 由初智觀所化生 |
450 | 20 | 觀 | guān | Observe | 由初智觀所化生 |
451 | 20 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 由初智觀所化生 |
452 | 20 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 由初智觀所化生 |
453 | 20 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 由初智觀所化生 |
454 | 20 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 由初智觀所化生 |
455 | 20 | 性 | xìng | gender | 智為性 |
456 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 智為性 |
457 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 智為性 |
458 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 智為性 |
459 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 智為性 |
460 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 智為性 |
461 | 20 | 性 | xìng | scope | 智為性 |
462 | 20 | 性 | xìng | nature | 智為性 |
463 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又佛自說此力相言 |
464 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又佛自說此力相言 |
465 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又佛自說此力相言 |
466 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 又佛自說此力相言 |
467 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 又佛自說此力相言 |
468 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又佛自說此力相言 |
469 | 20 | 言 | yán | to regard as | 又佛自說此力相言 |
470 | 20 | 言 | yán | to act as | 又佛自說此力相言 |
471 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 又佛自說此力相言 |
472 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 又佛自說此力相言 |
473 | 19 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 一處非處智力具以如來十 |
474 | 19 | 智力 | zhì lì | wisdom and bravery | 一處非處智力具以如來十 |
475 | 19 | 趣 | qù | interesting | 遍趣九或十 |
476 | 19 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 遍趣九或十 |
477 | 19 | 趣 | cù | to urge | 遍趣九或十 |
478 | 19 | 趣 | qù | purport; an objective | 遍趣九或十 |
479 | 19 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 遍趣九或十 |
480 | 19 | 趣 | qù | an inclination | 遍趣九或十 |
481 | 19 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 遍趣九或十 |
482 | 19 | 趣 | qù | to go quickly towards | 遍趣九或十 |
483 | 19 | 趣 | qù | realm; destination | 遍趣九或十 |
484 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 佛於經中自作 |
485 | 18 | 自 | zì | Zi | 佛於經中自作 |
486 | 18 | 自 | zì | a nose | 佛於經中自作 |
487 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 佛於經中自作 |
488 | 18 | 自 | zì | origin | 佛於經中自作 |
489 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 佛於經中自作 |
490 | 18 | 自 | zì | to be | 佛於經中自作 |
491 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 佛於經中自作 |
492 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 謂如實知自他 |
493 | 18 | 他 | tā | other | 謂如實知自他 |
494 | 18 | 他 | tā | tha | 謂如實知自他 |
495 | 18 | 他 | tā | ṭha | 謂如實知自他 |
496 | 18 | 他 | tā | other; anya | 謂如實知自他 |
497 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已辯諸智差別 |
498 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已辯諸智差別 |
499 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 如是已辯諸智差別 |
500 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已辯諸智差別 |
Frequencies of all Words
Top 1098
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 109 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 佛法有十八種 |
2 | 109 | 有 | yǒu | to have; to possess | 佛法有十八種 |
3 | 109 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 佛法有十八種 |
4 | 109 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 佛法有十八種 |
5 | 109 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 佛法有十八種 |
6 | 109 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 佛法有十八種 |
7 | 109 | 有 | yǒu | used to compare two things | 佛法有十八種 |
8 | 109 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 佛法有十八種 |
9 | 109 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 佛法有十八種 |
10 | 109 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 佛法有十八種 |
11 | 109 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 佛法有十八種 |
12 | 109 | 有 | yǒu | abundant | 佛法有十八種 |
13 | 109 | 有 | yǒu | purposeful | 佛法有十八種 |
14 | 109 | 有 | yǒu | You | 佛法有十八種 |
15 | 109 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 佛法有十八種 |
16 | 109 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 佛法有十八種 |
17 | 96 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名不共 |
18 | 96 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名不共 |
19 | 96 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名不共 |
20 | 96 | 故 | gù | to die | 故名不共 |
21 | 96 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名不共 |
22 | 96 | 故 | gù | original | 故名不共 |
23 | 96 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名不共 |
24 | 96 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名不共 |
25 | 96 | 故 | gù | something in the past | 故名不共 |
26 | 96 | 故 | gù | deceased; dead | 故名不共 |
27 | 96 | 故 | gù | still; yet | 故名不共 |
28 | 96 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名不共 |
29 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 為依何義立此力名 |
30 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 為依何義立此力名 |
31 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 為依何義立此力名 |
32 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 為依何義立此力名 |
33 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 為依何義立此力名 |
34 | 81 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 如是已辯諸智差別 |
35 | 81 | 智 | zhì | care; prudence | 如是已辯諸智差別 |
36 | 81 | 智 | zhì | Zhi | 如是已辯諸智差別 |
37 | 81 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 如是已辯諸智差別 |
38 | 81 | 智 | zhì | clever | 如是已辯諸智差別 |
39 | 81 | 智 | zhì | Wisdom | 如是已辯諸智差別 |
40 | 81 | 智 | zhì | jnana; knowing | 如是已辯諸智差別 |
41 | 71 | 力 | lì | force | 力處非處十 |
42 | 71 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力處非處十 |
43 | 71 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力處非處十 |
44 | 71 | 力 | lì | to force | 力處非處十 |
45 | 71 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 力處非處十 |
46 | 71 | 力 | lì | labor; forced labor | 力處非處十 |
47 | 71 | 力 | lì | physical strength | 力處非處十 |
48 | 71 | 力 | lì | power | 力處非處十 |
49 | 71 | 力 | lì | Li | 力處非處十 |
50 | 71 | 力 | lì | ability; capability | 力處非處十 |
51 | 71 | 力 | lì | influence | 力處非處十 |
52 | 71 | 力 | lì | strength; power; bala | 力處非處十 |
53 | 67 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 智所成德今當顯示 |
54 | 67 | 所 | suǒ | an office; an institute | 智所成德今當顯示 |
55 | 67 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 智所成德今當顯示 |
56 | 67 | 所 | suǒ | it | 智所成德今當顯示 |
57 | 67 | 所 | suǒ | if; supposing | 智所成德今當顯示 |
58 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智所成德今當顯示 |
59 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 智所成德今當顯示 |
60 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智所成德今當顯示 |
61 | 67 | 所 | suǒ | that which | 智所成德今當顯示 |
62 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智所成德今當顯示 |
63 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 智所成德今當顯示 |
64 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 智所成德今當顯示 |
65 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智所成德今當顯示 |
66 | 67 | 所 | suǒ | that which; yad | 智所成德今當顯示 |
67 | 67 | 於 | yú | in; at | 於 |
68 | 67 | 於 | yú | in; at | 於 |
69 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
70 | 67 | 於 | yú | to go; to | 於 |
71 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
72 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
73 | 67 | 於 | yú | from | 於 |
74 | 67 | 於 | yú | give | 於 |
75 | 67 | 於 | yú | oppposing | 於 |
76 | 67 | 於 | yú | and | 於 |
77 | 67 | 於 | yú | compared to | 於 |
78 | 67 | 於 | yú | by | 於 |
79 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
80 | 67 | 於 | yú | for | 於 |
81 | 67 | 於 | yú | Yu | 於 |
82 | 67 | 於 | wū | a crow | 於 |
83 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
84 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
85 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是說 |
86 | 63 | 是 | shì | is exactly | 是說 |
87 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是說 |
88 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 是說 |
89 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 是說 |
90 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是說 |
91 | 63 | 是 | shì | true | 是說 |
92 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 是說 |
93 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是說 |
94 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 是說 |
95 | 63 | 是 | shì | Shi | 是說 |
96 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 是說 |
97 | 63 | 是 | shì | this; idam | 是說 |
98 | 62 | 名 | míng | measure word for people | 故名不共 |
99 | 62 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名不共 |
100 | 62 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名不共 |
101 | 62 | 名 | míng | rank; position | 故名不共 |
102 | 62 | 名 | míng | an excuse | 故名不共 |
103 | 62 | 名 | míng | life | 故名不共 |
104 | 62 | 名 | míng | to name; to call | 故名不共 |
105 | 62 | 名 | míng | to express; to describe | 故名不共 |
106 | 62 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名不共 |
107 | 62 | 名 | míng | to own; to possess | 故名不共 |
108 | 62 | 名 | míng | famous; renowned | 故名不共 |
109 | 62 | 名 | míng | moral | 故名不共 |
110 | 62 | 名 | míng | name; naman | 故名不共 |
111 | 62 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名不共 |
112 | 59 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 力處非處十 |
113 | 59 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 力處非處十 |
114 | 59 | 處 | chù | location | 力處非處十 |
115 | 59 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 力處非處十 |
116 | 59 | 處 | chù | a part; an aspect | 力處非處十 |
117 | 59 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 力處非處十 |
118 | 59 | 處 | chǔ | to get along with | 力處非處十 |
119 | 59 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 力處非處十 |
120 | 59 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 力處非處十 |
121 | 59 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 力處非處十 |
122 | 59 | 處 | chǔ | to be associated with | 力處非處十 |
123 | 59 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 力處非處十 |
124 | 59 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 力處非處十 |
125 | 59 | 處 | chù | circumstances; situation | 力處非處十 |
126 | 59 | 處 | chù | an occasion; a time | 力處非處十 |
127 | 59 | 處 | chù | position; sthāna | 力處非處十 |
128 | 55 | 能 | néng | can; able | 能理定非有 |
129 | 55 | 能 | néng | ability; capacity | 能理定非有 |
130 | 55 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能理定非有 |
131 | 55 | 能 | néng | energy | 能理定非有 |
132 | 55 | 能 | néng | function; use | 能理定非有 |
133 | 55 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能理定非有 |
134 | 55 | 能 | néng | talent | 能理定非有 |
135 | 55 | 能 | néng | expert at | 能理定非有 |
136 | 55 | 能 | néng | to be in harmony | 能理定非有 |
137 | 55 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能理定非有 |
138 | 55 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能理定非有 |
139 | 55 | 能 | néng | as long as; only | 能理定非有 |
140 | 55 | 能 | néng | even if | 能理定非有 |
141 | 55 | 能 | néng | but | 能理定非有 |
142 | 55 | 能 | néng | in this way | 能理定非有 |
143 | 55 | 能 | néng | to be able; śak | 能理定非有 |
144 | 55 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能理定非有 |
145 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是已辯諸智差別 |
146 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 如是已辯諸智差別 |
147 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是已辯諸智差別 |
148 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是已辯諸智差別 |
149 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是已辯諸智差別 |
150 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 如是已辯諸智差別 |
151 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是已辯諸智差別 |
152 | 54 | 無 | wú | no | 所無 |
153 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所無 |
154 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 所無 |
155 | 54 | 無 | wú | has not yet | 所無 |
156 | 54 | 無 | mó | mo | 所無 |
157 | 54 | 無 | wú | do not | 所無 |
158 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 所無 |
159 | 54 | 無 | wú | regardless of | 所無 |
160 | 54 | 無 | wú | to not have | 所無 |
161 | 54 | 無 | wú | um | 所無 |
162 | 54 | 無 | wú | Wu | 所無 |
163 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所無 |
164 | 54 | 無 | wú | not; non- | 所無 |
165 | 54 | 無 | mó | mo | 所無 |
166 | 53 | 謂 | wèi | to call | 謂佛十力等 |
167 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂佛十力等 |
168 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛十力等 |
169 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂佛十力等 |
170 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂佛十力等 |
171 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛十力等 |
172 | 53 | 謂 | wèi | to think | 謂佛十力等 |
173 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂佛十力等 |
174 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂佛十力等 |
175 | 53 | 謂 | wèi | and | 謂佛十力等 |
176 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂佛十力等 |
177 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 謂佛十力等 |
178 | 53 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂佛十力等 |
179 | 53 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂佛十力等 |
180 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 中先辯佛不共德 |
181 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 中先辯佛不共德 |
182 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 中先辯佛不共德 |
183 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 中先辯佛不共德 |
184 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 中先辯佛不共德 |
185 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 中先辯佛不共德 |
186 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 中先辯佛不共德 |
187 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說 |
188 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說 |
189 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 是說 |
190 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說 |
191 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說 |
192 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說 |
193 | 47 | 說 | shuō | allocution | 是說 |
194 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說 |
195 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說 |
196 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說 |
197 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說 |
198 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 是說 |
199 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂佛十力等 |
200 | 47 | 等 | děng | to wait | 謂佛十力等 |
201 | 47 | 等 | děng | degree; kind | 謂佛十力等 |
202 | 47 | 等 | děng | plural | 謂佛十力等 |
203 | 47 | 等 | děng | to be equal | 謂佛十力等 |
204 | 47 | 等 | děng | degree; level | 謂佛十力等 |
205 | 47 | 等 | děng | to compare | 謂佛十力等 |
206 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂佛十力等 |
207 | 46 | 為 | wèi | for; to | 智為性 |
208 | 46 | 為 | wèi | because of | 智為性 |
209 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 智為性 |
210 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 智為性 |
211 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 智為性 |
212 | 46 | 為 | wéi | to do | 智為性 |
213 | 46 | 為 | wèi | for | 智為性 |
214 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 智為性 |
215 | 46 | 為 | wèi | to | 智為性 |
216 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 智為性 |
217 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 智為性 |
218 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 智為性 |
219 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 智為性 |
220 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 智為性 |
221 | 46 | 為 | wéi | to govern | 智為性 |
222 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 智為性 |
223 | 44 | 別 | bié | do not; must not | 諸應分別而一向記 |
224 | 44 | 別 | bié | other | 諸應分別而一向記 |
225 | 44 | 別 | bié | special | 諸應分別而一向記 |
226 | 44 | 別 | bié | to leave | 諸應分別而一向記 |
227 | 44 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 諸應分別而一向記 |
228 | 44 | 別 | bié | to distinguish | 諸應分別而一向記 |
229 | 44 | 別 | bié | to pin | 諸應分別而一向記 |
230 | 44 | 別 | bié | to insert; to jam | 諸應分別而一向記 |
231 | 44 | 別 | bié | to turn | 諸應分別而一向記 |
232 | 44 | 別 | bié | Bie | 諸應分別而一向記 |
233 | 44 | 別 | bié | other; anya | 諸應分別而一向記 |
234 | 42 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 但由覺此佛事已 |
235 | 42 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 但由覺此佛事已 |
236 | 42 | 由 | yóu | to follow along | 但由覺此佛事已 |
237 | 42 | 由 | yóu | cause; reason | 但由覺此佛事已 |
238 | 42 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 但由覺此佛事已 |
239 | 42 | 由 | yóu | from a starting point | 但由覺此佛事已 |
240 | 42 | 由 | yóu | You | 但由覺此佛事已 |
241 | 42 | 由 | yóu | because; yasmāt | 但由覺此佛事已 |
242 | 39 | 知 | zhī | to know | 知一切法自性 |
243 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法自性 |
244 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法自性 |
245 | 39 | 知 | zhī | to administer | 知一切法自性 |
246 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法自性 |
247 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法自性 |
248 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法自性 |
249 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法自性 |
250 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法自性 |
251 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法自性 |
252 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法自性 |
253 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法自性 |
254 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法自性 |
255 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法自性 |
256 | 39 | 知 | zhī | to make known | 知一切法自性 |
257 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法自性 |
258 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法自性 |
259 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法自性 |
260 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法自性 |
261 | 38 | 不 | bù | not; no | 與一切智皆不相違 |
262 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 與一切智皆不相違 |
263 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 與一切智皆不相違 |
264 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 與一切智皆不相違 |
265 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 與一切智皆不相違 |
266 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 與一切智皆不相違 |
267 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 與一切智皆不相違 |
268 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 與一切智皆不相違 |
269 | 38 | 不 | bù | no; na | 與一切智皆不相違 |
270 | 36 | 中 | zhōng | middle | 中先辯佛不共德 |
271 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中先辯佛不共德 |
272 | 36 | 中 | zhōng | China | 中先辯佛不共德 |
273 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中先辯佛不共德 |
274 | 36 | 中 | zhōng | in; amongst | 中先辯佛不共德 |
275 | 36 | 中 | zhōng | midday | 中先辯佛不共德 |
276 | 36 | 中 | zhōng | inside | 中先辯佛不共德 |
277 | 36 | 中 | zhōng | during | 中先辯佛不共德 |
278 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 中先辯佛不共德 |
279 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 中先辯佛不共德 |
280 | 36 | 中 | zhōng | half | 中先辯佛不共德 |
281 | 36 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中先辯佛不共德 |
282 | 36 | 中 | zhōng | while | 中先辯佛不共德 |
283 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中先辯佛不共德 |
284 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中先辯佛不共德 |
285 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 中先辯佛不共德 |
286 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中先辯佛不共德 |
287 | 36 | 中 | zhōng | middle | 中先辯佛不共德 |
288 | 34 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 如是已辯諸智差別 |
289 | 34 | 差別 | chābié | discrimination | 如是已辯諸智差別 |
290 | 34 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 如是已辯諸智差別 |
291 | 34 | 差別 | chābié | distinction | 如是已辯諸智差別 |
292 | 34 | 三 | sān | three | 辯智品第七之三 |
293 | 34 | 三 | sān | third | 辯智品第七之三 |
294 | 34 | 三 | sān | more than two | 辯智品第七之三 |
295 | 34 | 三 | sān | very few | 辯智品第七之三 |
296 | 34 | 三 | sān | repeatedly | 辯智品第七之三 |
297 | 34 | 三 | sān | San | 辯智品第七之三 |
298 | 34 | 三 | sān | three; tri | 辯智品第七之三 |
299 | 34 | 三 | sān | sa | 辯智品第七之三 |
300 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 辯智品第七之三 |
301 | 34 | 非 | fēi | not; non-; un- | 力處非處十 |
302 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 力處非處十 |
303 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 力處非處十 |
304 | 34 | 非 | fēi | different | 力處非處十 |
305 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 力處非處十 |
306 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 力處非處十 |
307 | 34 | 非 | fēi | Africa | 力處非處十 |
308 | 34 | 非 | fēi | to slander | 力處非處十 |
309 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 力處非處十 |
310 | 34 | 非 | fēi | must | 力處非處十 |
311 | 34 | 非 | fēi | an error | 力處非處十 |
312 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 力處非處十 |
313 | 34 | 非 | fēi | evil | 力處非處十 |
314 | 34 | 非 | fēi | besides; except; unless | 力處非處十 |
315 | 34 | 非 | fēi | not | 力處非處十 |
316 | 33 | 德 | dé | Germany | 中先辯佛不共德 |
317 | 33 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 中先辯佛不共德 |
318 | 33 | 德 | dé | kindness; favor | 中先辯佛不共德 |
319 | 33 | 德 | dé | conduct; behavior | 中先辯佛不共德 |
320 | 33 | 德 | dé | to be grateful | 中先辯佛不共德 |
321 | 33 | 德 | dé | heart; intention | 中先辯佛不共德 |
322 | 33 | 德 | dé | De | 中先辯佛不共德 |
323 | 33 | 德 | dé | potency; natural power | 中先辯佛不共德 |
324 | 33 | 德 | dé | wholesome; good | 中先辯佛不共德 |
325 | 33 | 德 | dé | Virtue | 中先辯佛不共德 |
326 | 33 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 中先辯佛不共德 |
327 | 33 | 德 | dé | guṇa | 中先辯佛不共德 |
328 | 32 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此智通緣情非情 |
329 | 32 | 緣 | yuán | hem | 此智通緣情非情 |
330 | 32 | 緣 | yuán | to revolve around | 此智通緣情非情 |
331 | 32 | 緣 | yuán | because | 此智通緣情非情 |
332 | 32 | 緣 | yuán | to climb up | 此智通緣情非情 |
333 | 32 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此智通緣情非情 |
334 | 32 | 緣 | yuán | along; to follow | 此智通緣情非情 |
335 | 32 | 緣 | yuán | to depend on | 此智通緣情非情 |
336 | 32 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此智通緣情非情 |
337 | 32 | 緣 | yuán | Condition | 此智通緣情非情 |
338 | 32 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此智通緣情非情 |
339 | 31 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘聖 |
340 | 31 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘聖 |
341 | 31 | 餘 | yú | I | 餘聖 |
342 | 31 | 餘 | yú | to remain | 餘聖 |
343 | 31 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 餘聖 |
344 | 31 | 餘 | yú | other | 餘聖 |
345 | 31 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘聖 |
346 | 31 | 餘 | yú | remaining | 餘聖 |
347 | 31 | 餘 | yú | incomplete | 餘聖 |
348 | 31 | 餘 | yú | Yu | 餘聖 |
349 | 31 | 餘 | yú | other; anya | 餘聖 |
350 | 29 | 四 | sì | four | 受有四 |
351 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 受有四 |
352 | 29 | 四 | sì | fourth | 受有四 |
353 | 29 | 四 | sì | Si | 受有四 |
354 | 29 | 四 | sì | four; catur | 受有四 |
355 | 29 | 二 | èr | two | 二途 |
356 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二途 |
357 | 29 | 二 | èr | second | 二途 |
358 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 二途 |
359 | 29 | 二 | èr | another; the other | 二途 |
360 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 二途 |
361 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二途 |
362 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 二途 |
363 | 29 | 無畏 | wúwèi | fearless; without fear | 無力無畏三 |
364 | 29 | 無畏 | wúwèi | Fearlessness | 無力無畏三 |
365 | 29 | 無畏 | wúwèi | fearless | 無力無畏三 |
366 | 29 | 無畏 | wúwèi | non-fear; abhaya | 無力無畏三 |
367 | 28 | 唯 | wěi | yes | 唯於諸佛盡智時修 |
368 | 28 | 唯 | wéi | only; alone | 唯於諸佛盡智時修 |
369 | 28 | 唯 | wěi | yea | 唯於諸佛盡智時修 |
370 | 28 | 唯 | wěi | obediently | 唯於諸佛盡智時修 |
371 | 28 | 唯 | wěi | hopefully | 唯於諸佛盡智時修 |
372 | 28 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯於諸佛盡智時修 |
373 | 28 | 唯 | wéi | still | 唯於諸佛盡智時修 |
374 | 28 | 唯 | wěi | hopefully | 唯於諸佛盡智時修 |
375 | 28 | 唯 | wěi | and | 唯於諸佛盡智時修 |
376 | 28 | 唯 | wěi | then | 唯於諸佛盡智時修 |
377 | 28 | 唯 | wěi | even if | 唯於諸佛盡智時修 |
378 | 28 | 唯 | wěi | because | 唯於諸佛盡智時修 |
379 | 28 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯於諸佛盡智時修 |
380 | 28 | 唯 | wěi | only; eva | 唯於諸佛盡智時修 |
381 | 28 | 業 | yè | business; industry | 業八除滅道 |
382 | 28 | 業 | yè | immediately | 業八除滅道 |
383 | 28 | 業 | yè | activity; actions | 業八除滅道 |
384 | 28 | 業 | yè | order; sequence | 業八除滅道 |
385 | 28 | 業 | yè | to continue | 業八除滅道 |
386 | 28 | 業 | yè | to start; to create | 業八除滅道 |
387 | 28 | 業 | yè | karma | 業八除滅道 |
388 | 28 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業八除滅道 |
389 | 28 | 業 | yè | a course of study; training | 業八除滅道 |
390 | 28 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業八除滅道 |
391 | 28 | 業 | yè | an estate; a property | 業八除滅道 |
392 | 28 | 業 | yè | an achievement | 業八除滅道 |
393 | 28 | 業 | yè | to engage in | 業八除滅道 |
394 | 28 | 業 | yè | Ye | 業八除滅道 |
395 | 28 | 業 | yè | already | 業八除滅道 |
396 | 28 | 業 | yè | a horizontal board | 業八除滅道 |
397 | 28 | 業 | yè | an occupation | 業八除滅道 |
398 | 28 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業八除滅道 |
399 | 28 | 業 | yè | a book | 業八除滅道 |
400 | 28 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業八除滅道 |
401 | 28 | 業 | yè | activity; kriyā | 業八除滅道 |
402 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是已辯諸智差別 |
403 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是已辯諸智差別 |
404 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是已辯諸智差別 |
405 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已辯諸智差別 |
406 | 26 | 與 | yǔ | and | 與一切智皆不相違 |
407 | 26 | 與 | yǔ | to give | 與一切智皆不相違 |
408 | 26 | 與 | yǔ | together with | 與一切智皆不相違 |
409 | 26 | 與 | yú | interrogative particle | 與一切智皆不相違 |
410 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 與一切智皆不相違 |
411 | 26 | 與 | yù | to particate in | 與一切智皆不相違 |
412 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 與一切智皆不相違 |
413 | 26 | 與 | yù | to help | 與一切智皆不相違 |
414 | 26 | 與 | yǔ | for | 與一切智皆不相違 |
415 | 26 | 與 | yǔ | and; ca | 與一切智皆不相違 |
416 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
417 | 26 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
418 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
419 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
420 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
421 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如薄伽梵多界經中自 |
422 | 26 | 如 | rú | if | 如薄伽梵多界經中自 |
423 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 如薄伽梵多界經中自 |
424 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如薄伽梵多界經中自 |
425 | 26 | 如 | rú | this | 如薄伽梵多界經中自 |
426 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如薄伽梵多界經中自 |
427 | 26 | 如 | rú | to go to | 如薄伽梵多界經中自 |
428 | 26 | 如 | rú | to meet | 如薄伽梵多界經中自 |
429 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如薄伽梵多界經中自 |
430 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 如薄伽梵多界經中自 |
431 | 26 | 如 | rú | and | 如薄伽梵多界經中自 |
432 | 26 | 如 | rú | or | 如薄伽梵多界經中自 |
433 | 26 | 如 | rú | but | 如薄伽梵多界經中自 |
434 | 26 | 如 | rú | then | 如薄伽梵多界經中自 |
435 | 26 | 如 | rú | naturally | 如薄伽梵多界經中自 |
436 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如薄伽梵多界經中自 |
437 | 26 | 如 | rú | you | 如薄伽梵多界經中自 |
438 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 如薄伽梵多界經中自 |
439 | 26 | 如 | rú | in; at | 如薄伽梵多界經中自 |
440 | 26 | 如 | rú | Ru | 如薄伽梵多界經中自 |
441 | 26 | 如 | rú | Thus | 如薄伽梵多界經中自 |
442 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 如薄伽梵多界經中自 |
443 | 26 | 如 | rú | like; iva | 如薄伽梵多界經中自 |
444 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如薄伽梵多界經中自 |
445 | 25 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 如來於處如實知處 |
446 | 25 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 如來於處如實知處 |
447 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
448 | 25 | 生 | shēng | to live | 生 |
449 | 25 | 生 | shēng | raw | 生 |
450 | 25 | 生 | shēng | a student | 生 |
451 | 25 | 生 | shēng | life | 生 |
452 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
453 | 25 | 生 | shēng | alive | 生 |
454 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
455 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
456 | 25 | 生 | shēng | to grow | 生 |
457 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
458 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
459 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
460 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
461 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
462 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
463 | 25 | 生 | shēng | gender | 生 |
464 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
465 | 25 | 生 | shēng | to set up | 生 |
466 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
467 | 25 | 生 | shēng | a captive | 生 |
468 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
469 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
470 | 25 | 生 | shēng | unripe | 生 |
471 | 25 | 生 | shēng | nature | 生 |
472 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
473 | 25 | 生 | shēng | destiny | 生 |
474 | 25 | 生 | shēng | birth | 生 |
475 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
476 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 為依何義立此力名 |
477 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 為依何義立此力名 |
478 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 為依何義立此力名 |
479 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 為依何義立此力名 |
480 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 為依何義立此力名 |
481 | 24 | 義 | yì | adopted | 為依何義立此力名 |
482 | 24 | 義 | yì | a relationship | 為依何義立此力名 |
483 | 24 | 義 | yì | volunteer | 為依何義立此力名 |
484 | 24 | 義 | yì | something suitable | 為依何義立此力名 |
485 | 24 | 義 | yì | a martyr | 為依何義立此力名 |
486 | 24 | 義 | yì | a law | 為依何義立此力名 |
487 | 24 | 義 | yì | Yi | 為依何義立此力名 |
488 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 為依何義立此力名 |
489 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 為依何義立此力名 |
490 | 24 | 雖 | suī | although; even though | 有雖受生而無有死 |
491 | 24 | 雖 | suī | only | 有雖受生而無有死 |
492 | 24 | 雖 | suī | although; api | 有雖受生而無有死 |
493 | 24 | 亦 | yì | also; too | 非處智亦已知處 |
494 | 24 | 亦 | yì | but | 非處智亦已知處 |
495 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 非處智亦已知處 |
496 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 非處智亦已知處 |
497 | 24 | 亦 | yì | already | 非處智亦已知處 |
498 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 非處智亦已知處 |
499 | 24 | 亦 | yì | Yi | 非處智亦已知處 |
500 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 諸應分別而一向記 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
智 |
|
|
|
力 | lì | strength; power; bala | |
所 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
名 |
|
|
|
处 | 處 | chù | position; sthāna |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨顺正理论 | 阿毘達磨順正理論 | 196 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
八宿 | 98 | Baxoi | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大相 | 100 | Maharupa | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多界经 | 多界經 | 100 | Discourse on Many Elements; Bahudhātukasutta |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
塞建 | 115 | Skanda | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
相如 | 120 | Xiangru | |
玄奘 | 120 |
|
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智猛 | 122 | Zhi Meng | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
安立 | 196 |
|
|
阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
悲心 | 98 |
|
|
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不空 | 98 |
|
|
不共 | 98 |
|
|
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
不生 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法雨 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛姓 | 102 | Buddha's Family Name | |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
共功 | 103 | shared merit | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
见法 | 見法 | 106 |
|
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
净法 | 淨法 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
苦果 | 107 |
|
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能止息 | 110 | śamitā | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三法 | 115 |
|
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
色身圆德 | 色身圓德 | 115 | to manifest perfect virtue |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
身等 | 115 | equal in body | |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
身骨 | 115 | relics | |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
天眼通 | 116 |
|
|
外法 | 119 |
|
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
威势圆德 | 威勢圓德 | 119 | virtue of spiritual power |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无学位 | 無學位 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
业障 | 業障 | 121 |
|
一界 | 121 | one world | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
愿力 | 願力 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正念 | 122 |
|
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme |