Glossary and Vocabulary for Fa Hua Jing Yi Ji 法華經義記, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 285 | 也 | yě | ya | 第三結也 |
2 | 251 | 一 | yī | one | 一不同 |
3 | 251 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一不同 |
4 | 251 | 一 | yī | pure; concentrated | 一不同 |
5 | 251 | 一 | yī | first | 一不同 |
6 | 251 | 一 | yī | the same | 一不同 |
7 | 251 | 一 | yī | sole; single | 一不同 |
8 | 251 | 一 | yī | a very small amount | 一不同 |
9 | 251 | 一 | yī | Yi | 一不同 |
10 | 251 | 一 | yī | other | 一不同 |
11 | 251 | 一 | yī | to unify | 一不同 |
12 | 251 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一不同 |
13 | 251 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一不同 |
14 | 251 | 一 | yī | one; eka | 一不同 |
15 | 222 | 三 | sān | three | 權智有三 |
16 | 222 | 三 | sān | third | 權智有三 |
17 | 222 | 三 | sān | more than two | 權智有三 |
18 | 222 | 三 | sān | very few | 權智有三 |
19 | 222 | 三 | sān | San | 權智有三 |
20 | 222 | 三 | sān | three; tri | 權智有三 |
21 | 222 | 三 | sān | sa | 權智有三 |
22 | 222 | 三 | sān | three kinds; trividha | 權智有三 |
23 | 218 | 言 | yán | to speak; to say; said | 一者寄言以歎二智 |
24 | 218 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 一者寄言以歎二智 |
25 | 218 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 一者寄言以歎二智 |
26 | 218 | 言 | yán | phrase; sentence | 一者寄言以歎二智 |
27 | 218 | 言 | yán | a word; a syllable | 一者寄言以歎二智 |
28 | 218 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 一者寄言以歎二智 |
29 | 218 | 言 | yán | to regard as | 一者寄言以歎二智 |
30 | 218 | 言 | yán | to act as | 一者寄言以歎二智 |
31 | 218 | 言 | yán | word; vacana | 一者寄言以歎二智 |
32 | 218 | 言 | yán | speak; vad | 一者寄言以歎二智 |
33 | 213 | 之 | zhī | to go | 之為體亦分為二 |
34 | 213 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之為體亦分為二 |
35 | 213 | 之 | zhī | is | 之為體亦分為二 |
36 | 213 | 之 | zhī | to use | 之為體亦分為二 |
37 | 213 | 之 | zhī | Zhi | 之為體亦分為二 |
38 | 213 | 之 | zhī | winding | 之為體亦分為二 |
39 | 210 | 下 | xià | bottom | 此下是第二正明偈頌 |
40 | 210 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下是第二正明偈頌 |
41 | 210 | 下 | xià | to announce | 此下是第二正明偈頌 |
42 | 210 | 下 | xià | to do | 此下是第二正明偈頌 |
43 | 210 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下是第二正明偈頌 |
44 | 210 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下是第二正明偈頌 |
45 | 210 | 下 | xià | inside | 此下是第二正明偈頌 |
46 | 210 | 下 | xià | an aspect | 此下是第二正明偈頌 |
47 | 210 | 下 | xià | a certain time | 此下是第二正明偈頌 |
48 | 210 | 下 | xià | to capture; to take | 此下是第二正明偈頌 |
49 | 210 | 下 | xià | to put in | 此下是第二正明偈頌 |
50 | 210 | 下 | xià | to enter | 此下是第二正明偈頌 |
51 | 210 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下是第二正明偈頌 |
52 | 210 | 下 | xià | to finish work or school | 此下是第二正明偈頌 |
53 | 210 | 下 | xià | to go | 此下是第二正明偈頌 |
54 | 210 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下是第二正明偈頌 |
55 | 210 | 下 | xià | to modestly decline | 此下是第二正明偈頌 |
56 | 210 | 下 | xià | to produce | 此下是第二正明偈頌 |
57 | 210 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下是第二正明偈頌 |
58 | 210 | 下 | xià | to decide | 此下是第二正明偈頌 |
59 | 210 | 下 | xià | to be less than | 此下是第二正明偈頌 |
60 | 210 | 下 | xià | humble; lowly | 此下是第二正明偈頌 |
61 | 210 | 下 | xià | below; adhara | 此下是第二正明偈頌 |
62 | 210 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下是第二正明偈頌 |
63 | 208 | 者 | zhě | ca | 今者十七行半偈亦分為 |
64 | 205 | 中 | zhōng | middle | 因歎二智髣髴開宗中 |
65 | 205 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 因歎二智髣髴開宗中 |
66 | 205 | 中 | zhōng | China | 因歎二智髣髴開宗中 |
67 | 205 | 中 | zhòng | to hit the mark | 因歎二智髣髴開宗中 |
68 | 205 | 中 | zhōng | midday | 因歎二智髣髴開宗中 |
69 | 205 | 中 | zhōng | inside | 因歎二智髣髴開宗中 |
70 | 205 | 中 | zhōng | during | 因歎二智髣髴開宗中 |
71 | 205 | 中 | zhōng | Zhong | 因歎二智髣髴開宗中 |
72 | 205 | 中 | zhōng | intermediary | 因歎二智髣髴開宗中 |
73 | 205 | 中 | zhōng | half | 因歎二智髣髴開宗中 |
74 | 205 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 因歎二智髣髴開宗中 |
75 | 205 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 因歎二智髣髴開宗中 |
76 | 205 | 中 | zhòng | to obtain | 因歎二智髣髴開宗中 |
77 | 205 | 中 | zhòng | to pass an exam | 因歎二智髣髴開宗中 |
78 | 205 | 中 | zhōng | middle | 因歎二智髣髴開宗中 |
79 | 180 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此下是第二正明偈頌 |
80 | 180 | 明 | míng | Ming | 此下是第二正明偈頌 |
81 | 180 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此下是第二正明偈頌 |
82 | 180 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此下是第二正明偈頌 |
83 | 180 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此下是第二正明偈頌 |
84 | 180 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此下是第二正明偈頌 |
85 | 180 | 明 | míng | consecrated | 此下是第二正明偈頌 |
86 | 180 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此下是第二正明偈頌 |
87 | 180 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此下是第二正明偈頌 |
88 | 180 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此下是第二正明偈頌 |
89 | 180 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此下是第二正明偈頌 |
90 | 180 | 明 | míng | eyesight; vision | 此下是第二正明偈頌 |
91 | 180 | 明 | míng | a god; a spirit | 此下是第二正明偈頌 |
92 | 180 | 明 | míng | fame; renown | 此下是第二正明偈頌 |
93 | 180 | 明 | míng | open; public | 此下是第二正明偈頌 |
94 | 180 | 明 | míng | clear | 此下是第二正明偈頌 |
95 | 180 | 明 | míng | to become proficient | 此下是第二正明偈頌 |
96 | 180 | 明 | míng | to be proficient | 此下是第二正明偈頌 |
97 | 180 | 明 | míng | virtuous | 此下是第二正明偈頌 |
98 | 180 | 明 | míng | open and honest | 此下是第二正明偈頌 |
99 | 180 | 明 | míng | clean; neat | 此下是第二正明偈頌 |
100 | 180 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此下是第二正明偈頌 |
101 | 180 | 明 | míng | next; afterwards | 此下是第二正明偈頌 |
102 | 180 | 明 | míng | positive | 此下是第二正明偈頌 |
103 | 180 | 明 | míng | Clear | 此下是第二正明偈頌 |
104 | 180 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此下是第二正明偈頌 |
105 | 179 | 為 | wéi | to act as; to serve | 之為體亦分為二 |
106 | 179 | 為 | wéi | to change into; to become | 之為體亦分為二 |
107 | 179 | 為 | wéi | to be; is | 之為體亦分為二 |
108 | 179 | 為 | wéi | to do | 之為體亦分為二 |
109 | 179 | 為 | wèi | to support; to help | 之為體亦分為二 |
110 | 179 | 為 | wéi | to govern | 之為體亦分為二 |
111 | 179 | 為 | wèi | to be; bhū | 之為體亦分為二 |
112 | 159 | 第二 | dì èr | second | 此下是第二正明偈頌 |
113 | 159 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 此下是第二正明偈頌 |
114 | 156 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
115 | 156 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
116 | 156 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
117 | 156 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
118 | 156 | 頌 | sòng | a divination | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
119 | 156 | 頌 | sòng | to recite | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
120 | 156 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
121 | 156 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
122 | 140 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 從機曲說未若權智 |
123 | 140 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 從機曲說未若權智 |
124 | 140 | 說 | shuì | to persuade | 從機曲說未若權智 |
125 | 140 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 從機曲說未若權智 |
126 | 140 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 從機曲說未若權智 |
127 | 140 | 說 | shuō | to claim; to assert | 從機曲說未若權智 |
128 | 140 | 說 | shuō | allocution | 從機曲說未若權智 |
129 | 140 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 從機曲說未若權智 |
130 | 140 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 從機曲說未若權智 |
131 | 140 | 說 | shuō | speach; vāda | 從機曲說未若權智 |
132 | 140 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 從機曲說未若權智 |
133 | 140 | 說 | shuō | to instruct | 從機曲說未若權智 |
134 | 136 | 行 | xíng | to walk | 今者十七行半偈亦分為 |
135 | 136 | 行 | xíng | capable; competent | 今者十七行半偈亦分為 |
136 | 136 | 行 | háng | profession | 今者十七行半偈亦分為 |
137 | 136 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 今者十七行半偈亦分為 |
138 | 136 | 行 | xíng | to travel | 今者十七行半偈亦分為 |
139 | 136 | 行 | xìng | actions; conduct | 今者十七行半偈亦分為 |
140 | 136 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 今者十七行半偈亦分為 |
141 | 136 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 今者十七行半偈亦分為 |
142 | 136 | 行 | háng | horizontal line | 今者十七行半偈亦分為 |
143 | 136 | 行 | héng | virtuous deeds | 今者十七行半偈亦分為 |
144 | 136 | 行 | hàng | a line of trees | 今者十七行半偈亦分為 |
145 | 136 | 行 | hàng | bold; steadfast | 今者十七行半偈亦分為 |
146 | 136 | 行 | xíng | to move | 今者十七行半偈亦分為 |
147 | 136 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 今者十七行半偈亦分為 |
148 | 136 | 行 | xíng | travel | 今者十七行半偈亦分為 |
149 | 136 | 行 | xíng | to circulate | 今者十七行半偈亦分為 |
150 | 136 | 行 | xíng | running script; running script | 今者十七行半偈亦分為 |
151 | 136 | 行 | xíng | temporary | 今者十七行半偈亦分為 |
152 | 136 | 行 | háng | rank; order | 今者十七行半偈亦分為 |
153 | 136 | 行 | háng | a business; a shop | 今者十七行半偈亦分為 |
154 | 136 | 行 | xíng | to depart; to leave | 今者十七行半偈亦分為 |
155 | 136 | 行 | xíng | to experience | 今者十七行半偈亦分為 |
156 | 136 | 行 | xíng | path; way | 今者十七行半偈亦分為 |
157 | 136 | 行 | xíng | xing; ballad | 今者十七行半偈亦分為 |
158 | 136 | 行 | xíng | 今者十七行半偈亦分為 | |
159 | 136 | 行 | xíng | Practice | 今者十七行半偈亦分為 |
160 | 136 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 今者十七行半偈亦分為 |
161 | 136 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 今者十七行半偈亦分為 |
162 | 130 | 偈 | jì | a verse | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
163 | 130 | 偈 | jié | martial | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
164 | 130 | 偈 | jié | brave | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
165 | 130 | 偈 | jié | swift; hasty | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
166 | 130 | 偈 | jié | forceful | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
167 | 130 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
168 | 130 | 人 | rén | person; people; a human being | 二智非下人所測故言不可量也 |
169 | 130 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二智非下人所測故言不可量也 |
170 | 130 | 人 | rén | a kind of person | 二智非下人所測故言不可量也 |
171 | 130 | 人 | rén | everybody | 二智非下人所測故言不可量也 |
172 | 130 | 人 | rén | adult | 二智非下人所測故言不可量也 |
173 | 130 | 人 | rén | somebody; others | 二智非下人所測故言不可量也 |
174 | 130 | 人 | rén | an upright person | 二智非下人所測故言不可量也 |
175 | 130 | 人 | rén | person; manuṣya | 二智非下人所測故言不可量也 |
176 | 126 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 支佛所不能知也 |
177 | 126 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 支佛所不能知也 |
178 | 126 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 支佛所不能知也 |
179 | 126 | 佛 | fó | a Buddhist text | 支佛所不能知也 |
180 | 126 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 支佛所不能知也 |
181 | 126 | 佛 | fó | Buddha | 支佛所不能知也 |
182 | 126 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 支佛所不能知也 |
183 | 125 | 上 | shàng | top; a high position | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
184 | 125 | 上 | shang | top; the position on or above something | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
185 | 125 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
186 | 125 | 上 | shàng | shang | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
187 | 125 | 上 | shàng | previous; last | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
188 | 125 | 上 | shàng | high; higher | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
189 | 125 | 上 | shàng | advanced | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
190 | 125 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
191 | 125 | 上 | shàng | time | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
192 | 125 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
193 | 125 | 上 | shàng | far | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
194 | 125 | 上 | shàng | big; as big as | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
195 | 125 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
196 | 125 | 上 | shàng | to report | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
197 | 125 | 上 | shàng | to offer | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
198 | 125 | 上 | shàng | to go on stage | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
199 | 125 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
200 | 125 | 上 | shàng | to install; to erect | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
201 | 125 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
202 | 125 | 上 | shàng | to burn | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
203 | 125 | 上 | shàng | to remember | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
204 | 125 | 上 | shàng | to add | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
205 | 125 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
206 | 125 | 上 | shàng | to meet | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
207 | 125 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
208 | 125 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
209 | 125 | 上 | shàng | a musical note | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
210 | 125 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
211 | 124 | 今 | jīn | today; present; now | 今者十七行半偈亦分為 |
212 | 124 | 今 | jīn | Jin | 今者十七行半偈亦分為 |
213 | 124 | 今 | jīn | modern | 今者十七行半偈亦分為 |
214 | 124 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者十七行半偈亦分為 |
215 | 124 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 故先歎諸佛二智 |
216 | 121 | 義 | yì | meaning; sense | 法華義記卷第三 |
217 | 121 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 法華義記卷第三 |
218 | 121 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 法華義記卷第三 |
219 | 121 | 義 | yì | chivalry; generosity | 法華義記卷第三 |
220 | 121 | 義 | yì | just; righteous | 法華義記卷第三 |
221 | 121 | 義 | yì | adopted | 法華義記卷第三 |
222 | 121 | 義 | yì | a relationship | 法華義記卷第三 |
223 | 121 | 義 | yì | volunteer | 法華義記卷第三 |
224 | 121 | 義 | yì | something suitable | 法華義記卷第三 |
225 | 121 | 義 | yì | a martyr | 法華義記卷第三 |
226 | 121 | 義 | yì | a law | 法華義記卷第三 |
227 | 121 | 義 | yì | Yi | 法華義記卷第三 |
228 | 121 | 義 | yì | Righteousness | 法華義記卷第三 |
229 | 121 | 義 | yì | aim; artha | 法華義記卷第三 |
230 | 115 | 歎 | tàn | to sigh | 因歎二智髣髴開宗中 |
231 | 115 | 歎 | tàn | to praise | 因歎二智髣髴開宗中 |
232 | 115 | 歎 | tàn | to lament | 因歎二智髣髴開宗中 |
233 | 115 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 因歎二智髣髴開宗中 |
234 | 115 | 歎 | tàn | a chant | 因歎二智髣髴開宗中 |
235 | 115 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 因歎二智髣髴開宗中 |
236 | 103 | 第一 | dì yī | first | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
237 | 103 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
238 | 103 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
239 | 103 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
240 | 103 | 開 | kāi | to open | 因歎二智髣髴開宗中 |
241 | 103 | 開 | kāi | Kai | 因歎二智髣髴開宗中 |
242 | 103 | 開 | kāi | to hold an event | 因歎二智髣髴開宗中 |
243 | 103 | 開 | kāi | to drive; to operate | 因歎二智髣髴開宗中 |
244 | 103 | 開 | kāi | to boil | 因歎二智髣髴開宗中 |
245 | 103 | 開 | kāi | to melt | 因歎二智髣髴開宗中 |
246 | 103 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 因歎二智髣髴開宗中 |
247 | 103 | 開 | kāi | to depart; to move | 因歎二智髣髴開宗中 |
248 | 103 | 開 | kāi | to write | 因歎二智髣髴開宗中 |
249 | 103 | 開 | kāi | to issue | 因歎二智髣髴開宗中 |
250 | 103 | 開 | kāi | to lift restrictions | 因歎二智髣髴開宗中 |
251 | 103 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 因歎二智髣髴開宗中 |
252 | 103 | 開 | kāi | to switch on | 因歎二智髣髴開宗中 |
253 | 103 | 開 | kāi | to run; to set up | 因歎二智髣髴開宗中 |
254 | 103 | 開 | kāi | to fire | 因歎二智髣髴開宗中 |
255 | 103 | 開 | kāi | to eat | 因歎二智髣髴開宗中 |
256 | 103 | 開 | kāi | to clear | 因歎二智髣髴開宗中 |
257 | 103 | 開 | kāi | to divide | 因歎二智髣髴開宗中 |
258 | 103 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 因歎二智髣髴開宗中 |
259 | 103 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 因歎二智髣髴開宗中 |
260 | 103 | 開 | kāi | to reveal; to display | 因歎二智髣髴開宗中 |
261 | 103 | 開 | kāi | to inspire | 因歎二智髣髴開宗中 |
262 | 103 | 開 | kāi | open | 因歎二智髣髴開宗中 |
263 | 102 | 二 | èr | two | 有二 |
264 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二 |
265 | 102 | 二 | èr | second | 有二 |
266 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二 |
267 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 有二 |
268 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二 |
269 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 有二 |
270 | 101 | 從 | cóng | to follow | 二從 |
271 | 101 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 二從 |
272 | 101 | 從 | cóng | to participate in something | 二從 |
273 | 101 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 二從 |
274 | 101 | 從 | cóng | something secondary | 二從 |
275 | 101 | 從 | cóng | remote relatives | 二從 |
276 | 101 | 從 | cóng | secondary | 二從 |
277 | 101 | 從 | cóng | to go on; to advance | 二從 |
278 | 101 | 從 | cōng | at ease; informal | 二從 |
279 | 101 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 二從 |
280 | 101 | 從 | zòng | to release | 二從 |
281 | 101 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 二從 |
282 | 101 | 正 | zhèng | upright; straight | 此下是第二正明偈頌 |
283 | 101 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 此下是第二正明偈頌 |
284 | 101 | 正 | zhèng | main; central; primary | 此下是第二正明偈頌 |
285 | 101 | 正 | zhèng | fundamental; original | 此下是第二正明偈頌 |
286 | 101 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 此下是第二正明偈頌 |
287 | 101 | 正 | zhèng | at right angles | 此下是第二正明偈頌 |
288 | 101 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 此下是第二正明偈頌 |
289 | 101 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 此下是第二正明偈頌 |
290 | 101 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 此下是第二正明偈頌 |
291 | 101 | 正 | zhèng | positive (charge) | 此下是第二正明偈頌 |
292 | 101 | 正 | zhèng | positive (number) | 此下是第二正明偈頌 |
293 | 101 | 正 | zhèng | standard | 此下是第二正明偈頌 |
294 | 101 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 此下是第二正明偈頌 |
295 | 101 | 正 | zhèng | honest | 此下是第二正明偈頌 |
296 | 101 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 此下是第二正明偈頌 |
297 | 101 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 此下是第二正明偈頌 |
298 | 101 | 正 | zhèng | to govern | 此下是第二正明偈頌 |
299 | 101 | 正 | zhēng | first month | 此下是第二正明偈頌 |
300 | 101 | 正 | zhēng | center of a target | 此下是第二正明偈頌 |
301 | 101 | 正 | zhèng | Righteous | 此下是第二正明偈頌 |
302 | 101 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 此下是第二正明偈頌 |
303 | 91 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 此為釋物疑情 |
304 | 91 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 此為釋物疑情 |
305 | 91 | 疑 | yí | puzzled | 此為釋物疑情 |
306 | 91 | 疑 | yí | to hesitate | 此為釋物疑情 |
307 | 91 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 此為釋物疑情 |
308 | 91 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 此為釋物疑情 |
309 | 91 | 疑 | yí | to be strange | 此為釋物疑情 |
310 | 91 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 此為釋物疑情 |
311 | 91 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 此為釋物疑情 |
312 | 89 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 只得頌果與報 |
313 | 89 | 果 | guǒ | fruit | 只得頌果與報 |
314 | 89 | 果 | guǒ | to eat until full | 只得頌果與報 |
315 | 89 | 果 | guǒ | to realize | 只得頌果與報 |
316 | 89 | 果 | guǒ | a fruit tree | 只得頌果與報 |
317 | 89 | 果 | guǒ | resolute; determined | 只得頌果與報 |
318 | 89 | 果 | guǒ | Fruit | 只得頌果與報 |
319 | 89 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 只得頌果與報 |
320 | 85 | 亦 | yì | Yi | 今者十七行半偈亦分為 |
321 | 84 | 第三 | dì sān | third | 第三結也 |
322 | 84 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三結也 |
323 | 84 | 法 | fǎ | method; way | 及佛諸餘法無能測量者 |
324 | 84 | 法 | fǎ | France | 及佛諸餘法無能測量者 |
325 | 84 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 及佛諸餘法無能測量者 |
326 | 84 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 及佛諸餘法無能測量者 |
327 | 84 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 及佛諸餘法無能測量者 |
328 | 84 | 法 | fǎ | an institution | 及佛諸餘法無能測量者 |
329 | 84 | 法 | fǎ | to emulate | 及佛諸餘法無能測量者 |
330 | 84 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 及佛諸餘法無能測量者 |
331 | 84 | 法 | fǎ | punishment | 及佛諸餘法無能測量者 |
332 | 84 | 法 | fǎ | Fa | 及佛諸餘法無能測量者 |
333 | 84 | 法 | fǎ | a precedent | 及佛諸餘法無能測量者 |
334 | 84 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 及佛諸餘法無能測量者 |
335 | 84 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 及佛諸餘法無能測量者 |
336 | 84 | 法 | fǎ | Dharma | 及佛諸餘法無能測量者 |
337 | 84 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 及佛諸餘法無能測量者 |
338 | 84 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 及佛諸餘法無能測量者 |
339 | 84 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 及佛諸餘法無能測量者 |
340 | 84 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 及佛諸餘法無能測量者 |
341 | 80 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
342 | 80 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
343 | 80 | 教 | jiào | to make; to cause | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
344 | 80 | 教 | jiào | religion | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
345 | 80 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
346 | 80 | 教 | jiào | Jiao | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
347 | 80 | 教 | jiào | a directive; an order | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
348 | 80 | 教 | jiào | to urge; to incite | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
349 | 80 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
350 | 80 | 教 | jiào | etiquette | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
351 | 80 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
352 | 80 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 止舍利弗不須復說 |
353 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得併頌實智權智各二句 |
354 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 得併頌實智權智各二句 |
355 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 得併頌實智權智各二句 |
356 | 80 | 得 | dé | de | 得併頌實智權智各二句 |
357 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 得併頌實智權智各二句 |
358 | 80 | 得 | dé | to result in | 得併頌實智權智各二句 |
359 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得併頌實智權智各二句 |
360 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 得併頌實智權智各二句 |
361 | 80 | 得 | dé | to be finished | 得併頌實智權智各二句 |
362 | 80 | 得 | děi | satisfying | 得併頌實智權智各二句 |
363 | 80 | 得 | dé | to contract | 得併頌實智權智各二句 |
364 | 80 | 得 | dé | to hear | 得併頌實智權智各二句 |
365 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 得併頌實智權智各二句 |
366 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 得併頌實智權智各二句 |
367 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得併頌實智權智各二句 |
368 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 不頌正歎句 |
369 | 78 | 先 | xiān | first | 故先歎諸佛二智 |
370 | 78 | 先 | xiān | early; prior; former | 故先歎諸佛二智 |
371 | 78 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 故先歎諸佛二智 |
372 | 78 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 故先歎諸佛二智 |
373 | 78 | 先 | xiān | to start | 故先歎諸佛二智 |
374 | 78 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 故先歎諸佛二智 |
375 | 78 | 先 | xiān | before; in front | 故先歎諸佛二智 |
376 | 78 | 先 | xiān | fundamental; basic | 故先歎諸佛二智 |
377 | 78 | 先 | xiān | Xian | 故先歎諸佛二智 |
378 | 78 | 先 | xiān | ancient; archaic | 故先歎諸佛二智 |
379 | 78 | 先 | xiān | super | 故先歎諸佛二智 |
380 | 78 | 先 | xiān | deceased | 故先歎諸佛二智 |
381 | 78 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 故先歎諸佛二智 |
382 | 77 | 本 | běn | to be one's own | 但且長行中本二 |
383 | 77 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 但且長行中本二 |
384 | 77 | 本 | běn | the roots of a plant | 但且長行中本二 |
385 | 77 | 本 | běn | capital | 但且長行中本二 |
386 | 77 | 本 | běn | main; central; primary | 但且長行中本二 |
387 | 77 | 本 | běn | according to | 但且長行中本二 |
388 | 77 | 本 | běn | a version; an edition | 但且長行中本二 |
389 | 77 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 但且長行中本二 |
390 | 77 | 本 | běn | a book | 但且長行中本二 |
391 | 77 | 本 | běn | trunk of a tree | 但且長行中本二 |
392 | 77 | 本 | běn | to investigate the root of | 但且長行中本二 |
393 | 77 | 本 | běn | a manuscript for a play | 但且長行中本二 |
394 | 77 | 本 | běn | Ben | 但且長行中本二 |
395 | 77 | 本 | běn | root; origin; mula | 但且長行中本二 |
396 | 77 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 但且長行中本二 |
397 | 77 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 但且長行中本二 |
398 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 支佛所不能知也 |
399 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 支佛所不能知也 |
400 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 支佛所不能知也 |
401 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 支佛所不能知也 |
402 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 支佛所不能知也 |
403 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 支佛所不能知也 |
404 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 支佛所不能知也 |
405 | 74 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 下顯也 |
406 | 74 | 顯 | xiǎn | Xian | 下顯也 |
407 | 74 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 下顯也 |
408 | 74 | 顯 | xiǎn | distinguished | 下顯也 |
409 | 74 | 顯 | xiǎn | honored | 下顯也 |
410 | 74 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 下顯也 |
411 | 74 | 顯 | xiǎn | miracle | 下顯也 |
412 | 72 | 半 | bàn | half [of] | 此半行倒頌 |
413 | 72 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 此半行倒頌 |
414 | 72 | 半 | bàn | mostly | 此半行倒頌 |
415 | 72 | 半 | bàn | one half | 此半行倒頌 |
416 | 72 | 半 | bàn | half; ardha | 此半行倒頌 |
417 | 72 | 半 | bàn | pan | 此半行倒頌 |
418 | 69 | 釋 | shì | to release; to set free | 光宅寺釋法雲撰 |
419 | 69 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 光宅寺釋法雲撰 |
420 | 69 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 光宅寺釋法雲撰 |
421 | 69 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 光宅寺釋法雲撰 |
422 | 69 | 釋 | shì | to put down | 光宅寺釋法雲撰 |
423 | 69 | 釋 | shì | to resolve | 光宅寺釋法雲撰 |
424 | 69 | 釋 | shì | to melt | 光宅寺釋法雲撰 |
425 | 69 | 釋 | shì | Śākyamuni | 光宅寺釋法雲撰 |
426 | 69 | 釋 | shì | Buddhism | 光宅寺釋法雲撰 |
427 | 69 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 光宅寺釋法雲撰 |
428 | 69 | 釋 | yì | pleased; glad | 光宅寺釋法雲撰 |
429 | 69 | 釋 | shì | explain | 光宅寺釋法雲撰 |
430 | 69 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 光宅寺釋法雲撰 |
431 | 68 | 作 | zuò | to do | 此則引聲聞等作大乘 |
432 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 此則引聲聞等作大乘 |
433 | 68 | 作 | zuò | to start | 此則引聲聞等作大乘 |
434 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 此則引聲聞等作大乘 |
435 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 此則引聲聞等作大乘 |
436 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 此則引聲聞等作大乘 |
437 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 此則引聲聞等作大乘 |
438 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 此則引聲聞等作大乘 |
439 | 68 | 作 | zuò | to rise | 此則引聲聞等作大乘 |
440 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 此則引聲聞等作大乘 |
441 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 此則引聲聞等作大乘 |
442 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 此則引聲聞等作大乘 |
443 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 此則引聲聞等作大乘 |
444 | 66 | 我 | wǒ | self | 故言道場得成果我已悉 |
445 | 66 | 我 | wǒ | [my] dear | 故言道場得成果我已悉 |
446 | 66 | 我 | wǒ | Wo | 故言道場得成果我已悉 |
447 | 66 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 故言道場得成果我已悉 |
448 | 66 | 我 | wǒ | ga | 故言道場得成果我已悉 |
449 | 64 | 後 | hòu | after; later | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
450 | 64 | 後 | hòu | empress; queen | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
451 | 64 | 後 | hòu | sovereign | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
452 | 64 | 後 | hòu | the god of the earth | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
453 | 64 | 後 | hòu | late; later | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
454 | 64 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
455 | 64 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
456 | 64 | 後 | hòu | behind; back | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
457 | 64 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
458 | 64 | 後 | hòu | Hou | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
459 | 64 | 後 | hòu | after; behind | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
460 | 64 | 後 | hòu | following | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
461 | 64 | 後 | hòu | to be delayed | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
462 | 64 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
463 | 64 | 後 | hòu | feudal lords | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
464 | 64 | 後 | hòu | Hou | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
465 | 64 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
466 | 64 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
467 | 64 | 後 | hòu | later; paścima | 後兩行復併疊頌諸佛釋迦釋 |
468 | 63 | 二智 | èrzhì | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | 因歎二智髣髴開宗中 |
469 | 62 | 因 | yīn | cause; reason | 因歎二智髣髴開宗中 |
470 | 62 | 因 | yīn | to accord with | 因歎二智髣髴開宗中 |
471 | 62 | 因 | yīn | to follow | 因歎二智髣髴開宗中 |
472 | 62 | 因 | yīn | to rely on | 因歎二智髣髴開宗中 |
473 | 62 | 因 | yīn | via; through | 因歎二智髣髴開宗中 |
474 | 62 | 因 | yīn | to continue | 因歎二智髣髴開宗中 |
475 | 62 | 因 | yīn | to receive | 因歎二智髣髴開宗中 |
476 | 62 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因歎二智髣髴開宗中 |
477 | 62 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因歎二智髣髴開宗中 |
478 | 62 | 因 | yīn | to be like | 因歎二智髣髴開宗中 |
479 | 62 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因歎二智髣髴開宗中 |
480 | 62 | 因 | yīn | cause; hetu | 因歎二智髣髴開宗中 |
481 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一者寄言以歎二智 |
482 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 一者寄言以歎二智 |
483 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 一者寄言以歎二智 |
484 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 一者寄言以歎二智 |
485 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 一者寄言以歎二智 |
486 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 一者寄言以歎二智 |
487 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一者寄言以歎二智 |
488 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 一者寄言以歎二智 |
489 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 一者寄言以歎二智 |
490 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 一者寄言以歎二智 |
491 | 60 | 長行 | cháng háng | Sutra (discourses); a sutra | 長行與偈頌 |
492 | 59 | 知 | zhī | to know | 支佛所不能知也 |
493 | 59 | 知 | zhī | to comprehend | 支佛所不能知也 |
494 | 59 | 知 | zhī | to inform; to tell | 支佛所不能知也 |
495 | 59 | 知 | zhī | to administer | 支佛所不能知也 |
496 | 59 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 支佛所不能知也 |
497 | 59 | 知 | zhī | to be close friends | 支佛所不能知也 |
498 | 59 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 支佛所不能知也 |
499 | 59 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 支佛所不能知也 |
500 | 59 | 知 | zhī | knowledge | 支佛所不能知也 |
Frequencies of all Words
Top 1142
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 378 | 此 | cǐ | this; these | 此下是第二正明偈頌 |
2 | 378 | 此 | cǐ | in this way | 此下是第二正明偈頌 |
3 | 378 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下是第二正明偈頌 |
4 | 378 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下是第二正明偈頌 |
5 | 378 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下是第二正明偈頌 |
6 | 305 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此下是第二正明偈頌 |
7 | 305 | 是 | shì | is exactly | 此下是第二正明偈頌 |
8 | 305 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此下是第二正明偈頌 |
9 | 305 | 是 | shì | this; that; those | 此下是第二正明偈頌 |
10 | 305 | 是 | shì | really; certainly | 此下是第二正明偈頌 |
11 | 305 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此下是第二正明偈頌 |
12 | 305 | 是 | shì | true | 此下是第二正明偈頌 |
13 | 305 | 是 | shì | is; has; exists | 此下是第二正明偈頌 |
14 | 305 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此下是第二正明偈頌 |
15 | 305 | 是 | shì | a matter; an affair | 此下是第二正明偈頌 |
16 | 305 | 是 | shì | Shi | 此下是第二正明偈頌 |
17 | 305 | 是 | shì | is; bhū | 此下是第二正明偈頌 |
18 | 305 | 是 | shì | this; idam | 此下是第二正明偈頌 |
19 | 285 | 也 | yě | also; too | 第三結也 |
20 | 285 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 第三結也 |
21 | 285 | 也 | yě | either | 第三結也 |
22 | 285 | 也 | yě | even | 第三結也 |
23 | 285 | 也 | yě | used to soften the tone | 第三結也 |
24 | 285 | 也 | yě | used for emphasis | 第三結也 |
25 | 285 | 也 | yě | used to mark contrast | 第三結也 |
26 | 285 | 也 | yě | used to mark compromise | 第三結也 |
27 | 285 | 也 | yě | ya | 第三結也 |
28 | 283 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二 |
29 | 283 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二 |
30 | 283 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二 |
31 | 283 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二 |
32 | 283 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二 |
33 | 283 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二 |
34 | 283 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二 |
35 | 283 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二 |
36 | 283 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二 |
37 | 283 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二 |
38 | 283 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二 |
39 | 283 | 有 | yǒu | abundant | 有二 |
40 | 283 | 有 | yǒu | purposeful | 有二 |
41 | 283 | 有 | yǒu | You | 有二 |
42 | 283 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二 |
43 | 283 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二 |
44 | 251 | 一 | yī | one | 一不同 |
45 | 251 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一不同 |
46 | 251 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一不同 |
47 | 251 | 一 | yī | pure; concentrated | 一不同 |
48 | 251 | 一 | yì | whole; all | 一不同 |
49 | 251 | 一 | yī | first | 一不同 |
50 | 251 | 一 | yī | the same | 一不同 |
51 | 251 | 一 | yī | each | 一不同 |
52 | 251 | 一 | yī | certain | 一不同 |
53 | 251 | 一 | yī | throughout | 一不同 |
54 | 251 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一不同 |
55 | 251 | 一 | yī | sole; single | 一不同 |
56 | 251 | 一 | yī | a very small amount | 一不同 |
57 | 251 | 一 | yī | Yi | 一不同 |
58 | 251 | 一 | yī | other | 一不同 |
59 | 251 | 一 | yī | to unify | 一不同 |
60 | 251 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一不同 |
61 | 251 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一不同 |
62 | 251 | 一 | yī | or | 一不同 |
63 | 251 | 一 | yī | one; eka | 一不同 |
64 | 222 | 三 | sān | three | 權智有三 |
65 | 222 | 三 | sān | third | 權智有三 |
66 | 222 | 三 | sān | more than two | 權智有三 |
67 | 222 | 三 | sān | very few | 權智有三 |
68 | 222 | 三 | sān | repeatedly | 權智有三 |
69 | 222 | 三 | sān | San | 權智有三 |
70 | 222 | 三 | sān | three; tri | 權智有三 |
71 | 222 | 三 | sān | sa | 權智有三 |
72 | 222 | 三 | sān | three kinds; trividha | 權智有三 |
73 | 218 | 言 | yán | to speak; to say; said | 一者寄言以歎二智 |
74 | 218 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 一者寄言以歎二智 |
75 | 218 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 一者寄言以歎二智 |
76 | 218 | 言 | yán | a particle with no meaning | 一者寄言以歎二智 |
77 | 218 | 言 | yán | phrase; sentence | 一者寄言以歎二智 |
78 | 218 | 言 | yán | a word; a syllable | 一者寄言以歎二智 |
79 | 218 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 一者寄言以歎二智 |
80 | 218 | 言 | yán | to regard as | 一者寄言以歎二智 |
81 | 218 | 言 | yán | to act as | 一者寄言以歎二智 |
82 | 218 | 言 | yán | word; vacana | 一者寄言以歎二智 |
83 | 218 | 言 | yán | speak; vad | 一者寄言以歎二智 |
84 | 213 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之為體亦分為二 |
85 | 213 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之為體亦分為二 |
86 | 213 | 之 | zhī | to go | 之為體亦分為二 |
87 | 213 | 之 | zhī | this; that | 之為體亦分為二 |
88 | 213 | 之 | zhī | genetive marker | 之為體亦分為二 |
89 | 213 | 之 | zhī | it | 之為體亦分為二 |
90 | 213 | 之 | zhī | in; in regards to | 之為體亦分為二 |
91 | 213 | 之 | zhī | all | 之為體亦分為二 |
92 | 213 | 之 | zhī | and | 之為體亦分為二 |
93 | 213 | 之 | zhī | however | 之為體亦分為二 |
94 | 213 | 之 | zhī | if | 之為體亦分為二 |
95 | 213 | 之 | zhī | then | 之為體亦分為二 |
96 | 213 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之為體亦分為二 |
97 | 213 | 之 | zhī | is | 之為體亦分為二 |
98 | 213 | 之 | zhī | to use | 之為體亦分為二 |
99 | 213 | 之 | zhī | Zhi | 之為體亦分為二 |
100 | 213 | 之 | zhī | winding | 之為體亦分為二 |
101 | 210 | 下 | xià | next | 此下是第二正明偈頌 |
102 | 210 | 下 | xià | bottom | 此下是第二正明偈頌 |
103 | 210 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下是第二正明偈頌 |
104 | 210 | 下 | xià | measure word for time | 此下是第二正明偈頌 |
105 | 210 | 下 | xià | expresses completion of an action | 此下是第二正明偈頌 |
106 | 210 | 下 | xià | to announce | 此下是第二正明偈頌 |
107 | 210 | 下 | xià | to do | 此下是第二正明偈頌 |
108 | 210 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下是第二正明偈頌 |
109 | 210 | 下 | xià | under; below | 此下是第二正明偈頌 |
110 | 210 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下是第二正明偈頌 |
111 | 210 | 下 | xià | inside | 此下是第二正明偈頌 |
112 | 210 | 下 | xià | an aspect | 此下是第二正明偈頌 |
113 | 210 | 下 | xià | a certain time | 此下是第二正明偈頌 |
114 | 210 | 下 | xià | a time; an instance | 此下是第二正明偈頌 |
115 | 210 | 下 | xià | to capture; to take | 此下是第二正明偈頌 |
116 | 210 | 下 | xià | to put in | 此下是第二正明偈頌 |
117 | 210 | 下 | xià | to enter | 此下是第二正明偈頌 |
118 | 210 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下是第二正明偈頌 |
119 | 210 | 下 | xià | to finish work or school | 此下是第二正明偈頌 |
120 | 210 | 下 | xià | to go | 此下是第二正明偈頌 |
121 | 210 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下是第二正明偈頌 |
122 | 210 | 下 | xià | to modestly decline | 此下是第二正明偈頌 |
123 | 210 | 下 | xià | to produce | 此下是第二正明偈頌 |
124 | 210 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下是第二正明偈頌 |
125 | 210 | 下 | xià | to decide | 此下是第二正明偈頌 |
126 | 210 | 下 | xià | to be less than | 此下是第二正明偈頌 |
127 | 210 | 下 | xià | humble; lowly | 此下是第二正明偈頌 |
128 | 210 | 下 | xià | below; adhara | 此下是第二正明偈頌 |
129 | 210 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下是第二正明偈頌 |
130 | 208 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者十七行半偈亦分為 |
131 | 208 | 者 | zhě | that | 今者十七行半偈亦分為 |
132 | 208 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者十七行半偈亦分為 |
133 | 208 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者十七行半偈亦分為 |
134 | 208 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者十七行半偈亦分為 |
135 | 208 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者十七行半偈亦分為 |
136 | 208 | 者 | zhuó | according to | 今者十七行半偈亦分為 |
137 | 208 | 者 | zhě | ca | 今者十七行半偈亦分為 |
138 | 205 | 中 | zhōng | middle | 因歎二智髣髴開宗中 |
139 | 205 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 因歎二智髣髴開宗中 |
140 | 205 | 中 | zhōng | China | 因歎二智髣髴開宗中 |
141 | 205 | 中 | zhòng | to hit the mark | 因歎二智髣髴開宗中 |
142 | 205 | 中 | zhōng | in; amongst | 因歎二智髣髴開宗中 |
143 | 205 | 中 | zhōng | midday | 因歎二智髣髴開宗中 |
144 | 205 | 中 | zhōng | inside | 因歎二智髣髴開宗中 |
145 | 205 | 中 | zhōng | during | 因歎二智髣髴開宗中 |
146 | 205 | 中 | zhōng | Zhong | 因歎二智髣髴開宗中 |
147 | 205 | 中 | zhōng | intermediary | 因歎二智髣髴開宗中 |
148 | 205 | 中 | zhōng | half | 因歎二智髣髴開宗中 |
149 | 205 | 中 | zhōng | just right; suitably | 因歎二智髣髴開宗中 |
150 | 205 | 中 | zhōng | while | 因歎二智髣髴開宗中 |
151 | 205 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 因歎二智髣髴開宗中 |
152 | 205 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 因歎二智髣髴開宗中 |
153 | 205 | 中 | zhòng | to obtain | 因歎二智髣髴開宗中 |
154 | 205 | 中 | zhòng | to pass an exam | 因歎二智髣髴開宗中 |
155 | 205 | 中 | zhōng | middle | 因歎二智髣髴開宗中 |
156 | 180 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此下是第二正明偈頌 |
157 | 180 | 明 | míng | Ming | 此下是第二正明偈頌 |
158 | 180 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此下是第二正明偈頌 |
159 | 180 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此下是第二正明偈頌 |
160 | 180 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此下是第二正明偈頌 |
161 | 180 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此下是第二正明偈頌 |
162 | 180 | 明 | míng | consecrated | 此下是第二正明偈頌 |
163 | 180 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此下是第二正明偈頌 |
164 | 180 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此下是第二正明偈頌 |
165 | 180 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此下是第二正明偈頌 |
166 | 180 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此下是第二正明偈頌 |
167 | 180 | 明 | míng | eyesight; vision | 此下是第二正明偈頌 |
168 | 180 | 明 | míng | a god; a spirit | 此下是第二正明偈頌 |
169 | 180 | 明 | míng | fame; renown | 此下是第二正明偈頌 |
170 | 180 | 明 | míng | open; public | 此下是第二正明偈頌 |
171 | 180 | 明 | míng | clear | 此下是第二正明偈頌 |
172 | 180 | 明 | míng | to become proficient | 此下是第二正明偈頌 |
173 | 180 | 明 | míng | to be proficient | 此下是第二正明偈頌 |
174 | 180 | 明 | míng | virtuous | 此下是第二正明偈頌 |
175 | 180 | 明 | míng | open and honest | 此下是第二正明偈頌 |
176 | 180 | 明 | míng | clean; neat | 此下是第二正明偈頌 |
177 | 180 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此下是第二正明偈頌 |
178 | 180 | 明 | míng | next; afterwards | 此下是第二正明偈頌 |
179 | 180 | 明 | míng | positive | 此下是第二正明偈頌 |
180 | 180 | 明 | míng | Clear | 此下是第二正明偈頌 |
181 | 180 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此下是第二正明偈頌 |
182 | 179 | 為 | wèi | for; to | 之為體亦分為二 |
183 | 179 | 為 | wèi | because of | 之為體亦分為二 |
184 | 179 | 為 | wéi | to act as; to serve | 之為體亦分為二 |
185 | 179 | 為 | wéi | to change into; to become | 之為體亦分為二 |
186 | 179 | 為 | wéi | to be; is | 之為體亦分為二 |
187 | 179 | 為 | wéi | to do | 之為體亦分為二 |
188 | 179 | 為 | wèi | for | 之為體亦分為二 |
189 | 179 | 為 | wèi | because of; for; to | 之為體亦分為二 |
190 | 179 | 為 | wèi | to | 之為體亦分為二 |
191 | 179 | 為 | wéi | in a passive construction | 之為體亦分為二 |
192 | 179 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 之為體亦分為二 |
193 | 179 | 為 | wéi | forming an adverb | 之為體亦分為二 |
194 | 179 | 為 | wéi | to add emphasis | 之為體亦分為二 |
195 | 179 | 為 | wèi | to support; to help | 之為體亦分為二 |
196 | 179 | 為 | wéi | to govern | 之為體亦分為二 |
197 | 179 | 為 | wèi | to be; bhū | 之為體亦分為二 |
198 | 159 | 第二 | dì èr | second | 此下是第二正明偈頌 |
199 | 159 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 此下是第二正明偈頌 |
200 | 156 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
201 | 156 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
202 | 156 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
203 | 156 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
204 | 156 | 頌 | sòng | a divination | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
205 | 156 | 頌 | sòng | to recite | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
206 | 156 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
207 | 156 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
208 | 140 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 從機曲說未若權智 |
209 | 140 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 從機曲說未若權智 |
210 | 140 | 說 | shuì | to persuade | 從機曲說未若權智 |
211 | 140 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 從機曲說未若權智 |
212 | 140 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 從機曲說未若權智 |
213 | 140 | 說 | shuō | to claim; to assert | 從機曲說未若權智 |
214 | 140 | 說 | shuō | allocution | 從機曲說未若權智 |
215 | 140 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 從機曲說未若權智 |
216 | 140 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 從機曲說未若權智 |
217 | 140 | 說 | shuō | speach; vāda | 從機曲說未若權智 |
218 | 140 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 從機曲說未若權智 |
219 | 140 | 說 | shuō | to instruct | 從機曲說未若權智 |
220 | 136 | 行 | xíng | to walk | 今者十七行半偈亦分為 |
221 | 136 | 行 | xíng | capable; competent | 今者十七行半偈亦分為 |
222 | 136 | 行 | háng | profession | 今者十七行半偈亦分為 |
223 | 136 | 行 | háng | line; row | 今者十七行半偈亦分為 |
224 | 136 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 今者十七行半偈亦分為 |
225 | 136 | 行 | xíng | to travel | 今者十七行半偈亦分為 |
226 | 136 | 行 | xìng | actions; conduct | 今者十七行半偈亦分為 |
227 | 136 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 今者十七行半偈亦分為 |
228 | 136 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 今者十七行半偈亦分為 |
229 | 136 | 行 | háng | horizontal line | 今者十七行半偈亦分為 |
230 | 136 | 行 | héng | virtuous deeds | 今者十七行半偈亦分為 |
231 | 136 | 行 | hàng | a line of trees | 今者十七行半偈亦分為 |
232 | 136 | 行 | hàng | bold; steadfast | 今者十七行半偈亦分為 |
233 | 136 | 行 | xíng | to move | 今者十七行半偈亦分為 |
234 | 136 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 今者十七行半偈亦分為 |
235 | 136 | 行 | xíng | travel | 今者十七行半偈亦分為 |
236 | 136 | 行 | xíng | to circulate | 今者十七行半偈亦分為 |
237 | 136 | 行 | xíng | running script; running script | 今者十七行半偈亦分為 |
238 | 136 | 行 | xíng | temporary | 今者十七行半偈亦分為 |
239 | 136 | 行 | xíng | soon | 今者十七行半偈亦分為 |
240 | 136 | 行 | háng | rank; order | 今者十七行半偈亦分為 |
241 | 136 | 行 | háng | a business; a shop | 今者十七行半偈亦分為 |
242 | 136 | 行 | xíng | to depart; to leave | 今者十七行半偈亦分為 |
243 | 136 | 行 | xíng | to experience | 今者十七行半偈亦分為 |
244 | 136 | 行 | xíng | path; way | 今者十七行半偈亦分為 |
245 | 136 | 行 | xíng | xing; ballad | 今者十七行半偈亦分為 |
246 | 136 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 今者十七行半偈亦分為 |
247 | 136 | 行 | xíng | 今者十七行半偈亦分為 | |
248 | 136 | 行 | xíng | moreover; also | 今者十七行半偈亦分為 |
249 | 136 | 行 | xíng | Practice | 今者十七行半偈亦分為 |
250 | 136 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 今者十七行半偈亦分為 |
251 | 136 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 今者十七行半偈亦分為 |
252 | 130 | 偈 | jì | a verse | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
253 | 130 | 偈 | jié | martial | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
254 | 130 | 偈 | jié | brave | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
255 | 130 | 偈 | jié | swift; hasty | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
256 | 130 | 偈 | jié | forceful | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
257 | 130 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
258 | 130 | 人 | rén | person; people; a human being | 二智非下人所測故言不可量也 |
259 | 130 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二智非下人所測故言不可量也 |
260 | 130 | 人 | rén | a kind of person | 二智非下人所測故言不可量也 |
261 | 130 | 人 | rén | everybody | 二智非下人所測故言不可量也 |
262 | 130 | 人 | rén | adult | 二智非下人所測故言不可量也 |
263 | 130 | 人 | rén | somebody; others | 二智非下人所測故言不可量也 |
264 | 130 | 人 | rén | an upright person | 二智非下人所測故言不可量也 |
265 | 130 | 人 | rén | person; manuṣya | 二智非下人所測故言不可量也 |
266 | 126 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 支佛所不能知也 |
267 | 126 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 支佛所不能知也 |
268 | 126 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 支佛所不能知也 |
269 | 126 | 佛 | fó | a Buddhist text | 支佛所不能知也 |
270 | 126 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 支佛所不能知也 |
271 | 126 | 佛 | fó | Buddha | 支佛所不能知也 |
272 | 126 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 支佛所不能知也 |
273 | 125 | 上 | shàng | top; a high position | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
274 | 125 | 上 | shang | top; the position on or above something | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
275 | 125 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
276 | 125 | 上 | shàng | shang | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
277 | 125 | 上 | shàng | previous; last | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
278 | 125 | 上 | shàng | high; higher | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
279 | 125 | 上 | shàng | advanced | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
280 | 125 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
281 | 125 | 上 | shàng | time | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
282 | 125 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
283 | 125 | 上 | shàng | far | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
284 | 125 | 上 | shàng | big; as big as | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
285 | 125 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
286 | 125 | 上 | shàng | to report | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
287 | 125 | 上 | shàng | to offer | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
288 | 125 | 上 | shàng | to go on stage | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
289 | 125 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
290 | 125 | 上 | shàng | to install; to erect | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
291 | 125 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
292 | 125 | 上 | shàng | to burn | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
293 | 125 | 上 | shàng | to remember | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
294 | 125 | 上 | shang | on; in | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
295 | 125 | 上 | shàng | upward | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
296 | 125 | 上 | shàng | to add | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
297 | 125 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
298 | 125 | 上 | shàng | to meet | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
299 | 125 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
300 | 125 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
301 | 125 | 上 | shàng | a musical note | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
302 | 125 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
303 | 124 | 今 | jīn | today; present; now | 今者十七行半偈亦分為 |
304 | 124 | 今 | jīn | Jin | 今者十七行半偈亦分為 |
305 | 124 | 今 | jīn | modern | 今者十七行半偈亦分為 |
306 | 124 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者十七行半偈亦分為 |
307 | 124 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 故先歎諸佛二智 |
308 | 121 | 義 | yì | meaning; sense | 法華義記卷第三 |
309 | 121 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 法華義記卷第三 |
310 | 121 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 法華義記卷第三 |
311 | 121 | 義 | yì | chivalry; generosity | 法華義記卷第三 |
312 | 121 | 義 | yì | just; righteous | 法華義記卷第三 |
313 | 121 | 義 | yì | adopted | 法華義記卷第三 |
314 | 121 | 義 | yì | a relationship | 法華義記卷第三 |
315 | 121 | 義 | yì | volunteer | 法華義記卷第三 |
316 | 121 | 義 | yì | something suitable | 法華義記卷第三 |
317 | 121 | 義 | yì | a martyr | 法華義記卷第三 |
318 | 121 | 義 | yì | a law | 法華義記卷第三 |
319 | 121 | 義 | yì | Yi | 法華義記卷第三 |
320 | 121 | 義 | yì | Righteousness | 法華義記卷第三 |
321 | 121 | 義 | yì | aim; artha | 法華義記卷第三 |
322 | 115 | 歎 | tàn | to sigh | 因歎二智髣髴開宗中 |
323 | 115 | 歎 | tàn | to praise | 因歎二智髣髴開宗中 |
324 | 115 | 歎 | tàn | to lament | 因歎二智髣髴開宗中 |
325 | 115 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 因歎二智髣髴開宗中 |
326 | 115 | 歎 | tàn | a chant | 因歎二智髣髴開宗中 |
327 | 115 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 因歎二智髣髴開宗中 |
328 | 103 | 第一 | dì yī | first | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
329 | 103 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
330 | 103 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
331 | 103 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一有四行偈正頌上寄言歎二智 |
332 | 103 | 開 | kāi | to open | 因歎二智髣髴開宗中 |
333 | 103 | 開 | kāi | Kai | 因歎二智髣髴開宗中 |
334 | 103 | 開 | kāi | to hold an event | 因歎二智髣髴開宗中 |
335 | 103 | 開 | kāi | to drive; to operate | 因歎二智髣髴開宗中 |
336 | 103 | 開 | kāi | to boil | 因歎二智髣髴開宗中 |
337 | 103 | 開 | kāi | to melt | 因歎二智髣髴開宗中 |
338 | 103 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 因歎二智髣髴開宗中 |
339 | 103 | 開 | kāi | to depart; to move | 因歎二智髣髴開宗中 |
340 | 103 | 開 | kāi | to write | 因歎二智髣髴開宗中 |
341 | 103 | 開 | kāi | to issue | 因歎二智髣髴開宗中 |
342 | 103 | 開 | kāi | to lift restrictions | 因歎二智髣髴開宗中 |
343 | 103 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 因歎二智髣髴開宗中 |
344 | 103 | 開 | kāi | to switch on | 因歎二智髣髴開宗中 |
345 | 103 | 開 | kāi | to run; to set up | 因歎二智髣髴開宗中 |
346 | 103 | 開 | kāi | to fire | 因歎二智髣髴開宗中 |
347 | 103 | 開 | kāi | to eat | 因歎二智髣髴開宗中 |
348 | 103 | 開 | kāi | to clear | 因歎二智髣髴開宗中 |
349 | 103 | 開 | kāi | to divide | 因歎二智髣髴開宗中 |
350 | 103 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 因歎二智髣髴開宗中 |
351 | 103 | 開 | kāi | carat | 因歎二智髣髴開宗中 |
352 | 103 | 開 | kāi | Kelvin | 因歎二智髣髴開宗中 |
353 | 103 | 開 | kāi | complement of result | 因歎二智髣髴開宗中 |
354 | 103 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 因歎二智髣髴開宗中 |
355 | 103 | 開 | kāi | to reveal; to display | 因歎二智髣髴開宗中 |
356 | 103 | 開 | kāi | to inspire | 因歎二智髣髴開宗中 |
357 | 103 | 開 | kāi | open | 因歎二智髣髴開宗中 |
358 | 102 | 二 | èr | two | 有二 |
359 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二 |
360 | 102 | 二 | èr | second | 有二 |
361 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二 |
362 | 102 | 二 | èr | another; the other | 有二 |
363 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 有二 |
364 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二 |
365 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 有二 |
366 | 101 | 從 | cóng | from | 二從 |
367 | 101 | 從 | cóng | to follow | 二從 |
368 | 101 | 從 | cóng | past; through | 二從 |
369 | 101 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 二從 |
370 | 101 | 從 | cóng | to participate in something | 二從 |
371 | 101 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 二從 |
372 | 101 | 從 | cóng | usually | 二從 |
373 | 101 | 從 | cóng | something secondary | 二從 |
374 | 101 | 從 | cóng | remote relatives | 二從 |
375 | 101 | 從 | cóng | secondary | 二從 |
376 | 101 | 從 | cóng | to go on; to advance | 二從 |
377 | 101 | 從 | cōng | at ease; informal | 二從 |
378 | 101 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 二從 |
379 | 101 | 從 | zòng | to release | 二從 |
380 | 101 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 二從 |
381 | 101 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 二從 |
382 | 101 | 正 | zhèng | upright; straight | 此下是第二正明偈頌 |
383 | 101 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 此下是第二正明偈頌 |
384 | 101 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 此下是第二正明偈頌 |
385 | 101 | 正 | zhèng | main; central; primary | 此下是第二正明偈頌 |
386 | 101 | 正 | zhèng | fundamental; original | 此下是第二正明偈頌 |
387 | 101 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 此下是第二正明偈頌 |
388 | 101 | 正 | zhèng | at right angles | 此下是第二正明偈頌 |
389 | 101 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 此下是第二正明偈頌 |
390 | 101 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 此下是第二正明偈頌 |
391 | 101 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 此下是第二正明偈頌 |
392 | 101 | 正 | zhèng | positive (charge) | 此下是第二正明偈頌 |
393 | 101 | 正 | zhèng | positive (number) | 此下是第二正明偈頌 |
394 | 101 | 正 | zhèng | standard | 此下是第二正明偈頌 |
395 | 101 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 此下是第二正明偈頌 |
396 | 101 | 正 | zhèng | honest | 此下是第二正明偈頌 |
397 | 101 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 此下是第二正明偈頌 |
398 | 101 | 正 | zhèng | precisely | 此下是第二正明偈頌 |
399 | 101 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 此下是第二正明偈頌 |
400 | 101 | 正 | zhèng | to govern | 此下是第二正明偈頌 |
401 | 101 | 正 | zhèng | only; just | 此下是第二正明偈頌 |
402 | 101 | 正 | zhēng | first month | 此下是第二正明偈頌 |
403 | 101 | 正 | zhēng | center of a target | 此下是第二正明偈頌 |
404 | 101 | 正 | zhèng | Righteous | 此下是第二正明偈頌 |
405 | 101 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 此下是第二正明偈頌 |
406 | 96 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故先歎諸佛二智 |
407 | 96 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故先歎諸佛二智 |
408 | 96 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故先歎諸佛二智 |
409 | 96 | 故 | gù | to die | 故先歎諸佛二智 |
410 | 96 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故先歎諸佛二智 |
411 | 96 | 故 | gù | original | 故先歎諸佛二智 |
412 | 96 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故先歎諸佛二智 |
413 | 96 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故先歎諸佛二智 |
414 | 96 | 故 | gù | something in the past | 故先歎諸佛二智 |
415 | 96 | 故 | gù | deceased; dead | 故先歎諸佛二智 |
416 | 96 | 故 | gù | still; yet | 故先歎諸佛二智 |
417 | 96 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故先歎諸佛二智 |
418 | 91 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 此為釋物疑情 |
419 | 91 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 此為釋物疑情 |
420 | 91 | 疑 | yí | puzzled | 此為釋物疑情 |
421 | 91 | 疑 | yí | to seem like | 此為釋物疑情 |
422 | 91 | 疑 | yí | to hesitate | 此為釋物疑情 |
423 | 91 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 此為釋物疑情 |
424 | 91 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 此為釋物疑情 |
425 | 91 | 疑 | yí | to be strange | 此為釋物疑情 |
426 | 91 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 此為釋物疑情 |
427 | 91 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 此為釋物疑情 |
428 | 89 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 只得頌果與報 |
429 | 89 | 果 | guǒ | fruit | 只得頌果與報 |
430 | 89 | 果 | guǒ | as expected; really | 只得頌果與報 |
431 | 89 | 果 | guǒ | if really; if expected | 只得頌果與報 |
432 | 89 | 果 | guǒ | to eat until full | 只得頌果與報 |
433 | 89 | 果 | guǒ | to realize | 只得頌果與報 |
434 | 89 | 果 | guǒ | a fruit tree | 只得頌果與報 |
435 | 89 | 果 | guǒ | resolute; determined | 只得頌果與報 |
436 | 89 | 果 | guǒ | Fruit | 只得頌果與報 |
437 | 89 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 只得頌果與報 |
438 | 85 | 亦 | yì | also; too | 今者十七行半偈亦分為 |
439 | 85 | 亦 | yì | but | 今者十七行半偈亦分為 |
440 | 85 | 亦 | yì | this; he; she | 今者十七行半偈亦分為 |
441 | 85 | 亦 | yì | although; even though | 今者十七行半偈亦分為 |
442 | 85 | 亦 | yì | already | 今者十七行半偈亦分為 |
443 | 85 | 亦 | yì | particle with no meaning | 今者十七行半偈亦分為 |
444 | 85 | 亦 | yì | Yi | 今者十七行半偈亦分為 |
445 | 84 | 第三 | dì sān | third | 第三結也 |
446 | 84 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三結也 |
447 | 84 | 法 | fǎ | method; way | 及佛諸餘法無能測量者 |
448 | 84 | 法 | fǎ | France | 及佛諸餘法無能測量者 |
449 | 84 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 及佛諸餘法無能測量者 |
450 | 84 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 及佛諸餘法無能測量者 |
451 | 84 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 及佛諸餘法無能測量者 |
452 | 84 | 法 | fǎ | an institution | 及佛諸餘法無能測量者 |
453 | 84 | 法 | fǎ | to emulate | 及佛諸餘法無能測量者 |
454 | 84 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 及佛諸餘法無能測量者 |
455 | 84 | 法 | fǎ | punishment | 及佛諸餘法無能測量者 |
456 | 84 | 法 | fǎ | Fa | 及佛諸餘法無能測量者 |
457 | 84 | 法 | fǎ | a precedent | 及佛諸餘法無能測量者 |
458 | 84 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 及佛諸餘法無能測量者 |
459 | 84 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 及佛諸餘法無能測量者 |
460 | 84 | 法 | fǎ | Dharma | 及佛諸餘法無能測量者 |
461 | 84 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 及佛諸餘法無能測量者 |
462 | 84 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 及佛諸餘法無能測量者 |
463 | 84 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 及佛諸餘法無能測量者 |
464 | 84 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 及佛諸餘法無能測量者 |
465 | 80 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
466 | 80 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
467 | 80 | 教 | jiào | to make; to cause | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
468 | 80 | 教 | jiào | religion | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
469 | 80 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
470 | 80 | 教 | jiào | Jiao | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
471 | 80 | 教 | jiào | a directive; an order | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
472 | 80 | 教 | jiào | to urge; to incite | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
473 | 80 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
474 | 80 | 教 | jiào | etiquette | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
475 | 80 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 雖稟昔日權智之教不能究了 |
476 | 80 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 止舍利弗不須復說 |
477 | 80 | 得 | de | potential marker | 得併頌實智權智各二句 |
478 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得併頌實智權智各二句 |
479 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 得併頌實智權智各二句 |
480 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 得併頌實智權智各二句 |
481 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 得併頌實智權智各二句 |
482 | 80 | 得 | dé | de | 得併頌實智權智各二句 |
483 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 得併頌實智權智各二句 |
484 | 80 | 得 | dé | to result in | 得併頌實智權智各二句 |
485 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得併頌實智權智各二句 |
486 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 得併頌實智權智各二句 |
487 | 80 | 得 | dé | to be finished | 得併頌實智權智各二句 |
488 | 80 | 得 | de | result of degree | 得併頌實智權智各二句 |
489 | 80 | 得 | de | marks completion of an action | 得併頌實智權智各二句 |
490 | 80 | 得 | děi | satisfying | 得併頌實智權智各二句 |
491 | 80 | 得 | dé | to contract | 得併頌實智權智各二句 |
492 | 80 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得併頌實智權智各二句 |
493 | 80 | 得 | dé | expressing frustration | 得併頌實智權智各二句 |
494 | 80 | 得 | dé | to hear | 得併頌實智權智各二句 |
495 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 得併頌實智權智各二句 |
496 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 得併頌實智權智各二句 |
497 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得併頌實智權智各二句 |
498 | 79 | 不 | bù | not; no | 不頌正歎句 |
499 | 79 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不頌正歎句 |
500 | 79 | 不 | bù | as a correlative | 不頌正歎句 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
有 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
三 |
|
|
|
言 |
|
|
|
下 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
二百亿 | 二百億 | 195 | Śrutiviṃśatikoṭi |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华经义记 | 法華經義記 | 102 | Fa Hua Jing Yi Ji |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法身 | 70 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
汉 | 漢 | 104 |
|
慧日 | 104 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
明教 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十行 | 115 | the ten activities | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
文中 | 119 | Bunchū | |
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
有若 | 121 | You Ruo | |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 318.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
半偈 | 98 | half a verse | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
必当 | 必當 | 98 | must |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大信力 | 100 | the power of great faith | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
定慧 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二密 | 195 | the two esoteric aspects | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法云 | 法雲 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛智慧什深无量 | 佛智慧甚深無量 | 102 | Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化主 | 104 | lord of transformation | |
慧日 | 104 |
|
|
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火宅 | 104 |
|
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
九部法 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings | |
久远劫来 | 久遠劫來 | 106 | through long kalpas |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
略明 | 108 | brief explaination | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
求道 | 113 |
|
|
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十方 | 115 |
|
|
十使 | 115 | ten messengers | |
世雄不可量 | 115 | Innumerable are the great heroes in the world | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
示以三乘 | 115 | explain the three vehicles | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受持 | 115 |
|
|
授学无学人记 | 授學無學人記 | 115 | Learners and Adepts Receive Prophesies |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四一 | 115 | four ones | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
寺中 | 115 | within a temple | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五利使 | 119 | five views; five wrong views | |
无能测量者 | 無能測量者 | 119 | None can know |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小法 | 120 | lesser teachings | |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信力坚固者 | 信力堅固者 | 120 | those who are firm in resolve |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
性相 | 120 | inherent attributes | |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解受持 | 120 | believe and uphold | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一大事 | 121 | a great undertaking | |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一境 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
疑悔 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意言 | 121 | mental discussion | |
一中 | 121 |
|
|
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中品 | 122 | middle rank | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
自度 | 122 | self-salvation | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
作佛 | 122 | to become a Buddha |