Glossary and Vocabulary for Fa Hua Jing Yi Ji 法華經義記, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 339 ya 正問也
2 260 yán to speak; to say; said 而問文殊師利言
3 260 yán language; talk; words; utterance; speech 而問文殊師利言
4 260 yán Kangxi radical 149 而問文殊師利言
5 260 yán phrase; sentence 而問文殊師利言
6 260 yán a word; a syllable 而問文殊師利言
7 260 yán a theory; a doctrine 而問文殊師利言
8 260 yán to regard as 而問文殊師利言
9 260 yán to act as 而問文殊師利言
10 260 yán word; vacana 而問文殊師利言
11 260 yán speak; vad 而問文殊師利言
12 243 zhī to go 之意
13 243 zhī to arrive; to go 之意
14 243 zhī is 之意
15 243 zhī to use 之意
16 243 zhī Zhi 之意
17 212 zhě ca 兼他之意者
18 192 míng bright; luminous; brilliant 此明經家敘彌勒有兼他之意
19 192 míng Ming 此明經家敘彌勒有兼他之意
20 192 míng Ming Dynasty 此明經家敘彌勒有兼他之意
21 192 míng obvious; explicit; clear 此明經家敘彌勒有兼他之意
22 192 míng intelligent; clever; perceptive 此明經家敘彌勒有兼他之意
23 192 míng to illuminate; to shine 此明經家敘彌勒有兼他之意
24 192 míng consecrated 此明經家敘彌勒有兼他之意
25 192 míng to understand; to comprehend 此明經家敘彌勒有兼他之意
26 192 míng to explain; to clarify 此明經家敘彌勒有兼他之意
27 192 míng Souther Ming; Later Ming 此明經家敘彌勒有兼他之意
28 192 míng the world; the human world; the world of the living 此明經家敘彌勒有兼他之意
29 192 míng eyesight; vision 此明經家敘彌勒有兼他之意
30 192 míng a god; a spirit 此明經家敘彌勒有兼他之意
31 192 míng fame; renown 此明經家敘彌勒有兼他之意
32 192 míng open; public 此明經家敘彌勒有兼他之意
33 192 míng clear 此明經家敘彌勒有兼他之意
34 192 míng to become proficient 此明經家敘彌勒有兼他之意
35 192 míng to be proficient 此明經家敘彌勒有兼他之意
36 192 míng virtuous 此明經家敘彌勒有兼他之意
37 192 míng open and honest 此明經家敘彌勒有兼他之意
38 192 míng clean; neat 此明經家敘彌勒有兼他之意
39 192 míng remarkable; outstanding; notable 此明經家敘彌勒有兼他之意
40 192 míng next; afterwards 此明經家敘彌勒有兼他之意
41 192 míng positive 此明經家敘彌勒有兼他之意
42 192 míng Clear 此明經家敘彌勒有兼他之意
43 192 míng wisdom; knowledge; vidyā 此明經家敘彌勒有兼他之意
44 146 xià bottom 此下盡偈
45 146 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此下盡偈
46 146 xià to announce 此下盡偈
47 146 xià to do 此下盡偈
48 146 xià to withdraw; to leave; to exit 此下盡偈
49 146 xià the lower class; a member of the lower class 此下盡偈
50 146 xià inside 此下盡偈
51 146 xià an aspect 此下盡偈
52 146 xià a certain time 此下盡偈
53 146 xià to capture; to take 此下盡偈
54 146 xià to put in 此下盡偈
55 146 xià to enter 此下盡偈
56 146 xià to eliminate; to remove; to get off 此下盡偈
57 146 xià to finish work or school 此下盡偈
58 146 xià to go 此下盡偈
59 146 xià to scorn; to look down on 此下盡偈
60 146 xià to modestly decline 此下盡偈
61 146 xià to produce 此下盡偈
62 146 xià to stay at; to lodge at 此下盡偈
63 146 xià to decide 此下盡偈
64 146 xià to be less than 此下盡偈
65 146 xià humble; lowly 此下盡偈
66 146 xià below; adhara 此下盡偈
67 146 xià lower; inferior; hina 此下盡偈
68 144 sān three 今就四十八行半中大分為三段
69 144 sān third 今就四十八行半中大分為三段
70 144 sān more than two 今就四十八行半中大分為三段
71 144 sān very few 今就四十八行半中大分為三段
72 144 sān San 今就四十八行半中大分為三段
73 144 sān three; tri 今就四十八行半中大分為三段
74 144 sān sa 今就四十八行半中大分為三段
75 144 sān three kinds; trividha 今就四十八行半中大分為三段
76 141 tóng like; same; similar 則明諸佛道同之義
77 141 tóng to be the same 則明諸佛道同之義
78 141 tòng an alley; a lane 則明諸佛道同之義
79 141 tóng to do something for somebody 則明諸佛道同之義
80 141 tóng Tong 則明諸佛道同之義
81 141 tóng to meet; to gather together; to join with 則明諸佛道同之義
82 141 tóng to be unified 則明諸佛道同之義
83 141 tóng to approve; to endorse 則明諸佛道同之義
84 141 tóng peace; harmony 則明諸佛道同之義
85 141 tóng an agreement 則明諸佛道同之義
86 141 tóng same; sama 則明諸佛道同之義
87 141 tóng together; saha 則明諸佛道同之義
88 137 sòng to praise; to laud; to acclaim 至偈中各別頌不盡故
89 137 sòng Song; Hymns 至偈中各別頌不盡故
90 137 sòng a hymn; an ode; a eulogy 至偈中各別頌不盡故
91 137 sòng a speech in praise of somebody 至偈中各別頌不盡故
92 137 sòng a divination 至偈中各別頌不盡故
93 137 sòng to recite 至偈中各別頌不盡故
94 137 sòng 1. ode; 2. praise 至偈中各別頌不盡故
95 137 sòng verse; gāthā 至偈中各別頌不盡故
96 136 jīn today; present; now 今就文為義
97 136 jīn Jin 今就文為義
98 136 jīn modern 今就文為義
99 136 jīn now; adhunā 今就文為義
100 125 第二 dì èr second 第二
101 125 第二 dì èr second; dvitīya 第二
102 123 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所以長行稱略說
103 123 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所以長行稱略說
104 123 shuì to persuade 所以長行稱略說
105 123 shuō to teach; to recite; to explain 所以長行稱略說
106 123 shuō a doctrine; a theory 所以長行稱略說
107 123 shuō to claim; to assert 所以長行稱略說
108 123 shuō allocution 所以長行稱略說
109 123 shuō to criticize; to scold 所以長行稱略說
110 123 shuō to indicate; to refer to 所以長行稱略說
111 123 shuō speach; vāda 所以長行稱略說
112 123 shuō to speak; bhāṣate 所以長行稱略說
113 123 shuō to instruct 所以長行稱略說
114 121 meaning; sense 妙法蓮華經義記卷第二
115 121 justice; right action; righteousness 妙法蓮華經義記卷第二
116 121 artificial; man-made; fake 妙法蓮華經義記卷第二
117 121 chivalry; generosity 妙法蓮華經義記卷第二
118 121 just; righteous 妙法蓮華經義記卷第二
119 121 adopted 妙法蓮華經義記卷第二
120 121 a relationship 妙法蓮華經義記卷第二
121 121 volunteer 妙法蓮華經義記卷第二
122 121 something suitable 妙法蓮華經義記卷第二
123 121 a martyr 妙法蓮華經義記卷第二
124 121 a law 妙法蓮華經義記卷第二
125 121 Yi 妙法蓮華經義記卷第二
126 121 Righteousness 妙法蓮華經義記卷第二
127 121 aim; artha 妙法蓮華經義記卷第二
128 120 xíng to walk 下有八行偈
129 120 xíng capable; competent 下有八行偈
130 120 háng profession 下有八行偈
131 120 xíng Kangxi radical 144 下有八行偈
132 120 xíng to travel 下有八行偈
133 120 xìng actions; conduct 下有八行偈
134 120 xíng to do; to act; to practice 下有八行偈
135 120 xíng all right; OK; okay 下有八行偈
136 120 háng horizontal line 下有八行偈
137 120 héng virtuous deeds 下有八行偈
138 120 hàng a line of trees 下有八行偈
139 120 hàng bold; steadfast 下有八行偈
140 120 xíng to move 下有八行偈
141 120 xíng to put into effect; to implement 下有八行偈
142 120 xíng travel 下有八行偈
143 120 xíng to circulate 下有八行偈
144 120 xíng running script; running script 下有八行偈
145 120 xíng temporary 下有八行偈
146 120 háng rank; order 下有八行偈
147 120 háng a business; a shop 下有八行偈
148 120 xíng to depart; to leave 下有八行偈
149 120 xíng to experience 下有八行偈
150 120 xíng path; way 下有八行偈
151 120 xíng xing; ballad 下有八行偈
152 120 xíng Xing 下有八行偈
153 120 xíng Practice 下有八行偈
154 120 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 下有八行偈
155 120 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 下有八行偈
156 120 jiàn to see 悉見彼佛國土
157 120 jiàn opinion; view; understanding 悉見彼佛國土
158 120 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 悉見彼佛國土
159 120 jiàn refer to; for details see 悉見彼佛國土
160 120 jiàn to listen to 悉見彼佛國土
161 120 jiàn to meet 悉見彼佛國土
162 120 jiàn to receive (a guest) 悉見彼佛國土
163 120 jiàn let me; kindly 悉見彼佛國土
164 120 jiàn Jian 悉見彼佛國土
165 120 xiàn to appear 悉見彼佛國土
166 120 xiàn to introduce 悉見彼佛國土
167 120 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 悉見彼佛國土
168 120 jiàn seeing; observing; darśana 悉見彼佛國土
169 110 wéi to act as; to serve 又此兩段之中各開為二
170 110 wéi to change into; to become 又此兩段之中各開為二
171 110 wéi to be; is 又此兩段之中各開為二
172 110 wéi to do 又此兩段之中各開為二
173 110 wèi to support; to help 又此兩段之中各開為二
174 110 wéi to govern 又此兩段之中各開為二
175 110 wèi to be; bhū 又此兩段之中各開為二
176 110 one 佛放一光
177 110 Kangxi radical 1 佛放一光
178 110 pure; concentrated 佛放一光
179 110 first 佛放一光
180 110 the same 佛放一光
181 110 sole; single 佛放一光
182 110 a very small amount 佛放一光
183 110 Yi 佛放一光
184 110 other 佛放一光
185 110 to unify 佛放一光
186 110 accidentally; coincidentally 佛放一光
187 110 abruptly; suddenly 佛放一光
188 110 one; eka 佛放一光
189 102 èr two 又此兩段之中各開為二
190 102 èr Kangxi radical 7 又此兩段之中各開為二
191 102 èr second 又此兩段之中各開為二
192 102 èr twice; double; di- 又此兩段之中各開為二
193 102 èr more than one kind 又此兩段之中各開為二
194 102 èr two; dvā; dvi 又此兩段之中各開為二
195 102 èr both; dvaya 又此兩段之中各開為二
196 99 a verse 此下盡偈
197 99 jié martial 此下盡偈
198 99 jié brave 此下盡偈
199 99 jié swift; hasty 此下盡偈
200 99 jié forceful 此下盡偈
201 99 gatha; hymn; verse 此下盡偈
202 97 zhōng middle 偈中言廣問者
203 97 zhōng medium; medium sized 偈中言廣問者
204 97 zhōng China 偈中言廣問者
205 97 zhòng to hit the mark 偈中言廣問者
206 97 zhōng midday 偈中言廣問者
207 97 zhōng inside 偈中言廣問者
208 97 zhōng during 偈中言廣問者
209 97 zhōng Zhong 偈中言廣問者
210 97 zhōng intermediary 偈中言廣問者
211 97 zhōng half 偈中言廣問者
212 97 zhòng to reach; to attain 偈中言廣問者
213 97 zhòng to suffer; to infect 偈中言廣問者
214 97 zhòng to obtain 偈中言廣問者
215 97 zhòng to pass an exam 偈中言廣問者
216 97 zhōng middle 偈中言廣問者
217 89 zhèng upright; straight 正問也
218 89 zhèng to straighten; to correct 正問也
219 89 zhèng main; central; primary 正問也
220 89 zhèng fundamental; original 正問也
221 89 zhèng precise; exact; accurate 正問也
222 89 zhèng at right angles 正問也
223 89 zhèng unbiased; impartial 正問也
224 89 zhèng true; correct; orthodox 正問也
225 89 zhèng unmixed; pure 正問也
226 89 zhèng positive (charge) 正問也
227 89 zhèng positive (number) 正問也
228 89 zhèng standard 正問也
229 89 zhèng chief; principal; primary 正問也
230 89 zhèng honest 正問也
231 89 zhèng to execute; to carry out 正問也
232 89 zhèng accepted; conventional 正問也
233 89 zhèng to govern 正問也
234 89 zhēng first month 正問也
235 89 zhēng center of a target 正問也
236 89 zhèng Righteous 正問也
237 89 zhèng right manner; nyāya 正問也
238 85 實智 shí zhì knowledge of reality 實智
239 85 實智 shí zhì true wisdom 實智
240 82 shàng top; a high position 廣頌上問見此間瑞相也
241 82 shang top; the position on or above something 廣頌上問見此間瑞相也
242 82 shàng to go up; to go forward 廣頌上問見此間瑞相也
243 82 shàng shang 廣頌上問見此間瑞相也
244 82 shàng previous; last 廣頌上問見此間瑞相也
245 82 shàng high; higher 廣頌上問見此間瑞相也
246 82 shàng advanced 廣頌上問見此間瑞相也
247 82 shàng a monarch; a sovereign 廣頌上問見此間瑞相也
248 82 shàng time 廣頌上問見此間瑞相也
249 82 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 廣頌上問見此間瑞相也
250 82 shàng far 廣頌上問見此間瑞相也
251 82 shàng big; as big as 廣頌上問見此間瑞相也
252 82 shàng abundant; plentiful 廣頌上問見此間瑞相也
253 82 shàng to report 廣頌上問見此間瑞相也
254 82 shàng to offer 廣頌上問見此間瑞相也
255 82 shàng to go on stage 廣頌上問見此間瑞相也
256 82 shàng to take office; to assume a post 廣頌上問見此間瑞相也
257 82 shàng to install; to erect 廣頌上問見此間瑞相也
258 82 shàng to suffer; to sustain 廣頌上問見此間瑞相也
259 82 shàng to burn 廣頌上問見此間瑞相也
260 82 shàng to remember 廣頌上問見此間瑞相也
261 82 shàng to add 廣頌上問見此間瑞相也
262 82 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 廣頌上問見此間瑞相也
263 82 shàng to meet 廣頌上問見此間瑞相也
264 82 shàng falling then rising (4th) tone 廣頌上問見此間瑞相也
265 82 shang used after a verb indicating a result 廣頌上問見此間瑞相也
266 82 shàng a musical note 廣頌上問見此間瑞相也
267 82 shàng higher, superior; uttara 廣頌上問見此間瑞相也
268 81 第一 dì yī first 第一
269 81 第一 dì yī foremost; first 第一
270 81 第一 dì yī first; prathama 第一
271 81 第一 dì yī foremost; parama 第一
272 81 Buddha; Awakened One 佛放一光
273 81 relating to Buddhism 佛放一光
274 81 a statue or image of a Buddha 佛放一光
275 81 a Buddhist text 佛放一光
276 81 to touch; to stroke 佛放一光
277 81 Buddha 佛放一光
278 81 Buddha; Awakened One 佛放一光
279 78 suǒ a few; various; some 頌上第一見瑞相所由
280 78 suǒ a place; a location 頌上第一見瑞相所由
281 78 suǒ indicates a passive voice 頌上第一見瑞相所由
282 78 suǒ an ordinal number 頌上第一見瑞相所由
283 78 suǒ meaning 頌上第一見瑞相所由
284 78 suǒ garrison 頌上第一見瑞相所由
285 78 suǒ place; pradeśa 頌上第一見瑞相所由
286 76 Yi 亦有兩段
287 74 yīn cause; reason 明因
288 74 yīn to accord with 明因
289 74 yīn to follow 明因
290 74 yīn to rely on 明因
291 74 yīn via; through 明因
292 74 yīn to continue 明因
293 74 yīn to receive 明因
294 74 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 明因
295 74 yīn to seize an opportunity 明因
296 74 yīn to be like 明因
297 74 yīn a standrd; a criterion 明因
298 74 yīn cause; hetu 明因
299 72 shì matter; thing; item 先舉所見之事正請
300 72 shì to serve 先舉所見之事正請
301 72 shì a government post 先舉所見之事正請
302 72 shì duty; post; work 先舉所見之事正請
303 72 shì occupation 先舉所見之事正請
304 72 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 先舉所見之事正請
305 72 shì an accident 先舉所見之事正請
306 72 shì to attend 先舉所見之事正請
307 72 shì an allusion 先舉所見之事正請
308 72 shì a condition; a state; a situation 先舉所見之事正請
309 72 shì to engage in 先舉所見之事正請
310 72 shì to enslave 先舉所見之事正請
311 72 shì to pursue 先舉所見之事正請
312 72 shì to administer 先舉所見之事正請
313 72 shì to appoint 先舉所見之事正請
314 72 shì thing; phenomena 先舉所見之事正請
315 72 shì actions; karma 先舉所見之事正請
316 71 wèn to ask 經家敘彌勒自欲問
317 71 wèn to inquire after 經家敘彌勒自欲問
318 71 wèn to interrogate 經家敘彌勒自欲問
319 71 wèn to hold responsible 經家敘彌勒自欲問
320 71 wèn to request something 經家敘彌勒自欲問
321 71 wèn to rebuke 經家敘彌勒自欲問
322 71 wèn to send an official mission bearing gifts 經家敘彌勒自欲問
323 71 wèn news 經家敘彌勒自欲問
324 71 wèn to propose marriage 經家敘彌勒自欲問
325 71 wén to inform 經家敘彌勒自欲問
326 71 wèn to research 經家敘彌勒自欲問
327 71 wèn Wen 經家敘彌勒自欲問
328 71 wèn a question 經家敘彌勒自欲問
329 71 wèn ask; prccha 經家敘彌勒自欲問
330 70 cóng to follow
331 70 cóng to comply; to submit; to defer
332 70 cóng to participate in something
333 70 cóng to use a certain method or principle
334 70 cóng something secondary
335 70 cóng remote relatives
336 70 cóng secondary
337 70 cóng to go on; to advance
338 70 cōng at ease; informal
339 70 zòng a follower; a supporter
340 70 zòng to release
341 70 zòng perpendicular; longitudinal
342 70 二智 èrzhì two kinds of knowledge; two kinds of wisdom 故今且略述二智
343 69 tàn to sigh 第二有八百弟子歎妙光之德
344 69 tàn to praise 第二有八百弟子歎妙光之德
345 69 tàn to lament 第二有八百弟子歎妙光之德
346 69 tàn to chant; to recite 第二有八百弟子歎妙光之德
347 69 tàn a chant 第二有八百弟子歎妙光之德
348 69 tàn praise; abhiṣṭuta 第二有八百弟子歎妙光之德
349 68 yòu Kangxi radical 29 又此兩段之中各開為二
350 64 rén person; people; a human being 如來在世未曾不說法度人
351 64 rén Kangxi radical 9 如來在世未曾不說法度人
352 64 rén a kind of person 如來在世未曾不說法度人
353 64 rén everybody 如來在世未曾不說法度人
354 64 rén adult 如來在世未曾不說法度人
355 64 rén somebody; others 如來在世未曾不說法度人
356 64 rén an upright person 如來在世未曾不說法度人
357 64 rén person; manuṣya 如來在世未曾不說法度人
358 62 liǎng two 亦有兩段
359 62 liǎng a few 亦有兩段
360 62 liǎng two; pair; dvi; dvaya 亦有兩段
361 60 reason; logic; truth 此則於理不可
362 60 to manage 此則於理不可
363 60 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 此則於理不可
364 60 to work jade; to remove jade from ore 此則於理不可
365 60 a natural science 此則於理不可
366 60 law; principle; theory; inner principle or structure 此則於理不可
367 60 to acknowledge; to respond; to answer 此則於理不可
368 60 a judge 此則於理不可
369 60 li; moral principle 此則於理不可
370 60 to tidy up; to put in order 此則於理不可
371 60 grain; texture 此則於理不可
372 60 reason; logic; truth 此則於理不可
373 60 principle; naya 此則於理不可
374 59 第三 dì sān third 次一偈半頌第三天雨四華
375 59 第三 dì sān third; tṛtīya 次一偈半頌第三天雨四華
376 59 如來 rúlái Tathagata 如來在世未曾不說法度人
377 59 如來 Rúlái Tathagata 如來在世未曾不說法度人
378 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來在世未曾不說法度人
379 58 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛世尊常
380 58 jiāo to teach; to educate; to instruct 莫二之教
381 58 jiào a school of thought; a sect 莫二之教
382 58 jiào to make; to cause 莫二之教
383 58 jiào religion 莫二之教
384 58 jiào instruction; a teaching 莫二之教
385 58 jiào Jiao 莫二之教
386 58 jiào a directive; an order 莫二之教
387 58 jiào to urge; to incite 莫二之教
388 58 jiào to pass on; to convey 莫二之教
389 58 jiào etiquette 莫二之教
390 58 jiāo teaching; śāsana 莫二之教
391 58 jìng boundary; frontier; boundary 權智者此從境得名
392 58 jìng area; region; place; territory 權智者此從境得名
393 58 jìng situation; circumstances 權智者此從境得名
394 58 jìng degree; level 權智者此從境得名
395 58 jìng the object of one of the six senses 權智者此從境得名
396 58 jìng sphere; region 權智者此從境得名
397 57 guǒ a result; a consequence 舉六道果
398 57 guǒ fruit 舉六道果
399 57 guǒ to eat until full 舉六道果
400 57 guǒ to realize 舉六道果
401 57 guǒ a fruit tree 舉六道果
402 57 guǒ resolute; determined 舉六道果
403 57 guǒ Fruit 舉六道果
404 57 guǒ direct effect; phala; a consequence 舉六道果
405 56 zhào to illuminate; to shine 次一偈明照空也
406 56 zhào to photograph 次一偈明照空也
407 56 zhào to reflect 次一偈明照空也
408 56 zhào a photograph; an image 次一偈明照空也
409 56 zhào to take care of; to look after 次一偈明照空也
410 56 zhào to contrast; to compare 次一偈明照空也
411 56 zhào a permit; a license 次一偈明照空也
412 56 zhào to understand 次一偈明照空也
413 56 zhào to inform; to notify 次一偈明照空也
414 56 zhào a ray of light 次一偈明照空也
415 56 zhào to inspect 次一偈明照空也
416 56 zhào sunlight 次一偈明照空也
417 56 zhào shine; jval 次一偈明照空也
418 56 míng fame; renown; reputation 解既名匠所傳
419 56 míng a name; personal name; designation 解既名匠所傳
420 56 míng rank; position 解既名匠所傳
421 56 míng an excuse 解既名匠所傳
422 56 míng life 解既名匠所傳
423 56 míng to name; to call 解既名匠所傳
424 56 míng to express; to describe 解既名匠所傳
425 56 míng to be called; to have the name 解既名匠所傳
426 56 míng to own; to possess 解既名匠所傳
427 56 míng famous; renowned 解既名匠所傳
428 56 míng moral 解既名匠所傳
429 56 míng name; naman 解既名匠所傳
430 56 míng fame; renown; yasas 解既名匠所傳
431 54 bàn half [of] 次一偈半頌第三天雨四華
432 54 bàn mid-; in the middle 次一偈半頌第三天雨四華
433 54 bàn mostly 次一偈半頌第三天雨四華
434 54 bàn one half 次一偈半頌第三天雨四華
435 54 bàn half; ardha 次一偈半頌第三天雨四華
436 54 bàn pan 次一偈半頌第三天雨四華
437 53 duàn to batter; to hammer 亦有兩段
438 53 duàn to break apart 亦有兩段
439 53 duàn a section 亦有兩段
440 53 duàn a fragment 亦有兩段
441 53 duàn Duan 亦有兩段
442 53 duàn to forge metal 亦有兩段
443 53 duàn fragment; piece of cloth; paṭa 亦有兩段
444 53 yìng to answer; to respond 汝但待佛出定自應問佛也
445 53 yìng to confirm; to verify 汝但待佛出定自應問佛也
446 53 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝但待佛出定自應問佛也
447 53 yìng to accept 汝但待佛出定自應問佛也
448 53 yìng to permit; to allow 汝但待佛出定自應問佛也
449 53 yìng to echo 汝但待佛出定自應問佛也
450 53 yìng to handle; to deal with 汝但待佛出定自應問佛也
451 53 yìng Ying 汝但待佛出定自應問佛也
452 52 miào wonderful; fantastic 冀聞妙說也
453 52 miào clever 冀聞妙說也
454 52 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 冀聞妙說也
455 52 miào fine; delicate 冀聞妙說也
456 52 miào young 冀聞妙說也
457 52 miào interesting 冀聞妙說也
458 52 miào profound reasoning 冀聞妙說也
459 52 miào Miao 冀聞妙說也
460 52 miào Wonderful 冀聞妙說也
461 52 miào wonderful; beautiful; suksma 冀聞妙說也
462 52 菩薩 púsà bodhisattva 一偈為菩薩
463 52 菩薩 púsà bodhisattva 一偈為菩薩
464 52 菩薩 púsà bodhisattva 一偈為菩薩
465 51 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則長行是廣
466 51 a grade; a level 則長行是廣
467 51 an example; a model 則長行是廣
468 51 a weighing device 則長行是廣
469 51 to grade; to rank 則長行是廣
470 51 to copy; to imitate; to follow 則長行是廣
471 51 to do 則長行是廣
472 51 koan; kōan; gong'an 則長行是廣
473 50 guāng light 佛放一光
474 50 guāng brilliant; bright; shining 佛放一光
475 50 guāng to shine 佛放一光
476 50 guāng to bare; to go naked 佛放一光
477 50 guāng bare; naked 佛放一光
478 50 guāng glory; honor 佛放一光
479 50 guāng scenery 佛放一光
480 50 guāng smooth 佛放一光
481 50 guāng sheen; luster; gloss 佛放一光
482 50 guāng time; a moment 佛放一光
483 50 guāng grace; favor 佛放一光
484 50 guāng Guang 佛放一光
485 50 guāng to manifest 佛放一光
486 50 guāng light; radiance; prabha; tejas 佛放一光
487 50 guāng a ray of light; rasmi 佛放一光
488 50 xiǎn to show; to manifest; to display 光明最顯
489 50 xiǎn Xian 光明最顯
490 50 xiǎn evident; clear 光明最顯
491 50 dàn Dan 但初
492 50 瑞相 ruìxiāng an auspicious image 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故
493 49 zhī to know 何以知然
494 49 zhī to comprehend 何以知然
495 49 zhī to inform; to tell 何以知然
496 49 zhī to administer 何以知然
497 49 zhī to distinguish; to discern 何以知然
498 49 zhī to be close friends 何以知然
499 49 zhī to feel; to sense; to perceive 何以知然
500 49 zhī to receive; to entertain 何以知然

Frequencies of all Words

Top 1149

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 348 this; these 此下盡偈
2 348 in this way 此下盡偈
3 348 otherwise; but; however; so 此下盡偈
4 348 at this time; now; here 此下盡偈
5 348 this; here; etad 此下盡偈
6 339 also; too 正問也
7 339 a final modal particle indicating certainy or decision 正問也
8 339 either 正問也
9 339 even 正問也
10 339 used to soften the tone 正問也
11 339 used for emphasis 正問也
12 339 used to mark contrast 正問也
13 339 used to mark compromise 正問也
14 339 ya 正問也
15 261 yǒu is; are; to exist 亦有兩段
16 261 yǒu to have; to possess 亦有兩段
17 261 yǒu indicates an estimate 亦有兩段
18 261 yǒu indicates a large quantity 亦有兩段
19 261 yǒu indicates an affirmative response 亦有兩段
20 261 yǒu a certain; used before a person, time, or place 亦有兩段
21 261 yǒu used to compare two things 亦有兩段
22 261 yǒu used in a polite formula before certain verbs 亦有兩段
23 261 yǒu used before the names of dynasties 亦有兩段
24 261 yǒu a certain thing; what exists 亦有兩段
25 261 yǒu multiple of ten and ... 亦有兩段
26 261 yǒu abundant 亦有兩段
27 261 yǒu purposeful 亦有兩段
28 261 yǒu You 亦有兩段
29 261 yǒu 1. existence; 2. becoming 亦有兩段
30 261 yǒu becoming; bhava 亦有兩段
31 260 yán to speak; to say; said 而問文殊師利言
32 260 yán language; talk; words; utterance; speech 而問文殊師利言
33 260 yán Kangxi radical 149 而問文殊師利言
34 260 yán a particle with no meaning 而問文殊師利言
35 260 yán phrase; sentence 而問文殊師利言
36 260 yán a word; a syllable 而問文殊師利言
37 260 yán a theory; a doctrine 而問文殊師利言
38 260 yán to regard as 而問文殊師利言
39 260 yán to act as 而問文殊師利言
40 260 yán word; vacana 而問文殊師利言
41 260 yán speak; vad 而問文殊師利言
42 243 zhī him; her; them; that 之意
43 243 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之意
44 243 zhī to go 之意
45 243 zhī this; that 之意
46 243 zhī genetive marker 之意
47 243 zhī it 之意
48 243 zhī in 之意
49 243 zhī all 之意
50 243 zhī and 之意
51 243 zhī however 之意
52 243 zhī if 之意
53 243 zhī then 之意
54 243 zhī to arrive; to go 之意
55 243 zhī is 之意
56 243 zhī to use 之意
57 243 zhī Zhi 之意
58 212 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 兼他之意者
59 212 zhě that 兼他之意者
60 212 zhě nominalizing function word 兼他之意者
61 212 zhě used to mark a definition 兼他之意者
62 212 zhě used to mark a pause 兼他之意者
63 212 zhě topic marker; that; it 兼他之意者
64 212 zhuó according to 兼他之意者
65 212 zhě ca 兼他之意者
66 207 shì is; are; am; to be 是第四
67 207 shì is exactly 是第四
68 207 shì is suitable; is in contrast 是第四
69 207 shì this; that; those 是第四
70 207 shì really; certainly 是第四
71 207 shì correct; yes; affirmative 是第四
72 207 shì true 是第四
73 207 shì is; has; exists 是第四
74 207 shì used between repetitions of a word 是第四
75 207 shì a matter; an affair 是第四
76 207 shì Shi 是第四
77 207 shì is; bhū 是第四
78 207 shì this; idam 是第四
79 192 míng bright; luminous; brilliant 此明經家敘彌勒有兼他之意
80 192 míng Ming 此明經家敘彌勒有兼他之意
81 192 míng Ming Dynasty 此明經家敘彌勒有兼他之意
82 192 míng obvious; explicit; clear 此明經家敘彌勒有兼他之意
83 192 míng intelligent; clever; perceptive 此明經家敘彌勒有兼他之意
84 192 míng to illuminate; to shine 此明經家敘彌勒有兼他之意
85 192 míng consecrated 此明經家敘彌勒有兼他之意
86 192 míng to understand; to comprehend 此明經家敘彌勒有兼他之意
87 192 míng to explain; to clarify 此明經家敘彌勒有兼他之意
88 192 míng Souther Ming; Later Ming 此明經家敘彌勒有兼他之意
89 192 míng the world; the human world; the world of the living 此明經家敘彌勒有兼他之意
90 192 míng eyesight; vision 此明經家敘彌勒有兼他之意
91 192 míng a god; a spirit 此明經家敘彌勒有兼他之意
92 192 míng fame; renown 此明經家敘彌勒有兼他之意
93 192 míng open; public 此明經家敘彌勒有兼他之意
94 192 míng clear 此明經家敘彌勒有兼他之意
95 192 míng to become proficient 此明經家敘彌勒有兼他之意
96 192 míng to be proficient 此明經家敘彌勒有兼他之意
97 192 míng virtuous 此明經家敘彌勒有兼他之意
98 192 míng open and honest 此明經家敘彌勒有兼他之意
99 192 míng clean; neat 此明經家敘彌勒有兼他之意
100 192 míng remarkable; outstanding; notable 此明經家敘彌勒有兼他之意
101 192 míng next; afterwards 此明經家敘彌勒有兼他之意
102 192 míng positive 此明經家敘彌勒有兼他之意
103 192 míng Clear 此明經家敘彌勒有兼他之意
104 192 míng wisdom; knowledge; vidyā 此明經家敘彌勒有兼他之意
105 146 xià next 此下盡偈
106 146 xià bottom 此下盡偈
107 146 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此下盡偈
108 146 xià measure word for time 此下盡偈
109 146 xià expresses completion of an action 此下盡偈
110 146 xià to announce 此下盡偈
111 146 xià to do 此下盡偈
112 146 xià to withdraw; to leave; to exit 此下盡偈
113 146 xià under; below 此下盡偈
114 146 xià the lower class; a member of the lower class 此下盡偈
115 146 xià inside 此下盡偈
116 146 xià an aspect 此下盡偈
117 146 xià a certain time 此下盡偈
118 146 xià a time; an instance 此下盡偈
119 146 xià to capture; to take 此下盡偈
120 146 xià to put in 此下盡偈
121 146 xià to enter 此下盡偈
122 146 xià to eliminate; to remove; to get off 此下盡偈
123 146 xià to finish work or school 此下盡偈
124 146 xià to go 此下盡偈
125 146 xià to scorn; to look down on 此下盡偈
126 146 xià to modestly decline 此下盡偈
127 146 xià to produce 此下盡偈
128 146 xià to stay at; to lodge at 此下盡偈
129 146 xià to decide 此下盡偈
130 146 xià to be less than 此下盡偈
131 146 xià humble; lowly 此下盡偈
132 146 xià below; adhara 此下盡偈
133 146 xià lower; inferior; hina 此下盡偈
134 144 sān three 今就四十八行半中大分為三段
135 144 sān third 今就四十八行半中大分為三段
136 144 sān more than two 今就四十八行半中大分為三段
137 144 sān very few 今就四十八行半中大分為三段
138 144 sān repeatedly 今就四十八行半中大分為三段
139 144 sān San 今就四十八行半中大分為三段
140 144 sān three; tri 今就四十八行半中大分為三段
141 144 sān sa 今就四十八行半中大分為三段
142 144 sān three kinds; trividha 今就四十八行半中大分為三段
143 141 tóng like; same; similar 則明諸佛道同之義
144 141 tóng simultaneously; coincide 則明諸佛道同之義
145 141 tóng together 則明諸佛道同之義
146 141 tóng together 則明諸佛道同之義
147 141 tóng to be the same 則明諸佛道同之義
148 141 tòng an alley; a lane 則明諸佛道同之義
149 141 tóng same- 則明諸佛道同之義
150 141 tóng to do something for somebody 則明諸佛道同之義
151 141 tóng Tong 則明諸佛道同之義
152 141 tóng to meet; to gather together; to join with 則明諸佛道同之義
153 141 tóng to be unified 則明諸佛道同之義
154 141 tóng to approve; to endorse 則明諸佛道同之義
155 141 tóng peace; harmony 則明諸佛道同之義
156 141 tóng an agreement 則明諸佛道同之義
157 141 tóng same; sama 則明諸佛道同之義
158 141 tóng together; saha 則明諸佛道同之義
159 137 sòng to praise; to laud; to acclaim 至偈中各別頌不盡故
160 137 sòng Song; Hymns 至偈中各別頌不盡故
161 137 sòng a hymn; an ode; a eulogy 至偈中各別頌不盡故
162 137 sòng a speech in praise of somebody 至偈中各別頌不盡故
163 137 sòng a divination 至偈中各別頌不盡故
164 137 sòng to recite 至偈中各別頌不盡故
165 137 sòng 1. ode; 2. praise 至偈中各別頌不盡故
166 137 sòng verse; gāthā 至偈中各別頌不盡故
167 136 jīn today; present; now 今就文為義
168 136 jīn Jin 今就文為義
169 136 jīn modern 今就文為義
170 136 jīn now; adhunā 今就文為義
171 125 第二 dì èr second 第二
172 125 第二 dì èr second; dvitīya 第二
173 123 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所以長行稱略說
174 123 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所以長行稱略說
175 123 shuì to persuade 所以長行稱略說
176 123 shuō to teach; to recite; to explain 所以長行稱略說
177 123 shuō a doctrine; a theory 所以長行稱略說
178 123 shuō to claim; to assert 所以長行稱略說
179 123 shuō allocution 所以長行稱略說
180 123 shuō to criticize; to scold 所以長行稱略說
181 123 shuō to indicate; to refer to 所以長行稱略說
182 123 shuō speach; vāda 所以長行稱略說
183 123 shuō to speak; bhāṣate 所以長行稱略說
184 123 shuō to instruct 所以長行稱略說
185 121 meaning; sense 妙法蓮華經義記卷第二
186 121 justice; right action; righteousness 妙法蓮華經義記卷第二
187 121 artificial; man-made; fake 妙法蓮華經義記卷第二
188 121 chivalry; generosity 妙法蓮華經義記卷第二
189 121 just; righteous 妙法蓮華經義記卷第二
190 121 adopted 妙法蓮華經義記卷第二
191 121 a relationship 妙法蓮華經義記卷第二
192 121 volunteer 妙法蓮華經義記卷第二
193 121 something suitable 妙法蓮華經義記卷第二
194 121 a martyr 妙法蓮華經義記卷第二
195 121 a law 妙法蓮華經義記卷第二
196 121 Yi 妙法蓮華經義記卷第二
197 121 Righteousness 妙法蓮華經義記卷第二
198 121 aim; artha 妙法蓮華經義記卷第二
199 120 xíng to walk 下有八行偈
200 120 xíng capable; competent 下有八行偈
201 120 háng profession 下有八行偈
202 120 háng line; row 下有八行偈
203 120 xíng Kangxi radical 144 下有八行偈
204 120 xíng to travel 下有八行偈
205 120 xìng actions; conduct 下有八行偈
206 120 xíng to do; to act; to practice 下有八行偈
207 120 xíng all right; OK; okay 下有八行偈
208 120 háng horizontal line 下有八行偈
209 120 héng virtuous deeds 下有八行偈
210 120 hàng a line of trees 下有八行偈
211 120 hàng bold; steadfast 下有八行偈
212 120 xíng to move 下有八行偈
213 120 xíng to put into effect; to implement 下有八行偈
214 120 xíng travel 下有八行偈
215 120 xíng to circulate 下有八行偈
216 120 xíng running script; running script 下有八行偈
217 120 xíng temporary 下有八行偈
218 120 xíng soon 下有八行偈
219 120 háng rank; order 下有八行偈
220 120 háng a business; a shop 下有八行偈
221 120 xíng to depart; to leave 下有八行偈
222 120 xíng to experience 下有八行偈
223 120 xíng path; way 下有八行偈
224 120 xíng xing; ballad 下有八行偈
225 120 xíng a round [of drinks] 下有八行偈
226 120 xíng Xing 下有八行偈
227 120 xíng moreover; also 下有八行偈
228 120 xíng Practice 下有八行偈
229 120 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 下有八行偈
230 120 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 下有八行偈
231 120 jiàn to see 悉見彼佛國土
232 120 jiàn opinion; view; understanding 悉見彼佛國土
233 120 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 悉見彼佛國土
234 120 jiàn refer to; for details see 悉見彼佛國土
235 120 jiàn passive marker 悉見彼佛國土
236 120 jiàn to listen to 悉見彼佛國土
237 120 jiàn to meet 悉見彼佛國土
238 120 jiàn to receive (a guest) 悉見彼佛國土
239 120 jiàn let me; kindly 悉見彼佛國土
240 120 jiàn Jian 悉見彼佛國土
241 120 xiàn to appear 悉見彼佛國土
242 120 xiàn to introduce 悉見彼佛國土
243 120 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 悉見彼佛國土
244 120 jiàn seeing; observing; darśana 悉見彼佛國土
245 110 wèi for; to 又此兩段之中各開為二
246 110 wèi because of 又此兩段之中各開為二
247 110 wéi to act as; to serve 又此兩段之中各開為二
248 110 wéi to change into; to become 又此兩段之中各開為二
249 110 wéi to be; is 又此兩段之中各開為二
250 110 wéi to do 又此兩段之中各開為二
251 110 wèi for 又此兩段之中各開為二
252 110 wèi because of; for; to 又此兩段之中各開為二
253 110 wèi to 又此兩段之中各開為二
254 110 wéi in a passive construction 又此兩段之中各開為二
255 110 wéi forming a rehetorical question 又此兩段之中各開為二
256 110 wéi forming an adverb 又此兩段之中各開為二
257 110 wéi to add emphasis 又此兩段之中各開為二
258 110 wèi to support; to help 又此兩段之中各開為二
259 110 wéi to govern 又此兩段之中各開為二
260 110 wèi to be; bhū 又此兩段之中各開為二
261 110 one 佛放一光
262 110 Kangxi radical 1 佛放一光
263 110 as soon as; all at once 佛放一光
264 110 pure; concentrated 佛放一光
265 110 whole; all 佛放一光
266 110 first 佛放一光
267 110 the same 佛放一光
268 110 each 佛放一光
269 110 certain 佛放一光
270 110 throughout 佛放一光
271 110 used in between a reduplicated verb 佛放一光
272 110 sole; single 佛放一光
273 110 a very small amount 佛放一光
274 110 Yi 佛放一光
275 110 other 佛放一光
276 110 to unify 佛放一光
277 110 accidentally; coincidentally 佛放一光
278 110 abruptly; suddenly 佛放一光
279 110 or 佛放一光
280 110 one; eka 佛放一光
281 102 èr two 又此兩段之中各開為二
282 102 èr Kangxi radical 7 又此兩段之中各開為二
283 102 èr second 又此兩段之中各開為二
284 102 èr twice; double; di- 又此兩段之中各開為二
285 102 èr another; the other 又此兩段之中各開為二
286 102 èr more than one kind 又此兩段之中各開為二
287 102 èr two; dvā; dvi 又此兩段之中各開為二
288 102 èr both; dvaya 又此兩段之中各開為二
289 99 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故
290 99 old; ancient; former; past 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故
291 99 reason; cause; purpose 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故
292 99 to die 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故
293 99 so; therefore; hence 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故
294 99 original 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故
295 99 accident; happening; instance 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故
296 99 a friend; an acquaintance; friendship 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故
297 99 something in the past 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故
298 99 deceased; dead 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故
299 99 still; yet 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故
300 99 therefore; tasmāt 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故
301 99 a verse 此下盡偈
302 99 jié martial 此下盡偈
303 99 jié brave 此下盡偈
304 99 jié swift; hasty 此下盡偈
305 99 jié forceful 此下盡偈
306 99 gatha; hymn; verse 此下盡偈
307 97 zhōng middle 偈中言廣問者
308 97 zhōng medium; medium sized 偈中言廣問者
309 97 zhōng China 偈中言廣問者
310 97 zhòng to hit the mark 偈中言廣問者
311 97 zhōng in; amongst 偈中言廣問者
312 97 zhōng midday 偈中言廣問者
313 97 zhōng inside 偈中言廣問者
314 97 zhōng during 偈中言廣問者
315 97 zhōng Zhong 偈中言廣問者
316 97 zhōng intermediary 偈中言廣問者
317 97 zhōng half 偈中言廣問者
318 97 zhōng just right; suitably 偈中言廣問者
319 97 zhōng while 偈中言廣問者
320 97 zhòng to reach; to attain 偈中言廣問者
321 97 zhòng to suffer; to infect 偈中言廣問者
322 97 zhòng to obtain 偈中言廣問者
323 97 zhòng to pass an exam 偈中言廣問者
324 97 zhōng middle 偈中言廣問者
325 89 zhèng upright; straight 正問也
326 89 zhèng just doing something; just now 正問也
327 89 zhèng to straighten; to correct 正問也
328 89 zhèng main; central; primary 正問也
329 89 zhèng fundamental; original 正問也
330 89 zhèng precise; exact; accurate 正問也
331 89 zhèng at right angles 正問也
332 89 zhèng unbiased; impartial 正問也
333 89 zhèng true; correct; orthodox 正問也
334 89 zhèng unmixed; pure 正問也
335 89 zhèng positive (charge) 正問也
336 89 zhèng positive (number) 正問也
337 89 zhèng standard 正問也
338 89 zhèng chief; principal; primary 正問也
339 89 zhèng honest 正問也
340 89 zhèng to execute; to carry out 正問也
341 89 zhèng precisely 正問也
342 89 zhèng accepted; conventional 正問也
343 89 zhèng to govern 正問也
344 89 zhèng only; just 正問也
345 89 zhēng first month 正問也
346 89 zhēng center of a target 正問也
347 89 zhèng Righteous 正問也
348 89 zhèng right manner; nyāya 正問也
349 85 實智 shí zhì knowledge of reality 實智
350 85 實智 shí zhì true wisdom 實智
351 82 shàng top; a high position 廣頌上問見此間瑞相也
352 82 shang top; the position on or above something 廣頌上問見此間瑞相也
353 82 shàng to go up; to go forward 廣頌上問見此間瑞相也
354 82 shàng shang 廣頌上問見此間瑞相也
355 82 shàng previous; last 廣頌上問見此間瑞相也
356 82 shàng high; higher 廣頌上問見此間瑞相也
357 82 shàng advanced 廣頌上問見此間瑞相也
358 82 shàng a monarch; a sovereign 廣頌上問見此間瑞相也
359 82 shàng time 廣頌上問見此間瑞相也
360 82 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 廣頌上問見此間瑞相也
361 82 shàng far 廣頌上問見此間瑞相也
362 82 shàng big; as big as 廣頌上問見此間瑞相也
363 82 shàng abundant; plentiful 廣頌上問見此間瑞相也
364 82 shàng to report 廣頌上問見此間瑞相也
365 82 shàng to offer 廣頌上問見此間瑞相也
366 82 shàng to go on stage 廣頌上問見此間瑞相也
367 82 shàng to take office; to assume a post 廣頌上問見此間瑞相也
368 82 shàng to install; to erect 廣頌上問見此間瑞相也
369 82 shàng to suffer; to sustain 廣頌上問見此間瑞相也
370 82 shàng to burn 廣頌上問見此間瑞相也
371 82 shàng to remember 廣頌上問見此間瑞相也
372 82 shang on; in 廣頌上問見此間瑞相也
373 82 shàng upward 廣頌上問見此間瑞相也
374 82 shàng to add 廣頌上問見此間瑞相也
375 82 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 廣頌上問見此間瑞相也
376 82 shàng to meet 廣頌上問見此間瑞相也
377 82 shàng falling then rising (4th) tone 廣頌上問見此間瑞相也
378 82 shang used after a verb indicating a result 廣頌上問見此間瑞相也
379 82 shàng a musical note 廣頌上問見此間瑞相也
380 82 shàng higher, superior; uttara 廣頌上問見此間瑞相也
381 81 第一 dì yī first 第一
382 81 第一 dì yī foremost; first 第一
383 81 第一 dì yī first; prathama 第一
384 81 第一 dì yī foremost; parama 第一
385 81 Buddha; Awakened One 佛放一光
386 81 relating to Buddhism 佛放一光
387 81 a statue or image of a Buddha 佛放一光
388 81 a Buddhist text 佛放一光
389 81 to touch; to stroke 佛放一光
390 81 Buddha 佛放一光
391 81 Buddha; Awakened One 佛放一光
392 78 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 頌上第一見瑞相所由
393 78 suǒ an office; an institute 頌上第一見瑞相所由
394 78 suǒ introduces a relative clause 頌上第一見瑞相所由
395 78 suǒ it 頌上第一見瑞相所由
396 78 suǒ if; supposing 頌上第一見瑞相所由
397 78 suǒ a few; various; some 頌上第一見瑞相所由
398 78 suǒ a place; a location 頌上第一見瑞相所由
399 78 suǒ indicates a passive voice 頌上第一見瑞相所由
400 78 suǒ that which 頌上第一見瑞相所由
401 78 suǒ an ordinal number 頌上第一見瑞相所由
402 78 suǒ meaning 頌上第一見瑞相所由
403 78 suǒ garrison 頌上第一見瑞相所由
404 78 suǒ place; pradeśa 頌上第一見瑞相所由
405 78 suǒ that which; yad 頌上第一見瑞相所由
406 76 also; too 亦有兩段
407 76 but 亦有兩段
408 76 this; he; she 亦有兩段
409 76 although; even though 亦有兩段
410 76 already 亦有兩段
411 76 particle with no meaning 亦有兩段
412 76 Yi 亦有兩段
413 74 yīn because 明因
414 74 yīn cause; reason 明因
415 74 yīn to accord with 明因
416 74 yīn to follow 明因
417 74 yīn to rely on 明因
418 74 yīn via; through 明因
419 74 yīn to continue 明因
420 74 yīn to receive 明因
421 74 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 明因
422 74 yīn to seize an opportunity 明因
423 74 yīn to be like 明因
424 74 yīn from; because of 明因
425 74 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 明因
426 74 yīn a standrd; a criterion 明因
427 74 yīn Cause 明因
428 74 yīn cause; hetu 明因
429 72 shì matter; thing; item 先舉所見之事正請
430 72 shì to serve 先舉所見之事正請
431 72 shì a government post 先舉所見之事正請
432 72 shì duty; post; work 先舉所見之事正請
433 72 shì occupation 先舉所見之事正請
434 72 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 先舉所見之事正請
435 72 shì an accident 先舉所見之事正請
436 72 shì to attend 先舉所見之事正請
437 72 shì an allusion 先舉所見之事正請
438 72 shì a condition; a state; a situation 先舉所見之事正請
439 72 shì to engage in 先舉所見之事正請
440 72 shì to enslave 先舉所見之事正請
441 72 shì to pursue 先舉所見之事正請
442 72 shì to administer 先舉所見之事正請
443 72 shì to appoint 先舉所見之事正請
444 72 shì a piece 先舉所見之事正請
445 72 shì thing; phenomena 先舉所見之事正請
446 72 shì actions; karma 先舉所見之事正請
447 71 wèn to ask 經家敘彌勒自欲問
448 71 wèn to inquire after 經家敘彌勒自欲問
449 71 wèn to interrogate 經家敘彌勒自欲問
450 71 wèn to hold responsible 經家敘彌勒自欲問
451 71 wèn to request something 經家敘彌勒自欲問
452 71 wèn to rebuke 經家敘彌勒自欲問
453 71 wèn to send an official mission bearing gifts 經家敘彌勒自欲問
454 71 wèn news 經家敘彌勒自欲問
455 71 wèn to propose marriage 經家敘彌勒自欲問
456 71 wén to inform 經家敘彌勒自欲問
457 71 wèn to research 經家敘彌勒自欲問
458 71 wèn Wen 經家敘彌勒自欲問
459 71 wèn to 經家敘彌勒自欲問
460 71 wèn a question 經家敘彌勒自欲問
461 71 wèn ask; prccha 經家敘彌勒自欲問
462 70 cóng from
463 70 cóng to follow
464 70 cóng past; through
465 70 cóng to comply; to submit; to defer
466 70 cóng to participate in something
467 70 cóng to use a certain method or principle
468 70 cóng usually
469 70 cóng something secondary
470 70 cóng remote relatives
471 70 cóng secondary
472 70 cóng to go on; to advance
473 70 cōng at ease; informal
474 70 zòng a follower; a supporter
475 70 zòng to release
476 70 zòng perpendicular; longitudinal
477 70 cóng receiving; upādāya
478 70 二智 èrzhì two kinds of knowledge; two kinds of wisdom 故今且略述二智
479 69 tàn to sigh 第二有八百弟子歎妙光之德
480 69 tàn to praise 第二有八百弟子歎妙光之德
481 69 tàn to lament 第二有八百弟子歎妙光之德
482 69 tàn to chant; to recite 第二有八百弟子歎妙光之德
483 69 tàn a chant 第二有八百弟子歎妙光之德
484 69 tàn praise; abhiṣṭuta 第二有八百弟子歎妙光之德
485 68 yòu again; also 又此兩段之中各開為二
486 68 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又此兩段之中各開為二
487 68 yòu Kangxi radical 29 又此兩段之中各開為二
488 68 yòu and 又此兩段之中各開為二
489 68 yòu furthermore 又此兩段之中各開為二
490 68 yòu in addition 又此兩段之中各開為二
491 68 yòu but 又此兩段之中各開為二
492 68 yòu again; also; moreover; punar 又此兩段之中各開為二
493 64 rén person; people; a human being 如來在世未曾不說法度人
494 64 rén Kangxi radical 9 如來在世未曾不說法度人
495 64 rén a kind of person 如來在世未曾不說法度人
496 64 rén everybody 如來在世未曾不說法度人
497 64 rén adult 如來在世未曾不說法度人
498 64 rén somebody; others 如來在世未曾不說法度人
499 64 rén an upright person 如來在世未曾不說法度人
500 64 rén person; manuṣya 如來在世未曾不說法度人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
ya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. tóng
  2. tóng
  1. same; sama
  2. together; saha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法称 法稱 102 Dharmakirti
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华经义记 法華經義記 102 Fa Hua Jing Yi Ji
法华义疏 法華義疏 102 Fa Hua Yi Shu
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
慧义 慧義 104 Hui Yi
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
江北 106
  1. Jiangbei
  2. north of the Yangtze river
  3. Jiangbei
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
日月灯明佛 日月燈明佛 114 Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
陀罗 陀羅 116 Tārā
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
相如 120 Xiangru
谢寺 謝寺 120 Xie Temple
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
有子 121 Master You
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
雨花 121 Yuhua
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 245.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
本光瑞 98 a prior auspicious sign
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
必应 必應 98 must
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
补处 補處 98 occupies a vacated place
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初善 99 admirable in the beginning
幢幡 99 a hanging banner
次复 次復 99 afterwards; then
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等流 100 outflow; niṣyanda
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
改心 103 Change the Mind
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
假有 106 Nominal Existence
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
偈言 106 a verse; a gatha
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
两序 兩序 108 two rows
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
妙果 109 wonderful fruit
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名曰 109 to be named; to be called
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破魔兵众 破魔兵眾 112 to defeat Mara's army
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
且止 113 obstruct
权假 權假 113 provisional
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人中尊 114 the Honored One among humans
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来实智 如來實智 114 the Tathāgata's true wisdom
若尔 若爾 114 then; tarhi
三达 三達 115 three insights; trividya
三阶 三階 115 three stages of practice
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
深妙 115 profound; deep and subtle
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
示以三乘 115 explain the three vehicles
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
十六行 115 sixteen forms of practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
授学无学人记 授學無學人記 115 Learners and Adepts Receive Prophesies
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四华 四華 115 four divine flowers
四句 115 four verses; four phrases
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四一 115 four ones
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命智 115 knowledge of past lives
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五事 119 five dharmas; five categories
五时 五時 119 five periods
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
懈倦 120 tired
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要行 121 essential conduct
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一偈 121 one gatha; a single gatha
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一由旬 121 one yojana
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
因时 因時 121 the circumstances of time
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有相教 121 teachings where phenomena have form
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
栴檀香风 栴檀香風 122 a fragrant breeze of sandalwood
正说 正說 122 proper teaching
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
主法 122 Presiding Master
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
自言 122 to admit by oneself
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha