Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstrakārikā (Yujia Shi Di Lun Shi) 瑜伽師地論釋, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 161 soil; ground; land 本地分中五識相應地之一
2 161 floor 本地分中五識相應地之一
3 161 the earth 本地分中五識相應地之一
4 161 fields 本地分中五識相應地之一
5 161 a place 本地分中五識相應地之一
6 161 a situation; a position 本地分中五識相應地之一
7 161 background 本地分中五識相應地之一
8 161 terrain 本地分中五識相應地之一
9 161 a territory; a region 本地分中五識相應地之一
10 161 used after a distance measure 本地分中五識相應地之一
11 161 coming from the same clan 本地分中五識相應地之一
12 161 earth; pṛthivī 本地分中五識相應地之一
13 161 stage; ground; level; bhumi 本地分中五識相應地之一
14 109 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說五分瑜伽者
15 109 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說五分瑜伽者
16 109 shuì to persuade 略說五分瑜伽者
17 109 shuō to teach; to recite; to explain 略說五分瑜伽者
18 109 shuō a doctrine; a theory 略說五分瑜伽者
19 109 shuō to claim; to assert 略說五分瑜伽者
20 109 shuō allocution 略說五分瑜伽者
21 109 shuō to criticize; to scold 略說五分瑜伽者
22 109 shuō to indicate; to refer to 略說五分瑜伽者
23 109 shuō speach; vāda 略說五分瑜伽者
24 109 shuō to speak; bhāṣate 略說五分瑜伽者
25 109 shuō to instruct 略說五分瑜伽者
26 98 míng fame; renown; reputation 發起無著功德名
27 98 míng a name; personal name; designation 發起無著功德名
28 98 míng rank; position 發起無著功德名
29 98 míng an excuse 發起無著功德名
30 98 míng life 發起無著功德名
31 98 míng to name; to call 發起無著功德名
32 98 míng to express; to describe 發起無著功德名
33 98 míng to be called; to have the name 發起無著功德名
34 98 míng to own; to possess 發起無著功德名
35 98 míng famous; renowned 發起無著功德名
36 98 míng moral 發起無著功德名
37 98 míng name; naman 發起無著功德名
38 98 míng fame; renown; yasas 發起無著功德名
39 91 瑜伽 yújiā yoga 略說五分瑜伽者
40 91 瑜伽 yújiā yoga 略說五分瑜伽者
41 91 瑜伽 yújiā Yogācāra School 略說五分瑜伽者
42 91 瑜伽 yújiā Yoga 略說五分瑜伽者
43 73 zhě ca 略說五分瑜伽者
44 68 děng et cetera; and so on 最勝子等諸菩薩造
45 68 děng to wait 最勝子等諸菩薩造
46 68 děng to be equal 最勝子等諸菩薩造
47 68 děng degree; level 最勝子等諸菩薩造
48 68 děng to compare 最勝子等諸菩薩造
49 68 děng same; equal; sama 最勝子等諸菩薩造
50 67 zhōng middle 本地分中五識相應地之一
51 67 zhōng medium; medium sized 本地分中五識相應地之一
52 67 zhōng China 本地分中五識相應地之一
53 67 zhòng to hit the mark 本地分中五識相應地之一
54 67 zhōng midday 本地分中五識相應地之一
55 67 zhōng inside 本地分中五識相應地之一
56 67 zhōng during 本地分中五識相應地之一
57 67 zhōng Zhong 本地分中五識相應地之一
58 67 zhōng intermediary 本地分中五識相應地之一
59 67 zhōng half 本地分中五識相應地之一
60 67 zhòng to reach; to attain 本地分中五識相應地之一
61 67 zhòng to suffer; to infect 本地分中五識相應地之一
62 67 zhòng to obtain 本地分中五識相應地之一
63 67 zhòng to pass an exam 本地分中五識相應地之一
64 67 zhōng middle 本地分中五識相應地之一
65 66 Kangxi radical 71 無種姓者
66 66 to not have; without 無種姓者
67 66 mo 無種姓者
68 66 to not have 無種姓者
69 66 Wu 無種姓者
70 66 mo 無種姓者
71 63 to depend on; to lean on 各依自乘修出世善
72 63 to comply with; to follow 各依自乘修出世善
73 63 to help 各依自乘修出世善
74 63 flourishing 各依自乘修出世善
75 63 lovable 各依自乘修出世善
76 63 bonds; substratum; upadhi 各依自乘修出世善
77 63 refuge; śaraṇa 各依自乘修出世善
78 63 reliance; pratiśaraṇa 各依自乘修出世善
79 63 wèi to call 謂有二緣故說此論
80 63 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有二緣故說此論
81 63 wèi to speak to; to address 謂有二緣故說此論
82 63 wèi to treat as; to regard as 謂有二緣故說此論
83 63 wèi introducing a condition situation 謂有二緣故說此論
84 63 wèi to speak to; to address 謂有二緣故說此論
85 63 wèi to think 謂有二緣故說此論
86 63 wèi for; is to be 謂有二緣故說此論
87 63 wèi to make; to cause 謂有二緣故說此論
88 63 wèi principle; reason 謂有二緣故說此論
89 63 wèi Wei 謂有二緣故說此論
90 61 suǒ a few; various; some 一為顯了遍計所執情有理無
91 61 suǒ a place; a location 一為顯了遍計所執情有理無
92 61 suǒ indicates a passive voice 一為顯了遍計所執情有理無
93 61 suǒ an ordinal number 一為顯了遍計所執情有理無
94 61 suǒ meaning 一為顯了遍計所執情有理無
95 61 suǒ garrison 一為顯了遍計所執情有理無
96 61 suǒ place; pradeśa 一為顯了遍計所執情有理無
97 51 wéi to act as; to serve 普為利樂諸有情
98 51 wéi to change into; to become 普為利樂諸有情
99 51 wéi to be; is 普為利樂諸有情
100 51 wéi to do 普為利樂諸有情
101 51 wèi to support; to help 普為利樂諸有情
102 51 wéi to govern 普為利樂諸有情
103 51 wèi to be; bhū 普為利樂諸有情
104 46 lùn to comment; to discuss 此論殊勝若蓮花
105 46 lùn a theory; a doctrine 此論殊勝若蓮花
106 46 lùn to evaluate 此論殊勝若蓮花
107 46 lùn opinion; speech; statement 此論殊勝若蓮花
108 46 lùn to convict 此論殊勝若蓮花
109 46 lùn to edit; to compile 此論殊勝若蓮花
110 46 lùn a treatise; sastra 此論殊勝若蓮花
111 46 lùn discussion 此論殊勝若蓮花
112 42 一切 yīqiè temporary 二為一切有
113 42 一切 yīqiè the same 二為一切有
114 38 to examine; to spy on 尋有伺等三地
115 38 to serve; to wait upon; to attend 尋有伺等三地
116 38 vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment 尋有伺等三地
117 37 shè to absorb; to assimilate 二為攝
118 37 shè to take a photo 二為攝
119 37 shè a broad rhyme class 二為攝
120 37 shè to act for; to represent 二為攝
121 37 shè to administer 二為攝
122 37 shè to conserve 二為攝
123 37 shè to hold; to support 二為攝
124 37 shè to get close to 二為攝
125 37 shè to help 二為攝
126 37 niè peaceful 二為攝
127 37 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 二為攝
128 37 xún to search; to look for; to seek 尋有伺等三地
129 37 xún to investigate; to study; to research 尋有伺等三地
130 37 xún to pursue 尋有伺等三地
131 37 xún to supress with armed forces 尋有伺等三地
132 37 xún Xun 尋有伺等三地
133 37 xún to continue 尋有伺等三地
134 37 xún to climb 尋有伺等三地
135 37 xún to put something to use; to make use of 尋有伺等三地
136 37 xún to reaffirm; to reiterate 尋有伺等三地
137 37 xún conception; gross detection; examination; vitarka 尋有伺等三地
138 37 xún fathom; vyāma 尋有伺等三地
139 36 to reach 及無種性補
140 36 to attain 及無種性補
141 36 to understand 及無種性補
142 36 able to be compared to; to catch up with 及無種性補
143 36 to be involved with; to associate with 及無種性補
144 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無種性補
145 36 and; ca; api 及無種性補
146 35 to go; to 能於聖者無勝海
147 35 to rely on; to depend on 能於聖者無勝海
148 35 Yu 能於聖者無勝海
149 35 a crow 能於聖者無勝海
150 34 xíng to walk 遍於諸乘文義行果
151 34 xíng capable; competent 遍於諸乘文義行果
152 34 háng profession 遍於諸乘文義行果
153 34 xíng Kangxi radical 144 遍於諸乘文義行果
154 34 xíng to travel 遍於諸乘文義行果
155 34 xìng actions; conduct 遍於諸乘文義行果
156 34 xíng to do; to act; to practice 遍於諸乘文義行果
157 34 xíng all right; OK; okay 遍於諸乘文義行果
158 34 háng horizontal line 遍於諸乘文義行果
159 34 héng virtuous deeds 遍於諸乘文義行果
160 34 hàng a line of trees 遍於諸乘文義行果
161 34 hàng bold; steadfast 遍於諸乘文義行果
162 34 xíng to move 遍於諸乘文義行果
163 34 xíng to put into effect; to implement 遍於諸乘文義行果
164 34 xíng travel 遍於諸乘文義行果
165 34 xíng to circulate 遍於諸乘文義行果
166 34 xíng running script; running script 遍於諸乘文義行果
167 34 xíng temporary 遍於諸乘文義行果
168 34 háng rank; order 遍於諸乘文義行果
169 34 háng a business; a shop 遍於諸乘文義行果
170 34 xíng to depart; to leave 遍於諸乘文義行果
171 34 xíng to experience 遍於諸乘文義行果
172 34 xíng path; way 遍於諸乘文義行果
173 34 xíng xing; ballad 遍於諸乘文義行果
174 34 xíng Xing 遍於諸乘文義行果
175 34 xíng Practice 遍於諸乘文義行果
176 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 遍於諸乘文義行果
177 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 遍於諸乘文義行果
178 33 one 瑜伽師地論釋一卷
179 33 Kangxi radical 1 瑜伽師地論釋一卷
180 33 pure; concentrated 瑜伽師地論釋一卷
181 33 first 瑜伽師地論釋一卷
182 33 the same 瑜伽師地論釋一卷
183 33 sole; single 瑜伽師地論釋一卷
184 33 a very small amount 瑜伽師地論釋一卷
185 33 Yi 瑜伽師地論釋一卷
186 33 other 瑜伽師地論釋一卷
187 33 to unify 瑜伽師地論釋一卷
188 33 accidentally; coincidentally 瑜伽師地論釋一卷
189 33 abruptly; suddenly 瑜伽師地論釋一卷
190 33 one; eka 瑜伽師地論釋一卷
191 31 meaning; sense 具顯諸乘廣大義
192 31 justice; right action; righteousness 具顯諸乘廣大義
193 31 artificial; man-made; fake 具顯諸乘廣大義
194 31 chivalry; generosity 具顯諸乘廣大義
195 31 just; righteous 具顯諸乘廣大義
196 31 adopted 具顯諸乘廣大義
197 31 a relationship 具顯諸乘廣大義
198 31 volunteer 具顯諸乘廣大義
199 31 something suitable 具顯諸乘廣大義
200 31 a martyr 具顯諸乘廣大義
201 31 a law 具顯諸乘廣大義
202 31 Yi 具顯諸乘廣大義
203 31 Righteousness 具顯諸乘廣大義
204 31 aim; artha 具顯諸乘廣大義
205 31 Yi 亦依大教
206 30 infix potential marker 不相違故
207 30 yán to speak; to say; said 如言計著撥
208 30 yán language; talk; words; utterance; speech 如言計著撥
209 30 yán Kangxi radical 149 如言計著撥
210 30 yán phrase; sentence 如言計著撥
211 30 yán a word; a syllable 如言計著撥
212 30 yán a theory; a doctrine 如言計著撥
213 30 yán to regard as 如言計著撥
214 30 yán to act as 如言計著撥
215 30 yán word; vacana 如言計著撥
216 30 yán speak; vad 如言計著撥
217 30 èr two 謂有二緣故說此論
218 30 èr Kangxi radical 7 謂有二緣故說此論
219 30 èr second 謂有二緣故說此論
220 30 èr twice; double; di- 謂有二緣故說此論
221 30 èr more than one kind 謂有二緣故說此論
222 30 èr two; dvā; dvi 謂有二緣故說此論
223 30 èr both; dvaya 謂有二緣故說此論
224 29 shī teacher 大論師
225 29 shī multitude 大論師
226 29 shī a host; a leader 大論師
227 29 shī an expert 大論師
228 29 shī an example; a model 大論師
229 29 shī master 大論師
230 29 shī a capital city; a well protected place 大論師
231 29 shī Shi 大論師
232 29 shī to imitate 大論師
233 29 shī troops 大論師
234 29 shī shi 大論師
235 29 shī an army division 大論師
236 29 shī the 7th hexagram 大論師
237 29 shī a lion 大論師
238 29 shī spiritual guide; teacher; ācārya 大論師
239 29 無心 wúxīn unintentional 有心無心地
240 29 無心 wúxīn No-Mind 有心無心地
241 29 無心 wúxīn no-mind 有心無心地
242 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等類所為諸緣
243 26 xiū to decorate; to embellish 各依自乘修出世善
244 26 xiū to study; to cultivate 各依自乘修出世善
245 26 xiū to repair 各依自乘修出世善
246 26 xiū long; slender 各依自乘修出世善
247 26 xiū to write; to compile 各依自乘修出世善
248 26 xiū to build; to construct; to shape 各依自乘修出世善
249 26 xiū to practice 各依自乘修出世善
250 26 xiū to cut 各依自乘修出世善
251 26 xiū virtuous; wholesome 各依自乘修出世善
252 26 xiū a virtuous person 各依自乘修出世善
253 26 xiū Xiu 各依自乘修出世善
254 26 xiū to unknot 各依自乘修出世善
255 26 xiū to prepare; to put in order 各依自乘修出世善
256 26 xiū excellent 各依自乘修出世善
257 26 xiū to perform [a ceremony] 各依自乘修出世善
258 26 xiū Cultivation 各依自乘修出世善
259 26 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 各依自乘修出世善
260 26 xiū pratipanna; spiritual practice 各依自乘修出世善
261 26 wèi position; location; place 狀位差別故
262 26 wèi bit 狀位差別故
263 26 wèi a seat 狀位差別故
264 26 wèi a post 狀位差別故
265 26 wèi a rank; status 狀位差別故
266 26 wèi a throne 狀位差別故
267 26 wèi Wei 狀位差別故
268 26 wèi the standard form of an object 狀位差別故
269 26 wèi a polite form of address 狀位差別故
270 26 wèi at; located at 狀位差別故
271 26 wèi to arrange 狀位差別故
272 26 wèi to remain standing; avasthā 狀位差別故
273 26 lüè plan; strategy 略說五分瑜伽者
274 26 lüè to administer 略說五分瑜伽者
275 26 lüè Lue 略說五分瑜伽者
276 26 lüè to plunder; to seize 略說五分瑜伽者
277 26 lüè to simplify; to omit; to leave out 略說五分瑜伽者
278 26 lüè an outline 略說五分瑜伽者
279 26 lüè concisely; samāsatas 略說五分瑜伽者
280 25 guǒ a result; a consequence 乘果
281 25 guǒ fruit 乘果
282 25 guǒ to eat until full 乘果
283 25 guǒ to realize 乘果
284 25 guǒ a fruit tree 乘果
285 25 guǒ resolute; determined 乘果
286 25 guǒ Fruit 乘果
287 25 guǒ direct effect; phala; a consequence 乘果
288 25 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 本地分中五識相應地之一
289 25 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 本地分中五識相應地之一
290 25 相應 xiāngying cheap; inexpensive 本地分中五識相應地之一
291 25 相應 xiāngyìng response, correspond 本地分中五識相應地之一
292 25 相應 xiāngyìng concomitant 本地分中五識相應地之一
293 25 相應 xiāngyìng Sō-ō 本地分中五識相應地之一
294 25 dìng to decide 在定
295 25 dìng certainly; definitely 在定
296 25 dìng to determine 在定
297 25 dìng to calm down 在定
298 25 dìng to set; to fix 在定
299 25 dìng to book; to subscribe to; to order 在定
300 25 dìng still 在定
301 25 dìng Concentration 在定
302 25 dìng meditative concentration; meditation 在定
303 25 dìng real; sadbhūta 在定
304 24 名為 míngwèi to be called 名為瑜伽
305 24 jīng to go through; to experience
306 24 jīng a sutra; a scripture
307 24 jīng warp
308 24 jīng longitude
309 24 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
310 24 jīng a woman's period
311 24 jīng to bear; to endure
312 24 jīng to hang; to die by hanging
313 24 jīng classics
314 24 jīng to be frugal; to save
315 24 jīng a classic; a scripture; canon
316 24 jīng a standard; a norm
317 24 jīng a section of a Confucian work
318 24 jīng to measure
319 24 jīng human pulse
320 24 jīng menstruation; a woman's period
321 24 jīng sutra; discourse
322 23 lìng to make; to cause to be; to lead 為令隨悟諸法有相
323 23 lìng to issue a command 為令隨悟諸法有相
324 23 lìng rules of behavior; customs 為令隨悟諸法有相
325 23 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令隨悟諸法有相
326 23 lìng a season 為令隨悟諸法有相
327 23 lìng respected; good reputation 為令隨悟諸法有相
328 23 lìng good 為令隨悟諸法有相
329 23 lìng pretentious 為令隨悟諸法有相
330 23 lìng a transcending state of existence 為令隨悟諸法有相
331 23 lìng a commander 為令隨悟諸法有相
332 23 lìng a commanding quality; an impressive character 為令隨悟諸法有相
333 23 lìng lyrics 為令隨悟諸法有相
334 23 lìng Ling 為令隨悟諸法有相
335 23 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令隨悟諸法有相
336 22 extra; surplus; remainder 兼為餘乘
337 22 to remain 兼為餘乘
338 22 the time after an event 兼為餘乘
339 22 the others; the rest 兼為餘乘
340 22 additional; complementary 兼為餘乘
341 22 有心 yǒuxīn to be considerate 有心無心地
342 22 有心 yǒuxīn to to intentionally 有心無心地
343 22 to go back; to return 復為饒益諸世間
344 22 to resume; to restart 復為饒益諸世間
345 22 to do in detail 復為饒益諸世間
346 22 to restore 復為饒益諸世間
347 22 to respond; to reply to 復為饒益諸世間
348 22 Fu; Return 復為饒益諸世間
349 22 to retaliate; to reciprocate 復為饒益諸世間
350 22 to avoid forced labor or tax 復為饒益諸世間
351 22 Fu 復為饒益諸世間
352 22 doubled; to overlapping; folded 復為饒益諸世間
353 22 a lined garment with doubled thickness 復為饒益諸世間
354 20 等引 děngyǐn equipose; samāhita 等引功德故
355 19 jiù to approach; to move towards; to come towards 就相隨機
356 19 jiù to assume 就相隨機
357 19 jiù to receive; to suffer 就相隨機
358 19 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就相隨機
359 19 jiù to suit; to accommodate oneself to 就相隨機
360 19 jiù to accomplish 就相隨機
361 19 jiù to go with 就相隨機
362 19 jiù to die 就相隨機
363 19 fēi Kangxi radical 175 三摩地俱非
364 19 fēi wrong; bad; untruthful 三摩地俱非
365 19 fēi different 三摩地俱非
366 19 fēi to not be; to not have 三摩地俱非
367 19 fēi to violate; to be contrary to 三摩地俱非
368 19 fēi Africa 三摩地俱非
369 19 fēi to slander 三摩地俱非
370 19 fěi to avoid 三摩地俱非
371 19 fēi must 三摩地俱非
372 19 fēi an error 三摩地俱非
373 19 fēi a problem; a question 三摩地俱非
374 19 fēi evil 三摩地俱非
375 19 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 及初靜慮
376 19 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 及初靜慮
377 19 method; way 歸命法流妙定力
378 19 France 歸命法流妙定力
379 19 the law; rules; regulations 歸命法流妙定力
380 19 the teachings of the Buddha; Dharma 歸命法流妙定力
381 19 a standard; a norm 歸命法流妙定力
382 19 an institution 歸命法流妙定力
383 19 to emulate 歸命法流妙定力
384 19 magic; a magic trick 歸命法流妙定力
385 19 punishment 歸命法流妙定力
386 19 Fa 歸命法流妙定力
387 19 a precedent 歸命法流妙定力
388 19 a classification of some kinds of Han texts 歸命法流妙定力
389 19 relating to a ceremony or rite 歸命法流妙定力
390 19 Dharma 歸命法流妙定力
391 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 歸命法流妙定力
392 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 歸命法流妙定力
393 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 歸命法流妙定力
394 19 quality; characteristic 歸命法流妙定力
395 18 yìng to answer; to respond 隨其所應
396 18 yìng to confirm; to verify 隨其所應
397 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 隨其所應
398 18 yìng to accept 隨其所應
399 18 yìng to permit; to allow 隨其所應
400 18 yìng to echo 隨其所應
401 18 yìng to handle; to deal with 隨其所應
402 18 yìng Ying 隨其所應
403 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 為令隨悟諸法有相
404 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得三
405 17 děi to want to; to need to 得三
406 17 děi must; ought to 得三
407 17 de 得三
408 17 de infix potential marker 得三
409 17 to result in 得三
410 17 to be proper; to fit; to suit 得三
411 17 to be satisfied 得三
412 17 to be finished 得三
413 17 děi satisfying 得三
414 17 to contract 得三
415 17 to hear 得三
416 17 to have; there is 得三
417 17 marks time passed 得三
418 17 obtain; attain; prāpta 得三
419 17 desire 亦無少法欲令證得及欲現觀
420 17 to desire; to wish 亦無少法欲令證得及欲現觀
421 17 to desire; to intend 亦無少法欲令證得及欲現觀
422 17 lust 亦無少法欲令證得及欲現觀
423 17 desire; intention; wish; kāma 亦無少法欲令證得及欲現觀
424 17 五識 wǔshí five kinds of cognition; five kinds of perception 本地分中五識相應地之一
425 17 五識 wǔshí five steps of cognition; five kinds of mind 本地分中五識相應地之一
426 17 wèn to ask 如大梵問契經
427 17 wèn to inquire after 如大梵問契經
428 17 wèn to interrogate 如大梵問契經
429 17 wèn to hold responsible 如大梵問契經
430 17 wèn to request something 如大梵問契經
431 17 wèn to rebuke 如大梵問契經
432 17 wèn to send an official mission bearing gifts 如大梵問契經
433 17 wèn news 如大梵問契經
434 17 wèn to propose marriage 如大梵問契經
435 17 wén to inform 如大梵問契經
436 17 wèn to research 如大梵問契經
437 17 wèn Wen 如大梵問契經
438 17 wèn a question 如大梵問契經
439 17 wèn ask; prccha 如大梵問契經
440 17 zǒng general; total; overall; chief 總攝一切正道理故
441 17 zǒng to sum up 總攝一切正道理故
442 17 zǒng in general 總攝一切正道理故
443 17 zǒng invariably 總攝一切正道理故
444 17 zǒng to assemble together 總攝一切正道理故
445 17 zōng to sew together; to suture 總攝一切正道理故
446 17 zǒng to manage 總攝一切正道理故
447 17 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 總攝一切正道理故
448 17 zǒng all, whole; sādhāraṇa 總攝一切正道理故
449 17 shēng to be born; to give birth 生巧便智
450 17 shēng to live 生巧便智
451 17 shēng raw 生巧便智
452 17 shēng a student 生巧便智
453 17 shēng life 生巧便智
454 17 shēng to produce; to give rise 生巧便智
455 17 shēng alive 生巧便智
456 17 shēng a lifetime 生巧便智
457 17 shēng to initiate; to become 生巧便智
458 17 shēng to grow 生巧便智
459 17 shēng unfamiliar 生巧便智
460 17 shēng not experienced 生巧便智
461 17 shēng hard; stiff; strong 生巧便智
462 17 shēng having academic or professional knowledge 生巧便智
463 17 shēng a male role in traditional theatre 生巧便智
464 17 shēng gender 生巧便智
465 17 shēng to develop; to grow 生巧便智
466 17 shēng to set up 生巧便智
467 17 shēng a prostitute 生巧便智
468 17 shēng a captive 生巧便智
469 17 shēng a gentleman 生巧便智
470 17 shēng Kangxi radical 100 生巧便智
471 17 shēng unripe 生巧便智
472 17 shēng nature 生巧便智
473 17 shēng to inherit; to succeed 生巧便智
474 17 shēng destiny 生巧便智
475 17 shēng birth 生巧便智
476 16 mén door; gate; doorway; gateway 闡隨轉真實二種理門
477 16 mén phylum; division 闡隨轉真實二種理門
478 16 mén sect; school 闡隨轉真實二種理門
479 16 mén Kangxi radical 169 闡隨轉真實二種理門
480 16 mén a door-like object 闡隨轉真實二種理門
481 16 mén an opening 闡隨轉真實二種理門
482 16 mén an access point; a border entrance 闡隨轉真實二種理門
483 16 mén a household; a clan 闡隨轉真實二種理門
484 16 mén a kind; a category 闡隨轉真實二種理門
485 16 mén to guard a gate 闡隨轉真實二種理門
486 16 mén Men 闡隨轉真實二種理門
487 16 mén a turning point 闡隨轉真實二種理門
488 16 mén a method 闡隨轉真實二種理門
489 16 mén a sense organ 闡隨轉真實二種理門
490 16 mén door; gate; dvara 闡隨轉真實二種理門
491 16 shèng to beat; to win; to conquer 除違契順最為勝故
492 16 shèng victory; success 除違契順最為勝故
493 16 shèng wonderful; supurb; superior 除違契順最為勝故
494 16 shèng to surpass 除違契順最為勝故
495 16 shèng triumphant 除違契順最為勝故
496 16 shèng a scenic view 除違契順最為勝故
497 16 shèng a woman's hair decoration 除違契順最為勝故
498 16 shèng Sheng 除違契順最為勝故
499 16 shèng conquering; victorious; jaya 除違契順最為勝故
500 16 shèng superior; agra 除違契順最為勝故

Frequencies of all Words

Top 1103

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 191 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為如來無上法教久住世故
2 191 old; ancient; former; past 為如來無上法教久住世故
3 191 reason; cause; purpose 為如來無上法教久住世故
4 191 to die 為如來無上法教久住世故
5 191 so; therefore; hence 為如來無上法教久住世故
6 191 original 為如來無上法教久住世故
7 191 accident; happening; instance 為如來無上法教久住世故
8 191 a friend; an acquaintance; friendship 為如來無上法教久住世故
9 191 something in the past 為如來無上法教久住世故
10 191 deceased; dead 為如來無上法教久住世故
11 191 still; yet 為如來無上法教久住世故
12 191 therefore; tasmāt 為如來無上法教久住世故
13 161 soil; ground; land 本地分中五識相應地之一
14 161 de subordinate particle 本地分中五識相應地之一
15 161 floor 本地分中五識相應地之一
16 161 the earth 本地分中五識相應地之一
17 161 fields 本地分中五識相應地之一
18 161 a place 本地分中五識相應地之一
19 161 a situation; a position 本地分中五識相應地之一
20 161 background 本地分中五識相應地之一
21 161 terrain 本地分中五識相應地之一
22 161 a territory; a region 本地分中五識相應地之一
23 161 used after a distance measure 本地分中五識相應地之一
24 161 coming from the same clan 本地分中五識相應地之一
25 161 earth; pṛthivī 本地分中五識相應地之一
26 161 stage; ground; level; bhumi 本地分中五識相應地之一
27 109 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說五分瑜伽者
28 109 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說五分瑜伽者
29 109 shuì to persuade 略說五分瑜伽者
30 109 shuō to teach; to recite; to explain 略說五分瑜伽者
31 109 shuō a doctrine; a theory 略說五分瑜伽者
32 109 shuō to claim; to assert 略說五分瑜伽者
33 109 shuō allocution 略說五分瑜伽者
34 109 shuō to criticize; to scold 略說五分瑜伽者
35 109 shuō to indicate; to refer to 略說五分瑜伽者
36 109 shuō speach; vāda 略說五分瑜伽者
37 109 shuō to speak; bhāṣate 略說五分瑜伽者
38 109 shuō to instruct 略說五分瑜伽者
39 98 míng measure word for people 發起無著功德名
40 98 míng fame; renown; reputation 發起無著功德名
41 98 míng a name; personal name; designation 發起無著功德名
42 98 míng rank; position 發起無著功德名
43 98 míng an excuse 發起無著功德名
44 98 míng life 發起無著功德名
45 98 míng to name; to call 發起無著功德名
46 98 míng to express; to describe 發起無著功德名
47 98 míng to be called; to have the name 發起無著功德名
48 98 míng to own; to possess 發起無著功德名
49 98 míng famous; renowned 發起無著功德名
50 98 míng moral 發起無著功德名
51 98 míng name; naman 發起無著功德名
52 98 míng fame; renown; yasas 發起無著功德名
53 91 瑜伽 yújiā yoga 略說五分瑜伽者
54 91 瑜伽 yújiā yoga 略說五分瑜伽者
55 91 瑜伽 yújiā Yogācāra School 略說五分瑜伽者
56 91 瑜伽 yújiā Yoga 略說五分瑜伽者
57 82 yǒu is; are; to exist 謂有二緣故說此論
58 82 yǒu to have; to possess 謂有二緣故說此論
59 82 yǒu indicates an estimate 謂有二緣故說此論
60 82 yǒu indicates a large quantity 謂有二緣故說此論
61 82 yǒu indicates an affirmative response 謂有二緣故說此論
62 82 yǒu a certain; used before a person, time, or place 謂有二緣故說此論
63 82 yǒu used to compare two things 謂有二緣故說此論
64 82 yǒu used in a polite formula before certain verbs 謂有二緣故說此論
65 82 yǒu used before the names of dynasties 謂有二緣故說此論
66 82 yǒu a certain thing; what exists 謂有二緣故說此論
67 82 yǒu multiple of ten and ... 謂有二緣故說此論
68 82 yǒu abundant 謂有二緣故說此論
69 82 yǒu purposeful 謂有二緣故說此論
70 82 yǒu You 謂有二緣故說此論
71 82 yǒu 1. existence; 2. becoming 謂有二緣故說此論
72 82 yǒu becoming; bhava 謂有二緣故說此論
73 73 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 略說五分瑜伽者
74 73 zhě that 略說五分瑜伽者
75 73 zhě nominalizing function word 略說五分瑜伽者
76 73 zhě used to mark a definition 略說五分瑜伽者
77 73 zhě used to mark a pause 略說五分瑜伽者
78 73 zhě topic marker; that; it 略說五分瑜伽者
79 73 zhuó according to 略說五分瑜伽者
80 73 zhě ca 略說五分瑜伽者
81 71 this; these 此論殊勝若蓮花
82 71 in this way 此論殊勝若蓮花
83 71 otherwise; but; however; so 此論殊勝若蓮花
84 71 at this time; now; here 此論殊勝若蓮花
85 71 this; here; etad 此論殊勝若蓮花
86 69 zhū all; many; various 普為利樂諸有情
87 69 zhū Zhu 普為利樂諸有情
88 69 zhū all; members of the class 普為利樂諸有情
89 69 zhū interrogative particle 普為利樂諸有情
90 69 zhū him; her; them; it 普為利樂諸有情
91 69 zhū of; in 普為利樂諸有情
92 69 zhū all; many; sarva 普為利樂諸有情
93 68 děng et cetera; and so on 最勝子等諸菩薩造
94 68 děng to wait 最勝子等諸菩薩造
95 68 děng degree; kind 最勝子等諸菩薩造
96 68 děng plural 最勝子等諸菩薩造
97 68 děng to be equal 最勝子等諸菩薩造
98 68 děng degree; level 最勝子等諸菩薩造
99 68 děng to compare 最勝子等諸菩薩造
100 68 děng same; equal; sama 最勝子等諸菩薩造
101 67 zhōng middle 本地分中五識相應地之一
102 67 zhōng medium; medium sized 本地分中五識相應地之一
103 67 zhōng China 本地分中五識相應地之一
104 67 zhòng to hit the mark 本地分中五識相應地之一
105 67 zhōng in; amongst 本地分中五識相應地之一
106 67 zhōng midday 本地分中五識相應地之一
107 67 zhōng inside 本地分中五識相應地之一
108 67 zhōng during 本地分中五識相應地之一
109 67 zhōng Zhong 本地分中五識相應地之一
110 67 zhōng intermediary 本地分中五識相應地之一
111 67 zhōng half 本地分中五識相應地之一
112 67 zhōng just right; suitably 本地分中五識相應地之一
113 67 zhōng while 本地分中五識相應地之一
114 67 zhòng to reach; to attain 本地分中五識相應地之一
115 67 zhòng to suffer; to infect 本地分中五識相應地之一
116 67 zhòng to obtain 本地分中五識相應地之一
117 67 zhòng to pass an exam 本地分中五識相應地之一
118 67 zhōng middle 本地分中五識相應地之一
119 66 no 無種姓者
120 66 Kangxi radical 71 無種姓者
121 66 to not have; without 無種姓者
122 66 has not yet 無種姓者
123 66 mo 無種姓者
124 66 do not 無種姓者
125 66 not; -less; un- 無種姓者
126 66 regardless of 無種姓者
127 66 to not have 無種姓者
128 66 um 無種姓者
129 66 Wu 無種姓者
130 66 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無種姓者
131 66 not; non- 無種姓者
132 66 mo 無種姓者
133 63 according to 各依自乘修出世善
134 63 to depend on; to lean on 各依自乘修出世善
135 63 to comply with; to follow 各依自乘修出世善
136 63 to help 各依自乘修出世善
137 63 flourishing 各依自乘修出世善
138 63 lovable 各依自乘修出世善
139 63 bonds; substratum; upadhi 各依自乘修出世善
140 63 refuge; śaraṇa 各依自乘修出世善
141 63 reliance; pratiśaraṇa 各依自乘修出世善
142 63 wèi to call 謂有二緣故說此論
143 63 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有二緣故說此論
144 63 wèi to speak to; to address 謂有二緣故說此論
145 63 wèi to treat as; to regard as 謂有二緣故說此論
146 63 wèi introducing a condition situation 謂有二緣故說此論
147 63 wèi to speak to; to address 謂有二緣故說此論
148 63 wèi to think 謂有二緣故說此論
149 63 wèi for; is to be 謂有二緣故說此論
150 63 wèi to make; to cause 謂有二緣故說此論
151 63 wèi and 謂有二緣故說此論
152 63 wèi principle; reason 謂有二緣故說此論
153 63 wèi Wei 謂有二緣故說此論
154 63 wèi which; what; yad 謂有二緣故說此論
155 63 wèi to say; iti 謂有二緣故說此論
156 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一為顯了遍計所執情有理無
157 61 suǒ an office; an institute 一為顯了遍計所執情有理無
158 61 suǒ introduces a relative clause 一為顯了遍計所執情有理無
159 61 suǒ it 一為顯了遍計所執情有理無
160 61 suǒ if; supposing 一為顯了遍計所執情有理無
161 61 suǒ a few; various; some 一為顯了遍計所執情有理無
162 61 suǒ a place; a location 一為顯了遍計所執情有理無
163 61 suǒ indicates a passive voice 一為顯了遍計所執情有理無
164 61 suǒ that which 一為顯了遍計所執情有理無
165 61 suǒ an ordinal number 一為顯了遍計所執情有理無
166 61 suǒ meaning 一為顯了遍計所執情有理無
167 61 suǒ garrison 一為顯了遍計所執情有理無
168 61 suǒ place; pradeśa 一為顯了遍計所執情有理無
169 61 suǒ that which; yad 一為顯了遍計所執情有理無
170 51 wèi for; to 普為利樂諸有情
171 51 wèi because of 普為利樂諸有情
172 51 wéi to act as; to serve 普為利樂諸有情
173 51 wéi to change into; to become 普為利樂諸有情
174 51 wéi to be; is 普為利樂諸有情
175 51 wéi to do 普為利樂諸有情
176 51 wèi for 普為利樂諸有情
177 51 wèi because of; for; to 普為利樂諸有情
178 51 wèi to 普為利樂諸有情
179 51 wéi in a passive construction 普為利樂諸有情
180 51 wéi forming a rehetorical question 普為利樂諸有情
181 51 wéi forming an adverb 普為利樂諸有情
182 51 wéi to add emphasis 普為利樂諸有情
183 51 wèi to support; to help 普為利樂諸有情
184 51 wéi to govern 普為利樂諸有情
185 51 wèi to be; bhū 普為利樂諸有情
186 46 lùn to comment; to discuss 此論殊勝若蓮花
187 46 lùn a theory; a doctrine 此論殊勝若蓮花
188 46 lùn by the; per 此論殊勝若蓮花
189 46 lùn to evaluate 此論殊勝若蓮花
190 46 lùn opinion; speech; statement 此論殊勝若蓮花
191 46 lùn to convict 此論殊勝若蓮花
192 46 lùn to edit; to compile 此論殊勝若蓮花
193 46 lùn a treatise; sastra 此論殊勝若蓮花
194 46 lùn discussion 此論殊勝若蓮花
195 42 一切 yīqiè all; every; everything 二為一切有
196 42 一切 yīqiè temporary 二為一切有
197 42 一切 yīqiè the same 二為一切有
198 42 一切 yīqiè generally 二為一切有
199 42 一切 yīqiè all, everything 二為一切有
200 42 一切 yīqiè all; sarva 二為一切有
201 38 to examine; to spy on 尋有伺等三地
202 38 to serve; to wait upon; to attend 尋有伺等三地
203 38 vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment 尋有伺等三地
204 38 such as; for example; for instance 猶妙寶藏如大海
205 38 if 猶妙寶藏如大海
206 38 in accordance with 猶妙寶藏如大海
207 38 to be appropriate; should; with regard to 猶妙寶藏如大海
208 38 this 猶妙寶藏如大海
209 38 it is so; it is thus; can be compared with 猶妙寶藏如大海
210 38 to go to 猶妙寶藏如大海
211 38 to meet 猶妙寶藏如大海
212 38 to appear; to seem; to be like 猶妙寶藏如大海
213 38 at least as good as 猶妙寶藏如大海
214 38 and 猶妙寶藏如大海
215 38 or 猶妙寶藏如大海
216 38 but 猶妙寶藏如大海
217 38 then 猶妙寶藏如大海
218 38 naturally 猶妙寶藏如大海
219 38 expresses a question or doubt 猶妙寶藏如大海
220 38 you 猶妙寶藏如大海
221 38 the second lunar month 猶妙寶藏如大海
222 38 in; at 猶妙寶藏如大海
223 38 Ru 猶妙寶藏如大海
224 38 Thus 猶妙寶藏如大海
225 38 thus; tathā 猶妙寶藏如大海
226 38 like; iva 猶妙寶藏如大海
227 38 suchness; tathatā 猶妙寶藏如大海
228 37 shè to absorb; to assimilate 二為攝
229 37 shè to take a photo 二為攝
230 37 shè a broad rhyme class 二為攝
231 37 shè to act for; to represent 二為攝
232 37 shè to administer 二為攝
233 37 shè to conserve 二為攝
234 37 shè to hold; to support 二為攝
235 37 shè to get close to 二為攝
236 37 shè to help 二為攝
237 37 niè peaceful 二為攝
238 37 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 二為攝
239 37 xún to search; to look for; to seek 尋有伺等三地
240 37 xún an eight chi 尋有伺等三地
241 37 xún to investigate; to study; to research 尋有伺等三地
242 37 xún to pursue 尋有伺等三地
243 37 xún to go along; to follow; to trace to course 尋有伺等三地
244 37 xún to supress with armed forces 尋有伺等三地
245 37 xún Xun 尋有伺等三地
246 37 xún to continue 尋有伺等三地
247 37 xún to climb 尋有伺等三地
248 37 xún to put something to use; to make use of 尋有伺等三地
249 37 xún to reaffirm; to reiterate 尋有伺等三地
250 37 xún often; frequently 尋有伺等三地
251 37 xún immediately; presently 尋有伺等三地
252 37 xún ordinarily; commonly 尋有伺等三地
253 37 xún conception; gross detection; examination; vitarka 尋有伺等三地
254 37 xún fathom; vyāma 尋有伺等三地
255 36 to reach 及無種性補
256 36 and 及無種性補
257 36 coming to; when 及無種性補
258 36 to attain 及無種性補
259 36 to understand 及無種性補
260 36 able to be compared to; to catch up with 及無種性補
261 36 to be involved with; to associate with 及無種性補
262 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無種性補
263 36 and; ca; api 及無種性補
264 35 in; at 能於聖者無勝海
265 35 in; at 能於聖者無勝海
266 35 in; at; to; from 能於聖者無勝海
267 35 to go; to 能於聖者無勝海
268 35 to rely on; to depend on 能於聖者無勝海
269 35 to go to; to arrive at 能於聖者無勝海
270 35 from 能於聖者無勝海
271 35 give 能於聖者無勝海
272 35 oppposing 能於聖者無勝海
273 35 and 能於聖者無勝海
274 35 compared to 能於聖者無勝海
275 35 by 能於聖者無勝海
276 35 and; as well as 能於聖者無勝海
277 35 for 能於聖者無勝海
278 35 Yu 能於聖者無勝海
279 35 a crow 能於聖者無勝海
280 35 whew; wow 能於聖者無勝海
281 35 near to; antike 能於聖者無勝海
282 34 xíng to walk 遍於諸乘文義行果
283 34 xíng capable; competent 遍於諸乘文義行果
284 34 háng profession 遍於諸乘文義行果
285 34 háng line; row 遍於諸乘文義行果
286 34 xíng Kangxi radical 144 遍於諸乘文義行果
287 34 xíng to travel 遍於諸乘文義行果
288 34 xìng actions; conduct 遍於諸乘文義行果
289 34 xíng to do; to act; to practice 遍於諸乘文義行果
290 34 xíng all right; OK; okay 遍於諸乘文義行果
291 34 háng horizontal line 遍於諸乘文義行果
292 34 héng virtuous deeds 遍於諸乘文義行果
293 34 hàng a line of trees 遍於諸乘文義行果
294 34 hàng bold; steadfast 遍於諸乘文義行果
295 34 xíng to move 遍於諸乘文義行果
296 34 xíng to put into effect; to implement 遍於諸乘文義行果
297 34 xíng travel 遍於諸乘文義行果
298 34 xíng to circulate 遍於諸乘文義行果
299 34 xíng running script; running script 遍於諸乘文義行果
300 34 xíng temporary 遍於諸乘文義行果
301 34 xíng soon 遍於諸乘文義行果
302 34 háng rank; order 遍於諸乘文義行果
303 34 háng a business; a shop 遍於諸乘文義行果
304 34 xíng to depart; to leave 遍於諸乘文義行果
305 34 xíng to experience 遍於諸乘文義行果
306 34 xíng path; way 遍於諸乘文義行果
307 34 xíng xing; ballad 遍於諸乘文義行果
308 34 xíng a round [of drinks] 遍於諸乘文義行果
309 34 xíng Xing 遍於諸乘文義行果
310 34 xíng moreover; also 遍於諸乘文義行果
311 34 xíng Practice 遍於諸乘文義行果
312 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 遍於諸乘文義行果
313 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 遍於諸乘文義行果
314 33 huò or; either; else 一者或有於多說空不了義經
315 33 huò maybe; perhaps; might; possibly 一者或有於多說空不了義經
316 33 huò some; someone 一者或有於多說空不了義經
317 33 míngnián suddenly 一者或有於多說空不了義經
318 33 huò or; vā 一者或有於多說空不了義經
319 33 one 瑜伽師地論釋一卷
320 33 Kangxi radical 1 瑜伽師地論釋一卷
321 33 as soon as; all at once 瑜伽師地論釋一卷
322 33 pure; concentrated 瑜伽師地論釋一卷
323 33 whole; all 瑜伽師地論釋一卷
324 33 first 瑜伽師地論釋一卷
325 33 the same 瑜伽師地論釋一卷
326 33 each 瑜伽師地論釋一卷
327 33 certain 瑜伽師地論釋一卷
328 33 throughout 瑜伽師地論釋一卷
329 33 used in between a reduplicated verb 瑜伽師地論釋一卷
330 33 sole; single 瑜伽師地論釋一卷
331 33 a very small amount 瑜伽師地論釋一卷
332 33 Yi 瑜伽師地論釋一卷
333 33 other 瑜伽師地論釋一卷
334 33 to unify 瑜伽師地論釋一卷
335 33 accidentally; coincidentally 瑜伽師地論釋一卷
336 33 abruptly; suddenly 瑜伽師地論釋一卷
337 33 or 瑜伽師地論釋一卷
338 33 one; eka 瑜伽師地論釋一卷
339 31 meaning; sense 具顯諸乘廣大義
340 31 justice; right action; righteousness 具顯諸乘廣大義
341 31 artificial; man-made; fake 具顯諸乘廣大義
342 31 chivalry; generosity 具顯諸乘廣大義
343 31 just; righteous 具顯諸乘廣大義
344 31 adopted 具顯諸乘廣大義
345 31 a relationship 具顯諸乘廣大義
346 31 volunteer 具顯諸乘廣大義
347 31 something suitable 具顯諸乘廣大義
348 31 a martyr 具顯諸乘廣大義
349 31 a law 具顯諸乘廣大義
350 31 Yi 具顯諸乘廣大義
351 31 Righteousness 具顯諸乘廣大義
352 31 aim; artha 具顯諸乘廣大義
353 31 also; too 亦依大教
354 31 but 亦依大教
355 31 this; he; she 亦依大教
356 31 although; even though 亦依大教
357 31 already 亦依大教
358 31 particle with no meaning 亦依大教
359 31 Yi 亦依大教
360 30 not; no 不相違故
361 30 expresses that a certain condition cannot be acheived 不相違故
362 30 as a correlative 不相違故
363 30 no (answering a question) 不相違故
364 30 forms a negative adjective from a noun 不相違故
365 30 at the end of a sentence to form a question 不相違故
366 30 to form a yes or no question 不相違故
367 30 infix potential marker 不相違故
368 30 no; na 不相違故
369 30 yán to speak; to say; said 如言計著撥
370 30 yán language; talk; words; utterance; speech 如言計著撥
371 30 yán Kangxi radical 149 如言計著撥
372 30 yán a particle with no meaning 如言計著撥
373 30 yán phrase; sentence 如言計著撥
374 30 yán a word; a syllable 如言計著撥
375 30 yán a theory; a doctrine 如言計著撥
376 30 yán to regard as 如言計著撥
377 30 yán to act as 如言計著撥
378 30 yán word; vacana 如言計著撥
379 30 yán speak; vad 如言計著撥
380 30 èr two 謂有二緣故說此論
381 30 èr Kangxi radical 7 謂有二緣故說此論
382 30 èr second 謂有二緣故說此論
383 30 èr twice; double; di- 謂有二緣故說此論
384 30 èr another; the other 謂有二緣故說此論
385 30 èr more than one kind 謂有二緣故說此論
386 30 èr two; dvā; dvi 謂有二緣故說此論
387 30 èr both; dvaya 謂有二緣故說此論
388 29 shī teacher 大論師
389 29 shī multitude 大論師
390 29 shī a host; a leader 大論師
391 29 shī an expert 大論師
392 29 shī an example; a model 大論師
393 29 shī master 大論師
394 29 shī a capital city; a well protected place 大論師
395 29 shī Shi 大論師
396 29 shī to imitate 大論師
397 29 shī troops 大論師
398 29 shī shi 大論師
399 29 shī an army division 大論師
400 29 shī the 7th hexagram 大論師
401 29 shī a lion 大論師
402 29 shī spiritual guide; teacher; ācārya 大論師
403 29 無心 wúxīn unintentional 有心無心地
404 29 無心 wúxīn No-Mind 有心無心地
405 29 無心 wúxīn no-mind 有心無心地
406 29 如是 rúshì thus; so 如是等類所為諸緣
407 29 如是 rúshì thus, so 如是等類所為諸緣
408 29 如是 rúshì thus; evam 如是等類所為諸緣
409 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等類所為諸緣
410 26 xiū to decorate; to embellish 各依自乘修出世善
411 26 xiū to study; to cultivate 各依自乘修出世善
412 26 xiū to repair 各依自乘修出世善
413 26 xiū long; slender 各依自乘修出世善
414 26 xiū to write; to compile 各依自乘修出世善
415 26 xiū to build; to construct; to shape 各依自乘修出世善
416 26 xiū to practice 各依自乘修出世善
417 26 xiū to cut 各依自乘修出世善
418 26 xiū virtuous; wholesome 各依自乘修出世善
419 26 xiū a virtuous person 各依自乘修出世善
420 26 xiū Xiu 各依自乘修出世善
421 26 xiū to unknot 各依自乘修出世善
422 26 xiū to prepare; to put in order 各依自乘修出世善
423 26 xiū excellent 各依自乘修出世善
424 26 xiū to perform [a ceremony] 各依自乘修出世善
425 26 xiū Cultivation 各依自乘修出世善
426 26 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 各依自乘修出世善
427 26 xiū pratipanna; spiritual practice 各依自乘修出世善
428 26 wèi position; location; place 狀位差別故
429 26 wèi measure word for people 狀位差別故
430 26 wèi bit 狀位差別故
431 26 wèi a seat 狀位差別故
432 26 wèi a post 狀位差別故
433 26 wèi a rank; status 狀位差別故
434 26 wèi a throne 狀位差別故
435 26 wèi Wei 狀位差別故
436 26 wèi the standard form of an object 狀位差別故
437 26 wèi a polite form of address 狀位差別故
438 26 wèi at; located at 狀位差別故
439 26 wèi to arrange 狀位差別故
440 26 wèi to remain standing; avasthā 狀位差別故
441 26 lüè plan; strategy 略說五分瑜伽者
442 26 lüè to administer 略說五分瑜伽者
443 26 lüè Lue 略說五分瑜伽者
444 26 lüè to plunder; to seize 略說五分瑜伽者
445 26 lüè to simplify; to omit; to leave out 略說五分瑜伽者
446 26 lüè an outline 略說五分瑜伽者
447 26 lüè approximately; roughly 略說五分瑜伽者
448 26 lüè concisely; samāsatas 略說五分瑜伽者
449 26 shì is; are; am; to be 是如是有故非空
450 26 shì is exactly 是如是有故非空
451 26 shì is suitable; is in contrast 是如是有故非空
452 26 shì this; that; those 是如是有故非空
453 26 shì really; certainly 是如是有故非空
454 26 shì correct; yes; affirmative 是如是有故非空
455 26 shì true 是如是有故非空
456 26 shì is; has; exists 是如是有故非空
457 26 shì used between repetitions of a word 是如是有故非空
458 26 shì a matter; an affair 是如是有故非空
459 26 shì Shi 是如是有故非空
460 26 shì is; bhū 是如是有故非空
461 26 shì this; idam 是如是有故非空
462 25 guǒ a result; a consequence 乘果
463 25 guǒ fruit 乘果
464 25 guǒ as expected; really 乘果
465 25 guǒ if really; if expected 乘果
466 25 guǒ to eat until full 乘果
467 25 guǒ to realize 乘果
468 25 guǒ a fruit tree 乘果
469 25 guǒ resolute; determined 乘果
470 25 guǒ Fruit 乘果
471 25 guǒ direct effect; phala; a consequence 乘果
472 25 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 本地分中五識相應地之一
473 25 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 本地分中五識相應地之一
474 25 相應 xiāngying cheap; inexpensive 本地分中五識相應地之一
475 25 相應 xiāngyìng response, correspond 本地分中五識相應地之一
476 25 相應 xiāngyìng concomitant 本地分中五識相應地之一
477 25 相應 xiāngyìng Sō-ō 本地分中五識相應地之一
478 25 dìng to decide 在定
479 25 dìng certainly; definitely 在定
480 25 dìng to determine 在定
481 25 dìng to calm down 在定
482 25 dìng to set; to fix 在定
483 25 dìng to book; to subscribe to; to order 在定
484 25 dìng still 在定
485 25 dìng Concentration 在定
486 25 dìng meditative concentration; meditation 在定
487 25 dìng real; sadbhūta 在定
488 24 名為 míngwèi to be called 名為瑜伽
489 24 jīng to go through; to experience
490 24 jīng a sutra; a scripture
491 24 jīng warp
492 24 jīng longitude
493 24 jīng often; regularly; frequently
494 24 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
495 24 jīng a woman's period
496 24 jīng to bear; to endure
497 24 jīng to hang; to die by hanging
498 24 jīng classics
499 24 jīng to be frugal; to save
500 24 jīng a classic; a scripture; canon

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. earth; pṛthivī
  2. stage; ground; level; bhumi
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
瑜伽
  1. yújiā
  2. yújiā
  1. Yogācāra School
  2. Yoga
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
this; here; etad
zhū all; many; sarva
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法常 102 Damei Fachang
法实 法實 102 Dharmasatya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广安 廣安 103 Guang'an
光定 103 Kōjō
会理 會理 104 Huili
伽师 伽師 106 Peyzivat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘奈耶经 毘奈耶經 112 Vinaya Sutra; Pinaiye Jing
破邪论 破邪論 80 Po Xie Lun
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
圣提婆 聖提婆 115 Kānadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
四分 115 four divisions of cognition
五趣 119 Five Realms
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
瑜伽师地论释 瑜伽師地論釋 121 Yogācāryabhūmiśāstrakārikā; Yujia Shi Di Lun Shi
正知 122 Zheng Zhi
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 251.

Simplified Traditional Pinyin English
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
百法 98 one hundred dharmas
别境 別境 98 limited scope
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二惑 195 the two aspects of delusion
二乘 195 the two vehicles
二无心定 二無心定 195 two forms of no-thought meditatation
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二摄 二攝 195 two kinds of help
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非量 102 mistaken understanding
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德聚 103 stupa
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果德 103 fruit of merit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果行 103 fruition and conduct
果证 果證 103 realized attainment
后说 後說 104 spoken later
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
阶位 階位 106 rank; position; stage
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
开显 開顯 107 open up and reveal
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
牛王 110 king of bulls
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天乘 114 human and heavenly vehicles
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三慧 115 three kinds of wisdom
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄事 攝事 115 means of embracing
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身受 115 the sense of touch; physical perception
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识住 識住 115 the bases of consciousness
十七地 115 seventeen stages of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无色 四無色 115 four formless heavens
四一 115 four ones
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
妄执 妄執 119 attachment to false views
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修证 修證 120 cultivation and realization
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
要文 121 the essentials of a teaching
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 121 other schools
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众经 眾經 122 myriad of scriptures
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara