Glossary and Vocabulary for Jingang Jing Zuan Yao Kan Ding Ji 金剛經纂要刊定記, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 145 zhě ca 不斷等者
2 122 ya 縱也
3 99 yún cloud 意云
4 99 yún Yunnan 意云
5 99 yún Yun 意云
6 99 yún to say 意云
7 99 yún to have 意云
8 99 yún cloud; megha 意云
9 99 yún to say; iti 意云
10 94 xià bottom 此中下
11 94 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此中下
12 94 xià to announce 此中下
13 94 xià to do 此中下
14 94 xià to withdraw; to leave; to exit 此中下
15 94 xià the lower class; a member of the lower class 此中下
16 94 xià inside 此中下
17 94 xià an aspect 此中下
18 94 xià a certain time 此中下
19 94 xià to capture; to take 此中下
20 94 xià to put in 此中下
21 94 xià to enter 此中下
22 94 xià to eliminate; to remove; to get off 此中下
23 94 xià to finish work or school 此中下
24 94 xià to go 此中下
25 94 xià to scorn; to look down on 此中下
26 94 xià to modestly decline 此中下
27 94 xià to produce 此中下
28 94 xià to stay at; to lodge at 此中下
29 94 xià to decide 此中下
30 94 xià to be less than 此中下
31 94 xià humble; lowly 此中下
32 94 xià below; adhara 此中下
33 94 xià lower; inferior; hina 此中下
34 86 děng et cetera; and so on 不斷等者
35 86 děng to wait 不斷等者
36 86 děng to be equal 不斷等者
37 86 děng degree; level 不斷等者
38 86 děng to compare 不斷等者
39 86 děng same; equal; sama 不斷等者
40 83 zhī to go 此即通達之義
41 83 zhī to arrive; to go 此即通達之義
42 83 zhī is 此即通達之義
43 83 zhī to use 此即通達之義
44 83 zhī Zhi 此即通達之義
45 83 zhī winding 此即通達之義
46 81 to use; to grasp 今以不具相
47 81 to rely on 今以不具相
48 81 to regard 今以不具相
49 81 to be able to 今以不具相
50 81 to order; to command 今以不具相
51 81 used after a verb 今以不具相
52 81 a reason; a cause 今以不具相
53 81 Israel 今以不具相
54 81 Yi 今以不具相
55 81 use; yogena 今以不具相
56 74 to be near by; to be close to 即七最勝中依止最勝
57 74 at that time 即七最勝中依止最勝
58 74 to be exactly the same as; to be thus 即七最勝中依止最勝
59 74 supposed; so-called 即七最勝中依止最勝
60 74 to arrive at; to ascend 即七最勝中依止最勝
61 72 infix potential marker 影像不有復何斷焉
62 66 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 顯偏說之意
63 66 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 顯偏說之意
64 66 shuì to persuade 顯偏說之意
65 66 shuō to teach; to recite; to explain 顯偏說之意
66 66 shuō a doctrine; a theory 顯偏說之意
67 66 shuō to claim; to assert 顯偏說之意
68 66 shuō allocution 顯偏說之意
69 66 shuō to criticize; to scold 顯偏說之意
70 66 shuō to indicate; to refer to 顯偏說之意
71 66 shuō speach; vāda 顯偏說之意
72 66 shuō to speak; bhāṣate 顯偏說之意
73 66 shuō to instruct 顯偏說之意
74 64 Kangxi radical 71 因中豈無受
75 64 to not have; without 因中豈無受
76 64 mo 因中豈無受
77 64 to not have 因中豈無受
78 64 Wu 因中豈無受
79 64 mo 因中豈無受
80 57 suǒ a few; various; some 故云如所住法
81 57 suǒ a place; a location 故云如所住法
82 57 suǒ indicates a passive voice 故云如所住法
83 57 suǒ an ordinal number 故云如所住法
84 57 suǒ meaning 故云如所住法
85 57 suǒ garrison 故云如所住法
86 57 suǒ place; pradeśa 故云如所住法
87 55 èr two 足二莊嚴故
88 55 èr Kangxi radical 7 足二莊嚴故
89 55 èr second 足二莊嚴故
90 55 èr twice; double; di- 足二莊嚴故
91 55 èr more than one kind 足二莊嚴故
92 55 èr two; dvā; dvi 足二莊嚴故
93 55 èr both; dvaya 足二莊嚴故
94 54 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 影喻化體
95 54 Yu 影喻化體
96 54 to explain 影喻化體
97 54 to understand 影喻化體
98 54 allegory; dṛṣṭānta 影喻化體
99 54 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 義則圓矣
100 54 a grade; a level 義則圓矣
101 54 an example; a model 義則圓矣
102 54 a weighing device 義則圓矣
103 54 to grade; to rank 義則圓矣
104 54 to copy; to imitate; to follow 義則圓矣
105 54 to do 義則圓矣
106 54 koan; kōan; gong'an 義則圓矣
107 54 idea 意云
108 54 Italy (abbreviation) 意云
109 54 a wish; a desire; intention 意云
110 54 mood; feeling 意云
111 54 will; willpower; determination 意云
112 54 bearing; spirit 意云
113 54 to think of; to long for; to miss 意云
114 54 to anticipate; to expect 意云
115 54 to doubt; to suspect 意云
116 54 meaning 意云
117 54 a suggestion; a hint 意云
118 54 an understanding; a point of view 意云
119 54 Yi 意云
120 54 manas; mind; mentation 意云
121 54 zhōng middle 即七最勝中依止最勝
122 54 zhōng medium; medium sized 即七最勝中依止最勝
123 54 zhōng China 即七最勝中依止最勝
124 54 zhòng to hit the mark 即七最勝中依止最勝
125 54 zhōng midday 即七最勝中依止最勝
126 54 zhōng inside 即七最勝中依止最勝
127 54 zhōng during 即七最勝中依止最勝
128 54 zhōng Zhong 即七最勝中依止最勝
129 54 zhōng intermediary 即七最勝中依止最勝
130 54 zhōng half 即七最勝中依止最勝
131 54 zhòng to reach; to attain 即七最勝中依止最勝
132 54 zhòng to suffer; to infect 即七最勝中依止最勝
133 54 zhòng to obtain 即七最勝中依止最勝
134 54 zhòng to pass an exam 即七最勝中依止最勝
135 54 zhōng middle 即七最勝中依止最勝
136 51 wéi to act as; to serve 為對治故偏示一門
137 51 wéi to change into; to become 為對治故偏示一門
138 51 wéi to be; is 為對治故偏示一門
139 51 wéi to do 為對治故偏示一門
140 51 wèi to support; to help 為對治故偏示一門
141 51 wéi to govern 為對治故偏示一門
142 51 wèi to be; bhū 為對治故偏示一門
143 51 to go; to 今令離於斷
144 51 to rely on; to depend on 今令離於斷
145 51 Yu 今令離於斷
146 51 a crow 今令離於斷
147 48 shì to release; to set free 釋偈
148 48 shì to explain; to interpret 釋偈
149 48 shì to remove; to dispell; to clear up 釋偈
150 48 shì to give up; to abandon 釋偈
151 48 shì to put down 釋偈
152 48 shì to resolve 釋偈
153 48 shì to melt 釋偈
154 48 shì Śākyamuni 釋偈
155 48 shì Buddhism 釋偈
156 48 shì Śākya; Shakya 釋偈
157 48 pleased; glad 釋偈
158 48 shì explain 釋偈
159 48 shì Śakra; Indra 釋偈
160 41 method; way 故云如所住法
161 41 France 故云如所住法
162 41 the law; rules; regulations 故云如所住法
163 41 the teachings of the Buddha; Dharma 故云如所住法
164 41 a standard; a norm 故云如所住法
165 41 an institution 故云如所住法
166 41 to emulate 故云如所住法
167 41 magic; a magic trick 故云如所住法
168 41 punishment 故云如所住法
169 41 Fa 故云如所住法
170 41 a precedent 故云如所住法
171 41 a classification of some kinds of Han texts 故云如所住法
172 41 relating to a ceremony or rite 故云如所住法
173 41 Dharma 故云如所住法
174 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 故云如所住法
175 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 故云如所住法
176 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 故云如所住法
177 41 quality; characteristic 故云如所住法
178 35 meaning; sense 此即通達之義
179 35 justice; right action; righteousness 此即通達之義
180 35 artificial; man-made; fake 此即通達之義
181 35 chivalry; generosity 此即通達之義
182 35 just; righteous 此即通達之義
183 35 adopted 此即通達之義
184 35 a relationship 此即通達之義
185 35 volunteer 此即通達之義
186 35 something suitable 此即通達之義
187 35 a martyr 此即通達之義
188 35 a law 此即通達之義
189 35 Yi 此即通達之義
190 35 Righteousness 此即通達之義
191 35 aim; artha 此即通達之義
192 32 sān three 報是果即三
193 32 sān third 報是果即三
194 32 sān more than two 報是果即三
195 32 sān very few 報是果即三
196 32 sān San 報是果即三
197 32 sān three; tri 報是果即三
198 32 sān sa 報是果即三
199 32 sān three kinds; trividha 報是果即三
200 30 shēng to be born; to give birth 若生貪著則成有漏
201 30 shēng to live 若生貪著則成有漏
202 30 shēng raw 若生貪著則成有漏
203 30 shēng a student 若生貪著則成有漏
204 30 shēng life 若生貪著則成有漏
205 30 shēng to produce; to give rise 若生貪著則成有漏
206 30 shēng alive 若生貪著則成有漏
207 30 shēng a lifetime 若生貪著則成有漏
208 30 shēng to initiate; to become 若生貪著則成有漏
209 30 shēng to grow 若生貪著則成有漏
210 30 shēng unfamiliar 若生貪著則成有漏
211 30 shēng not experienced 若生貪著則成有漏
212 30 shēng hard; stiff; strong 若生貪著則成有漏
213 30 shēng having academic or professional knowledge 若生貪著則成有漏
214 30 shēng a male role in traditional theatre 若生貪著則成有漏
215 30 shēng gender 若生貪著則成有漏
216 30 shēng to develop; to grow 若生貪著則成有漏
217 30 shēng to set up 若生貪著則成有漏
218 30 shēng a prostitute 若生貪著則成有漏
219 30 shēng a captive 若生貪著則成有漏
220 30 shēng a gentleman 若生貪著則成有漏
221 30 shēng Kangxi radical 100 若生貪著則成有漏
222 30 shēng unripe 若生貪著則成有漏
223 30 shēng nature 若生貪著則成有漏
224 30 shēng to inherit; to succeed 若生貪著則成有漏
225 30 shēng destiny 若生貪著則成有漏
226 30 shēng birth 若生貪著則成有漏
227 30 shēng arise; produce; utpad 若生貪著則成有漏
228 29 fēi Kangxi radical 175 非謂固留
229 29 fēi wrong; bad; untruthful 非謂固留
230 29 fēi different 非謂固留
231 29 fēi to not be; to not have 非謂固留
232 29 fēi to violate; to be contrary to 非謂固留
233 29 fēi Africa 非謂固留
234 29 fēi to slander 非謂固留
235 29 fěi to avoid 非謂固留
236 29 fēi must 非謂固留
237 29 fēi an error 非謂固留
238 29 fēi a problem; a question 非謂固留
239 29 fēi evil 非謂固留
240 29 jīng to go through; to experience 經徵意云
241 29 jīng a sutra; a scripture 經徵意云
242 29 jīng warp 經徵意云
243 29 jīng longitude 經徵意云
244 29 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經徵意云
245 29 jīng a woman's period 經徵意云
246 29 jīng to bear; to endure 經徵意云
247 29 jīng to hang; to die by hanging 經徵意云
248 29 jīng classics 經徵意云
249 29 jīng to be frugal; to save 經徵意云
250 29 jīng a classic; a scripture; canon 經徵意云
251 29 jīng a standard; a norm 經徵意云
252 29 jīng a section of a Confucian work 經徵意云
253 29 jīng to measure 經徵意云
254 29 jīng human pulse 經徵意云
255 29 jīng menstruation; a woman's period 經徵意云
256 29 jīng sutra; discourse 經徵意云
257 29 to doubt; to disbelieve 成其所疑
258 29 to suspect; to wonder 成其所疑
259 29 puzzled 成其所疑
260 29 to hesitate 成其所疑
261 29 to fix; to determine 成其所疑
262 29 to copy; to immitate; to emulate 成其所疑
263 29 to be strange 成其所疑
264 29 to dread; to be scared 成其所疑
265 29 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 成其所疑
266 28 ér Kangxi radical 126 今寂而常用
267 28 ér as if; to seem like 今寂而常用
268 28 néng can; able 今寂而常用
269 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 今寂而常用
270 28 ér to arrive; up to 今寂而常用
271 27 wèi to call 非謂固留
272 27 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 非謂固留
273 27 wèi to speak to; to address 非謂固留
274 27 wèi to treat as; to regard as 非謂固留
275 27 wèi introducing a condition situation 非謂固留
276 27 wèi to speak to; to address 非謂固留
277 27 wèi to think 非謂固留
278 27 wèi for; is to be 非謂固留
279 27 wèi to make; to cause 非謂固留
280 27 wèi principle; reason 非謂固留
281 27 wèi Wei 非謂固留
282 27 to complete; to finish 既不失果即不
283 27 Ji 既不失果即不
284 27 one 別是一義
285 27 Kangxi radical 1 別是一義
286 27 pure; concentrated 別是一義
287 27 first 別是一義
288 27 the same 別是一義
289 27 sole; single 別是一義
290 27 a very small amount 別是一義
291 27 Yi 別是一義
292 27 other 別是一義
293 27 to unify 別是一義
294 27 accidentally; coincidentally 別是一義
295 27 abruptly; suddenly 別是一義
296 27 one; eka 別是一義
297 27 chū rudimentary; elementary 第二十四疏初標章
298 27 chū original 第二十四疏初標章
299 27 chū foremost, first; prathama 第二十四疏初標章
300 27 to take; to get; to fetch 前言受是取義
301 27 to obtain 前言受是取義
302 27 to choose; to select 前言受是取義
303 27 to catch; to seize; to capture 前言受是取義
304 27 to accept; to receive 前言受是取義
305 27 to seek 前言受是取義
306 27 to take a bride 前言受是取義
307 27 Qu 前言受是取義
308 27 clinging; grasping; upādāna 前言受是取義
309 27 wén writing; text 引起能遣之文
310 27 wén Kangxi radical 67 引起能遣之文
311 27 wén Wen 引起能遣之文
312 27 wén lines or grain on an object 引起能遣之文
313 27 wén culture 引起能遣之文
314 27 wén refined writings 引起能遣之文
315 27 wén civil; non-military 引起能遣之文
316 27 wén to conceal a fault; gloss over 引起能遣之文
317 27 wén wen 引起能遣之文
318 27 wén ornamentation; adornment 引起能遣之文
319 27 wén to ornament; to adorn 引起能遣之文
320 27 wén beautiful 引起能遣之文
321 27 wén a text; a manuscript 引起能遣之文
322 27 wén a group responsible for ritual and music 引起能遣之文
323 27 wén the text of an imperial order 引起能遣之文
324 27 wén liberal arts 引起能遣之文
325 27 wén a rite; a ritual 引起能遣之文
326 27 wén a tattoo 引起能遣之文
327 27 wén a classifier for copper coins 引起能遣之文
328 27 wén text; grantha 引起能遣之文
329 27 wén letter; vyañjana 引起能遣之文
330 25 Buddha; Awakened One 佛是真菩提
331 25 relating to Buddhism 佛是真菩提
332 25 a statue or image of a Buddha 佛是真菩提
333 25 a Buddhist text 佛是真菩提
334 25 to touch; to stroke 佛是真菩提
335 25 Buddha 佛是真菩提
336 25 Buddha; Awakened One 佛是真菩提
337 25 míng bright; luminous; brilliant 明不失之由
338 25 míng Ming 明不失之由
339 25 míng Ming Dynasty 明不失之由
340 25 míng obvious; explicit; clear 明不失之由
341 25 míng intelligent; clever; perceptive 明不失之由
342 25 míng to illuminate; to shine 明不失之由
343 25 míng consecrated 明不失之由
344 25 míng to understand; to comprehend 明不失之由
345 25 míng to explain; to clarify 明不失之由
346 25 míng Souther Ming; Later Ming 明不失之由
347 25 míng the world; the human world; the world of the living 明不失之由
348 25 míng eyesight; vision 明不失之由
349 25 míng a god; a spirit 明不失之由
350 25 míng fame; renown 明不失之由
351 25 míng open; public 明不失之由
352 25 míng clear 明不失之由
353 25 míng to become proficient 明不失之由
354 25 míng to be proficient 明不失之由
355 25 míng virtuous 明不失之由
356 25 míng open and honest 明不失之由
357 25 míng clean; neat 明不失之由
358 25 míng remarkable; outstanding; notable 明不失之由
359 25 míng next; afterwards 明不失之由
360 25 míng positive 明不失之由
361 25 míng Clear 明不失之由
362 25 míng wisdom; knowledge; vidyā 明不失之由
363 25 jīn today; present; now 今令離於斷
364 25 jīn Jin 今令離於斷
365 25 jīn modern 今令離於斷
366 25 jīn now; adhunā 今令離於斷
367 25 lùn to comment; to discuss
368 25 lùn a theory; a doctrine
369 25 lùn to evaluate
370 25 lùn opinion; speech; statement
371 25 lùn to convict
372 25 lùn to edit; to compile
373 25 lùn a treatise; sastra
374 25 lùn discussion
375 25 xiàng to observe; to assess 了相不無
376 25 xiàng appearance; portrait; picture 了相不無
377 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 了相不無
378 25 xiàng to aid; to help 了相不無
379 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 了相不無
380 25 xiàng a sign; a mark; appearance 了相不無
381 25 xiāng alternately; in turn 了相不無
382 25 xiāng Xiang 了相不無
383 25 xiāng form substance 了相不無
384 25 xiāng to express 了相不無
385 25 xiàng to choose 了相不無
386 25 xiāng Xiang 了相不無
387 25 xiāng an ancient musical instrument 了相不無
388 25 xiāng the seventh lunar month 了相不無
389 25 xiāng to compare 了相不無
390 25 xiàng to divine 了相不無
391 25 xiàng to administer 了相不無
392 25 xiàng helper for a blind person 了相不無
393 25 xiāng rhythm [music] 了相不無
394 25 xiāng the upper frets of a pipa 了相不無
395 25 xiāng coralwood 了相不無
396 25 xiàng ministry 了相不無
397 25 xiàng to supplement; to enhance 了相不無
398 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 了相不無
399 25 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 了相不無
400 25 xiàng sign; mark; liṅga 了相不無
401 25 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 了相不無
402 23 míng fame; renown; reputation
403 23 míng a name; personal name; designation
404 23 míng rank; position
405 23 míng an excuse
406 23 míng life
407 23 míng to name; to call
408 23 míng to express; to describe
409 23 míng to be called; to have the name
410 23 míng to own; to possess
411 23 míng famous; renowned
412 23 míng moral
413 23 míng name; naman
414 23 míng fame; renown; yasas
415 23 yīn cause; reason 福德是因即五度果
416 23 yīn to accord with 福德是因即五度果
417 23 yīn to follow 福德是因即五度果
418 23 yīn to rely on 福德是因即五度果
419 23 yīn via; through 福德是因即五度果
420 23 yīn to continue 福德是因即五度果
421 23 yīn to receive 福德是因即五度果
422 23 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 福德是因即五度果
423 23 yīn to seize an opportunity 福德是因即五度果
424 23 yīn to be like 福德是因即五度果
425 23 yīn a standrd; a criterion 福德是因即五度果
426 23 yīn cause; hetu 福德是因即五度果
427 23 to join; to combine 皆合具此二種相故
428 23 to close 皆合具此二種相故
429 23 to agree with; equal to 皆合具此二種相故
430 23 to gather 皆合具此二種相故
431 23 whole 皆合具此二種相故
432 23 to be suitable; to be up to standard 皆合具此二種相故
433 23 a musical note 皆合具此二種相故
434 23 the conjunction of two astronomical objects 皆合具此二種相故
435 23 to fight 皆合具此二種相故
436 23 to conclude 皆合具此二種相故
437 23 to be similar to 皆合具此二種相故
438 23 crowded 皆合具此二種相故
439 23 a box 皆合具此二種相故
440 23 to copulate 皆合具此二種相故
441 23 a partner; a spouse 皆合具此二種相故
442 23 harmonious 皆合具此二種相故
443 23 He 皆合具此二種相故
444 23 a container for grain measurement 皆合具此二種相故
445 23 Merge 皆合具此二種相故
446 23 unite; saṃyoga 皆合具此二種相故
447 23 qián front 顯對前文不住涅槃
448 23 qián former; the past 顯對前文不住涅槃
449 23 qián to go forward 顯對前文不住涅槃
450 23 qián preceding 顯對前文不住涅槃
451 23 qián before; earlier; prior 顯對前文不住涅槃
452 23 qián to appear before 顯對前文不住涅槃
453 23 qián future 顯對前文不住涅槃
454 23 qián top; first 顯對前文不住涅槃
455 23 qián battlefront 顯對前文不住涅槃
456 23 qián before; former; pūrva 顯對前文不住涅槃
457 23 qián facing; mukha 顯對前文不住涅槃
458 23 yún cloud 大雲下
459 23 yún Yunnan 大雲下
460 23 yún Yun 大雲下
461 23 yún to say 大雲下
462 23 yún to have 大雲下
463 23 yún cloud; megha 大雲下
464 23 yún to say; iti 大雲下
465 22 to carry on the shoulder 影像不有復何斷焉
466 22 what 影像不有復何斷焉
467 22 He 影像不有復何斷焉
468 22 to arise; to get up 指疑起處
469 22 to rise; to raise 指疑起處
470 22 to grow out of; to bring forth; to emerge 指疑起處
471 22 to appoint (to an official post); to take up a post 指疑起處
472 22 to start 指疑起處
473 22 to establish; to build 指疑起處
474 22 to draft; to draw up (a plan) 指疑起處
475 22 opening sentence; opening verse 指疑起處
476 22 to get out of bed 指疑起處
477 22 to recover; to heal 指疑起處
478 22 to take out; to extract 指疑起處
479 22 marks the beginning of an action 指疑起處
480 22 marks the sufficiency of an action 指疑起處
481 22 to call back from mourning 指疑起處
482 22 to take place; to occur 指疑起處
483 22 to conjecture 指疑起處
484 22 stand up; utthāna 指疑起處
485 22 arising; utpāda 指疑起處
486 21 Yi 亦須不住生死
487 21 néng can; able 以能下
488 21 néng ability; capacity 以能下
489 21 néng a mythical bear-like beast 以能下
490 21 néng energy 以能下
491 21 néng function; use 以能下
492 21 néng talent 以能下
493 21 néng expert at 以能下
494 21 néng to be in harmony 以能下
495 21 néng to tend to; to care for 以能下
496 21 néng to reach; to arrive at 以能下
497 21 néng to be able; śak 以能下
498 21 néng skilful; pravīṇa 以能下
499 20 kōng empty; void; hollow 本空猶如影像
500 20 kòng free time 本空猶如影像

Frequencies of all Words

Top 1301

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 145 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不斷等者
2 145 zhě that 不斷等者
3 145 zhě nominalizing function word 不斷等者
4 145 zhě used to mark a definition 不斷等者
5 145 zhě used to mark a pause 不斷等者
6 145 zhě topic marker; that; it 不斷等者
7 145 zhuó according to 不斷等者
8 145 zhě ca 不斷等者
9 137 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 有大智故
10 137 old; ancient; former; past 有大智故
11 137 reason; cause; purpose 有大智故
12 137 to die 有大智故
13 137 so; therefore; hence 有大智故
14 137 original 有大智故
15 137 accident; happening; instance 有大智故
16 137 a friend; an acquaintance; friendship 有大智故
17 137 something in the past 有大智故
18 137 deceased; dead 有大智故
19 137 still; yet 有大智故
20 137 therefore; tasmāt 有大智故
21 122 also; too 縱也
22 122 a final modal particle indicating certainy or decision 縱也
23 122 either 縱也
24 122 even 縱也
25 122 used to soften the tone 縱也
26 122 used for emphasis 縱也
27 122 used to mark contrast 縱也
28 122 used to mark compromise 縱也
29 122 ya 縱也
30 99 yún cloud 意云
31 99 yún Yunnan 意云
32 99 yún Yun 意云
33 99 yún to say 意云
34 99 yún to have 意云
35 99 yún a particle with no meaning 意云
36 99 yún in this way 意云
37 99 yún cloud; megha 意云
38 99 yún to say; iti 意云
39 94 xià next 此中下
40 94 xià bottom 此中下
41 94 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此中下
42 94 xià measure word for time 此中下
43 94 xià expresses completion of an action 此中下
44 94 xià to announce 此中下
45 94 xià to do 此中下
46 94 xià to withdraw; to leave; to exit 此中下
47 94 xià under; below 此中下
48 94 xià the lower class; a member of the lower class 此中下
49 94 xià inside 此中下
50 94 xià an aspect 此中下
51 94 xià a certain time 此中下
52 94 xià a time; an instance 此中下
53 94 xià to capture; to take 此中下
54 94 xià to put in 此中下
55 94 xià to enter 此中下
56 94 xià to eliminate; to remove; to get off 此中下
57 94 xià to finish work or school 此中下
58 94 xià to go 此中下
59 94 xià to scorn; to look down on 此中下
60 94 xià to modestly decline 此中下
61 94 xià to produce 此中下
62 94 xià to stay at; to lodge at 此中下
63 94 xià to decide 此中下
64 94 xià to be less than 此中下
65 94 xià humble; lowly 此中下
66 94 xià below; adhara 此中下
67 94 xià lower; inferior; hina 此中下
68 86 děng et cetera; and so on 不斷等者
69 86 děng to wait 不斷等者
70 86 děng degree; kind 不斷等者
71 86 děng plural 不斷等者
72 86 děng to be equal 不斷等者
73 86 děng degree; level 不斷等者
74 86 děng to compare 不斷等者
75 86 děng same; equal; sama 不斷等者
76 83 zhī him; her; them; that 此即通達之義
77 83 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此即通達之義
78 83 zhī to go 此即通達之義
79 83 zhī this; that 此即通達之義
80 83 zhī genetive marker 此即通達之義
81 83 zhī it 此即通達之義
82 83 zhī in; in regards to 此即通達之義
83 83 zhī all 此即通達之義
84 83 zhī and 此即通達之義
85 83 zhī however 此即通達之義
86 83 zhī if 此即通達之義
87 83 zhī then 此即通達之義
88 83 zhī to arrive; to go 此即通達之義
89 83 zhī is 此即通達之義
90 83 zhī to use 此即通達之義
91 83 zhī Zhi 此即通達之義
92 83 zhī winding 此即通達之義
93 81 so as to; in order to 今以不具相
94 81 to use; to regard as 今以不具相
95 81 to use; to grasp 今以不具相
96 81 according to 今以不具相
97 81 because of 今以不具相
98 81 on a certain date 今以不具相
99 81 and; as well as 今以不具相
100 81 to rely on 今以不具相
101 81 to regard 今以不具相
102 81 to be able to 今以不具相
103 81 to order; to command 今以不具相
104 81 further; moreover 今以不具相
105 81 used after a verb 今以不具相
106 81 very 今以不具相
107 81 already 今以不具相
108 81 increasingly 今以不具相
109 81 a reason; a cause 今以不具相
110 81 Israel 今以不具相
111 81 Yi 今以不具相
112 81 use; yogena 今以不具相
113 79 this; these 一切菩薩皆安住此心
114 79 in this way 一切菩薩皆安住此心
115 79 otherwise; but; however; so 一切菩薩皆安住此心
116 79 at this time; now; here 一切菩薩皆安住此心
117 79 this; here; etad 一切菩薩皆安住此心
118 74 promptly; right away; immediately 即七最勝中依止最勝
119 74 to be near by; to be close to 即七最勝中依止最勝
120 74 at that time 即七最勝中依止最勝
121 74 to be exactly the same as; to be thus 即七最勝中依止最勝
122 74 supposed; so-called 即七最勝中依止最勝
123 74 if; but 即七最勝中依止最勝
124 74 to arrive at; to ascend 即七最勝中依止最勝
125 74 then; following 即七最勝中依止最勝
126 74 so; just so; eva 即七最勝中依止最勝
127 72 not; no 影像不有復何斷焉
128 72 expresses that a certain condition cannot be acheived 影像不有復何斷焉
129 72 as a correlative 影像不有復何斷焉
130 72 no (answering a question) 影像不有復何斷焉
131 72 forms a negative adjective from a noun 影像不有復何斷焉
132 72 at the end of a sentence to form a question 影像不有復何斷焉
133 72 to form a yes or no question 影像不有復何斷焉
134 72 infix potential marker 影像不有復何斷焉
135 72 no; na 影像不有復何斷焉
136 67 yǒu is; are; to exist 有大智故
137 67 yǒu to have; to possess 有大智故
138 67 yǒu indicates an estimate 有大智故
139 67 yǒu indicates a large quantity 有大智故
140 67 yǒu indicates an affirmative response 有大智故
141 67 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大智故
142 67 yǒu used to compare two things 有大智故
143 67 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大智故
144 67 yǒu used before the names of dynasties 有大智故
145 67 yǒu a certain thing; what exists 有大智故
146 67 yǒu multiple of ten and ... 有大智故
147 67 yǒu abundant 有大智故
148 67 yǒu purposeful 有大智故
149 67 yǒu You 有大智故
150 67 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大智故
151 67 yǒu becoming; bhava 有大智故
152 66 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 顯偏說之意
153 66 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 顯偏說之意
154 66 shuì to persuade 顯偏說之意
155 66 shuō to teach; to recite; to explain 顯偏說之意
156 66 shuō a doctrine; a theory 顯偏說之意
157 66 shuō to claim; to assert 顯偏說之意
158 66 shuō allocution 顯偏說之意
159 66 shuō to criticize; to scold 顯偏說之意
160 66 shuō to indicate; to refer to 顯偏說之意
161 66 shuō speach; vāda 顯偏說之意
162 66 shuō to speak; bhāṣate 顯偏說之意
163 66 shuō to instruct 顯偏說之意
164 65 shì is; are; am; to be 是自在義
165 65 shì is exactly 是自在義
166 65 shì is suitable; is in contrast 是自在義
167 65 shì this; that; those 是自在義
168 65 shì really; certainly 是自在義
169 65 shì correct; yes; affirmative 是自在義
170 65 shì true 是自在義
171 65 shì is; has; exists 是自在義
172 65 shì used between repetitions of a word 是自在義
173 65 shì a matter; an affair 是自在義
174 65 shì Shi 是自在義
175 65 shì is; bhū 是自在義
176 65 shì this; idam 是自在義
177 64 no 因中豈無受
178 64 Kangxi radical 71 因中豈無受
179 64 to not have; without 因中豈無受
180 64 has not yet 因中豈無受
181 64 mo 因中豈無受
182 64 do not 因中豈無受
183 64 not; -less; un- 因中豈無受
184 64 regardless of 因中豈無受
185 64 to not have 因中豈無受
186 64 um 因中豈無受
187 64 Wu 因中豈無受
188 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 因中豈無受
189 64 not; non- 因中豈無受
190 64 mo 因中豈無受
191 62 such as; for example; for instance 故云如所住法
192 62 if 故云如所住法
193 62 in accordance with 故云如所住法
194 62 to be appropriate; should; with regard to 故云如所住法
195 62 this 故云如所住法
196 62 it is so; it is thus; can be compared with 故云如所住法
197 62 to go to 故云如所住法
198 62 to meet 故云如所住法
199 62 to appear; to seem; to be like 故云如所住法
200 62 at least as good as 故云如所住法
201 62 and 故云如所住法
202 62 or 故云如所住法
203 62 but 故云如所住法
204 62 then 故云如所住法
205 62 naturally 故云如所住法
206 62 expresses a question or doubt 故云如所住法
207 62 you 故云如所住法
208 62 the second lunar month 故云如所住法
209 62 in; at 故云如所住法
210 62 Ru 故云如所住法
211 62 Thus 故云如所住法
212 62 thus; tathā 故云如所住法
213 62 like; iva 故云如所住法
214 62 suchness; tathatā 故云如所住法
215 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 故云如所住法
216 57 suǒ an office; an institute 故云如所住法
217 57 suǒ introduces a relative clause 故云如所住法
218 57 suǒ it 故云如所住法
219 57 suǒ if; supposing 故云如所住法
220 57 suǒ a few; various; some 故云如所住法
221 57 suǒ a place; a location 故云如所住法
222 57 suǒ indicates a passive voice 故云如所住法
223 57 suǒ that which 故云如所住法
224 57 suǒ an ordinal number 故云如所住法
225 57 suǒ meaning 故云如所住法
226 57 suǒ garrison 故云如所住法
227 57 suǒ place; pradeśa 故云如所住法
228 57 suǒ that which; yad 故云如所住法
229 55 èr two 足二莊嚴故
230 55 èr Kangxi radical 7 足二莊嚴故
231 55 èr second 足二莊嚴故
232 55 èr twice; double; di- 足二莊嚴故
233 55 èr another; the other 足二莊嚴故
234 55 èr more than one kind 足二莊嚴故
235 55 èr two; dvā; dvi 足二莊嚴故
236 55 èr both; dvaya 足二莊嚴故
237 54 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 影喻化體
238 54 Yu 影喻化體
239 54 to explain 影喻化體
240 54 to understand 影喻化體
241 54 allegory; dṛṣṭānta 影喻化體
242 54 otherwise; but; however 義則圓矣
243 54 then 義則圓矣
244 54 measure word for short sections of text 義則圓矣
245 54 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 義則圓矣
246 54 a grade; a level 義則圓矣
247 54 an example; a model 義則圓矣
248 54 a weighing device 義則圓矣
249 54 to grade; to rank 義則圓矣
250 54 to copy; to imitate; to follow 義則圓矣
251 54 to do 義則圓矣
252 54 only 義則圓矣
253 54 immediately 義則圓矣
254 54 then; moreover; atha 義則圓矣
255 54 koan; kōan; gong'an 義則圓矣
256 54 idea 意云
257 54 Italy (abbreviation) 意云
258 54 a wish; a desire; intention 意云
259 54 mood; feeling 意云
260 54 will; willpower; determination 意云
261 54 bearing; spirit 意云
262 54 to think of; to long for; to miss 意云
263 54 to anticipate; to expect 意云
264 54 to doubt; to suspect 意云
265 54 meaning 意云
266 54 a suggestion; a hint 意云
267 54 an understanding; a point of view 意云
268 54 or 意云
269 54 Yi 意云
270 54 manas; mind; mentation 意云
271 54 zhōng middle 即七最勝中依止最勝
272 54 zhōng medium; medium sized 即七最勝中依止最勝
273 54 zhōng China 即七最勝中依止最勝
274 54 zhòng to hit the mark 即七最勝中依止最勝
275 54 zhōng in; amongst 即七最勝中依止最勝
276 54 zhōng midday 即七最勝中依止最勝
277 54 zhōng inside 即七最勝中依止最勝
278 54 zhōng during 即七最勝中依止最勝
279 54 zhōng Zhong 即七最勝中依止最勝
280 54 zhōng intermediary 即七最勝中依止最勝
281 54 zhōng half 即七最勝中依止最勝
282 54 zhōng just right; suitably 即七最勝中依止最勝
283 54 zhōng while 即七最勝中依止最勝
284 54 zhòng to reach; to attain 即七最勝中依止最勝
285 54 zhòng to suffer; to infect 即七最勝中依止最勝
286 54 zhòng to obtain 即七最勝中依止最勝
287 54 zhòng to pass an exam 即七最勝中依止最勝
288 54 zhōng middle 即七最勝中依止最勝
289 51 wèi for; to 為對治故偏示一門
290 51 wèi because of 為對治故偏示一門
291 51 wéi to act as; to serve 為對治故偏示一門
292 51 wéi to change into; to become 為對治故偏示一門
293 51 wéi to be; is 為對治故偏示一門
294 51 wéi to do 為對治故偏示一門
295 51 wèi for 為對治故偏示一門
296 51 wèi because of; for; to 為對治故偏示一門
297 51 wèi to 為對治故偏示一門
298 51 wéi in a passive construction 為對治故偏示一門
299 51 wéi forming a rehetorical question 為對治故偏示一門
300 51 wéi forming an adverb 為對治故偏示一門
301 51 wéi to add emphasis 為對治故偏示一門
302 51 wèi to support; to help 為對治故偏示一門
303 51 wéi to govern 為對治故偏示一門
304 51 wèi to be; bhū 為對治故偏示一門
305 51 in; at 今令離於斷
306 51 in; at 今令離於斷
307 51 in; at; to; from 今令離於斷
308 51 to go; to 今令離於斷
309 51 to rely on; to depend on 今令離於斷
310 51 to go to; to arrive at 今令離於斷
311 51 from 今令離於斷
312 51 give 今令離於斷
313 51 oppposing 今令離於斷
314 51 and 今令離於斷
315 51 compared to 今令離於斷
316 51 by 今令離於斷
317 51 and; as well as 今令離於斷
318 51 for 今令離於斷
319 51 Yu 今令離於斷
320 51 a crow 今令離於斷
321 51 whew; wow 今令離於斷
322 51 near to; antike 今令離於斷
323 48 shì to release; to set free 釋偈
324 48 shì to explain; to interpret 釋偈
325 48 shì to remove; to dispell; to clear up 釋偈
326 48 shì to give up; to abandon 釋偈
327 48 shì to put down 釋偈
328 48 shì to resolve 釋偈
329 48 shì to melt 釋偈
330 48 shì Śākyamuni 釋偈
331 48 shì Buddhism 釋偈
332 48 shì Śākya; Shakya 釋偈
333 48 pleased; glad 釋偈
334 48 shì explain 釋偈
335 48 shì Śakra; Indra 釋偈
336 47 ruò to seem; to be like; as 若被寂所縛即不自在
337 47 ruò seemingly 若被寂所縛即不自在
338 47 ruò if 若被寂所縛即不自在
339 47 ruò you 若被寂所縛即不自在
340 47 ruò this; that 若被寂所縛即不自在
341 47 ruò and; or 若被寂所縛即不自在
342 47 ruò as for; pertaining to 若被寂所縛即不自在
343 47 pomegranite 若被寂所縛即不自在
344 47 ruò to choose 若被寂所縛即不自在
345 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若被寂所縛即不自在
346 47 ruò thus 若被寂所縛即不自在
347 47 ruò pollia 若被寂所縛即不自在
348 47 ruò Ruo 若被寂所縛即不自在
349 47 ruò only then 若被寂所縛即不自在
350 47 ja 若被寂所縛即不自在
351 47 jñā 若被寂所縛即不自在
352 47 ruò if; yadi 若被寂所縛即不自在
353 41 method; way 故云如所住法
354 41 France 故云如所住法
355 41 the law; rules; regulations 故云如所住法
356 41 the teachings of the Buddha; Dharma 故云如所住法
357 41 a standard; a norm 故云如所住法
358 41 an institution 故云如所住法
359 41 to emulate 故云如所住法
360 41 magic; a magic trick 故云如所住法
361 41 punishment 故云如所住法
362 41 Fa 故云如所住法
363 41 a precedent 故云如所住法
364 41 a classification of some kinds of Han texts 故云如所住法
365 41 relating to a ceremony or rite 故云如所住法
366 41 Dharma 故云如所住法
367 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 故云如所住法
368 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 故云如所住法
369 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 故云如所住法
370 41 quality; characteristic 故云如所住法
371 35 meaning; sense 此即通達之義
372 35 justice; right action; righteousness 此即通達之義
373 35 artificial; man-made; fake 此即通達之義
374 35 chivalry; generosity 此即通達之義
375 35 just; righteous 此即通達之義
376 35 adopted 此即通達之義
377 35 a relationship 此即通達之義
378 35 volunteer 此即通達之義
379 35 something suitable 此即通達之義
380 35 a martyr 此即通達之義
381 35 a law 此即通達之義
382 35 Yi 此即通達之義
383 35 Righteousness 此即通達之義
384 35 aim; artha 此即通達之義
385 32 sān three 報是果即三
386 32 sān third 報是果即三
387 32 sān more than two 報是果即三
388 32 sān very few 報是果即三
389 32 sān repeatedly 報是果即三
390 32 sān San 報是果即三
391 32 sān three; tri 報是果即三
392 32 sān sa 報是果即三
393 32 sān three kinds; trividha 報是果即三
394 30 shēng to be born; to give birth 若生貪著則成有漏
395 30 shēng to live 若生貪著則成有漏
396 30 shēng raw 若生貪著則成有漏
397 30 shēng a student 若生貪著則成有漏
398 30 shēng life 若生貪著則成有漏
399 30 shēng to produce; to give rise 若生貪著則成有漏
400 30 shēng alive 若生貪著則成有漏
401 30 shēng a lifetime 若生貪著則成有漏
402 30 shēng to initiate; to become 若生貪著則成有漏
403 30 shēng to grow 若生貪著則成有漏
404 30 shēng unfamiliar 若生貪著則成有漏
405 30 shēng not experienced 若生貪著則成有漏
406 30 shēng hard; stiff; strong 若生貪著則成有漏
407 30 shēng very; extremely 若生貪著則成有漏
408 30 shēng having academic or professional knowledge 若生貪著則成有漏
409 30 shēng a male role in traditional theatre 若生貪著則成有漏
410 30 shēng gender 若生貪著則成有漏
411 30 shēng to develop; to grow 若生貪著則成有漏
412 30 shēng to set up 若生貪著則成有漏
413 30 shēng a prostitute 若生貪著則成有漏
414 30 shēng a captive 若生貪著則成有漏
415 30 shēng a gentleman 若生貪著則成有漏
416 30 shēng Kangxi radical 100 若生貪著則成有漏
417 30 shēng unripe 若生貪著則成有漏
418 30 shēng nature 若生貪著則成有漏
419 30 shēng to inherit; to succeed 若生貪著則成有漏
420 30 shēng destiny 若生貪著則成有漏
421 30 shēng birth 若生貪著則成有漏
422 30 shēng arise; produce; utpad 若生貪著則成有漏
423 29 fēi not; non-; un- 非謂固留
424 29 fēi Kangxi radical 175 非謂固留
425 29 fēi wrong; bad; untruthful 非謂固留
426 29 fēi different 非謂固留
427 29 fēi to not be; to not have 非謂固留
428 29 fēi to violate; to be contrary to 非謂固留
429 29 fēi Africa 非謂固留
430 29 fēi to slander 非謂固留
431 29 fěi to avoid 非謂固留
432 29 fēi must 非謂固留
433 29 fēi an error 非謂固留
434 29 fēi a problem; a question 非謂固留
435 29 fēi evil 非謂固留
436 29 fēi besides; except; unless 非謂固留
437 29 fēi not 非謂固留
438 29 jīng to go through; to experience 經徵意云
439 29 jīng a sutra; a scripture 經徵意云
440 29 jīng warp 經徵意云
441 29 jīng longitude 經徵意云
442 29 jīng often; regularly; frequently 經徵意云
443 29 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經徵意云
444 29 jīng a woman's period 經徵意云
445 29 jīng to bear; to endure 經徵意云
446 29 jīng to hang; to die by hanging 經徵意云
447 29 jīng classics 經徵意云
448 29 jīng to be frugal; to save 經徵意云
449 29 jīng a classic; a scripture; canon 經徵意云
450 29 jīng a standard; a norm 經徵意云
451 29 jīng a section of a Confucian work 經徵意云
452 29 jīng to measure 經徵意云
453 29 jīng human pulse 經徵意云
454 29 jīng menstruation; a woman's period 經徵意云
455 29 jīng sutra; discourse 經徵意云
456 29 to doubt; to disbelieve 成其所疑
457 29 to suspect; to wonder 成其所疑
458 29 puzzled 成其所疑
459 29 to seem like 成其所疑
460 29 to hesitate 成其所疑
461 29 to fix; to determine 成其所疑
462 29 to copy; to immitate; to emulate 成其所疑
463 29 to be strange 成其所疑
464 29 to dread; to be scared 成其所疑
465 29 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 成其所疑
466 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 今寂而常用
467 28 ér Kangxi radical 126 今寂而常用
468 28 ér you 今寂而常用
469 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 今寂而常用
470 28 ér right away; then 今寂而常用
471 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 今寂而常用
472 28 ér if; in case; in the event that 今寂而常用
473 28 ér therefore; as a result; thus 今寂而常用
474 28 ér how can it be that? 今寂而常用
475 28 ér so as to 今寂而常用
476 28 ér only then 今寂而常用
477 28 ér as if; to seem like 今寂而常用
478 28 néng can; able 今寂而常用
479 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 今寂而常用
480 28 ér me 今寂而常用
481 28 ér to arrive; up to 今寂而常用
482 28 ér possessive 今寂而常用
483 28 ér and; ca 今寂而常用
484 27 wèi to call 非謂固留
485 27 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 非謂固留
486 27 wèi to speak to; to address 非謂固留
487 27 wèi to treat as; to regard as 非謂固留
488 27 wèi introducing a condition situation 非謂固留
489 27 wèi to speak to; to address 非謂固留
490 27 wèi to think 非謂固留
491 27 wèi for; is to be 非謂固留
492 27 wèi to make; to cause 非謂固留
493 27 wèi and 非謂固留
494 27 wèi principle; reason 非謂固留
495 27 wèi Wei 非謂固留
496 27 wèi which; what; yad 非謂固留
497 27 wèi to say; iti 非謂固留
498 27 already; since 既不失果即不
499 27 both ... and ... 既不失果即不
500 27 to complete; to finish 既不失果即不

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
ya
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
děng same; equal; sama
use; yogena
this; here; etad
so; just so; eva
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
般若宗 98 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
光明遍照 103 Vairocana
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚经纂要刊定记 金剛經纂要刊定記 106 Jingang Jing Zuan Yao Kan Ding Ji
净名 淨名 106 Vimalakirti
金水 106 Jinshui
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
破相宗 112 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
前金 113 Qianjin; Chienchin
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
小乘 120 Hinayana
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
真智 122 Zhen Zhi
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
子璿 子璿 122 Zi Xuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿僧 196 asamkhyeya
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
变现 變現 98 to conjure
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
承事 99 to entrust with duty
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
麁恶 麁惡 99 disgusting
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法执 法執 102 attachment to dharmas
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干城 乾城 103 city of the gandharvas
根本无分别智 根本無分別智 103 fundamental non-discriminating wisdom
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. turtle hair and rabbit's horn
  2. tortoise hair, rabbit horns
果报 果報 103 fruition; the result of karma
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
计度分别 計度分別 106 calculating discrimination
解行 106 to understand and practice
极略色 極略色 106 a minute object; an atom
境相 106 world of objects
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
近事男 106 male lay person; upāsaka
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第七 106 scroll 7
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空中无色 空中無色 107 within emptiness there is no form
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
论疏 論疏 108 Śastra commentary
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
能仁 110 great in lovingkindness
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
起信 113 the awakening of faith
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
日喻 114 sun metaphor
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三受 115 three sensations; three vedanās
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
生法 115 sentient beings and dharmas
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十忍品 115 ten types of forbearance [chapter]
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水喻 115 the water simile
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四有 115 four states of existence
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
胎藏 116 womb
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴和合 五蘊和合 119 convergence of the five aggregates
无常性 無常性 119 impermanence
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无体 無體 119 without essence
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
相分 120 an idea; a form
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心心 120 the mind and mental conditions
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
星喻 120 the star simile
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
虚空界 虛空界 120 visible space
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言依 121 dependence on words
业因 業因 121 karmic conditions
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一合相 121 a composite
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一异 一異 121 one and many
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一代教门 一代教門 121 the teachings of a whole lifetime
应观 應觀 121 may observe
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
异义 異義 121 to establish different meanings
义宗 義宗 121 doctrine
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
月喻 121 the moon simile
澡浴 122 to wash
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
真身 122 true body
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
住相 122 abiding; sthiti
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara