Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 57

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 256 gēn origin; cause; basis 一諸根越
2 256 gēn radical 一諸根越
3 256 gēn a plant root 一諸根越
4 256 gēn base; foot 一諸根越
5 256 gēn offspring 一諸根越
6 256 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 一諸根越
7 256 gēn according to 一諸根越
8 256 gēn gen 一諸根越
9 256 gēn an organ; a part of the body 一諸根越
10 256 gēn a sense; a faculty 一諸根越
11 256 gēn mūla; a root 一諸根越
12 203 to reply; to answer 答於彼彼事理無相違
13 203 to reciprocate to 答於彼彼事理無相違
14 203 to agree to; to assent to 答於彼彼事理無相違
15 203 to acknowledge; to greet 答於彼彼事理無相違
16 203 Da 答於彼彼事理無相違
17 203 to answer; pratyukta 答於彼彼事理無相違
18 198 wèn to ask 問何等為處
19 198 wèn to inquire after 問何等為處
20 198 wèn to interrogate 問何等為處
21 198 wèn to hold responsible 問何等為處
22 198 wèn to request something 問何等為處
23 198 wèn to rebuke 問何等為處
24 198 wèn to send an official mission bearing gifts 問何等為處
25 198 wèn news 問何等為處
26 198 wèn to propose marriage 問何等為處
27 198 wén to inform 問何等為處
28 198 wèn to research 問何等為處
29 198 wèn Wen 問何等為處
30 198 wèn a question 問何等為處
31 198 wèn ask; prccha 問何等為處
32 163 chù a place; location; a spot; a point 處非處善巧我今當
33 163 chǔ to reside; to live; to dwell 處非處善巧我今當
34 163 chù an office; a department; a bureau 處非處善巧我今當
35 163 chù a part; an aspect 處非處善巧我今當
36 163 chǔ to be in; to be in a position of 處非處善巧我今當
37 163 chǔ to get along with 處非處善巧我今當
38 163 chǔ to deal with; to manage 處非處善巧我今當
39 163 chǔ to punish; to sentence 處非處善巧我今當
40 163 chǔ to stop; to pause 處非處善巧我今當
41 163 chǔ to be associated with 處非處善巧我今當
42 163 chǔ to situate; to fix a place for 處非處善巧我今當
43 163 chǔ to occupy; to control 處非處善巧我今當
44 163 chù circumstances; situation 處非處善巧我今當
45 163 chù an occasion; a time 處非處善巧我今當
46 163 chù position; sthāna 處非處善巧我今當
47 140 suǒ a few; various; some 彼所不攝餘差別相
48 140 suǒ a place; a location 彼所不攝餘差別相
49 140 suǒ indicates a passive voice 彼所不攝餘差別相
50 140 suǒ an ordinal number 彼所不攝餘差別相
51 140 suǒ meaning 彼所不攝餘差別相
52 140 suǒ garrison 彼所不攝餘差別相
53 140 suǒ place; pradeśa 彼所不攝餘差別相
54 137 meaning; sense 初義意建立
55 137 justice; right action; righteousness 初義意建立
56 137 artificial; man-made; fake 初義意建立
57 137 chivalry; generosity 初義意建立
58 137 just; righteous 初義意建立
59 137 adopted 初義意建立
60 137 a relationship 初義意建立
61 137 volunteer 初義意建立
62 137 something suitable 初義意建立
63 137 a martyr 初義意建立
64 137 a law 初義意建立
65 137 Yi 初義意建立
66 137 Righteousness 初義意建立
67 137 aim; artha 初義意建立
68 110 several 問應以幾門觀察處非處耶
69 110 Kangxi radical 16 問應以幾門觀察處非處耶
70 110 subtle; invisible; imperceptible 問應以幾門觀察處非處耶
71 110 sign; omen 問應以幾門觀察處非處耶
72 110 near to 問應以幾門觀察處非處耶
73 110 imminent danger 問應以幾門觀察處非處耶
74 110 circumstances 問應以幾門觀察處非處耶
75 110 duration; time 問應以幾門觀察處非處耶
76 110 opportunity 問應以幾門觀察處非處耶
77 110 never has; hasn't yet 問應以幾門觀察處非處耶
78 110 a small table 問應以幾門觀察處非處耶
79 110 [self] composed 問應以幾門觀察處非處耶
80 110 ji 問應以幾門觀察處非處耶
81 108 wéi to act as; to serve 問何等為處
82 108 wéi to change into; to become 問何等為處
83 108 wéi to be; is 問何等為處
84 108 wéi to do 問何等為處
85 108 wèi to support; to help 問何等為處
86 108 wéi to govern 問何等為處
87 108 wèi to be; bhū 問何等為處
88 106 to depend on; to lean on 謂依初成辦門
89 106 to comply with; to follow 謂依初成辦門
90 106 to help 謂依初成辦門
91 106 flourishing 謂依初成辦門
92 106 lovable 謂依初成辦門
93 106 bonds; substratum; upadhi 謂依初成辦門
94 106 refuge; śaraṇa 謂依初成辦門
95 106 reliance; pratiśaraṇa 謂依初成辦門
96 80 fēi Kangxi radical 175 處非處善巧我今當
97 80 fēi wrong; bad; untruthful 處非處善巧我今當
98 80 fēi different 處非處善巧我今當
99 80 fēi to not be; to not have 處非處善巧我今當
100 80 fēi to violate; to be contrary to 處非處善巧我今當
101 80 fēi Africa 處非處善巧我今當
102 80 fēi to slander 處非處善巧我今當
103 80 fěi to avoid 處非處善巧我今當
104 80 fēi must 處非處善巧我今當
105 80 fēi an error 處非處善巧我今當
106 80 fēi a problem; a question 處非處善巧我今當
107 80 fēi evil 處非處善巧我今當
108 78 to go; to 答於彼彼事理無相違
109 78 to rely on; to depend on 答於彼彼事理無相違
110 78 Yu 答於彼彼事理無相違
111 78 a crow 答於彼彼事理無相違
112 78 Kangxi radical 71 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
113 78 to not have; without 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
114 78 mo 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
115 78 to not have 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
116 78 Wu 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
117 78 mo 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
118 76 one 一諸根越
119 76 Kangxi radical 1 一諸根越
120 76 pure; concentrated 一諸根越
121 76 first 一諸根越
122 76 the same 一諸根越
123 76 sole; single 一諸根越
124 76 a very small amount 一諸根越
125 76 Yi 一諸根越
126 76 other 一諸根越
127 76 to unify 一諸根越
128 76 accidentally; coincidentally 一諸根越
129 76 abruptly; suddenly 一諸根越
130 76 one; eka 一諸根越
131 64 wèi to call 謂依初成辦門
132 64 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依初成辦門
133 64 wèi to speak to; to address 謂依初成辦門
134 64 wèi to treat as; to regard as 謂依初成辦門
135 64 wèi introducing a condition situation 謂依初成辦門
136 64 wèi to speak to; to address 謂依初成辦門
137 64 wèi to think 謂依初成辦門
138 64 wèi for; is to be 謂依初成辦門
139 64 wèi to make; to cause 謂依初成辦門
140 64 wèi principle; reason 謂依初成辦門
141 64 wèi Wei 謂依初成辦門
142 64 建立 jiànlì to create; to build 初義意建立
143 64 建立 jiànlì to produce 初義意建立
144 60 infix potential marker 彼所不攝餘差別相
145 56 zhī to know 當知此差別略說有三種
146 56 zhī to comprehend 當知此差別略說有三種
147 56 zhī to inform; to tell 當知此差別略說有三種
148 56 zhī to administer 當知此差別略說有三種
149 56 zhī to distinguish; to discern 當知此差別略說有三種
150 56 zhī to be close friends 當知此差別略說有三種
151 56 zhī to feel; to sense; to perceive 當知此差別略說有三種
152 56 zhī to receive; to entertain 當知此差別略說有三種
153 56 zhī knowledge 當知此差別略說有三種
154 56 zhī consciousness; perception 當知此差別略說有三種
155 56 zhī a close friend 當知此差別略說有三種
156 56 zhì wisdom 當知此差別略說有三種
157 56 zhì Zhi 當知此差別略說有三種
158 56 zhī Understanding 當知此差別略說有三種
159 56 zhī know; jña 當知此差別略說有三種
160 55 néng can; able 眼能聞聲
161 55 néng ability; capacity 眼能聞聲
162 55 néng a mythical bear-like beast 眼能聞聲
163 55 néng energy 眼能聞聲
164 55 néng function; use 眼能聞聲
165 55 néng talent 眼能聞聲
166 55 néng expert at 眼能聞聲
167 55 néng to be in harmony 眼能聞聲
168 55 néng to tend to; to care for 眼能聞聲
169 55 néng to reach; to arrive at 眼能聞聲
170 55 néng to be able; śak 眼能聞聲
171 55 néng skilful; pravīṇa 眼能聞聲
172 55 shè to absorb; to assimilate 攝決擇分中五識身相應地意地之七
173 55 shè to take a photo 攝決擇分中五識身相應地意地之七
174 55 shè a broad rhyme class 攝決擇分中五識身相應地意地之七
175 55 shè to act for; to represent 攝決擇分中五識身相應地意地之七
176 55 shè to administer 攝決擇分中五識身相應地意地之七
177 55 shè to conserve 攝決擇分中五識身相應地意地之七
178 55 shè to hold; to support 攝決擇分中五識身相應地意地之七
179 55 shè to get close to 攝決擇分中五識身相應地意地之七
180 55 shè to help 攝決擇分中五識身相應地意地之七
181 55 niè peaceful 攝決擇分中五識身相應地意地之七
182 55 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝決擇分中五識身相應地意地之七
183 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說緣起善巧
184 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
185 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
186 55 shuì to persuade 彌勒菩薩說
187 55 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
188 55 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
189 55 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
190 55 shuō allocution 彌勒菩薩說
191 55 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
192 55 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
193 55 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
194 55 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
195 55 shuō to instruct 彌勒菩薩說
196 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得聖道能證涅槃
197 54 děi to want to; to need to 未得聖道能證涅槃
198 54 děi must; ought to 未得聖道能證涅槃
199 54 de 未得聖道能證涅槃
200 54 de infix potential marker 未得聖道能證涅槃
201 54 to result in 未得聖道能證涅槃
202 54 to be proper; to fit; to suit 未得聖道能證涅槃
203 54 to be satisfied 未得聖道能證涅槃
204 54 to be finished 未得聖道能證涅槃
205 54 děi satisfying 未得聖道能證涅槃
206 54 to contract 未得聖道能證涅槃
207 54 to hear 未得聖道能證涅槃
208 54 to have; there is 未得聖道能證涅槃
209 54 marks time passed 未得聖道能證涅槃
210 54 obtain; attain; prāpta 未得聖道能證涅槃
211 53 Yi 所餘菩提分法當知亦爾
212 52 shě to give 捨已方得斯
213 52 shě to give up; to abandon 捨已方得斯
214 52 shě a house; a home; an abode 捨已方得斯
215 52 shè my 捨已方得斯
216 52 shě equanimity 捨已方得斯
217 52 shè my house 捨已方得斯
218 52 shě to to shoot; to fire; to launch 捨已方得斯
219 52 shè to leave 捨已方得斯
220 52 shě She 捨已方得斯
221 52 shè disciple 捨已方得斯
222 52 shè a barn; a pen 捨已方得斯
223 52 shè to reside 捨已方得斯
224 52 shè to stop; to halt; to cease 捨已方得斯
225 52 shè to find a place for; to arrange 捨已方得斯
226 52 shě Give 捨已方得斯
227 52 shě abandoning; prahāṇa 捨已方得斯
228 52 shě house; gṛha 捨已方得斯
229 52 shě equanimity; upeksa 捨已方得斯
230 51 děng et cetera; and so on 等非處
231 51 děng to wait 等非處
232 51 děng to be equal 等非處
233 51 děng degree; level 等非處
234 51 děng to compare 等非處
235 51 děng same; equal; sama 等非處
236 50 shēng to be born; to give birth 從餘類種餘類芽生必無是
237 50 shēng to live 從餘類種餘類芽生必無是
238 50 shēng raw 從餘類種餘類芽生必無是
239 50 shēng a student 從餘類種餘類芽生必無是
240 50 shēng life 從餘類種餘類芽生必無是
241 50 shēng to produce; to give rise 從餘類種餘類芽生必無是
242 50 shēng alive 從餘類種餘類芽生必無是
243 50 shēng a lifetime 從餘類種餘類芽生必無是
244 50 shēng to initiate; to become 從餘類種餘類芽生必無是
245 50 shēng to grow 從餘類種餘類芽生必無是
246 50 shēng unfamiliar 從餘類種餘類芽生必無是
247 50 shēng not experienced 從餘類種餘類芽生必無是
248 50 shēng hard; stiff; strong 從餘類種餘類芽生必無是
249 50 shēng having academic or professional knowledge 從餘類種餘類芽生必無是
250 50 shēng a male role in traditional theatre 從餘類種餘類芽生必無是
251 50 shēng gender 從餘類種餘類芽生必無是
252 50 shēng to develop; to grow 從餘類種餘類芽生必無是
253 50 shēng to set up 從餘類種餘類芽生必無是
254 50 shēng a prostitute 從餘類種餘類芽生必無是
255 50 shēng a captive 從餘類種餘類芽生必無是
256 50 shēng a gentleman 從餘類種餘類芽生必無是
257 50 shēng Kangxi radical 100 從餘類種餘類芽生必無是
258 50 shēng unripe 從餘類種餘類芽生必無是
259 50 shēng nature 從餘類種餘類芽生必無是
260 50 shēng to inherit; to succeed 從餘類種餘類芽生必無是
261 50 shēng destiny 從餘類種餘類芽生必無是
262 50 shēng birth 從餘類種餘類芽生必無是
263 47 èr two 二合會門
264 47 èr Kangxi radical 7 二合會門
265 47 èr second 二合會門
266 47 èr twice; double; di- 二合會門
267 47 èr more than one kind 二合會門
268 47 èr two; dvā; dvi 二合會門
269 47 èr both; dvaya 二合會門
270 47 sān three 三證得門
271 47 sān third 三證得門
272 47 sān more than two 三證得門
273 47 sān very few 三證得門
274 47 sān San 三證得門
275 47 sān three; tri 三證得門
276 47 sān sa 三證得門
277 47 sān three kinds; trividha 三證得門
278 46 duàn to judge 貪愛未斷而於財利心離染著無
279 46 duàn to severe; to break 貪愛未斷而於財利心離染著無
280 46 duàn to stop 貪愛未斷而於財利心離染著無
281 46 duàn to quit; to give up 貪愛未斷而於財利心離染著無
282 46 duàn to intercept 貪愛未斷而於財利心離染著無
283 46 duàn to divide 貪愛未斷而於財利心離染著無
284 46 duàn to isolate 貪愛未斷而於財利心離染著無
285 46 yóu Kangxi radical 102 由佛世
286 46 yóu to follow along 由佛世
287 46 yóu cause; reason 由佛世
288 46 yóu You 由佛世
289 46 five 答或八或五及六少分
290 46 fifth musical note 答或八或五及六少分
291 46 Wu 答或八或五及六少分
292 46 the five elements 答或八或五及六少分
293 46 five; pañca 答或八或五及六少分
294 43 fēn to separate; to divide into parts 麁分水火一時合會無有是處
295 43 fēn a part; a section; a division; a portion 麁分水火一時合會無有是處
296 43 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 麁分水火一時合會無有是處
297 43 fēn to differentiate; to distinguish 麁分水火一時合會無有是處
298 43 fēn a fraction 麁分水火一時合會無有是處
299 43 fēn to express as a fraction 麁分水火一時合會無有是處
300 43 fēn one tenth 麁分水火一時合會無有是處
301 43 fèn a component; an ingredient 麁分水火一時合會無有是處
302 43 fèn the limit of an obligation 麁分水火一時合會無有是處
303 43 fèn affection; goodwill 麁分水火一時合會無有是處
304 43 fèn a role; a responsibility 麁分水火一時合會無有是處
305 43 fēn equinox 麁分水火一時合會無有是處
306 43 fèn a characteristic 麁分水火一時合會無有是處
307 43 fèn to assume; to deduce 麁分水火一時合會無有是處
308 43 fēn to share 麁分水火一時合會無有是處
309 43 fēn branch [office] 麁分水火一時合會無有是處
310 43 fēn clear; distinct 麁分水火一時合會無有是處
311 43 fēn a difference 麁分水火一時合會無有是處
312 43 fēn a score 麁分水火一時合會無有是處
313 43 fèn identity 麁分水火一時合會無有是處
314 43 fèn a part; a portion 麁分水火一時合會無有是處
315 43 fēn part; avayava 麁分水火一時合會無有是處
316 42 一切 yīqiè temporary 現遍一切種差別門故
317 42 一切 yīqiè the same 現遍一切種差別門故
318 42 shí food; food and drink 色無色界食諸段食無有
319 42 shí Kangxi radical 184 色無色界食諸段食無有
320 42 shí to eat 色無色界食諸段食無有
321 42 to feed 色無色界食諸段食無有
322 42 shí meal; cooked cereals 色無色界食諸段食無有
323 42 to raise; to nourish 色無色界食諸段食無有
324 42 shí to receive; to accept 色無色界食諸段食無有
325 42 shí to receive an official salary 色無色界食諸段食無有
326 42 shí an eclipse 色無色界食諸段食無有
327 42 shí food; bhakṣa 色無色界食諸段食無有
328 42 zhě ca 鼻舌壞者嗅
329 42 增上 zēngshàng additional; increased; superior 答增上義是根義
330 41 zhǒng kind; type 當知此差別略說有三種
331 41 zhòng to plant; to grow; to cultivate 當知此差別略說有三種
332 41 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 當知此差別略說有三種
333 41 zhǒng seed; strain 當知此差別略說有三種
334 41 zhǒng offspring 當知此差別略說有三種
335 41 zhǒng breed 當知此差別略說有三種
336 41 zhǒng race 當知此差別略說有三種
337 41 zhǒng species 當知此差別略說有三種
338 41 zhǒng root; source; origin 當知此差別略說有三種
339 41 zhǒng grit; guts 當知此差別略說有三種
340 41 zhǒng seed; bīja 當知此差別略說有三種
341 38 to reach
342 38 to attain
343 38 to understand
344 38 able to be compared to; to catch up with
345 38 to be involved with; to associate with
346 38 passing of a feudal title from elder to younger brother
347 38 and; ca; api
348 36 extra; surplus; remainder 彼所不攝餘差別相
349 36 to remain 彼所不攝餘差別相
350 36 the time after an event 彼所不攝餘差別相
351 36 the others; the rest 彼所不攝餘差別相
352 36 additional; complementary 彼所不攝餘差別相
353 35 míng fame; renown; reputation 是名處非
354 35 míng a name; personal name; designation 是名處非
355 35 míng rank; position 是名處非
356 35 míng an excuse 是名處非
357 35 míng life 是名處非
358 35 míng to name; to call 是名處非
359 35 míng to express; to describe 是名處非
360 35 míng to be called; to have the name 是名處非
361 35 míng to own; to possess 是名處非
362 35 míng famous; renowned 是名處非
363 35 míng moral 是名處非
364 35 míng name; naman 是名處非
365 35 míng fame; renown; yasas 是名處非
366 35 差別 chābié a difference; a distinction 門差別後
367 35 差別 chābié discrimination 門差別後
368 35 差別 chābié discrimination; pariccheda 門差別後
369 35 差別 chābié distinction 門差別後
370 34 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 若善不善
371 34 shàn happy 若善不善
372 34 shàn good 若善不善
373 34 shàn kind-hearted 若善不善
374 34 shàn to be skilled at something 若善不善
375 34 shàn familiar 若善不善
376 34 shàn to repair 若善不善
377 34 shàn to admire 若善不善
378 34 shàn to praise 若善不善
379 34 shàn Shan 若善不善
380 34 shàn wholesome; virtuous 若善不善
381 34 shí time; a point or period of time 同一種類二心心法俱時合會無有
382 34 shí a season; a quarter of a year 同一種類二心心法俱時合會無有
383 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 同一種類二心心法俱時合會無有
384 34 shí fashionable 同一種類二心心法俱時合會無有
385 34 shí fate; destiny; luck 同一種類二心心法俱時合會無有
386 34 shí occasion; opportunity; chance 同一種類二心心法俱時合會無有
387 34 shí tense 同一種類二心心法俱時合會無有
388 34 shí particular; special 同一種類二心心法俱時合會無有
389 34 shí to plant; to cultivate 同一種類二心心法俱時合會無有
390 34 shí an era; a dynasty 同一種類二心心法俱時合會無有
391 34 shí time [abstract] 同一種類二心心法俱時合會無有
392 34 shí seasonal 同一種類二心心法俱時合會無有
393 34 shí to wait upon 同一種類二心心法俱時合會無有
394 34 shí hour 同一種類二心心法俱時合會無有
395 34 shí appropriate; proper; timely 同一種類二心心法俱時合會無有
396 34 shí Shi 同一種類二心心法俱時合會無有
397 34 shí a present; currentlt 同一種類二心心法俱時合會無有
398 34 shí time; kāla 同一種類二心心法俱時合會無有
399 34 shí at that time; samaya 同一種類二心心法俱時合會無有
400 33 to carry on the shoulder 問何
401 33 what 問何
402 33 He 問何
403 33 four 答四
404 33 note a musical scale 答四
405 33 fourth 答四
406 33 Si 答四
407 33 four; catur 答四
408 32 wèi position; location; place 謂無處無位
409 32 wèi bit 謂無處無位
410 32 wèi a seat 謂無處無位
411 32 wèi a post 謂無處無位
412 32 wèi a rank; status 謂無處無位
413 32 wèi a throne 謂無處無位
414 32 wèi Wei 謂無處無位
415 32 wèi the standard form of an object 謂無處無位
416 32 wèi a polite form of address 謂無處無位
417 32 wèi at; located at 謂無處無位
418 32 wèi to arrange 謂無處無位
419 32 wèi to remain standing; avasthā 謂無處無位
420 32 ér Kangxi radical 126 等而出於乳
421 32 ér as if; to seem like 等而出於乳
422 32 néng can; able 等而出於乳
423 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 等而出於乳
424 32 ér to arrive; up to 等而出於乳
425 31 ye 問何故世尊顯示處非處善巧耶
426 31 ya 問何故世尊顯示處非處善巧耶
427 30 business; industry 問眼根作何等業
428 30 activity; actions 問眼根作何等業
429 30 order; sequence 問眼根作何等業
430 30 to continue 問眼根作何等業
431 30 to start; to create 問眼根作何等業
432 30 karma 問眼根作何等業
433 30 hereditary trade; legacy 問眼根作何等業
434 30 a course of study; training 問眼根作何等業
435 30 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 問眼根作何等業
436 30 an estate; a property 問眼根作何等業
437 30 an achievement 問眼根作何等業
438 30 to engage in 問眼根作何等業
439 30 Ye 問眼根作何等業
440 30 a horizontal board 問眼根作何等業
441 30 an occupation 問眼根作何等業
442 30 a kind of musical instrument 問眼根作何等業
443 30 a book 問眼根作何等業
444 30 actions; karma; karman 問眼根作何等業
445 30 activity; kriyā 問眼根作何等業
446 30 color 所餘色根一一相
447 30 form; matter 所餘色根一一相
448 30 shǎi dice 所餘色根一一相
449 30 Kangxi radical 139 所餘色根一一相
450 30 countenance 所餘色根一一相
451 30 scene; sight 所餘色根一一相
452 30 feminine charm; female beauty 所餘色根一一相
453 30 kind; type 所餘色根一一相
454 30 quality 所餘色根一一相
455 30 to be angry 所餘色根一一相
456 30 to seek; to search for 所餘色根一一相
457 30 lust; sexual desire 所餘色根一一相
458 30 form; rupa 所餘色根一一相
459 29 soil; ground; land 攝決擇分中五識身相應地意地之七
460 29 floor 攝決擇分中五識身相應地意地之七
461 29 the earth 攝決擇分中五識身相應地意地之七
462 29 fields 攝決擇分中五識身相應地意地之七
463 29 a place 攝決擇分中五識身相應地意地之七
464 29 a situation; a position 攝決擇分中五識身相應地意地之七
465 29 background 攝決擇分中五識身相應地意地之七
466 29 terrain 攝決擇分中五識身相應地意地之七
467 29 a territory; a region 攝決擇分中五識身相應地意地之七
468 29 used after a distance measure 攝決擇分中五識身相應地意地之七
469 29 coming from the same clan 攝決擇分中五識身相應地意地之七
470 29 earth; pṛthivī 攝決擇分中五識身相應地意地之七
471 29 stage; ground; level; bhumi 攝決擇分中五識身相應地意地之七
472 29 zhōng middle 攝決擇分中五識身相應地意地之七
473 29 zhōng medium; medium sized 攝決擇分中五識身相應地意地之七
474 29 zhōng China 攝決擇分中五識身相應地意地之七
475 29 zhòng to hit the mark 攝決擇分中五識身相應地意地之七
476 29 zhōng midday 攝決擇分中五識身相應地意地之七
477 29 zhōng inside 攝決擇分中五識身相應地意地之七
478 29 zhōng during 攝決擇分中五識身相應地意地之七
479 29 zhōng Zhong 攝決擇分中五識身相應地意地之七
480 29 zhōng intermediary 攝決擇分中五識身相應地意地之七
481 29 zhōng half 攝決擇分中五識身相應地意地之七
482 29 zhòng to reach; to attain 攝決擇分中五識身相應地意地之七
483 29 zhòng to suffer; to infect 攝決擇分中五識身相應地意地之七
484 29 zhòng to obtain 攝決擇分中五識身相應地意地之七
485 29 zhòng to pass an exam 攝決擇分中五識身相應地意地之七
486 29 zhōng middle 攝決擇分中五識身相應地意地之七
487 29 eight 合成八種處非處
488 29 Kangxi radical 12 合成八種處非處
489 29 eighth 合成八種處非處
490 29 all around; all sides 合成八種處非處
491 29 eight; aṣṭa 合成八種處非處
492 28 zhī to go 攝決擇分中五識身相應地意地之七
493 28 zhī to arrive; to go 攝決擇分中五識身相應地意地之七
494 28 zhī is 攝決擇分中五識身相應地意地之七
495 28 zhī to use 攝決擇分中五識身相應地意地之七
496 28 zhī Zhi 攝決擇分中五識身相應地意地之七
497 27 to split; to tear 斯有是處
498 27 to depart; to leave 斯有是處
499 27 Si 斯有是處
500 27 yìng to answer; to respond 問應以幾門觀察處非處耶

Frequencies of all Words

Top 1199

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 256 gēn origin; cause; basis 一諸根越
2 256 gēn radical 一諸根越
3 256 gēn a piece 一諸根越
4 256 gēn a plant root 一諸根越
5 256 gēn base; foot 一諸根越
6 256 gēn completely; thoroughly 一諸根越
7 256 gēn offspring 一諸根越
8 256 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 一諸根越
9 256 gēn according to 一諸根越
10 256 gēn gen 一諸根越
11 256 gēn an organ; a part of the body 一諸根越
12 256 gēn a sense; a faculty 一諸根越
13 256 gēn mūla; a root 一諸根越
14 203 to reply; to answer 答於彼彼事理無相違
15 203 to reciprocate to 答於彼彼事理無相違
16 203 to agree to; to assent to 答於彼彼事理無相違
17 203 to acknowledge; to greet 答於彼彼事理無相違
18 203 Da 答於彼彼事理無相違
19 203 to answer; pratyukta 答於彼彼事理無相違
20 198 wèn to ask 問何等為處
21 198 wèn to inquire after 問何等為處
22 198 wèn to interrogate 問何等為處
23 198 wèn to hold responsible 問何等為處
24 198 wèn to request something 問何等為處
25 198 wèn to rebuke 問何等為處
26 198 wèn to send an official mission bearing gifts 問何等為處
27 198 wèn news 問何等為處
28 198 wèn to propose marriage 問何等為處
29 198 wén to inform 問何等為處
30 198 wèn to research 問何等為處
31 198 wèn Wen 問何等為處
32 198 wèn to 問何等為處
33 198 wèn a question 問何等為處
34 198 wèn ask; prccha 問何等為處
35 163 chù a place; location; a spot; a point 處非處善巧我今當
36 163 chǔ to reside; to live; to dwell 處非處善巧我今當
37 163 chù location 處非處善巧我今當
38 163 chù an office; a department; a bureau 處非處善巧我今當
39 163 chù a part; an aspect 處非處善巧我今當
40 163 chǔ to be in; to be in a position of 處非處善巧我今當
41 163 chǔ to get along with 處非處善巧我今當
42 163 chǔ to deal with; to manage 處非處善巧我今當
43 163 chǔ to punish; to sentence 處非處善巧我今當
44 163 chǔ to stop; to pause 處非處善巧我今當
45 163 chǔ to be associated with 處非處善巧我今當
46 163 chǔ to situate; to fix a place for 處非處善巧我今當
47 163 chǔ to occupy; to control 處非處善巧我今當
48 163 chù circumstances; situation 處非處善巧我今當
49 163 chù an occasion; a time 處非處善巧我今當
50 163 chù position; sthāna 處非處善巧我今當
51 140 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼所不攝餘差別相
52 140 suǒ an office; an institute 彼所不攝餘差別相
53 140 suǒ introduces a relative clause 彼所不攝餘差別相
54 140 suǒ it 彼所不攝餘差別相
55 140 suǒ if; supposing 彼所不攝餘差別相
56 140 suǒ a few; various; some 彼所不攝餘差別相
57 140 suǒ a place; a location 彼所不攝餘差別相
58 140 suǒ indicates a passive voice 彼所不攝餘差別相
59 140 suǒ that which 彼所不攝餘差別相
60 140 suǒ an ordinal number 彼所不攝餘差別相
61 140 suǒ meaning 彼所不攝餘差別相
62 140 suǒ garrison 彼所不攝餘差別相
63 140 suǒ place; pradeśa 彼所不攝餘差別相
64 140 suǒ that which; yad 彼所不攝餘差別相
65 139 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
66 139 old; ancient; former; past 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
67 139 reason; cause; purpose 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
68 139 to die 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
69 139 so; therefore; hence 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
70 139 original 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
71 139 accident; happening; instance 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
72 139 a friend; an acquaintance; friendship 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
73 139 something in the past 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
74 139 deceased; dead 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
75 139 still; yet 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
76 139 therefore; tasmāt 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
77 138 zhū all; many; various 一諸根越
78 138 zhū Zhu 一諸根越
79 138 zhū all; members of the class 一諸根越
80 138 zhū interrogative particle 一諸根越
81 138 zhū him; her; them; it 一諸根越
82 138 zhū of; in 一諸根越
83 138 zhū all; many; sarva 一諸根越
84 137 meaning; sense 初義意建立
85 137 justice; right action; righteousness 初義意建立
86 137 artificial; man-made; fake 初義意建立
87 137 chivalry; generosity 初義意建立
88 137 just; righteous 初義意建立
89 137 adopted 初義意建立
90 137 a relationship 初義意建立
91 137 volunteer 初義意建立
92 137 something suitable 初義意建立
93 137 a martyr 初義意建立
94 137 a law 初義意建立
95 137 Yi 初義意建立
96 137 Righteousness 初義意建立
97 137 aim; artha 初義意建立
98 135 yǒu is; are; to exist 當知此差別略說有三種
99 135 yǒu to have; to possess 當知此差別略說有三種
100 135 yǒu indicates an estimate 當知此差別略說有三種
101 135 yǒu indicates a large quantity 當知此差別略說有三種
102 135 yǒu indicates an affirmative response 當知此差別略說有三種
103 135 yǒu a certain; used before a person, time, or place 當知此差別略說有三種
104 135 yǒu used to compare two things 當知此差別略說有三種
105 135 yǒu used in a polite formula before certain verbs 當知此差別略說有三種
106 135 yǒu used before the names of dynasties 當知此差別略說有三種
107 135 yǒu a certain thing; what exists 當知此差別略說有三種
108 135 yǒu multiple of ten and ... 當知此差別略說有三種
109 135 yǒu abundant 當知此差別略說有三種
110 135 yǒu purposeful 當知此差別略說有三種
111 135 yǒu You 當知此差別略說有三種
112 135 yǒu 1. existence; 2. becoming 當知此差別略說有三種
113 135 yǒu becoming; bhava 當知此差別略說有三種
114 110 several 問應以幾門觀察處非處耶
115 110 how many 問應以幾門觀察處非處耶
116 110 Kangxi radical 16 問應以幾門觀察處非處耶
117 110 subtle; invisible; imperceptible 問應以幾門觀察處非處耶
118 110 sign; omen 問應以幾門觀察處非處耶
119 110 nearly; almost 問應以幾門觀察處非處耶
120 110 near to 問應以幾門觀察處非處耶
121 110 imminent danger 問應以幾門觀察處非處耶
122 110 circumstances 問應以幾門觀察處非處耶
123 110 duration; time 問應以幾門觀察處非處耶
124 110 opportunity 問應以幾門觀察處非處耶
125 110 never has; hasn't yet 問應以幾門觀察處非處耶
126 110 a small table 問應以幾門觀察處非處耶
127 110 [self] composed 問應以幾門觀察處非處耶
128 110 ji 問應以幾門觀察處非處耶
129 110 how many; how much; kiyat 問應以幾門觀察處非處耶
130 108 wèi for; to 問何等為處
131 108 wèi because of 問何等為處
132 108 wéi to act as; to serve 問何等為處
133 108 wéi to change into; to become 問何等為處
134 108 wéi to be; is 問何等為處
135 108 wéi to do 問何等為處
136 108 wèi for 問何等為處
137 108 wèi because of; for; to 問何等為處
138 108 wèi to 問何等為處
139 108 wéi in a passive construction 問何等為處
140 108 wéi forming a rehetorical question 問何等為處
141 108 wéi forming an adverb 問何等為處
142 108 wéi to add emphasis 問何等為處
143 108 wèi to support; to help 問何等為處
144 108 wéi to govern 問何等為處
145 108 wèi to be; bhū 問何等為處
146 106 according to 謂依初成辦門
147 106 to depend on; to lean on 謂依初成辦門
148 106 to comply with; to follow 謂依初成辦門
149 106 to help 謂依初成辦門
150 106 flourishing 謂依初成辦門
151 106 lovable 謂依初成辦門
152 106 bonds; substratum; upadhi 謂依初成辦門
153 106 refuge; śaraṇa 謂依初成辦門
154 106 reliance; pratiśaraṇa 謂依初成辦門
155 93 shì is; are; am; to be 是名處非
156 93 shì is exactly 是名處非
157 93 shì is suitable; is in contrast 是名處非
158 93 shì this; that; those 是名處非
159 93 shì really; certainly 是名處非
160 93 shì correct; yes; affirmative 是名處非
161 93 shì true 是名處非
162 93 shì is; has; exists 是名處非
163 93 shì used between repetitions of a word 是名處非
164 93 shì a matter; an affair 是名處非
165 93 shì Shi 是名處非
166 93 shì is; bhū 是名處非
167 93 shì this; idam 是名處非
168 80 fēi not; non-; un- 處非處善巧我今當
169 80 fēi Kangxi radical 175 處非處善巧我今當
170 80 fēi wrong; bad; untruthful 處非處善巧我今當
171 80 fēi different 處非處善巧我今當
172 80 fēi to not be; to not have 處非處善巧我今當
173 80 fēi to violate; to be contrary to 處非處善巧我今當
174 80 fēi Africa 處非處善巧我今當
175 80 fēi to slander 處非處善巧我今當
176 80 fěi to avoid 處非處善巧我今當
177 80 fēi must 處非處善巧我今當
178 80 fēi an error 處非處善巧我今當
179 80 fēi a problem; a question 處非處善巧我今當
180 80 fēi evil 處非處善巧我今當
181 80 fēi besides; except; unless 處非處善巧我今當
182 78 in; at 答於彼彼事理無相違
183 78 in; at 答於彼彼事理無相違
184 78 in; at; to; from 答於彼彼事理無相違
185 78 to go; to 答於彼彼事理無相違
186 78 to rely on; to depend on 答於彼彼事理無相違
187 78 to go to; to arrive at 答於彼彼事理無相違
188 78 from 答於彼彼事理無相違
189 78 give 答於彼彼事理無相違
190 78 oppposing 答於彼彼事理無相違
191 78 and 答於彼彼事理無相違
192 78 compared to 答於彼彼事理無相違
193 78 by 答於彼彼事理無相違
194 78 and; as well as 答於彼彼事理無相違
195 78 for 答於彼彼事理無相違
196 78 Yu 答於彼彼事理無相違
197 78 a crow 答於彼彼事理無相違
198 78 whew; wow 答於彼彼事理無相違
199 78 near to; antike 答於彼彼事理無相違
200 78 no 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
201 78 Kangxi radical 71 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
202 78 to not have; without 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
203 78 has not yet 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
204 78 mo 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
205 78 do not 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
206 78 not; -less; un- 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
207 78 regardless of 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
208 78 to not have 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
209 78 um 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
210 78 Wu 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
211 78 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
212 78 not; non- 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
213 78 mo 欲顯示染污清淨正方便智無失壞故
214 76 ruò to seem; to be like; as 若有一處無第二生斯有是處
215 76 ruò seemingly 若有一處無第二生斯有是處
216 76 ruò if 若有一處無第二生斯有是處
217 76 ruò you 若有一處無第二生斯有是處
218 76 ruò this; that 若有一處無第二生斯有是處
219 76 ruò and; or 若有一處無第二生斯有是處
220 76 ruò as for; pertaining to 若有一處無第二生斯有是處
221 76 pomegranite 若有一處無第二生斯有是處
222 76 ruò to choose 若有一處無第二生斯有是處
223 76 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有一處無第二生斯有是處
224 76 ruò thus 若有一處無第二生斯有是處
225 76 ruò pollia 若有一處無第二生斯有是處
226 76 ruò Ruo 若有一處無第二生斯有是處
227 76 ruò only then 若有一處無第二生斯有是處
228 76 ja 若有一處無第二生斯有是處
229 76 jñā 若有一處無第二生斯有是處
230 76 ruò if; yadi 若有一處無第二生斯有是處
231 76 one 一諸根越
232 76 Kangxi radical 1 一諸根越
233 76 as soon as; all at once 一諸根越
234 76 pure; concentrated 一諸根越
235 76 whole; all 一諸根越
236 76 first 一諸根越
237 76 the same 一諸根越
238 76 each 一諸根越
239 76 certain 一諸根越
240 76 throughout 一諸根越
241 76 used in between a reduplicated verb 一諸根越
242 76 sole; single 一諸根越
243 76 a very small amount 一諸根越
244 76 Yi 一諸根越
245 76 other 一諸根越
246 76 to unify 一諸根越
247 76 accidentally; coincidentally 一諸根越
248 76 abruptly; suddenly 一諸根越
249 76 or 一諸根越
250 76 one; eka 一諸根越
251 64 wèi to call 謂依初成辦門
252 64 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依初成辦門
253 64 wèi to speak to; to address 謂依初成辦門
254 64 wèi to treat as; to regard as 謂依初成辦門
255 64 wèi introducing a condition situation 謂依初成辦門
256 64 wèi to speak to; to address 謂依初成辦門
257 64 wèi to think 謂依初成辦門
258 64 wèi for; is to be 謂依初成辦門
259 64 wèi to make; to cause 謂依初成辦門
260 64 wèi and 謂依初成辦門
261 64 wèi principle; reason 謂依初成辦門
262 64 wèi Wei 謂依初成辦門
263 64 wèi which; what; yad 謂依初成辦門
264 64 wèi to say; iti 謂依初成辦門
265 64 建立 jiànlì to create; to build 初義意建立
266 64 建立 jiànlì to produce 初義意建立
267 60 not; no 彼所不攝餘差別相
268 60 expresses that a certain condition cannot be acheived 彼所不攝餘差別相
269 60 as a correlative 彼所不攝餘差別相
270 60 no (answering a question) 彼所不攝餘差別相
271 60 forms a negative adjective from a noun 彼所不攝餘差別相
272 60 at the end of a sentence to form a question 彼所不攝餘差別相
273 60 to form a yes or no question 彼所不攝餘差別相
274 60 infix potential marker 彼所不攝餘差別相
275 60 no; na 彼所不攝餘差別相
276 58 that; those 答於彼彼事理無相違
277 58 another; the other 答於彼彼事理無相違
278 58 that; tad 答於彼彼事理無相違
279 56 zhī to know 當知此差別略說有三種
280 56 zhī to comprehend 當知此差別略說有三種
281 56 zhī to inform; to tell 當知此差別略說有三種
282 56 zhī to administer 當知此差別略說有三種
283 56 zhī to distinguish; to discern 當知此差別略說有三種
284 56 zhī to be close friends 當知此差別略說有三種
285 56 zhī to feel; to sense; to perceive 當知此差別略說有三種
286 56 zhī to receive; to entertain 當知此差別略說有三種
287 56 zhī knowledge 當知此差別略說有三種
288 56 zhī consciousness; perception 當知此差別略說有三種
289 56 zhī a close friend 當知此差別略說有三種
290 56 zhì wisdom 當知此差別略說有三種
291 56 zhì Zhi 當知此差別略說有三種
292 56 zhī Understanding 當知此差別略說有三種
293 56 zhī know; jña 當知此差別略說有三種
294 55 néng can; able 眼能聞聲
295 55 néng ability; capacity 眼能聞聲
296 55 néng a mythical bear-like beast 眼能聞聲
297 55 néng energy 眼能聞聲
298 55 néng function; use 眼能聞聲
299 55 néng may; should; permitted to 眼能聞聲
300 55 néng talent 眼能聞聲
301 55 néng expert at 眼能聞聲
302 55 néng to be in harmony 眼能聞聲
303 55 néng to tend to; to care for 眼能聞聲
304 55 néng to reach; to arrive at 眼能聞聲
305 55 néng as long as; only 眼能聞聲
306 55 néng even if 眼能聞聲
307 55 néng but 眼能聞聲
308 55 néng in this way 眼能聞聲
309 55 néng to be able; śak 眼能聞聲
310 55 néng skilful; pravīṇa 眼能聞聲
311 55 shè to absorb; to assimilate 攝決擇分中五識身相應地意地之七
312 55 shè to take a photo 攝決擇分中五識身相應地意地之七
313 55 shè a broad rhyme class 攝決擇分中五識身相應地意地之七
314 55 shè to act for; to represent 攝決擇分中五識身相應地意地之七
315 55 shè to administer 攝決擇分中五識身相應地意地之七
316 55 shè to conserve 攝決擇分中五識身相應地意地之七
317 55 shè to hold; to support 攝決擇分中五識身相應地意地之七
318 55 shè to get close to 攝決擇分中五識身相應地意地之七
319 55 shè to help 攝決擇分中五識身相應地意地之七
320 55 niè peaceful 攝決擇分中五識身相應地意地之七
321 55 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝決擇分中五識身相應地意地之七
322 55 如是 rúshì thus; so 如是已說緣起善巧
323 55 如是 rúshì thus, so 如是已說緣起善巧
324 55 如是 rúshì thus; evam 如是已說緣起善巧
325 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說緣起善巧
326 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
327 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
328 55 shuì to persuade 彌勒菩薩說
329 55 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
330 55 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
331 55 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
332 55 shuō allocution 彌勒菩薩說
333 55 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
334 55 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
335 55 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
336 55 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
337 55 shuō to instruct 彌勒菩薩說
338 55 dāng to be; to act as; to serve as 處非處善巧我今當
339 55 dāng at or in the very same; be apposite 處非處善巧我今當
340 55 dāng dang (sound of a bell) 處非處善巧我今當
341 55 dāng to face 處非處善巧我今當
342 55 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 處非處善巧我今當
343 55 dāng to manage; to host 處非處善巧我今當
344 55 dāng should 處非處善巧我今當
345 55 dāng to treat; to regard as 處非處善巧我今當
346 55 dǎng to think 處非處善巧我今當
347 55 dàng suitable; correspond to 處非處善巧我今當
348 55 dǎng to be equal 處非處善巧我今當
349 55 dàng that 處非處善巧我今當
350 55 dāng an end; top 處非處善巧我今當
351 55 dàng clang; jingle 處非處善巧我今當
352 55 dāng to judge 處非處善巧我今當
353 55 dǎng to bear on one's shoulder 處非處善巧我今當
354 55 dàng the same 處非處善巧我今當
355 55 dàng to pawn 處非處善巧我今當
356 55 dàng to fail [an exam] 處非處善巧我今當
357 55 dàng a trap 處非處善巧我今當
358 55 dàng a pawned item 處非處善巧我今當
359 55 dāng will be; bhaviṣyati 處非處善巧我今當
360 54 de potential marker 未得聖道能證涅槃
361 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得聖道能證涅槃
362 54 děi must; ought to 未得聖道能證涅槃
363 54 děi to want to; to need to 未得聖道能證涅槃
364 54 děi must; ought to 未得聖道能證涅槃
365 54 de 未得聖道能證涅槃
366 54 de infix potential marker 未得聖道能證涅槃
367 54 to result in 未得聖道能證涅槃
368 54 to be proper; to fit; to suit 未得聖道能證涅槃
369 54 to be satisfied 未得聖道能證涅槃
370 54 to be finished 未得聖道能證涅槃
371 54 de result of degree 未得聖道能證涅槃
372 54 de marks completion of an action 未得聖道能證涅槃
373 54 děi satisfying 未得聖道能證涅槃
374 54 to contract 未得聖道能證涅槃
375 54 marks permission or possibility 未得聖道能證涅槃
376 54 expressing frustration 未得聖道能證涅槃
377 54 to hear 未得聖道能證涅槃
378 54 to have; there is 未得聖道能證涅槃
379 54 marks time passed 未得聖道能證涅槃
380 54 obtain; attain; prāpta 未得聖道能證涅槃
381 53 also; too 所餘菩提分法當知亦爾
382 53 but 所餘菩提分法當知亦爾
383 53 this; he; she 所餘菩提分法當知亦爾
384 53 although; even though 所餘菩提分法當知亦爾
385 53 already 所餘菩提分法當知亦爾
386 53 particle with no meaning 所餘菩提分法當知亦爾
387 53 Yi 所餘菩提分法當知亦爾
388 52 shě to give 捨已方得斯
389 52 shě to give up; to abandon 捨已方得斯
390 52 shě a house; a home; an abode 捨已方得斯
391 52 shè my 捨已方得斯
392 52 shè a unit of length equal to 30 li 捨已方得斯
393 52 shě equanimity 捨已方得斯
394 52 shè my house 捨已方得斯
395 52 shě to to shoot; to fire; to launch 捨已方得斯
396 52 shè to leave 捨已方得斯
397 52 shě She 捨已方得斯
398 52 shè disciple 捨已方得斯
399 52 shè a barn; a pen 捨已方得斯
400 52 shè to reside 捨已方得斯
401 52 shè to stop; to halt; to cease 捨已方得斯
402 52 shè to find a place for; to arrange 捨已方得斯
403 52 shě Give 捨已方得斯
404 52 shě abandoning; prahāṇa 捨已方得斯
405 52 shě house; gṛha 捨已方得斯
406 52 shě equanimity; upeksa 捨已方得斯
407 51 děng et cetera; and so on 等非處
408 51 děng to wait 等非處
409 51 děng degree; kind 等非處
410 51 děng plural 等非處
411 51 děng to be equal 等非處
412 51 děng degree; level 等非處
413 51 děng to compare 等非處
414 51 děng same; equal; sama 等非處
415 50 shēng to be born; to give birth 從餘類種餘類芽生必無是
416 50 shēng to live 從餘類種餘類芽生必無是
417 50 shēng raw 從餘類種餘類芽生必無是
418 50 shēng a student 從餘類種餘類芽生必無是
419 50 shēng life 從餘類種餘類芽生必無是
420 50 shēng to produce; to give rise 從餘類種餘類芽生必無是
421 50 shēng alive 從餘類種餘類芽生必無是
422 50 shēng a lifetime 從餘類種餘類芽生必無是
423 50 shēng to initiate; to become 從餘類種餘類芽生必無是
424 50 shēng to grow 從餘類種餘類芽生必無是
425 50 shēng unfamiliar 從餘類種餘類芽生必無是
426 50 shēng not experienced 從餘類種餘類芽生必無是
427 50 shēng hard; stiff; strong 從餘類種餘類芽生必無是
428 50 shēng very; extremely 從餘類種餘類芽生必無是
429 50 shēng having academic or professional knowledge 從餘類種餘類芽生必無是
430 50 shēng a male role in traditional theatre 從餘類種餘類芽生必無是
431 50 shēng gender 從餘類種餘類芽生必無是
432 50 shēng to develop; to grow 從餘類種餘類芽生必無是
433 50 shēng to set up 從餘類種餘類芽生必無是
434 50 shēng a prostitute 從餘類種餘類芽生必無是
435 50 shēng a captive 從餘類種餘類芽生必無是
436 50 shēng a gentleman 從餘類種餘類芽生必無是
437 50 shēng Kangxi radical 100 從餘類種餘類芽生必無是
438 50 shēng unripe 從餘類種餘類芽生必無是
439 50 shēng nature 從餘類種餘類芽生必無是
440 50 shēng to inherit; to succeed 從餘類種餘類芽生必無是
441 50 shēng destiny 從餘類種餘類芽生必無是
442 50 shēng birth 從餘類種餘類芽生必無是
443 47 èr two 二合會門
444 47 èr Kangxi radical 7 二合會門
445 47 èr second 二合會門
446 47 èr twice; double; di- 二合會門
447 47 èr another; the other 二合會門
448 47 èr more than one kind 二合會門
449 47 èr two; dvā; dvi 二合會門
450 47 èr both; dvaya 二合會門
451 47 sān three 三證得門
452 47 sān third 三證得門
453 47 sān more than two 三證得門
454 47 sān very few 三證得門
455 47 sān repeatedly 三證得門
456 47 sān San 三證得門
457 47 sān three; tri 三證得門
458 47 sān sa 三證得門
459 47 sān three kinds; trividha 三證得門
460 46 duàn absolutely; decidedly 貪愛未斷而於財利心離染著無
461 46 duàn to judge 貪愛未斷而於財利心離染著無
462 46 duàn to severe; to break 貪愛未斷而於財利心離染著無
463 46 duàn to stop 貪愛未斷而於財利心離染著無
464 46 duàn to quit; to give up 貪愛未斷而於財利心離染著無
465 46 duàn to intercept 貪愛未斷而於財利心離染著無
466 46 duàn to divide 貪愛未斷而於財利心離染著無
467 46 duàn to isolate 貪愛未斷而於財利心離染著無
468 46 duàn cutting off; uccheda 貪愛未斷而於財利心離染著無
469 46 yóu follow; from; it is for...to 由佛世
470 46 yóu Kangxi radical 102 由佛世
471 46 yóu to follow along 由佛世
472 46 yóu cause; reason 由佛世
473 46 yóu by somebody; up to somebody 由佛世
474 46 yóu from a starting point 由佛世
475 46 yóu You 由佛世
476 46 yóu because; yasmāt 由佛世
477 46 five 答或八或五及六少分
478 46 fifth musical note 答或八或五及六少分
479 46 Wu 答或八或五及六少分
480 46 the five elements 答或八或五及六少分
481 46 five; pañca 答或八或五及六少分
482 44 huò or; either; else 或復失念作非一切智
483 44 huò maybe; perhaps; might; possibly 或復失念作非一切智
484 44 huò some; someone 或復失念作非一切智
485 44 míngnián suddenly 或復失念作非一切智
486 44 huò or; vā 或復失念作非一切智
487 43 fēn to separate; to divide into parts 麁分水火一時合會無有是處
488 43 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 麁分水火一時合會無有是處
489 43 fēn a part; a section; a division; a portion 麁分水火一時合會無有是處
490 43 fēn a minute; a 15 second unit of time 麁分水火一時合會無有是處
491 43 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 麁分水火一時合會無有是處
492 43 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 麁分水火一時合會無有是處
493 43 fēn to differentiate; to distinguish 麁分水火一時合會無有是處
494 43 fēn a fraction 麁分水火一時合會無有是處
495 43 fēn to express as a fraction 麁分水火一時合會無有是處
496 43 fēn one tenth 麁分水火一時合會無有是處
497 43 fēn a centimeter 麁分水火一時合會無有是處
498 43 fèn a component; an ingredient 麁分水火一時合會無有是處
499 43 fèn the limit of an obligation 麁分水火一時合會無有是處
500 43 fèn affection; goodwill 麁分水火一時合會無有是處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ; a part of the body
  2. a sense; a faculty
  3. mūla; a root
to answer; pratyukta
wèn ask; prccha
chù position; sthāna
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
therefore; tasmāt
zhū all; many; sarva
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
how many; how much; kiyat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
那落迦 110 Naraka; Hell
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
生主 115
  1. Prajapati
  2. Prajapati
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
识无边处地 識無邊處地 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
一九 121 Amitābha
应断 應斷 121 Krakucchanda
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
般涅槃 98 parinirvana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定根 100 faculty of meditatative concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二根 195 two roots
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
护身 護身 104 protection of the body
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
假有 106 Nominal Existence
见修 見修 106 mistaken views and practice
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
界系 界繫 106 bound to the three realms
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第五 106 scroll 5
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
念住 110 a foundation of mindfulness
女根 110 female sex-organ
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三受 115 three sensations; three vedanās
三欲 115 three desires
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
舌根 115 organ of taste; tongue
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身根 115 sense of touch
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
寿量 壽量 115 Lifespan
说欲 說欲 115 explanation of desire
四德 115 the four virtues
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同分 116 same class
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外境 119 external realm; external objects
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
五色根 119 the five sense organs
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼根 121 the faculty of sight
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异门 異門 121 other schools
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已知根 121 one who already knows the roots
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意根 121 the mind sense
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
诤心 諍心 122 a disputing mind
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
知根 122 organs of perception
中品 122 middle rank
众圣 眾聖 122 all sages
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara