Glossary and Vocabulary for Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論, Scroll 75
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 81 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 如是已辯諸智差別 |
| 2 | 81 | 智 | zhì | care; prudence | 如是已辯諸智差別 |
| 3 | 81 | 智 | zhì | Zhi | 如是已辯諸智差別 |
| 4 | 81 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 如是已辯諸智差別 |
| 5 | 81 | 智 | zhì | clever | 如是已辯諸智差別 |
| 6 | 81 | 智 | zhì | Wisdom | 如是已辯諸智差別 |
| 7 | 81 | 智 | zhì | jnana; knowing | 如是已辯諸智差別 |
| 8 | 71 | 力 | lì | force | 力處非處十 |
| 9 | 71 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力處非處十 |
| 10 | 71 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力處非處十 |
| 11 | 71 | 力 | lì | to force | 力處非處十 |
| 12 | 71 | 力 | lì | labor; forced labor | 力處非處十 |
| 13 | 71 | 力 | lì | physical strength | 力處非處十 |
| 14 | 71 | 力 | lì | power | 力處非處十 |
| 15 | 71 | 力 | lì | Li | 力處非處十 |
| 16 | 71 | 力 | lì | ability; capability | 力處非處十 |
| 17 | 71 | 力 | lì | influence | 力處非處十 |
| 18 | 71 | 力 | lì | strength; power; bala | 力處非處十 |
| 19 | 67 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 20 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 21 | 67 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 22 | 67 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 23 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智所成德今當顯示 |
| 24 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 智所成德今當顯示 |
| 25 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智所成德今當顯示 |
| 26 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智所成德今當顯示 |
| 27 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 智所成德今當顯示 |
| 28 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 智所成德今當顯示 |
| 29 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智所成德今當顯示 |
| 30 | 62 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名不共 |
| 31 | 62 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名不共 |
| 32 | 62 | 名 | míng | rank; position | 故名不共 |
| 33 | 62 | 名 | míng | an excuse | 故名不共 |
| 34 | 62 | 名 | míng | life | 故名不共 |
| 35 | 62 | 名 | míng | to name; to call | 故名不共 |
| 36 | 62 | 名 | míng | to express; to describe | 故名不共 |
| 37 | 62 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名不共 |
| 38 | 62 | 名 | míng | to own; to possess | 故名不共 |
| 39 | 62 | 名 | míng | famous; renowned | 故名不共 |
| 40 | 62 | 名 | míng | moral | 故名不共 |
| 41 | 62 | 名 | míng | name; naman | 故名不共 |
| 42 | 62 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名不共 |
| 43 | 59 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 力處非處十 |
| 44 | 59 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 力處非處十 |
| 45 | 59 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 力處非處十 |
| 46 | 59 | 處 | chù | a part; an aspect | 力處非處十 |
| 47 | 59 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 力處非處十 |
| 48 | 59 | 處 | chǔ | to get along with | 力處非處十 |
| 49 | 59 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 力處非處十 |
| 50 | 59 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 力處非處十 |
| 51 | 59 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 力處非處十 |
| 52 | 59 | 處 | chǔ | to be associated with | 力處非處十 |
| 53 | 59 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 力處非處十 |
| 54 | 59 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 力處非處十 |
| 55 | 59 | 處 | chù | circumstances; situation | 力處非處十 |
| 56 | 59 | 處 | chù | an occasion; a time | 力處非處十 |
| 57 | 59 | 處 | chù | position; sthāna | 力處非處十 |
| 58 | 55 | 能 | néng | can; able | 能理定非有 |
| 59 | 55 | 能 | néng | ability; capacity | 能理定非有 |
| 60 | 55 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能理定非有 |
| 61 | 55 | 能 | néng | energy | 能理定非有 |
| 62 | 55 | 能 | néng | function; use | 能理定非有 |
| 63 | 55 | 能 | néng | talent | 能理定非有 |
| 64 | 55 | 能 | néng | expert at | 能理定非有 |
| 65 | 55 | 能 | néng | to be in harmony | 能理定非有 |
| 66 | 55 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能理定非有 |
| 67 | 55 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能理定非有 |
| 68 | 55 | 能 | néng | to be able; śak | 能理定非有 |
| 69 | 55 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能理定非有 |
| 70 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所無 |
| 71 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 所無 |
| 72 | 54 | 無 | mó | mo | 所無 |
| 73 | 54 | 無 | wú | to not have | 所無 |
| 74 | 54 | 無 | wú | Wu | 所無 |
| 75 | 54 | 無 | mó | mo | 所無 |
| 76 | 53 | 謂 | wèi | to call | 謂佛十力等 |
| 77 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂佛十力等 |
| 78 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛十力等 |
| 79 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂佛十力等 |
| 80 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂佛十力等 |
| 81 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛十力等 |
| 82 | 53 | 謂 | wèi | to think | 謂佛十力等 |
| 83 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂佛十力等 |
| 84 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂佛十力等 |
| 85 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂佛十力等 |
| 86 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 謂佛十力等 |
| 87 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 中先辯佛不共德 |
| 88 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 中先辯佛不共德 |
| 89 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 中先辯佛不共德 |
| 90 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 中先辯佛不共德 |
| 91 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 中先辯佛不共德 |
| 92 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 中先辯佛不共德 |
| 93 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 中先辯佛不共德 |
| 94 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說 |
| 95 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說 |
| 96 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 是說 |
| 97 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說 |
| 98 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說 |
| 99 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說 |
| 100 | 47 | 說 | shuō | allocution | 是說 |
| 101 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說 |
| 102 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說 |
| 103 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說 |
| 104 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說 |
| 105 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 是說 |
| 106 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂佛十力等 |
| 107 | 47 | 等 | děng | to wait | 謂佛十力等 |
| 108 | 47 | 等 | děng | to be equal | 謂佛十力等 |
| 109 | 47 | 等 | děng | degree; level | 謂佛十力等 |
| 110 | 47 | 等 | děng | to compare | 謂佛十力等 |
| 111 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂佛十力等 |
| 112 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 智為性 |
| 113 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 智為性 |
| 114 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 智為性 |
| 115 | 46 | 為 | wéi | to do | 智為性 |
| 116 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 智為性 |
| 117 | 46 | 為 | wéi | to govern | 智為性 |
| 118 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 智為性 |
| 119 | 44 | 別 | bié | other | 諸應分別而一向記 |
| 120 | 44 | 別 | bié | special | 諸應分別而一向記 |
| 121 | 44 | 別 | bié | to leave | 諸應分別而一向記 |
| 122 | 44 | 別 | bié | to distinguish | 諸應分別而一向記 |
| 123 | 44 | 別 | bié | to pin | 諸應分別而一向記 |
| 124 | 44 | 別 | bié | to insert; to jam | 諸應分別而一向記 |
| 125 | 44 | 別 | bié | to turn | 諸應分別而一向記 |
| 126 | 44 | 別 | bié | Bie | 諸應分別而一向記 |
| 127 | 42 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 但由覺此佛事已 |
| 128 | 42 | 由 | yóu | to follow along | 但由覺此佛事已 |
| 129 | 42 | 由 | yóu | cause; reason | 但由覺此佛事已 |
| 130 | 42 | 由 | yóu | You | 但由覺此佛事已 |
| 131 | 39 | 知 | zhī | to know | 知一切法自性 |
| 132 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法自性 |
| 133 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法自性 |
| 134 | 39 | 知 | zhī | to administer | 知一切法自性 |
| 135 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法自性 |
| 136 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法自性 |
| 137 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法自性 |
| 138 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法自性 |
| 139 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法自性 |
| 140 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法自性 |
| 141 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法自性 |
| 142 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法自性 |
| 143 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法自性 |
| 144 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法自性 |
| 145 | 39 | 知 | zhī | to make known | 知一切法自性 |
| 146 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法自性 |
| 147 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法自性 |
| 148 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法自性 |
| 149 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法自性 |
| 150 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 與一切智皆不相違 |
| 151 | 36 | 中 | zhōng | middle | 中先辯佛不共德 |
| 152 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中先辯佛不共德 |
| 153 | 36 | 中 | zhōng | China | 中先辯佛不共德 |
| 154 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中先辯佛不共德 |
| 155 | 36 | 中 | zhōng | midday | 中先辯佛不共德 |
| 156 | 36 | 中 | zhōng | inside | 中先辯佛不共德 |
| 157 | 36 | 中 | zhōng | during | 中先辯佛不共德 |
| 158 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 中先辯佛不共德 |
| 159 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 中先辯佛不共德 |
| 160 | 36 | 中 | zhōng | half | 中先辯佛不共德 |
| 161 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中先辯佛不共德 |
| 162 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中先辯佛不共德 |
| 163 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 中先辯佛不共德 |
| 164 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中先辯佛不共德 |
| 165 | 36 | 中 | zhōng | middle | 中先辯佛不共德 |
| 166 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 力處非處十 |
| 167 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 力處非處十 |
| 168 | 34 | 非 | fēi | different | 力處非處十 |
| 169 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 力處非處十 |
| 170 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 力處非處十 |
| 171 | 34 | 非 | fēi | Africa | 力處非處十 |
| 172 | 34 | 非 | fēi | to slander | 力處非處十 |
| 173 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 力處非處十 |
| 174 | 34 | 非 | fēi | must | 力處非處十 |
| 175 | 34 | 非 | fēi | an error | 力處非處十 |
| 176 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 力處非處十 |
| 177 | 34 | 非 | fēi | evil | 力處非處十 |
| 178 | 34 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 如是已辯諸智差別 |
| 179 | 34 | 差別 | chābié | discrimination | 如是已辯諸智差別 |
| 180 | 34 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 如是已辯諸智差別 |
| 181 | 34 | 差別 | chābié | distinction | 如是已辯諸智差別 |
| 182 | 34 | 三 | sān | three | 辯智品第七之三 |
| 183 | 34 | 三 | sān | third | 辯智品第七之三 |
| 184 | 34 | 三 | sān | more than two | 辯智品第七之三 |
| 185 | 34 | 三 | sān | very few | 辯智品第七之三 |
| 186 | 34 | 三 | sān | San | 辯智品第七之三 |
| 187 | 34 | 三 | sān | three; tri | 辯智品第七之三 |
| 188 | 34 | 三 | sān | sa | 辯智品第七之三 |
| 189 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 辯智品第七之三 |
| 190 | 33 | 德 | dé | Germany | 中先辯佛不共德 |
| 191 | 33 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 中先辯佛不共德 |
| 192 | 33 | 德 | dé | kindness; favor | 中先辯佛不共德 |
| 193 | 33 | 德 | dé | conduct; behavior | 中先辯佛不共德 |
| 194 | 33 | 德 | dé | to be grateful | 中先辯佛不共德 |
| 195 | 33 | 德 | dé | heart; intention | 中先辯佛不共德 |
| 196 | 33 | 德 | dé | De | 中先辯佛不共德 |
| 197 | 33 | 德 | dé | potency; natural power | 中先辯佛不共德 |
| 198 | 33 | 德 | dé | wholesome; good | 中先辯佛不共德 |
| 199 | 33 | 德 | dé | Virtue | 中先辯佛不共德 |
| 200 | 33 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 中先辯佛不共德 |
| 201 | 33 | 德 | dé | guṇa | 中先辯佛不共德 |
| 202 | 32 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此智通緣情非情 |
| 203 | 32 | 緣 | yuán | hem | 此智通緣情非情 |
| 204 | 32 | 緣 | yuán | to revolve around | 此智通緣情非情 |
| 205 | 32 | 緣 | yuán | to climb up | 此智通緣情非情 |
| 206 | 32 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此智通緣情非情 |
| 207 | 32 | 緣 | yuán | along; to follow | 此智通緣情非情 |
| 208 | 32 | 緣 | yuán | to depend on | 此智通緣情非情 |
| 209 | 32 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此智通緣情非情 |
| 210 | 32 | 緣 | yuán | Condition | 此智通緣情非情 |
| 211 | 32 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此智通緣情非情 |
| 212 | 31 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘聖 |
| 213 | 31 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘聖 |
| 214 | 31 | 餘 | yú | to remain | 餘聖 |
| 215 | 31 | 餘 | yú | other | 餘聖 |
| 216 | 31 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘聖 |
| 217 | 31 | 餘 | yú | remaining | 餘聖 |
| 218 | 31 | 餘 | yú | incomplete | 餘聖 |
| 219 | 31 | 餘 | yú | Yu | 餘聖 |
| 220 | 31 | 餘 | yú | other; anya | 餘聖 |
| 221 | 29 | 四 | sì | four | 受有四 |
| 222 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 受有四 |
| 223 | 29 | 四 | sì | fourth | 受有四 |
| 224 | 29 | 四 | sì | Si | 受有四 |
| 225 | 29 | 四 | sì | four; catur | 受有四 |
| 226 | 29 | 二 | èr | two | 二途 |
| 227 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二途 |
| 228 | 29 | 二 | èr | second | 二途 |
| 229 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 二途 |
| 230 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 二途 |
| 231 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二途 |
| 232 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 二途 |
| 233 | 29 | 無畏 | wúwèi | fearless; without fear | 無力無畏三 |
| 234 | 29 | 無畏 | wúwèi | Fearlessness | 無力無畏三 |
| 235 | 29 | 無畏 | wúwèi | fearless | 無力無畏三 |
| 236 | 29 | 無畏 | wúwèi | non-fear; abhaya | 無力無畏三 |
| 237 | 28 | 業 | yè | business; industry | 業八除滅道 |
| 238 | 28 | 業 | yè | activity; actions | 業八除滅道 |
| 239 | 28 | 業 | yè | order; sequence | 業八除滅道 |
| 240 | 28 | 業 | yè | to continue | 業八除滅道 |
| 241 | 28 | 業 | yè | to start; to create | 業八除滅道 |
| 242 | 28 | 業 | yè | karma | 業八除滅道 |
| 243 | 28 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業八除滅道 |
| 244 | 28 | 業 | yè | a course of study; training | 業八除滅道 |
| 245 | 28 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業八除滅道 |
| 246 | 28 | 業 | yè | an estate; a property | 業八除滅道 |
| 247 | 28 | 業 | yè | an achievement | 業八除滅道 |
| 248 | 28 | 業 | yè | to engage in | 業八除滅道 |
| 249 | 28 | 業 | yè | Ye | 業八除滅道 |
| 250 | 28 | 業 | yè | a horizontal board | 業八除滅道 |
| 251 | 28 | 業 | yè | an occupation | 業八除滅道 |
| 252 | 28 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業八除滅道 |
| 253 | 28 | 業 | yè | a book | 業八除滅道 |
| 254 | 28 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業八除滅道 |
| 255 | 28 | 業 | yè | activity; kriyā | 業八除滅道 |
| 256 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
| 257 | 26 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
| 258 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
| 259 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
| 260 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
| 261 | 26 | 與 | yǔ | to give | 與一切智皆不相違 |
| 262 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 與一切智皆不相違 |
| 263 | 26 | 與 | yù | to particate in | 與一切智皆不相違 |
| 264 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 與一切智皆不相違 |
| 265 | 26 | 與 | yù | to help | 與一切智皆不相違 |
| 266 | 26 | 與 | yǔ | for | 與一切智皆不相違 |
| 267 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 268 | 25 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 269 | 25 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 270 | 25 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 271 | 25 | 生 | shēng | life | 生 |
| 272 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 273 | 25 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 274 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 275 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 276 | 25 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 277 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 278 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 279 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 280 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 281 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 282 | 25 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 283 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 284 | 25 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 285 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 286 | 25 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 287 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 288 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 289 | 25 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 290 | 25 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 291 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 292 | 25 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 293 | 25 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 294 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 295 | 25 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 如來於處如實知處 |
| 296 | 25 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 如來於處如實知處 |
| 297 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已辯諸智差別 |
| 298 | 24 | 亦 | yì | Yi | 非處智亦已知處 |
| 299 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 為依何義立此力名 |
| 300 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 為依何義立此力名 |
| 301 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 為依何義立此力名 |
| 302 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 為依何義立此力名 |
| 303 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 為依何義立此力名 |
| 304 | 24 | 義 | yì | adopted | 為依何義立此力名 |
| 305 | 24 | 義 | yì | a relationship | 為依何義立此力名 |
| 306 | 24 | 義 | yì | volunteer | 為依何義立此力名 |
| 307 | 24 | 義 | yì | something suitable | 為依何義立此力名 |
| 308 | 24 | 義 | yì | a martyr | 為依何義立此力名 |
| 309 | 24 | 義 | yì | a law | 為依何義立此力名 |
| 310 | 24 | 義 | yì | Yi | 為依何義立此力名 |
| 311 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 為依何義立此力名 |
| 312 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 為依何義立此力名 |
| 313 | 23 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 又佛自說此力相言 |
| 314 | 23 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 又佛自說此力相言 |
| 315 | 23 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 又佛自說此力相言 |
| 316 | 23 | 相 | xiàng | to aid; to help | 又佛自說此力相言 |
| 317 | 23 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 又佛自說此力相言 |
| 318 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 又佛自說此力相言 |
| 319 | 23 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 又佛自說此力相言 |
| 320 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 又佛自說此力相言 |
| 321 | 23 | 相 | xiāng | form substance | 又佛自說此力相言 |
| 322 | 23 | 相 | xiāng | to express | 又佛自說此力相言 |
| 323 | 23 | 相 | xiàng | to choose | 又佛自說此力相言 |
| 324 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 又佛自說此力相言 |
| 325 | 23 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 又佛自說此力相言 |
| 326 | 23 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 又佛自說此力相言 |
| 327 | 23 | 相 | xiāng | to compare | 又佛自說此力相言 |
| 328 | 23 | 相 | xiàng | to divine | 又佛自說此力相言 |
| 329 | 23 | 相 | xiàng | to administer | 又佛自說此力相言 |
| 330 | 23 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 又佛自說此力相言 |
| 331 | 23 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 又佛自說此力相言 |
| 332 | 23 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 又佛自說此力相言 |
| 333 | 23 | 相 | xiāng | coralwood | 又佛自說此力相言 |
| 334 | 23 | 相 | xiàng | ministry | 又佛自說此力相言 |
| 335 | 23 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 又佛自說此力相言 |
| 336 | 23 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 又佛自說此力相言 |
| 337 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 又佛自說此力相言 |
| 338 | 23 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 又佛自說此力相言 |
| 339 | 23 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 又佛自說此力相言 |
| 340 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛法有十八種 |
| 341 | 23 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛法有十八種 |
| 342 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛法有十八種 |
| 343 | 23 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛法有十八種 |
| 344 | 23 | 種 | zhǒng | offspring | 佛法有十八種 |
| 345 | 23 | 種 | zhǒng | breed | 佛法有十八種 |
| 346 | 23 | 種 | zhǒng | race | 佛法有十八種 |
| 347 | 23 | 種 | zhǒng | species | 佛法有十八種 |
| 348 | 23 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛法有十八種 |
| 349 | 23 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛法有十八種 |
| 350 | 23 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 佛法有十八種 |
| 351 | 23 | 行 | xíng | to walk | 諸行不滅涅槃非常 |
| 352 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 諸行不滅涅槃非常 |
| 353 | 23 | 行 | háng | profession | 諸行不滅涅槃非常 |
| 354 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸行不滅涅槃非常 |
| 355 | 23 | 行 | xíng | to travel | 諸行不滅涅槃非常 |
| 356 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸行不滅涅槃非常 |
| 357 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸行不滅涅槃非常 |
| 358 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸行不滅涅槃非常 |
| 359 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 諸行不滅涅槃非常 |
| 360 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸行不滅涅槃非常 |
| 361 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 諸行不滅涅槃非常 |
| 362 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸行不滅涅槃非常 |
| 363 | 23 | 行 | xíng | to move | 諸行不滅涅槃非常 |
| 364 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸行不滅涅槃非常 |
| 365 | 23 | 行 | xíng | travel | 諸行不滅涅槃非常 |
| 366 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 諸行不滅涅槃非常 |
| 367 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 諸行不滅涅槃非常 |
| 368 | 23 | 行 | xíng | temporary | 諸行不滅涅槃非常 |
| 369 | 23 | 行 | háng | rank; order | 諸行不滅涅槃非常 |
| 370 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 諸行不滅涅槃非常 |
| 371 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸行不滅涅槃非常 |
| 372 | 23 | 行 | xíng | to experience | 諸行不滅涅槃非常 |
| 373 | 23 | 行 | xíng | path; way | 諸行不滅涅槃非常 |
| 374 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸行不滅涅槃非常 |
| 375 | 23 | 行 | xíng | 諸行不滅涅槃非常 | |
| 376 | 23 | 行 | xíng | Practice | 諸行不滅涅槃非常 |
| 377 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸行不滅涅槃非常 |
| 378 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸行不滅涅槃非常 |
| 379 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸應分別而一向記 |
| 380 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸應分別而一向記 |
| 381 | 23 | 而 | néng | can; able | 諸應分別而一向記 |
| 382 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸應分別而一向記 |
| 383 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸應分別而一向記 |
| 384 | 22 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依靜慮餘通 |
| 385 | 22 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依靜慮餘通 |
| 386 | 22 | 依 | yī | to help | 依靜慮餘通 |
| 387 | 22 | 依 | yī | flourishing | 依靜慮餘通 |
| 388 | 22 | 依 | yī | lovable | 依靜慮餘通 |
| 389 | 22 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依靜慮餘通 |
| 390 | 22 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依靜慮餘通 |
| 391 | 22 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依靜慮餘通 |
| 392 | 22 | 必 | bì | must | 必無是處 |
| 393 | 22 | 必 | bì | Bi | 必無是處 |
| 394 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
| 395 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
| 396 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
| 397 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
| 398 | 22 | 異 | yì | different; other | 異 |
| 399 | 22 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異 |
| 400 | 22 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異 |
| 401 | 22 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異 |
| 402 | 22 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異 |
| 403 | 22 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異 |
| 404 | 22 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異 |
| 405 | 21 | 者 | zhě | ca | 佛十力者 |
| 406 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 因招異熟果 |
| 407 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 因招異熟果 |
| 408 | 21 | 因 | yīn | to follow | 因招異熟果 |
| 409 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 因招異熟果 |
| 410 | 21 | 因 | yīn | via; through | 因招異熟果 |
| 411 | 21 | 因 | yīn | to continue | 因招異熟果 |
| 412 | 21 | 因 | yīn | to receive | 因招異熟果 |
| 413 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因招異熟果 |
| 414 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因招異熟果 |
| 415 | 21 | 因 | yīn | to be like | 因招異熟果 |
| 416 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因招異熟果 |
| 417 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 因招異熟果 |
| 418 | 21 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 略舉方隅顯處非處 |
| 419 | 21 | 顯 | xiǎn | Xian | 略舉方隅顯處非處 |
| 420 | 21 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 略舉方隅顯處非處 |
| 421 | 21 | 顯 | xiǎn | distinguished | 略舉方隅顯處非處 |
| 422 | 21 | 顯 | xiǎn | honored | 略舉方隅顯處非處 |
| 423 | 21 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 略舉方隅顯處非處 |
| 424 | 21 | 顯 | xiǎn | miracle | 略舉方隅顯處非處 |
| 425 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 與此相違定有是處又如實知順退 |
| 426 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又佛自說此力相言 |
| 427 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又佛自說此力相言 |
| 428 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又佛自說此力相言 |
| 429 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 又佛自說此力相言 |
| 430 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 又佛自說此力相言 |
| 431 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又佛自說此力相言 |
| 432 | 20 | 言 | yán | to regard as | 又佛自說此力相言 |
| 433 | 20 | 言 | yán | to act as | 又佛自說此力相言 |
| 434 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 又佛自說此力相言 |
| 435 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 又佛自說此力相言 |
| 436 | 20 | 性 | xìng | gender | 智為性 |
| 437 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 智為性 |
| 438 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 智為性 |
| 439 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 智為性 |
| 440 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 智為性 |
| 441 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 智為性 |
| 442 | 20 | 性 | xìng | scope | 智為性 |
| 443 | 20 | 性 | xìng | nature | 智為性 |
| 444 | 20 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 由初智觀所化生 |
| 445 | 20 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 由初智觀所化生 |
| 446 | 20 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 由初智觀所化生 |
| 447 | 20 | 觀 | guān | Guan | 由初智觀所化生 |
| 448 | 20 | 觀 | guān | appearance; looks | 由初智觀所化生 |
| 449 | 20 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 由初智觀所化生 |
| 450 | 20 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 由初智觀所化生 |
| 451 | 20 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 由初智觀所化生 |
| 452 | 20 | 觀 | guàn | an announcement | 由初智觀所化生 |
| 453 | 20 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 由初智觀所化生 |
| 454 | 20 | 觀 | guān | Surview | 由初智觀所化生 |
| 455 | 20 | 觀 | guān | Observe | 由初智觀所化生 |
| 456 | 20 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 由初智觀所化生 |
| 457 | 20 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 由初智觀所化生 |
| 458 | 20 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 由初智觀所化生 |
| 459 | 20 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 由初智觀所化生 |
| 460 | 19 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 一處非處智力具以如來十 |
| 461 | 19 | 智力 | zhì lì | wisdom and bravery | 一處非處智力具以如來十 |
| 462 | 19 | 趣 | qù | interesting | 遍趣九或十 |
| 463 | 19 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 遍趣九或十 |
| 464 | 19 | 趣 | cù | to urge | 遍趣九或十 |
| 465 | 19 | 趣 | qù | purport; an objective | 遍趣九或十 |
| 466 | 19 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 遍趣九或十 |
| 467 | 19 | 趣 | qù | an inclination | 遍趣九或十 |
| 468 | 19 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 遍趣九或十 |
| 469 | 19 | 趣 | qù | to go quickly towards | 遍趣九或十 |
| 470 | 19 | 趣 | qù | realm; destination | 遍趣九或十 |
| 471 | 19 | 一 | yī | one | 此十智若隨闕一 |
| 472 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此十智若隨闕一 |
| 473 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 此十智若隨闕一 |
| 474 | 19 | 一 | yī | first | 此十智若隨闕一 |
| 475 | 19 | 一 | yī | the same | 此十智若隨闕一 |
| 476 | 19 | 一 | yī | sole; single | 此十智若隨闕一 |
| 477 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 此十智若隨闕一 |
| 478 | 19 | 一 | yī | Yi | 此十智若隨闕一 |
| 479 | 19 | 一 | yī | other | 此十智若隨闕一 |
| 480 | 19 | 一 | yī | to unify | 此十智若隨闕一 |
| 481 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此十智若隨闕一 |
| 482 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此十智若隨闕一 |
| 483 | 19 | 一 | yī | one; eka | 此十智若隨闕一 |
| 484 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已辯諸智差別 |
| 485 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已辯諸智差別 |
| 486 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 如是已辯諸智差別 |
| 487 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已辯諸智差別 |
| 488 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已辯諸智差別 |
| 489 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已辯諸智差別 |
| 490 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 謂如實知自他 |
| 491 | 18 | 他 | tā | other | 謂如實知自他 |
| 492 | 18 | 他 | tā | tha | 謂如實知自他 |
| 493 | 18 | 他 | tā | ṭha | 謂如實知自他 |
| 494 | 18 | 他 | tā | other; anya | 謂如實知自他 |
| 495 | 18 | 定 | dìng | to decide | 功能理定是有 |
| 496 | 18 | 定 | dìng | certainly; definitely | 功能理定是有 |
| 497 | 18 | 定 | dìng | to determine | 功能理定是有 |
| 498 | 18 | 定 | dìng | to calm down | 功能理定是有 |
| 499 | 18 | 定 | dìng | to set; to fix | 功能理定是有 |
| 500 | 18 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 功能理定是有 |
Frequencies of all Words
Top 1101
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 108 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 佛法有十八種 |
| 2 | 108 | 有 | yǒu | to have; to possess | 佛法有十八種 |
| 3 | 108 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 佛法有十八種 |
| 4 | 108 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 佛法有十八種 |
| 5 | 108 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 佛法有十八種 |
| 6 | 108 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 佛法有十八種 |
| 7 | 108 | 有 | yǒu | used to compare two things | 佛法有十八種 |
| 8 | 108 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 佛法有十八種 |
| 9 | 108 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 佛法有十八種 |
| 10 | 108 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 佛法有十八種 |
| 11 | 108 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 佛法有十八種 |
| 12 | 108 | 有 | yǒu | abundant | 佛法有十八種 |
| 13 | 108 | 有 | yǒu | purposeful | 佛法有十八種 |
| 14 | 108 | 有 | yǒu | You | 佛法有十八種 |
| 15 | 108 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 佛法有十八種 |
| 16 | 108 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 佛法有十八種 |
| 17 | 96 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名不共 |
| 18 | 96 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名不共 |
| 19 | 96 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名不共 |
| 20 | 96 | 故 | gù | to die | 故名不共 |
| 21 | 96 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名不共 |
| 22 | 96 | 故 | gù | original | 故名不共 |
| 23 | 96 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名不共 |
| 24 | 96 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名不共 |
| 25 | 96 | 故 | gù | something in the past | 故名不共 |
| 26 | 96 | 故 | gù | deceased; dead | 故名不共 |
| 27 | 96 | 故 | gù | still; yet | 故名不共 |
| 28 | 96 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名不共 |
| 29 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 為依何義立此力名 |
| 30 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 為依何義立此力名 |
| 31 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 為依何義立此力名 |
| 32 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 為依何義立此力名 |
| 33 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 為依何義立此力名 |
| 34 | 81 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 如是已辯諸智差別 |
| 35 | 81 | 智 | zhì | care; prudence | 如是已辯諸智差別 |
| 36 | 81 | 智 | zhì | Zhi | 如是已辯諸智差別 |
| 37 | 81 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 如是已辯諸智差別 |
| 38 | 81 | 智 | zhì | clever | 如是已辯諸智差別 |
| 39 | 81 | 智 | zhì | Wisdom | 如是已辯諸智差別 |
| 40 | 81 | 智 | zhì | jnana; knowing | 如是已辯諸智差別 |
| 41 | 71 | 力 | lì | force | 力處非處十 |
| 42 | 71 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力處非處十 |
| 43 | 71 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力處非處十 |
| 44 | 71 | 力 | lì | to force | 力處非處十 |
| 45 | 71 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 力處非處十 |
| 46 | 71 | 力 | lì | labor; forced labor | 力處非處十 |
| 47 | 71 | 力 | lì | physical strength | 力處非處十 |
| 48 | 71 | 力 | lì | power | 力處非處十 |
| 49 | 71 | 力 | lì | Li | 力處非處十 |
| 50 | 71 | 力 | lì | ability; capability | 力處非處十 |
| 51 | 71 | 力 | lì | influence | 力處非處十 |
| 52 | 71 | 力 | lì | strength; power; bala | 力處非處十 |
| 53 | 67 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 54 | 67 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 55 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
| 56 | 67 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 57 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 58 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
| 59 | 67 | 於 | yú | from | 於 |
| 60 | 67 | 於 | yú | give | 於 |
| 61 | 67 | 於 | yú | oppposing | 於 |
| 62 | 67 | 於 | yú | and | 於 |
| 63 | 67 | 於 | yú | compared to | 於 |
| 64 | 67 | 於 | yú | by | 於 |
| 65 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
| 66 | 67 | 於 | yú | for | 於 |
| 67 | 67 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 68 | 67 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 69 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
| 70 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
| 71 | 67 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 智所成德今當顯示 |
| 72 | 67 | 所 | suǒ | an office; an institute | 智所成德今當顯示 |
| 73 | 67 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 智所成德今當顯示 |
| 74 | 67 | 所 | suǒ | it | 智所成德今當顯示 |
| 75 | 67 | 所 | suǒ | if; supposing | 智所成德今當顯示 |
| 76 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智所成德今當顯示 |
| 77 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 智所成德今當顯示 |
| 78 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智所成德今當顯示 |
| 79 | 67 | 所 | suǒ | that which | 智所成德今當顯示 |
| 80 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智所成德今當顯示 |
| 81 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 智所成德今當顯示 |
| 82 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 智所成德今當顯示 |
| 83 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智所成德今當顯示 |
| 84 | 67 | 所 | suǒ | that which; yad | 智所成德今當顯示 |
| 85 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是說 |
| 86 | 63 | 是 | shì | is exactly | 是說 |
| 87 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是說 |
| 88 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 是說 |
| 89 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 是說 |
| 90 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是說 |
| 91 | 63 | 是 | shì | true | 是說 |
| 92 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 是說 |
| 93 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是說 |
| 94 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 是說 |
| 95 | 63 | 是 | shì | Shi | 是說 |
| 96 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 是說 |
| 97 | 63 | 是 | shì | this; idam | 是說 |
| 98 | 62 | 名 | míng | measure word for people | 故名不共 |
| 99 | 62 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名不共 |
| 100 | 62 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名不共 |
| 101 | 62 | 名 | míng | rank; position | 故名不共 |
| 102 | 62 | 名 | míng | an excuse | 故名不共 |
| 103 | 62 | 名 | míng | life | 故名不共 |
| 104 | 62 | 名 | míng | to name; to call | 故名不共 |
| 105 | 62 | 名 | míng | to express; to describe | 故名不共 |
| 106 | 62 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名不共 |
| 107 | 62 | 名 | míng | to own; to possess | 故名不共 |
| 108 | 62 | 名 | míng | famous; renowned | 故名不共 |
| 109 | 62 | 名 | míng | moral | 故名不共 |
| 110 | 62 | 名 | míng | name; naman | 故名不共 |
| 111 | 62 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名不共 |
| 112 | 59 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 力處非處十 |
| 113 | 59 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 力處非處十 |
| 114 | 59 | 處 | chù | location | 力處非處十 |
| 115 | 59 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 力處非處十 |
| 116 | 59 | 處 | chù | a part; an aspect | 力處非處十 |
| 117 | 59 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 力處非處十 |
| 118 | 59 | 處 | chǔ | to get along with | 力處非處十 |
| 119 | 59 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 力處非處十 |
| 120 | 59 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 力處非處十 |
| 121 | 59 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 力處非處十 |
| 122 | 59 | 處 | chǔ | to be associated with | 力處非處十 |
| 123 | 59 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 力處非處十 |
| 124 | 59 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 力處非處十 |
| 125 | 59 | 處 | chù | circumstances; situation | 力處非處十 |
| 126 | 59 | 處 | chù | an occasion; a time | 力處非處十 |
| 127 | 59 | 處 | chù | position; sthāna | 力處非處十 |
| 128 | 55 | 能 | néng | can; able | 能理定非有 |
| 129 | 55 | 能 | néng | ability; capacity | 能理定非有 |
| 130 | 55 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能理定非有 |
| 131 | 55 | 能 | néng | energy | 能理定非有 |
| 132 | 55 | 能 | néng | function; use | 能理定非有 |
| 133 | 55 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能理定非有 |
| 134 | 55 | 能 | néng | talent | 能理定非有 |
| 135 | 55 | 能 | néng | expert at | 能理定非有 |
| 136 | 55 | 能 | néng | to be in harmony | 能理定非有 |
| 137 | 55 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能理定非有 |
| 138 | 55 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能理定非有 |
| 139 | 55 | 能 | néng | as long as; only | 能理定非有 |
| 140 | 55 | 能 | néng | even if | 能理定非有 |
| 141 | 55 | 能 | néng | but | 能理定非有 |
| 142 | 55 | 能 | néng | in this way | 能理定非有 |
| 143 | 55 | 能 | néng | to be able; śak | 能理定非有 |
| 144 | 55 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能理定非有 |
| 145 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是已辯諸智差別 |
| 146 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 如是已辯諸智差別 |
| 147 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是已辯諸智差別 |
| 148 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是已辯諸智差別 |
| 149 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是已辯諸智差別 |
| 150 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 如是已辯諸智差別 |
| 151 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是已辯諸智差別 |
| 152 | 54 | 無 | wú | no | 所無 |
| 153 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所無 |
| 154 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 所無 |
| 155 | 54 | 無 | wú | has not yet | 所無 |
| 156 | 54 | 無 | mó | mo | 所無 |
| 157 | 54 | 無 | wú | do not | 所無 |
| 158 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 所無 |
| 159 | 54 | 無 | wú | regardless of | 所無 |
| 160 | 54 | 無 | wú | to not have | 所無 |
| 161 | 54 | 無 | wú | um | 所無 |
| 162 | 54 | 無 | wú | Wu | 所無 |
| 163 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所無 |
| 164 | 54 | 無 | wú | not; non- | 所無 |
| 165 | 54 | 無 | mó | mo | 所無 |
| 166 | 53 | 謂 | wèi | to call | 謂佛十力等 |
| 167 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂佛十力等 |
| 168 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛十力等 |
| 169 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂佛十力等 |
| 170 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂佛十力等 |
| 171 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛十力等 |
| 172 | 53 | 謂 | wèi | to think | 謂佛十力等 |
| 173 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂佛十力等 |
| 174 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂佛十力等 |
| 175 | 53 | 謂 | wèi | and | 謂佛十力等 |
| 176 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂佛十力等 |
| 177 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 謂佛十力等 |
| 178 | 53 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂佛十力等 |
| 179 | 53 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂佛十力等 |
| 180 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 中先辯佛不共德 |
| 181 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 中先辯佛不共德 |
| 182 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 中先辯佛不共德 |
| 183 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 中先辯佛不共德 |
| 184 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 中先辯佛不共德 |
| 185 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 中先辯佛不共德 |
| 186 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 中先辯佛不共德 |
| 187 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說 |
| 188 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說 |
| 189 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 是說 |
| 190 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說 |
| 191 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說 |
| 192 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說 |
| 193 | 47 | 說 | shuō | allocution | 是說 |
| 194 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說 |
| 195 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說 |
| 196 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說 |
| 197 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說 |
| 198 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 是說 |
| 199 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂佛十力等 |
| 200 | 47 | 等 | děng | to wait | 謂佛十力等 |
| 201 | 47 | 等 | děng | degree; kind | 謂佛十力等 |
| 202 | 47 | 等 | děng | plural | 謂佛十力等 |
| 203 | 47 | 等 | děng | to be equal | 謂佛十力等 |
| 204 | 47 | 等 | děng | degree; level | 謂佛十力等 |
| 205 | 47 | 等 | děng | to compare | 謂佛十力等 |
| 206 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂佛十力等 |
| 207 | 46 | 為 | wèi | for; to | 智為性 |
| 208 | 46 | 為 | wèi | because of | 智為性 |
| 209 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 智為性 |
| 210 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 智為性 |
| 211 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 智為性 |
| 212 | 46 | 為 | wéi | to do | 智為性 |
| 213 | 46 | 為 | wèi | for | 智為性 |
| 214 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 智為性 |
| 215 | 46 | 為 | wèi | to | 智為性 |
| 216 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 智為性 |
| 217 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 智為性 |
| 218 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 智為性 |
| 219 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 智為性 |
| 220 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 智為性 |
| 221 | 46 | 為 | wéi | to govern | 智為性 |
| 222 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 智為性 |
| 223 | 44 | 別 | bié | do not; must not | 諸應分別而一向記 |
| 224 | 44 | 別 | bié | other | 諸應分別而一向記 |
| 225 | 44 | 別 | bié | special | 諸應分別而一向記 |
| 226 | 44 | 別 | bié | to leave | 諸應分別而一向記 |
| 227 | 44 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 諸應分別而一向記 |
| 228 | 44 | 別 | bié | to distinguish | 諸應分別而一向記 |
| 229 | 44 | 別 | bié | to pin | 諸應分別而一向記 |
| 230 | 44 | 別 | bié | to insert; to jam | 諸應分別而一向記 |
| 231 | 44 | 別 | bié | to turn | 諸應分別而一向記 |
| 232 | 44 | 別 | bié | Bie | 諸應分別而一向記 |
| 233 | 44 | 別 | bié | other; anya | 諸應分別而一向記 |
| 234 | 42 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 但由覺此佛事已 |
| 235 | 42 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 但由覺此佛事已 |
| 236 | 42 | 由 | yóu | to follow along | 但由覺此佛事已 |
| 237 | 42 | 由 | yóu | cause; reason | 但由覺此佛事已 |
| 238 | 42 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 但由覺此佛事已 |
| 239 | 42 | 由 | yóu | from a starting point | 但由覺此佛事已 |
| 240 | 42 | 由 | yóu | You | 但由覺此佛事已 |
| 241 | 42 | 由 | yóu | because; yasmāt | 但由覺此佛事已 |
| 242 | 39 | 知 | zhī | to know | 知一切法自性 |
| 243 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法自性 |
| 244 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法自性 |
| 245 | 39 | 知 | zhī | to administer | 知一切法自性 |
| 246 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法自性 |
| 247 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法自性 |
| 248 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法自性 |
| 249 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法自性 |
| 250 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法自性 |
| 251 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法自性 |
| 252 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法自性 |
| 253 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法自性 |
| 254 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法自性 |
| 255 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法自性 |
| 256 | 39 | 知 | zhī | to make known | 知一切法自性 |
| 257 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法自性 |
| 258 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法自性 |
| 259 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法自性 |
| 260 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法自性 |
| 261 | 38 | 不 | bù | not; no | 與一切智皆不相違 |
| 262 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 與一切智皆不相違 |
| 263 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 與一切智皆不相違 |
| 264 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 與一切智皆不相違 |
| 265 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 與一切智皆不相違 |
| 266 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 與一切智皆不相違 |
| 267 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 與一切智皆不相違 |
| 268 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 與一切智皆不相違 |
| 269 | 38 | 不 | bù | no; na | 與一切智皆不相違 |
| 270 | 36 | 中 | zhōng | middle | 中先辯佛不共德 |
| 271 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中先辯佛不共德 |
| 272 | 36 | 中 | zhōng | China | 中先辯佛不共德 |
| 273 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中先辯佛不共德 |
| 274 | 36 | 中 | zhōng | in; amongst | 中先辯佛不共德 |
| 275 | 36 | 中 | zhōng | midday | 中先辯佛不共德 |
| 276 | 36 | 中 | zhōng | inside | 中先辯佛不共德 |
| 277 | 36 | 中 | zhōng | during | 中先辯佛不共德 |
| 278 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 中先辯佛不共德 |
| 279 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 中先辯佛不共德 |
| 280 | 36 | 中 | zhōng | half | 中先辯佛不共德 |
| 281 | 36 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中先辯佛不共德 |
| 282 | 36 | 中 | zhōng | while | 中先辯佛不共德 |
| 283 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中先辯佛不共德 |
| 284 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中先辯佛不共德 |
| 285 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 中先辯佛不共德 |
| 286 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中先辯佛不共德 |
| 287 | 36 | 中 | zhōng | middle | 中先辯佛不共德 |
| 288 | 34 | 非 | fēi | not; non-; un- | 力處非處十 |
| 289 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 力處非處十 |
| 290 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 力處非處十 |
| 291 | 34 | 非 | fēi | different | 力處非處十 |
| 292 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 力處非處十 |
| 293 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 力處非處十 |
| 294 | 34 | 非 | fēi | Africa | 力處非處十 |
| 295 | 34 | 非 | fēi | to slander | 力處非處十 |
| 296 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 力處非處十 |
| 297 | 34 | 非 | fēi | must | 力處非處十 |
| 298 | 34 | 非 | fēi | an error | 力處非處十 |
| 299 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 力處非處十 |
| 300 | 34 | 非 | fēi | evil | 力處非處十 |
| 301 | 34 | 非 | fēi | besides; except; unless | 力處非處十 |
| 302 | 34 | 非 | fēi | not | 力處非處十 |
| 303 | 34 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 如是已辯諸智差別 |
| 304 | 34 | 差別 | chābié | discrimination | 如是已辯諸智差別 |
| 305 | 34 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 如是已辯諸智差別 |
| 306 | 34 | 差別 | chābié | distinction | 如是已辯諸智差別 |
| 307 | 34 | 三 | sān | three | 辯智品第七之三 |
| 308 | 34 | 三 | sān | third | 辯智品第七之三 |
| 309 | 34 | 三 | sān | more than two | 辯智品第七之三 |
| 310 | 34 | 三 | sān | very few | 辯智品第七之三 |
| 311 | 34 | 三 | sān | repeatedly | 辯智品第七之三 |
| 312 | 34 | 三 | sān | San | 辯智品第七之三 |
| 313 | 34 | 三 | sān | three; tri | 辯智品第七之三 |
| 314 | 34 | 三 | sān | sa | 辯智品第七之三 |
| 315 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 辯智品第七之三 |
| 316 | 33 | 德 | dé | Germany | 中先辯佛不共德 |
| 317 | 33 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 中先辯佛不共德 |
| 318 | 33 | 德 | dé | kindness; favor | 中先辯佛不共德 |
| 319 | 33 | 德 | dé | conduct; behavior | 中先辯佛不共德 |
| 320 | 33 | 德 | dé | to be grateful | 中先辯佛不共德 |
| 321 | 33 | 德 | dé | heart; intention | 中先辯佛不共德 |
| 322 | 33 | 德 | dé | De | 中先辯佛不共德 |
| 323 | 33 | 德 | dé | potency; natural power | 中先辯佛不共德 |
| 324 | 33 | 德 | dé | wholesome; good | 中先辯佛不共德 |
| 325 | 33 | 德 | dé | Virtue | 中先辯佛不共德 |
| 326 | 33 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 中先辯佛不共德 |
| 327 | 33 | 德 | dé | guṇa | 中先辯佛不共德 |
| 328 | 32 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此智通緣情非情 |
| 329 | 32 | 緣 | yuán | hem | 此智通緣情非情 |
| 330 | 32 | 緣 | yuán | to revolve around | 此智通緣情非情 |
| 331 | 32 | 緣 | yuán | because | 此智通緣情非情 |
| 332 | 32 | 緣 | yuán | to climb up | 此智通緣情非情 |
| 333 | 32 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此智通緣情非情 |
| 334 | 32 | 緣 | yuán | along; to follow | 此智通緣情非情 |
| 335 | 32 | 緣 | yuán | to depend on | 此智通緣情非情 |
| 336 | 32 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此智通緣情非情 |
| 337 | 32 | 緣 | yuán | Condition | 此智通緣情非情 |
| 338 | 32 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此智通緣情非情 |
| 339 | 31 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘聖 |
| 340 | 31 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘聖 |
| 341 | 31 | 餘 | yú | I | 餘聖 |
| 342 | 31 | 餘 | yú | to remain | 餘聖 |
| 343 | 31 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 餘聖 |
| 344 | 31 | 餘 | yú | other | 餘聖 |
| 345 | 31 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘聖 |
| 346 | 31 | 餘 | yú | remaining | 餘聖 |
| 347 | 31 | 餘 | yú | incomplete | 餘聖 |
| 348 | 31 | 餘 | yú | Yu | 餘聖 |
| 349 | 31 | 餘 | yú | other; anya | 餘聖 |
| 350 | 29 | 四 | sì | four | 受有四 |
| 351 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 受有四 |
| 352 | 29 | 四 | sì | fourth | 受有四 |
| 353 | 29 | 四 | sì | Si | 受有四 |
| 354 | 29 | 四 | sì | four; catur | 受有四 |
| 355 | 29 | 二 | èr | two | 二途 |
| 356 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二途 |
| 357 | 29 | 二 | èr | second | 二途 |
| 358 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 二途 |
| 359 | 29 | 二 | èr | another; the other | 二途 |
| 360 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 二途 |
| 361 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二途 |
| 362 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 二途 |
| 363 | 29 | 無畏 | wúwèi | fearless; without fear | 無力無畏三 |
| 364 | 29 | 無畏 | wúwèi | Fearlessness | 無力無畏三 |
| 365 | 29 | 無畏 | wúwèi | fearless | 無力無畏三 |
| 366 | 29 | 無畏 | wúwèi | non-fear; abhaya | 無力無畏三 |
| 367 | 28 | 唯 | wěi | yes | 唯於諸佛盡智時修 |
| 368 | 28 | 唯 | wéi | only; alone | 唯於諸佛盡智時修 |
| 369 | 28 | 唯 | wěi | yea | 唯於諸佛盡智時修 |
| 370 | 28 | 唯 | wěi | obediently | 唯於諸佛盡智時修 |
| 371 | 28 | 唯 | wěi | hopefully | 唯於諸佛盡智時修 |
| 372 | 28 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯於諸佛盡智時修 |
| 373 | 28 | 唯 | wéi | still | 唯於諸佛盡智時修 |
| 374 | 28 | 唯 | wěi | hopefully | 唯於諸佛盡智時修 |
| 375 | 28 | 唯 | wěi | and | 唯於諸佛盡智時修 |
| 376 | 28 | 唯 | wěi | then | 唯於諸佛盡智時修 |
| 377 | 28 | 唯 | wěi | even if | 唯於諸佛盡智時修 |
| 378 | 28 | 唯 | wěi | because | 唯於諸佛盡智時修 |
| 379 | 28 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯於諸佛盡智時修 |
| 380 | 28 | 唯 | wěi | only; eva | 唯於諸佛盡智時修 |
| 381 | 28 | 業 | yè | business; industry | 業八除滅道 |
| 382 | 28 | 業 | yè | immediately | 業八除滅道 |
| 383 | 28 | 業 | yè | activity; actions | 業八除滅道 |
| 384 | 28 | 業 | yè | order; sequence | 業八除滅道 |
| 385 | 28 | 業 | yè | to continue | 業八除滅道 |
| 386 | 28 | 業 | yè | to start; to create | 業八除滅道 |
| 387 | 28 | 業 | yè | karma | 業八除滅道 |
| 388 | 28 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業八除滅道 |
| 389 | 28 | 業 | yè | a course of study; training | 業八除滅道 |
| 390 | 28 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業八除滅道 |
| 391 | 28 | 業 | yè | an estate; a property | 業八除滅道 |
| 392 | 28 | 業 | yè | an achievement | 業八除滅道 |
| 393 | 28 | 業 | yè | to engage in | 業八除滅道 |
| 394 | 28 | 業 | yè | Ye | 業八除滅道 |
| 395 | 28 | 業 | yè | already | 業八除滅道 |
| 396 | 28 | 業 | yè | a horizontal board | 業八除滅道 |
| 397 | 28 | 業 | yè | an occupation | 業八除滅道 |
| 398 | 28 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業八除滅道 |
| 399 | 28 | 業 | yè | a book | 業八除滅道 |
| 400 | 28 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業八除滅道 |
| 401 | 28 | 業 | yè | activity; kriyā | 業八除滅道 |
| 402 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
| 403 | 26 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
| 404 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
| 405 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
| 406 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 又如實知諸有情類界性各別而情契合 |
| 407 | 26 | 與 | yǔ | and | 與一切智皆不相違 |
| 408 | 26 | 與 | yǔ | to give | 與一切智皆不相違 |
| 409 | 26 | 與 | yǔ | together with | 與一切智皆不相違 |
| 410 | 26 | 與 | yú | interrogative particle | 與一切智皆不相違 |
| 411 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 與一切智皆不相違 |
| 412 | 26 | 與 | yù | to particate in | 與一切智皆不相違 |
| 413 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 與一切智皆不相違 |
| 414 | 26 | 與 | yù | to help | 與一切智皆不相違 |
| 415 | 26 | 與 | yǔ | for | 與一切智皆不相違 |
| 416 | 26 | 與 | yǔ | and; ca | 與一切智皆不相違 |
| 417 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如薄伽梵多界經中自 |
| 418 | 26 | 如 | rú | if | 如薄伽梵多界經中自 |
| 419 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 如薄伽梵多界經中自 |
| 420 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如薄伽梵多界經中自 |
| 421 | 26 | 如 | rú | this | 如薄伽梵多界經中自 |
| 422 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如薄伽梵多界經中自 |
| 423 | 26 | 如 | rú | to go to | 如薄伽梵多界經中自 |
| 424 | 26 | 如 | rú | to meet | 如薄伽梵多界經中自 |
| 425 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如薄伽梵多界經中自 |
| 426 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 如薄伽梵多界經中自 |
| 427 | 26 | 如 | rú | and | 如薄伽梵多界經中自 |
| 428 | 26 | 如 | rú | or | 如薄伽梵多界經中自 |
| 429 | 26 | 如 | rú | but | 如薄伽梵多界經中自 |
| 430 | 26 | 如 | rú | then | 如薄伽梵多界經中自 |
| 431 | 26 | 如 | rú | naturally | 如薄伽梵多界經中自 |
| 432 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如薄伽梵多界經中自 |
| 433 | 26 | 如 | rú | you | 如薄伽梵多界經中自 |
| 434 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 如薄伽梵多界經中自 |
| 435 | 26 | 如 | rú | in; at | 如薄伽梵多界經中自 |
| 436 | 26 | 如 | rú | Ru | 如薄伽梵多界經中自 |
| 437 | 26 | 如 | rú | Thus | 如薄伽梵多界經中自 |
| 438 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 如薄伽梵多界經中自 |
| 439 | 26 | 如 | rú | like; iva | 如薄伽梵多界經中自 |
| 440 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如薄伽梵多界經中自 |
| 441 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 442 | 25 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 443 | 25 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 444 | 25 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 445 | 25 | 生 | shēng | life | 生 |
| 446 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 447 | 25 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 448 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 449 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 450 | 25 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 451 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 452 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 453 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 454 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
| 455 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 456 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 457 | 25 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 458 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 459 | 25 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 460 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 461 | 25 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 462 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 463 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 464 | 25 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 465 | 25 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 466 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 467 | 25 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 468 | 25 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 469 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 470 | 25 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 如來於處如實知處 |
| 471 | 25 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 如來於處如實知處 |
| 472 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是已辯諸智差別 |
| 473 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是已辯諸智差別 |
| 474 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是已辯諸智差別 |
| 475 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已辯諸智差別 |
| 476 | 24 | 雖 | suī | although; even though | 有雖受生而無有死 |
| 477 | 24 | 雖 | suī | only | 有雖受生而無有死 |
| 478 | 24 | 雖 | suī | although; api | 有雖受生而無有死 |
| 479 | 24 | 亦 | yì | also; too | 非處智亦已知處 |
| 480 | 24 | 亦 | yì | but | 非處智亦已知處 |
| 481 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 非處智亦已知處 |
| 482 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 非處智亦已知處 |
| 483 | 24 | 亦 | yì | already | 非處智亦已知處 |
| 484 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 非處智亦已知處 |
| 485 | 24 | 亦 | yì | Yi | 非處智亦已知處 |
| 486 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 為依何義立此力名 |
| 487 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 為依何義立此力名 |
| 488 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 為依何義立此力名 |
| 489 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 為依何義立此力名 |
| 490 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 為依何義立此力名 |
| 491 | 24 | 義 | yì | adopted | 為依何義立此力名 |
| 492 | 24 | 義 | yì | a relationship | 為依何義立此力名 |
| 493 | 24 | 義 | yì | volunteer | 為依何義立此力名 |
| 494 | 24 | 義 | yì | something suitable | 為依何義立此力名 |
| 495 | 24 | 義 | yì | a martyr | 為依何義立此力名 |
| 496 | 24 | 義 | yì | a law | 為依何義立此力名 |
| 497 | 24 | 義 | yì | Yi | 為依何義立此力名 |
| 498 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 為依何義立此力名 |
| 499 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 為依何義立此力名 |
| 500 | 23 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 又佛自說此力相言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 智 |
|
|
|
| 力 | lì | strength; power; bala | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 所 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 处 | 處 | chù | position; sthāna |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿毘达磨顺正理论 | 阿毘達磨順正理論 | 196 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 八宿 | 98 | Baxoi | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多界经 | 多界經 | 100 | Discourse on Many Elements; Bahudhātukasutta |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
| 罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 塞建 | 115 | Skanda | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智猛 | 122 | Zhi Meng | |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 223.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛姓 | 102 | Buddha's Family Name | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 共功 | 103 | shared merit | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能止息 | 110 | śamitā | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 色身圆德 | 色身圓德 | 115 | to manifest perfect virtue |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 身骨 | 115 | relics | |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 外法 | 119 |
|
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 威势圆德 | 威勢圓德 | 119 | virtue of spiritual power |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无学位 | 無學位 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一界 | 121 | one world | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme |