Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Xuan Shu 維摩經玄疏, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 222 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 諸佛從心得解脫 | 
| 2 | 222 | 解脫 | jiětuō | liberation | 諸佛從心得解脫 | 
| 3 | 222 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 諸佛從心得解脫 | 
| 4 | 166 | 也 | yě | ya | 之一字也 | 
| 5 | 152 | 之 | zhī | to go | 佛教之首通標修多 | 
| 6 | 152 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛教之首通標修多 | 
| 7 | 152 | 之 | zhī | is | 佛教之首通標修多 | 
| 8 | 152 | 之 | zhī | to use | 佛教之首通標修多 | 
| 9 | 152 | 之 | zhī | Zhi | 佛教之首通標修多 | 
| 10 | 152 | 之 | zhī | winding | 佛教之首通標修多 | 
| 11 | 146 | 者 | zhě | ca | 第二正釋通名者 | 
| 12 | 144 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 不思議解脫名 | 
| 13 | 144 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 不思議解脫名 | 
| 14 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 不詮 | 
| 15 | 86 | 三 | sān | three | 三涌泉 | 
| 16 | 86 | 三 | sān | third | 三涌泉 | 
| 17 | 86 | 三 | sān | more than two | 三涌泉 | 
| 18 | 86 | 三 | sān | very few | 三涌泉 | 
| 19 | 86 | 三 | sān | San | 三涌泉 | 
| 20 | 86 | 三 | sān | three; tri | 三涌泉 | 
| 21 | 86 | 三 | sān | sa | 三涌泉 | 
| 22 | 86 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三涌泉 | 
| 23 | 80 | 經 | jīng | to go through; to experience | 一釋此經別名已 | 
| 24 | 80 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 一釋此經別名已 | 
| 25 | 80 | 經 | jīng | warp | 一釋此經別名已 | 
| 26 | 80 | 經 | jīng | longitude | 一釋此經別名已 | 
| 27 | 80 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 一釋此經別名已 | 
| 28 | 80 | 經 | jīng | a woman's period | 一釋此經別名已 | 
| 29 | 80 | 經 | jīng | to bear; to endure | 一釋此經別名已 | 
| 30 | 80 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 一釋此經別名已 | 
| 31 | 80 | 經 | jīng | classics | 一釋此經別名已 | 
| 32 | 80 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 一釋此經別名已 | 
| 33 | 80 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 一釋此經別名已 | 
| 34 | 80 | 經 | jīng | a standard; a norm | 一釋此經別名已 | 
| 35 | 80 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 一釋此經別名已 | 
| 36 | 80 | 經 | jīng | to measure | 一釋此經別名已 | 
| 37 | 80 | 經 | jīng | human pulse | 一釋此經別名已 | 
| 38 | 80 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 一釋此經別名已 | 
| 39 | 80 | 經 | jīng | sutra; discourse | 一釋此經別名已 | 
| 40 | 78 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 41 | 78 | 即 | jí | at that time | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 42 | 78 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 43 | 78 | 即 | jí | supposed; so-called | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 44 | 78 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 45 | 75 | 云 | yún | cloud | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 46 | 75 | 云 | yún | Yunnan | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 47 | 75 | 云 | yún | Yun | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 48 | 75 | 云 | yún | to say | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 49 | 75 | 云 | yún | to have | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 50 | 75 | 云 | yún | cloud; megha | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 51 | 75 | 云 | yún | to say; iti | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 52 | 70 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第一明無翻 | 
| 53 | 70 | 明 | míng | Ming | 第一明無翻 | 
| 54 | 70 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第一明無翻 | 
| 55 | 70 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第一明無翻 | 
| 56 | 70 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第一明無翻 | 
| 57 | 70 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第一明無翻 | 
| 58 | 70 | 明 | míng | consecrated | 第一明無翻 | 
| 59 | 70 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第一明無翻 | 
| 60 | 70 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第一明無翻 | 
| 61 | 70 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第一明無翻 | 
| 62 | 70 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第一明無翻 | 
| 63 | 70 | 明 | míng | eyesight; vision | 第一明無翻 | 
| 64 | 70 | 明 | míng | a god; a spirit | 第一明無翻 | 
| 65 | 70 | 明 | míng | fame; renown | 第一明無翻 | 
| 66 | 70 | 明 | míng | open; public | 第一明無翻 | 
| 67 | 70 | 明 | míng | clear | 第一明無翻 | 
| 68 | 70 | 明 | míng | to become proficient | 第一明無翻 | 
| 69 | 70 | 明 | míng | to be proficient | 第一明無翻 | 
| 70 | 70 | 明 | míng | virtuous | 第一明無翻 | 
| 71 | 70 | 明 | míng | open and honest | 第一明無翻 | 
| 72 | 70 | 明 | míng | clean; neat | 第一明無翻 | 
| 73 | 70 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第一明無翻 | 
| 74 | 70 | 明 | míng | next; afterwards | 第一明無翻 | 
| 75 | 70 | 明 | míng | positive | 第一明無翻 | 
| 76 | 70 | 明 | míng | Clear | 第一明無翻 | 
| 77 | 70 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第一明無翻 | 
| 78 | 65 | 翻 | fān | to translate | 或言無翻或言有翻 | 
| 79 | 65 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 或言無翻或言有翻 | 
| 80 | 65 | 翻 | fān | to turn over | 或言無翻或言有翻 | 
| 81 | 65 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 或言無翻或言有翻 | 
| 82 | 65 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 或言無翻或言有翻 | 
| 83 | 65 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 或言無翻或言有翻 | 
| 84 | 62 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 修多羅名含五義 | 
| 85 | 62 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 修多羅名含五義 | 
| 86 | 62 | 名 | míng | rank; position | 修多羅名含五義 | 
| 87 | 62 | 名 | míng | an excuse | 修多羅名含五義 | 
| 88 | 62 | 名 | míng | life | 修多羅名含五義 | 
| 89 | 62 | 名 | míng | to name; to call | 修多羅名含五義 | 
| 90 | 62 | 名 | míng | to express; to describe | 修多羅名含五義 | 
| 91 | 62 | 名 | míng | to be called; to have the name | 修多羅名含五義 | 
| 92 | 62 | 名 | míng | to own; to possess | 修多羅名含五義 | 
| 93 | 62 | 名 | míng | famous; renowned | 修多羅名含五義 | 
| 94 | 62 | 名 | míng | moral | 修多羅名含五義 | 
| 95 | 62 | 名 | míng | name; naman | 修多羅名含五義 | 
| 96 | 62 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 修多羅名含五義 | 
| 97 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或言無翻或言有翻 | 
| 98 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 或言無翻或言有翻 | 
| 99 | 58 | 無 | mó | mo | 或言無翻或言有翻 | 
| 100 | 58 | 無 | wú | to not have | 或言無翻或言有翻 | 
| 101 | 58 | 無 | wú | Wu | 或言無翻或言有翻 | 
| 102 | 58 | 無 | mó | mo | 或言無翻或言有翻 | 
| 103 | 57 | 種 | zhǒng | kind; type | 有翻既五種 | 
| 104 | 57 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有翻既五種 | 
| 105 | 57 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有翻既五種 | 
| 106 | 57 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有翻既五種 | 
| 107 | 57 | 種 | zhǒng | offspring | 有翻既五種 | 
| 108 | 57 | 種 | zhǒng | breed | 有翻既五種 | 
| 109 | 57 | 種 | zhǒng | race | 有翻既五種 | 
| 110 | 57 | 種 | zhǒng | species | 有翻既五種 | 
| 111 | 57 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有翻既五種 | 
| 112 | 57 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有翻既五種 | 
| 113 | 57 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有翻既五種 | 
| 114 | 55 | 脫 | tuō | to take off | 脫 | 
| 115 | 55 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 脫 | 
| 116 | 55 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 脫 | 
| 117 | 55 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 脫 | 
| 118 | 55 | 脫 | tuō | to sell | 脫 | 
| 119 | 55 | 脫 | tuō | rapid | 脫 | 
| 120 | 55 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 脫 | 
| 121 | 55 | 脫 | tuì | to shed | 脫 | 
| 122 | 55 | 脫 | tuì | happy; carefree | 脫 | 
| 123 | 55 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 脫 | 
| 124 | 54 | 思議 | sīyì | to imagine; to comprehend | 思議解脫也 | 
| 125 | 53 | 義 | yì | meaning; sense | 今釋此義略為 | 
| 126 | 53 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今釋此義略為 | 
| 127 | 53 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今釋此義略為 | 
| 128 | 53 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今釋此義略為 | 
| 129 | 53 | 義 | yì | just; righteous | 今釋此義略為 | 
| 130 | 53 | 義 | yì | adopted | 今釋此義略為 | 
| 131 | 53 | 義 | yì | a relationship | 今釋此義略為 | 
| 132 | 53 | 義 | yì | volunteer | 今釋此義略為 | 
| 133 | 53 | 義 | yì | something suitable | 今釋此義略為 | 
| 134 | 53 | 義 | yì | a martyr | 今釋此義略為 | 
| 135 | 53 | 義 | yì | a law | 今釋此義略為 | 
| 136 | 53 | 義 | yì | Yi | 今釋此義略為 | 
| 137 | 53 | 義 | yì | Righteousness | 今釋此義略為 | 
| 138 | 53 | 義 | yì | aim; artha | 今釋此義略為 | 
| 139 | 52 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 經非正翻 | 
| 140 | 52 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 經非正翻 | 
| 141 | 52 | 非 | fēi | different | 經非正翻 | 
| 142 | 52 | 非 | fēi | to not be; to not have | 經非正翻 | 
| 143 | 52 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 經非正翻 | 
| 144 | 52 | 非 | fēi | Africa | 經非正翻 | 
| 145 | 52 | 非 | fēi | to slander | 經非正翻 | 
| 146 | 52 | 非 | fěi | to avoid | 經非正翻 | 
| 147 | 52 | 非 | fēi | must | 經非正翻 | 
| 148 | 52 | 非 | fēi | an error | 經非正翻 | 
| 149 | 52 | 非 | fēi | a problem; a question | 經非正翻 | 
| 150 | 52 | 非 | fēi | evil | 經非正翻 | 
| 151 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 152 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 153 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 154 | 50 | 得 | dé | de | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 155 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 156 | 50 | 得 | dé | to result in | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 157 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 158 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 159 | 50 | 得 | dé | to be finished | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 160 | 50 | 得 | děi | satisfying | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 161 | 50 | 得 | dé | to contract | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 162 | 50 | 得 | dé | to hear | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 163 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 164 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 165 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 166 | 48 | 約 | yuē | approximately | 第五約觀心 | 
| 167 | 48 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 第五約觀心 | 
| 168 | 48 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 第五約觀心 | 
| 169 | 48 | 約 | yuē | vague; indistinct | 第五約觀心 | 
| 170 | 48 | 約 | yuē | to invite | 第五約觀心 | 
| 171 | 48 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 第五約觀心 | 
| 172 | 48 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 第五約觀心 | 
| 173 | 48 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 第五約觀心 | 
| 174 | 48 | 約 | yuē | brief; simple | 第五約觀心 | 
| 175 | 48 | 約 | yuē | an appointment | 第五約觀心 | 
| 176 | 48 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第五約觀心 | 
| 177 | 48 | 約 | yuē | a rope | 第五約觀心 | 
| 178 | 48 | 約 | yuē | to tie up | 第五約觀心 | 
| 179 | 48 | 約 | yuē | crooked | 第五約觀心 | 
| 180 | 48 | 約 | yuē | to prevent; to block | 第五約觀心 | 
| 181 | 48 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 第五約觀心 | 
| 182 | 48 | 約 | yuē | base; low | 第五約觀心 | 
| 183 | 48 | 約 | yuē | to prepare | 第五約觀心 | 
| 184 | 48 | 約 | yuē | to plunder | 第五約觀心 | 
| 185 | 48 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第五約觀心 | 
| 186 | 48 | 約 | yāo | to weigh | 第五約觀心 | 
| 187 | 48 | 約 | yāo | crucial point; key point | 第五約觀心 | 
| 188 | 48 | 約 | yuē | agreement; samaya | 第五約觀心 | 
| 189 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦是從譬以顯義 | 
| 190 | 42 | 縛 | fú | to bind; to tie | 若他明縛脫 | 
| 191 | 42 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 若他明縛脫 | 
| 192 | 42 | 縛 | fú | a leash; a tether | 若他明縛脫 | 
| 193 | 42 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 若他明縛脫 | 
| 194 | 42 | 縛 | fú | va | 若他明縛脫 | 
| 195 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 修多羅名含法本義者 | 
| 196 | 41 | 法 | fǎ | France | 修多羅名含法本義者 | 
| 197 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修多羅名含法本義者 | 
| 198 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修多羅名含法本義者 | 
| 199 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修多羅名含法本義者 | 
| 200 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 修多羅名含法本義者 | 
| 201 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 修多羅名含法本義者 | 
| 202 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修多羅名含法本義者 | 
| 203 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 修多羅名含法本義者 | 
| 204 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 修多羅名含法本義者 | 
| 205 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 修多羅名含法本義者 | 
| 206 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修多羅名含法本義者 | 
| 207 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修多羅名含法本義者 | 
| 208 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 修多羅名含法本義者 | 
| 209 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修多羅名含法本義者 | 
| 210 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修多羅名含法本義者 | 
| 211 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修多羅名含法本義者 | 
| 212 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修多羅名含法本義者 | 
| 213 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 214 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 215 | 40 | 而 | néng | can; able | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 216 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 217 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 218 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以經字代修多羅也 | 
| 219 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 但以經字代修多羅也 | 
| 220 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 但以經字代修多羅也 | 
| 221 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 但以經字代修多羅也 | 
| 222 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以經字代修多羅也 | 
| 223 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以經字代修多羅也 | 
| 224 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以經字代修多羅也 | 
| 225 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 但以經字代修多羅也 | 
| 226 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 但以經字代修多羅也 | 
| 227 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以經字代修多羅也 | 
| 228 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言修多羅名含五義者 | 
| 229 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言修多羅名含五義者 | 
| 230 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言修多羅名含五義者 | 
| 231 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言修多羅名含五義者 | 
| 232 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 所言修多羅名含五義者 | 
| 233 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 所言修多羅名含五義者 | 
| 234 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言修多羅名含五義者 | 
| 235 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或言無翻或言有翻 | 
| 236 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或言無翻或言有翻 | 
| 237 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或言無翻或言有翻 | 
| 238 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 或言無翻或言有翻 | 
| 239 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 或言無翻或言有翻 | 
| 240 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或言無翻或言有翻 | 
| 241 | 39 | 言 | yán | to regard as | 或言無翻或言有翻 | 
| 242 | 39 | 言 | yán | to act as | 或言無翻或言有翻 | 
| 243 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 或言無翻或言有翻 | 
| 244 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 或言無翻或言有翻 | 
| 245 | 38 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 246 | 38 | 理 | lǐ | to manage | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 247 | 38 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 248 | 38 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 249 | 38 | 理 | lǐ | a natural science | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 250 | 38 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 251 | 38 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 252 | 38 | 理 | lǐ | a judge | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 253 | 38 | 理 | lǐ | li; moral principle | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 254 | 38 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 255 | 38 | 理 | lǐ | grain; texture | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 256 | 38 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 257 | 38 | 理 | lǐ | principle; naya | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 258 | 38 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 古今諸師解 | 
| 259 | 38 | 解 | jiě | to explain | 古今諸師解 | 
| 260 | 38 | 解 | jiě | to divide; to separate | 古今諸師解 | 
| 261 | 38 | 解 | jiě | to understand | 古今諸師解 | 
| 262 | 38 | 解 | jiě | to solve a math problem | 古今諸師解 | 
| 263 | 38 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 古今諸師解 | 
| 264 | 38 | 解 | jiě | to cut; to disect | 古今諸師解 | 
| 265 | 38 | 解 | jiě | to relieve oneself | 古今諸師解 | 
| 266 | 38 | 解 | jiě | a solution | 古今諸師解 | 
| 267 | 38 | 解 | jiè | to escort | 古今諸師解 | 
| 268 | 38 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 古今諸師解 | 
| 269 | 38 | 解 | xiè | acrobatic skills | 古今諸師解 | 
| 270 | 38 | 解 | jiě | can; able to | 古今諸師解 | 
| 271 | 38 | 解 | jiě | a stanza | 古今諸師解 | 
| 272 | 38 | 解 | jiè | to send off | 古今諸師解 | 
| 273 | 38 | 解 | xiè | Xie | 古今諸師解 | 
| 274 | 38 | 解 | jiě | exegesis | 古今諸師解 | 
| 275 | 38 | 解 | xiè | laziness | 古今諸師解 | 
| 276 | 38 | 解 | jiè | a government office | 古今諸師解 | 
| 277 | 38 | 解 | jiè | to pawn | 古今諸師解 | 
| 278 | 38 | 解 | jiè | to rent; to lease | 古今諸師解 | 
| 279 | 38 | 解 | jiě | understanding | 古今諸師解 | 
| 280 | 38 | 解 | jiě | to liberate | 古今諸師解 | 
| 281 | 35 | 二 | èr | two | 二微發 | 
| 282 | 35 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二微發 | 
| 283 | 35 | 二 | èr | second | 二微發 | 
| 284 | 35 | 二 | èr | twice; double; di- | 二微發 | 
| 285 | 35 | 二 | èr | more than one kind | 二微發 | 
| 286 | 35 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二微發 | 
| 287 | 35 | 二 | èr | both; dvaya | 二微發 | 
| 288 | 35 | 思 | sī | to think; consider; to ponder | 故云不思 | 
| 289 | 35 | 思 | sī | thinking; consideration | 故云不思 | 
| 290 | 35 | 思 | sī | to miss; to long for | 故云不思 | 
| 291 | 35 | 思 | sī | emotions | 故云不思 | 
| 292 | 35 | 思 | sī | to mourn; to grieve | 故云不思 | 
| 293 | 35 | 思 | sī | Si | 故云不思 | 
| 294 | 35 | 思 | sāi | hairy [beard] | 故云不思 | 
| 295 | 35 | 思 | sī | Think | 故云不思 | 
| 296 | 35 | 思 | sī | volition; cetanā | 故云不思 | 
| 297 | 35 | 思 | sī | consciousness, understanding; cetanā | 故云不思 | 
| 298 | 35 | 思 | sī | thought; cintā | 故云不思 | 
| 299 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 第一釋名前已開為二重 | 
| 300 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 第一釋名前已開為二重 | 
| 301 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 第一釋名前已開為二重 | 
| 302 | 35 | 為 | wéi | to do | 第一釋名前已開為二重 | 
| 303 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 第一釋名前已開為二重 | 
| 304 | 35 | 為 | wéi | to govern | 第一釋名前已開為二重 | 
| 305 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 第一釋名前已開為二重 | 
| 306 | 34 | 能 | néng | can; able | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 307 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 308 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 309 | 34 | 能 | néng | energy | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 310 | 34 | 能 | néng | function; use | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 311 | 34 | 能 | néng | talent | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 312 | 34 | 能 | néng | expert at | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 313 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 314 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 315 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 316 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 317 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 318 | 34 | 知 | zhī | to know | 大聖知一切皆不可 | 
| 319 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 大聖知一切皆不可 | 
| 320 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大聖知一切皆不可 | 
| 321 | 34 | 知 | zhī | to administer | 大聖知一切皆不可 | 
| 322 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大聖知一切皆不可 | 
| 323 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 大聖知一切皆不可 | 
| 324 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大聖知一切皆不可 | 
| 325 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大聖知一切皆不可 | 
| 326 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 大聖知一切皆不可 | 
| 327 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大聖知一切皆不可 | 
| 328 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 大聖知一切皆不可 | 
| 329 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 大聖知一切皆不可 | 
| 330 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 大聖知一切皆不可 | 
| 331 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 大聖知一切皆不可 | 
| 332 | 34 | 知 | zhī | to make known | 大聖知一切皆不可 | 
| 333 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 大聖知一切皆不可 | 
| 334 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大聖知一切皆不可 | 
| 335 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 大聖知一切皆不可 | 
| 336 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 大聖知一切皆不可 | 
| 337 | 33 | 觀心 | guān xīn | Observe the Mind | 第五約觀心 | 
| 338 | 33 | 觀心 | guān xīn | to contemplate the mind | 第五約觀心 | 
| 339 | 33 | 實 | shí | real; true | 就地實明義即是圓 | 
| 340 | 33 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 就地實明義即是圓 | 
| 341 | 33 | 實 | shí | substance; content; material | 就地實明義即是圓 | 
| 342 | 33 | 實 | shí | honest; sincere | 就地實明義即是圓 | 
| 343 | 33 | 實 | shí | vast; extensive | 就地實明義即是圓 | 
| 344 | 33 | 實 | shí | solid | 就地實明義即是圓 | 
| 345 | 33 | 實 | shí | abundant; prosperous | 就地實明義即是圓 | 
| 346 | 33 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 就地實明義即是圓 | 
| 347 | 33 | 實 | shí | wealth; property | 就地實明義即是圓 | 
| 348 | 33 | 實 | shí | effect; result | 就地實明義即是圓 | 
| 349 | 33 | 實 | shí | an honest person | 就地實明義即是圓 | 
| 350 | 33 | 實 | shí | to fill | 就地實明義即是圓 | 
| 351 | 33 | 實 | shí | complete | 就地實明義即是圓 | 
| 352 | 33 | 實 | shí | to strengthen | 就地實明義即是圓 | 
| 353 | 33 | 實 | shí | to practice | 就地實明義即是圓 | 
| 354 | 33 | 實 | shí | namely | 就地實明義即是圓 | 
| 355 | 33 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 就地實明義即是圓 | 
| 356 | 33 | 實 | shí | full; at capacity | 就地實明義即是圓 | 
| 357 | 33 | 實 | shí | supplies; goods | 就地實明義即是圓 | 
| 358 | 33 | 實 | shí | Shichen | 就地實明義即是圓 | 
| 359 | 33 | 實 | shí | Real | 就地實明義即是圓 | 
| 360 | 33 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 就地實明義即是圓 | 
| 361 | 33 | 地 | dì | soil; ground; land | 六地斷 | 
| 362 | 33 | 地 | dì | floor | 六地斷 | 
| 363 | 33 | 地 | dì | the earth | 六地斷 | 
| 364 | 33 | 地 | dì | fields | 六地斷 | 
| 365 | 33 | 地 | dì | a place | 六地斷 | 
| 366 | 33 | 地 | dì | a situation; a position | 六地斷 | 
| 367 | 33 | 地 | dì | background | 六地斷 | 
| 368 | 33 | 地 | dì | terrain | 六地斷 | 
| 369 | 33 | 地 | dì | a territory; a region | 六地斷 | 
| 370 | 33 | 地 | dì | used after a distance measure | 六地斷 | 
| 371 | 33 | 地 | dì | coming from the same clan | 六地斷 | 
| 372 | 33 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 六地斷 | 
| 373 | 33 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 六地斷 | 
| 374 | 33 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 375 | 33 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 376 | 33 | 教 | jiào | to make; to cause | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 377 | 33 | 教 | jiào | religion | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 378 | 33 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 379 | 33 | 教 | jiào | Jiao | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 380 | 33 | 教 | jiào | a directive; an order | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 381 | 33 | 教 | jiào | to urge; to incite | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 382 | 33 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 383 | 33 | 教 | jiào | etiquette | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 384 | 33 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 385 | 33 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 對諸經如前分別 | 
| 386 | 33 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 對諸經如前分別 | 
| 387 | 33 | 分別 | fēnbié | difference | 對諸經如前分別 | 
| 388 | 33 | 分別 | fēnbié | discrimination | 對諸經如前分別 | 
| 389 | 33 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 對諸經如前分別 | 
| 390 | 33 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 對諸經如前分別 | 
| 391 | 32 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 | 
| 392 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 | 
| 393 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 | 
| 394 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 說 | 
| 395 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 | 
| 396 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 | 
| 397 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 | 
| 398 | 32 | 說 | shuō | allocution | 說 | 
| 399 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 | 
| 400 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 | 
| 401 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 | 
| 402 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 | 
| 403 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 說 | 
| 404 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 大聖大慈心順理說法故言善語 | 
| 405 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 大聖大慈心順理說法故言善語 | 
| 406 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 大聖大慈心順理說法故言善語 | 
| 407 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 大聖大慈心順理說法故言善語 | 
| 408 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 大聖大慈心順理說法故言善語 | 
| 409 | 32 | 心 | xīn | heart | 大聖大慈心順理說法故言善語 | 
| 410 | 32 | 心 | xīn | emotion | 大聖大慈心順理說法故言善語 | 
| 411 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 大聖大慈心順理說法故言善語 | 
| 412 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 大聖大慈心順理說法故言善語 | 
| 413 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 大聖大慈心順理說法故言善語 | 
| 414 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 大聖大慈心順理說法故言善語 | 
| 415 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 大聖大慈心順理說法故言善語 | 
| 416 | 31 | 通 | tōng | to go through; to open | 佛教之首通標修多 | 
| 417 | 31 | 通 | tōng | open | 佛教之首通標修多 | 
| 418 | 31 | 通 | tōng | to connect | 佛教之首通標修多 | 
| 419 | 31 | 通 | tōng | to know well | 佛教之首通標修多 | 
| 420 | 31 | 通 | tōng | to report | 佛教之首通標修多 | 
| 421 | 31 | 通 | tōng | to commit adultery | 佛教之首通標修多 | 
| 422 | 31 | 通 | tōng | common; in general | 佛教之首通標修多 | 
| 423 | 31 | 通 | tōng | to transmit | 佛教之首通標修多 | 
| 424 | 31 | 通 | tōng | to attain a goal | 佛教之首通標修多 | 
| 425 | 31 | 通 | tōng | to communicate with | 佛教之首通標修多 | 
| 426 | 31 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 佛教之首通標修多 | 
| 427 | 31 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 佛教之首通標修多 | 
| 428 | 31 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 佛教之首通標修多 | 
| 429 | 31 | 通 | tōng | erudite; learned | 佛教之首通標修多 | 
| 430 | 31 | 通 | tōng | an expert | 佛教之首通標修多 | 
| 431 | 31 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 佛教之首通標修多 | 
| 432 | 31 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 佛教之首通標修多 | 
| 433 | 30 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 但彼假名方便之語轉側多 | 
| 434 | 30 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 但彼假名方便之語轉側多 | 
| 435 | 30 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 但彼假名方便之語轉側多 | 
| 436 | 30 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 但彼假名方便之語轉側多 | 
| 437 | 30 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 但彼假名方便之語轉側多 | 
| 438 | 30 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 但彼假名方便之語轉側多 | 
| 439 | 30 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 但彼假名方便之語轉側多 | 
| 440 | 30 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 但彼假名方便之語轉側多 | 
| 441 | 30 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 但彼假名方便之語轉側多 | 
| 442 | 30 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 但彼假名方便之語轉側多 | 
| 443 | 29 | 於 | yú | to go; to | 穿於華無有零落 | 
| 444 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 穿於華無有零落 | 
| 445 | 29 | 於 | yú | Yu | 穿於華無有零落 | 
| 446 | 29 | 於 | wū | a crow | 穿於華無有零落 | 
| 447 | 29 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 | 
| 448 | 28 | 用 | yòng | to use; to apply | 豈可但用經字往翻 | 
| 449 | 28 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 豈可但用經字往翻 | 
| 450 | 28 | 用 | yòng | to eat | 豈可但用經字往翻 | 
| 451 | 28 | 用 | yòng | to spend | 豈可但用經字往翻 | 
| 452 | 28 | 用 | yòng | expense | 豈可但用經字往翻 | 
| 453 | 28 | 用 | yòng | a use; usage | 豈可但用經字往翻 | 
| 454 | 28 | 用 | yòng | to need; must | 豈可但用經字往翻 | 
| 455 | 28 | 用 | yòng | useful; practical | 豈可但用經字往翻 | 
| 456 | 28 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 豈可但用經字往翻 | 
| 457 | 28 | 用 | yòng | to work (an animal) | 豈可但用經字往翻 | 
| 458 | 28 | 用 | yòng | to appoint | 豈可但用經字往翻 | 
| 459 | 28 | 用 | yòng | to administer; to manager | 豈可但用經字往翻 | 
| 460 | 28 | 用 | yòng | to control | 豈可但用經字往翻 | 
| 461 | 28 | 用 | yòng | to access | 豈可但用經字往翻 | 
| 462 | 28 | 用 | yòng | Yong | 豈可但用經字往翻 | 
| 463 | 28 | 用 | yòng | yong; function; application | 豈可但用經字往翻 | 
| 464 | 28 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 豈可但用經字往翻 | 
| 465 | 28 | 含 | hán | to contain | 但外國有多含之語 | 
| 466 | 28 | 含 | hán | to hold in the mouth | 但外國有多含之語 | 
| 467 | 28 | 含 | hán | to harbor feelings; to cherish | 但外國有多含之語 | 
| 468 | 28 | 含 | hán | to withold; to hold in; to restrain; to endure | 但外國有多含之語 | 
| 469 | 28 | 含 | hán | to be infused with [color] | 但外國有多含之語 | 
| 470 | 28 | 含 | hán | to tolerate; to forgive | 但外國有多含之語 | 
| 471 | 28 | 含 | hàn | a piece of jade placed in the mouth of the deceased | 但外國有多含之語 | 
| 472 | 28 | 含 | hàn | to place a piece of jade placed in the mouth of the deceased | 但外國有多含之語 | 
| 473 | 28 | 含 | hán | together; saha | 但外國有多含之語 | 
| 474 | 28 | 師 | shī | teacher | 古今諸師解 | 
| 475 | 28 | 師 | shī | multitude | 古今諸師解 | 
| 476 | 28 | 師 | shī | a host; a leader | 古今諸師解 | 
| 477 | 28 | 師 | shī | an expert | 古今諸師解 | 
| 478 | 28 | 師 | shī | an example; a model | 古今諸師解 | 
| 479 | 28 | 師 | shī | master | 古今諸師解 | 
| 480 | 28 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 古今諸師解 | 
| 481 | 28 | 師 | shī | Shi | 古今諸師解 | 
| 482 | 28 | 師 | shī | to imitate | 古今諸師解 | 
| 483 | 28 | 師 | shī | troops | 古今諸師解 | 
| 484 | 28 | 師 | shī | shi | 古今諸師解 | 
| 485 | 28 | 師 | shī | an army division | 古今諸師解 | 
| 486 | 28 | 師 | shī | the 7th hexagram | 古今諸師解 | 
| 487 | 28 | 師 | shī | a lion | 古今諸師解 | 
| 488 | 28 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 古今諸師解 | 
| 489 | 27 | 性 | xìng | gender | 即見佛性住大涅槃也 | 
| 490 | 27 | 性 | xìng | nature; disposition | 即見佛性住大涅槃也 | 
| 491 | 27 | 性 | xìng | grammatical gender | 即見佛性住大涅槃也 | 
| 492 | 27 | 性 | xìng | a property; a quality | 即見佛性住大涅槃也 | 
| 493 | 27 | 性 | xìng | life; destiny | 即見佛性住大涅槃也 | 
| 494 | 27 | 性 | xìng | sexual desire | 即見佛性住大涅槃也 | 
| 495 | 27 | 性 | xìng | scope | 即見佛性住大涅槃也 | 
| 496 | 27 | 性 | xìng | nature | 即見佛性住大涅槃也 | 
| 497 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 詮諸法相 | 
| 498 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 詮諸法相 | 
| 499 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 詮諸法相 | 
| 500 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 詮諸法相 | 
Frequencies of all Words
Top 1174
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 222 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 諸佛從心得解脫 | 
| 2 | 222 | 解脫 | jiětuō | liberation | 諸佛從心得解脫 | 
| 3 | 222 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 諸佛從心得解脫 | 
| 4 | 166 | 也 | yě | also; too | 之一字也 | 
| 5 | 166 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 之一字也 | 
| 6 | 166 | 也 | yě | either | 之一字也 | 
| 7 | 166 | 也 | yě | even | 之一字也 | 
| 8 | 166 | 也 | yě | used to soften the tone | 之一字也 | 
| 9 | 166 | 也 | yě | used for emphasis | 之一字也 | 
| 10 | 166 | 也 | yě | used to mark contrast | 之一字也 | 
| 11 | 166 | 也 | yě | used to mark compromise | 之一字也 | 
| 12 | 166 | 也 | yě | ya | 之一字也 | 
| 13 | 152 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛教之首通標修多 | 
| 14 | 152 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛教之首通標修多 | 
| 15 | 152 | 之 | zhī | to go | 佛教之首通標修多 | 
| 16 | 152 | 之 | zhī | this; that | 佛教之首通標修多 | 
| 17 | 152 | 之 | zhī | genetive marker | 佛教之首通標修多 | 
| 18 | 152 | 之 | zhī | it | 佛教之首通標修多 | 
| 19 | 152 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛教之首通標修多 | 
| 20 | 152 | 之 | zhī | all | 佛教之首通標修多 | 
| 21 | 152 | 之 | zhī | and | 佛教之首通標修多 | 
| 22 | 152 | 之 | zhī | however | 佛教之首通標修多 | 
| 23 | 152 | 之 | zhī | if | 佛教之首通標修多 | 
| 24 | 152 | 之 | zhī | then | 佛教之首通標修多 | 
| 25 | 152 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛教之首通標修多 | 
| 26 | 152 | 之 | zhī | is | 佛教之首通標修多 | 
| 27 | 152 | 之 | zhī | to use | 佛教之首通標修多 | 
| 28 | 152 | 之 | zhī | Zhi | 佛教之首通標修多 | 
| 29 | 152 | 之 | zhī | winding | 佛教之首通標修多 | 
| 30 | 146 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第二正釋通名者 | 
| 31 | 146 | 者 | zhě | that | 第二正釋通名者 | 
| 32 | 146 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第二正釋通名者 | 
| 33 | 146 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第二正釋通名者 | 
| 34 | 146 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第二正釋通名者 | 
| 35 | 146 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第二正釋通名者 | 
| 36 | 146 | 者 | zhuó | according to | 第二正釋通名者 | 
| 37 | 146 | 者 | zhě | ca | 第二正釋通名者 | 
| 38 | 144 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 不思議解脫名 | 
| 39 | 144 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 不思議解脫名 | 
| 40 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則文義漸顯開發初心 | 
| 41 | 112 | 是 | shì | is exactly | 是則文義漸顯開發初心 | 
| 42 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則文義漸顯開發初心 | 
| 43 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 是則文義漸顯開發初心 | 
| 44 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 是則文義漸顯開發初心 | 
| 45 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則文義漸顯開發初心 | 
| 46 | 112 | 是 | shì | true | 是則文義漸顯開發初心 | 
| 47 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 是則文義漸顯開發初心 | 
| 48 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則文義漸顯開發初心 | 
| 49 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則文義漸顯開發初心 | 
| 50 | 112 | 是 | shì | Shi | 是則文義漸顯開發初心 | 
| 51 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 是則文義漸顯開發初心 | 
| 52 | 112 | 是 | shì | this; idam | 是則文義漸顯開發初心 | 
| 53 | 109 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若依天竺語 | 
| 54 | 109 | 若 | ruò | seemingly | 若依天竺語 | 
| 55 | 109 | 若 | ruò | if | 若依天竺語 | 
| 56 | 109 | 若 | ruò | you | 若依天竺語 | 
| 57 | 109 | 若 | ruò | this; that | 若依天竺語 | 
| 58 | 109 | 若 | ruò | and; or | 若依天竺語 | 
| 59 | 109 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若依天竺語 | 
| 60 | 109 | 若 | rě | pomegranite | 若依天竺語 | 
| 61 | 109 | 若 | ruò | to choose | 若依天竺語 | 
| 62 | 109 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若依天竺語 | 
| 63 | 109 | 若 | ruò | thus | 若依天竺語 | 
| 64 | 109 | 若 | ruò | pollia | 若依天竺語 | 
| 65 | 109 | 若 | ruò | Ruo | 若依天竺語 | 
| 66 | 109 | 若 | ruò | only then | 若依天竺語 | 
| 67 | 109 | 若 | rě | ja | 若依天竺語 | 
| 68 | 109 | 若 | rě | jñā | 若依天竺語 | 
| 69 | 109 | 若 | ruò | if; yadi | 若依天竺語 | 
| 70 | 105 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是釋經 | 
| 71 | 105 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是釋經 | 
| 72 | 105 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是釋經 | 
| 73 | 89 | 不 | bù | not; no | 不詮 | 
| 74 | 89 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不詮 | 
| 75 | 89 | 不 | bù | as a correlative | 不詮 | 
| 76 | 89 | 不 | bù | no (answering a question) | 不詮 | 
| 77 | 89 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不詮 | 
| 78 | 89 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不詮 | 
| 79 | 89 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不詮 | 
| 80 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 不詮 | 
| 81 | 89 | 不 | bù | no; na | 不詮 | 
| 82 | 86 | 三 | sān | three | 三涌泉 | 
| 83 | 86 | 三 | sān | third | 三涌泉 | 
| 84 | 86 | 三 | sān | more than two | 三涌泉 | 
| 85 | 86 | 三 | sān | very few | 三涌泉 | 
| 86 | 86 | 三 | sān | repeatedly | 三涌泉 | 
| 87 | 86 | 三 | sān | San | 三涌泉 | 
| 88 | 86 | 三 | sān | three; tri | 三涌泉 | 
| 89 | 86 | 三 | sān | sa | 三涌泉 | 
| 90 | 86 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三涌泉 | 
| 91 | 80 | 經 | jīng | to go through; to experience | 一釋此經別名已 | 
| 92 | 80 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 一釋此經別名已 | 
| 93 | 80 | 經 | jīng | warp | 一釋此經別名已 | 
| 94 | 80 | 經 | jīng | longitude | 一釋此經別名已 | 
| 95 | 80 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 一釋此經別名已 | 
| 96 | 80 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 一釋此經別名已 | 
| 97 | 80 | 經 | jīng | a woman's period | 一釋此經別名已 | 
| 98 | 80 | 經 | jīng | to bear; to endure | 一釋此經別名已 | 
| 99 | 80 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 一釋此經別名已 | 
| 100 | 80 | 經 | jīng | classics | 一釋此經別名已 | 
| 101 | 80 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 一釋此經別名已 | 
| 102 | 80 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 一釋此經別名已 | 
| 103 | 80 | 經 | jīng | a standard; a norm | 一釋此經別名已 | 
| 104 | 80 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 一釋此經別名已 | 
| 105 | 80 | 經 | jīng | to measure | 一釋此經別名已 | 
| 106 | 80 | 經 | jīng | human pulse | 一釋此經別名已 | 
| 107 | 80 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 一釋此經別名已 | 
| 108 | 80 | 經 | jīng | sutra; discourse | 一釋此經別名已 | 
| 109 | 78 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 110 | 78 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 111 | 78 | 即 | jí | at that time | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 112 | 78 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 113 | 78 | 即 | jí | supposed; so-called | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 114 | 78 | 即 | jí | if; but | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 115 | 78 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 116 | 78 | 即 | jí | then; following | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 117 | 78 | 即 | jí | so; just so; eva | 第一義悉檀說法即契理 | 
| 118 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 釋有異 | 
| 119 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 釋有異 | 
| 120 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 釋有異 | 
| 121 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 釋有異 | 
| 122 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 釋有異 | 
| 123 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 釋有異 | 
| 124 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 釋有異 | 
| 125 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 釋有異 | 
| 126 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 釋有異 | 
| 127 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 釋有異 | 
| 128 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 釋有異 | 
| 129 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 釋有異 | 
| 130 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 釋有異 | 
| 131 | 76 | 有 | yǒu | You | 釋有異 | 
| 132 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 釋有異 | 
| 133 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 釋有異 | 
| 134 | 75 | 云 | yún | cloud | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 135 | 75 | 云 | yún | Yunnan | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 136 | 75 | 云 | yún | Yun | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 137 | 75 | 云 | yún | to say | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 138 | 75 | 云 | yún | to have | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 139 | 75 | 云 | yún | a particle with no meaning | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 140 | 75 | 云 | yún | in this way | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 141 | 75 | 云 | yún | cloud; megha | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 142 | 75 | 云 | yún | to say; iti | 或云修單羅或云修妬路 | 
| 143 | 72 | 此 | cǐ | this; these | 一釋此經別名已 | 
| 144 | 72 | 此 | cǐ | in this way | 一釋此經別名已 | 
| 145 | 72 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 一釋此經別名已 | 
| 146 | 72 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 一釋此經別名已 | 
| 147 | 72 | 此 | cǐ | this; here; etad | 一釋此經別名已 | 
| 148 | 70 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第一明無翻 | 
| 149 | 70 | 明 | míng | Ming | 第一明無翻 | 
| 150 | 70 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第一明無翻 | 
| 151 | 70 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第一明無翻 | 
| 152 | 70 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第一明無翻 | 
| 153 | 70 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第一明無翻 | 
| 154 | 70 | 明 | míng | consecrated | 第一明無翻 | 
| 155 | 70 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第一明無翻 | 
| 156 | 70 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第一明無翻 | 
| 157 | 70 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第一明無翻 | 
| 158 | 70 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第一明無翻 | 
| 159 | 70 | 明 | míng | eyesight; vision | 第一明無翻 | 
| 160 | 70 | 明 | míng | a god; a spirit | 第一明無翻 | 
| 161 | 70 | 明 | míng | fame; renown | 第一明無翻 | 
| 162 | 70 | 明 | míng | open; public | 第一明無翻 | 
| 163 | 70 | 明 | míng | clear | 第一明無翻 | 
| 164 | 70 | 明 | míng | to become proficient | 第一明無翻 | 
| 165 | 70 | 明 | míng | to be proficient | 第一明無翻 | 
| 166 | 70 | 明 | míng | virtuous | 第一明無翻 | 
| 167 | 70 | 明 | míng | open and honest | 第一明無翻 | 
| 168 | 70 | 明 | míng | clean; neat | 第一明無翻 | 
| 169 | 70 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第一明無翻 | 
| 170 | 70 | 明 | míng | next; afterwards | 第一明無翻 | 
| 171 | 70 | 明 | míng | positive | 第一明無翻 | 
| 172 | 70 | 明 | míng | Clear | 第一明無翻 | 
| 173 | 70 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第一明無翻 | 
| 174 | 68 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故開 | 
| 175 | 68 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故開 | 
| 176 | 68 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故開 | 
| 177 | 68 | 故 | gù | to die | 故開 | 
| 178 | 68 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故開 | 
| 179 | 68 | 故 | gù | original | 故開 | 
| 180 | 68 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故開 | 
| 181 | 68 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故開 | 
| 182 | 68 | 故 | gù | something in the past | 故開 | 
| 183 | 68 | 故 | gù | deceased; dead | 故開 | 
| 184 | 68 | 故 | gù | still; yet | 故開 | 
| 185 | 68 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故開 | 
| 186 | 65 | 翻 | fān | to translate | 或言無翻或言有翻 | 
| 187 | 65 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 或言無翻或言有翻 | 
| 188 | 65 | 翻 | fān | to turn over | 或言無翻或言有翻 | 
| 189 | 65 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 或言無翻或言有翻 | 
| 190 | 65 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 或言無翻或言有翻 | 
| 191 | 65 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 或言無翻或言有翻 | 
| 192 | 62 | 名 | míng | measure word for people | 修多羅名含五義 | 
| 193 | 62 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 修多羅名含五義 | 
| 194 | 62 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 修多羅名含五義 | 
| 195 | 62 | 名 | míng | rank; position | 修多羅名含五義 | 
| 196 | 62 | 名 | míng | an excuse | 修多羅名含五義 | 
| 197 | 62 | 名 | míng | life | 修多羅名含五義 | 
| 198 | 62 | 名 | míng | to name; to call | 修多羅名含五義 | 
| 199 | 62 | 名 | míng | to express; to describe | 修多羅名含五義 | 
| 200 | 62 | 名 | míng | to be called; to have the name | 修多羅名含五義 | 
| 201 | 62 | 名 | míng | to own; to possess | 修多羅名含五義 | 
| 202 | 62 | 名 | míng | famous; renowned | 修多羅名含五義 | 
| 203 | 62 | 名 | míng | moral | 修多羅名含五義 | 
| 204 | 62 | 名 | míng | name; naman | 修多羅名含五義 | 
| 205 | 62 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 修多羅名含五義 | 
| 206 | 58 | 無 | wú | no | 或言無翻或言有翻 | 
| 207 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或言無翻或言有翻 | 
| 208 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 或言無翻或言有翻 | 
| 209 | 58 | 無 | wú | has not yet | 或言無翻或言有翻 | 
| 210 | 58 | 無 | mó | mo | 或言無翻或言有翻 | 
| 211 | 58 | 無 | wú | do not | 或言無翻或言有翻 | 
| 212 | 58 | 無 | wú | not; -less; un- | 或言無翻或言有翻 | 
| 213 | 58 | 無 | wú | regardless of | 或言無翻或言有翻 | 
| 214 | 58 | 無 | wú | to not have | 或言無翻或言有翻 | 
| 215 | 58 | 無 | wú | um | 或言無翻或言有翻 | 
| 216 | 58 | 無 | wú | Wu | 或言無翻或言有翻 | 
| 217 | 58 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 或言無翻或言有翻 | 
| 218 | 58 | 無 | wú | not; non- | 或言無翻或言有翻 | 
| 219 | 58 | 無 | mó | mo | 或言無翻或言有翻 | 
| 220 | 57 | 種 | zhǒng | kind; type | 有翻既五種 | 
| 221 | 57 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有翻既五種 | 
| 222 | 57 | 種 | zhǒng | kind; type | 有翻既五種 | 
| 223 | 57 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有翻既五種 | 
| 224 | 57 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有翻既五種 | 
| 225 | 57 | 種 | zhǒng | offspring | 有翻既五種 | 
| 226 | 57 | 種 | zhǒng | breed | 有翻既五種 | 
| 227 | 57 | 種 | zhǒng | race | 有翻既五種 | 
| 228 | 57 | 種 | zhǒng | species | 有翻既五種 | 
| 229 | 57 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有翻既五種 | 
| 230 | 57 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有翻既五種 | 
| 231 | 57 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有翻既五種 | 
| 232 | 55 | 脫 | tuō | to take off | 脫 | 
| 233 | 55 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 脫 | 
| 234 | 55 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 脫 | 
| 235 | 55 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 脫 | 
| 236 | 55 | 脫 | tuō | to sell | 脫 | 
| 237 | 55 | 脫 | tuō | rapid | 脫 | 
| 238 | 55 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 脫 | 
| 239 | 55 | 脫 | tuō | or | 脫 | 
| 240 | 55 | 脫 | tuì | to shed | 脫 | 
| 241 | 55 | 脫 | tuì | happy; carefree | 脫 | 
| 242 | 55 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 脫 | 
| 243 | 54 | 思議 | sīyì | to imagine; to comprehend | 思議解脫也 | 
| 244 | 53 | 義 | yì | meaning; sense | 今釋此義略為 | 
| 245 | 53 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今釋此義略為 | 
| 246 | 53 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今釋此義略為 | 
| 247 | 53 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今釋此義略為 | 
| 248 | 53 | 義 | yì | just; righteous | 今釋此義略為 | 
| 249 | 53 | 義 | yì | adopted | 今釋此義略為 | 
| 250 | 53 | 義 | yì | a relationship | 今釋此義略為 | 
| 251 | 53 | 義 | yì | volunteer | 今釋此義略為 | 
| 252 | 53 | 義 | yì | something suitable | 今釋此義略為 | 
| 253 | 53 | 義 | yì | a martyr | 今釋此義略為 | 
| 254 | 53 | 義 | yì | a law | 今釋此義略為 | 
| 255 | 53 | 義 | yì | Yi | 今釋此義略為 | 
| 256 | 53 | 義 | yì | Righteousness | 今釋此義略為 | 
| 257 | 53 | 義 | yì | aim; artha | 今釋此義略為 | 
| 258 | 52 | 非 | fēi | not; non-; un- | 經非正翻 | 
| 259 | 52 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 經非正翻 | 
| 260 | 52 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 經非正翻 | 
| 261 | 52 | 非 | fēi | different | 經非正翻 | 
| 262 | 52 | 非 | fēi | to not be; to not have | 經非正翻 | 
| 263 | 52 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 經非正翻 | 
| 264 | 52 | 非 | fēi | Africa | 經非正翻 | 
| 265 | 52 | 非 | fēi | to slander | 經非正翻 | 
| 266 | 52 | 非 | fěi | to avoid | 經非正翻 | 
| 267 | 52 | 非 | fēi | must | 經非正翻 | 
| 268 | 52 | 非 | fēi | an error | 經非正翻 | 
| 269 | 52 | 非 | fēi | a problem; a question | 經非正翻 | 
| 270 | 52 | 非 | fēi | evil | 經非正翻 | 
| 271 | 52 | 非 | fēi | besides; except; unless | 經非正翻 | 
| 272 | 52 | 非 | fēi | not | 經非正翻 | 
| 273 | 50 | 得 | de | potential marker | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 274 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 275 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 276 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 277 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 278 | 50 | 得 | dé | de | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 279 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 280 | 50 | 得 | dé | to result in | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 281 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 282 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 283 | 50 | 得 | dé | to be finished | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 284 | 50 | 得 | de | result of degree | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 285 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 286 | 50 | 得 | děi | satisfying | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 287 | 50 | 得 | dé | to contract | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 288 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 289 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 290 | 50 | 得 | dé | to hear | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 291 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 292 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 293 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 津潤萌芽三草兩木一地所生皆得增長 | 
| 294 | 48 | 約 | yuē | approximately | 第五約觀心 | 
| 295 | 48 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 第五約觀心 | 
| 296 | 48 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 第五約觀心 | 
| 297 | 48 | 約 | yuē | vague; indistinct | 第五約觀心 | 
| 298 | 48 | 約 | yuē | to invite | 第五約觀心 | 
| 299 | 48 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 第五約觀心 | 
| 300 | 48 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 第五約觀心 | 
| 301 | 48 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 第五約觀心 | 
| 302 | 48 | 約 | yuē | brief; simple | 第五約觀心 | 
| 303 | 48 | 約 | yuē | an appointment | 第五約觀心 | 
| 304 | 48 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第五約觀心 | 
| 305 | 48 | 約 | yuē | a rope | 第五約觀心 | 
| 306 | 48 | 約 | yuē | to tie up | 第五約觀心 | 
| 307 | 48 | 約 | yuē | crooked | 第五約觀心 | 
| 308 | 48 | 約 | yuē | to prevent; to block | 第五約觀心 | 
| 309 | 48 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 第五約觀心 | 
| 310 | 48 | 約 | yuē | base; low | 第五約觀心 | 
| 311 | 48 | 約 | yuē | to prepare | 第五約觀心 | 
| 312 | 48 | 約 | yuē | to plunder | 第五約觀心 | 
| 313 | 48 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第五約觀心 | 
| 314 | 48 | 約 | yāo | to weigh | 第五約觀心 | 
| 315 | 48 | 約 | yāo | crucial point; key point | 第五約觀心 | 
| 316 | 48 | 約 | yuē | agreement; samaya | 第五約觀心 | 
| 317 | 44 | 亦 | yì | also; too | 亦是從譬以顯義 | 
| 318 | 44 | 亦 | yì | but | 亦是從譬以顯義 | 
| 319 | 44 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是從譬以顯義 | 
| 320 | 44 | 亦 | yì | although; even though | 亦是從譬以顯義 | 
| 321 | 44 | 亦 | yì | already | 亦是從譬以顯義 | 
| 322 | 44 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是從譬以顯義 | 
| 323 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦是從譬以顯義 | 
| 324 | 42 | 縛 | fú | to bind; to tie | 若他明縛脫 | 
| 325 | 42 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 若他明縛脫 | 
| 326 | 42 | 縛 | fú | a leash; a tether | 若他明縛脫 | 
| 327 | 42 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 若他明縛脫 | 
| 328 | 42 | 縛 | fú | va | 若他明縛脫 | 
| 329 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 修多羅名含法本義者 | 
| 330 | 41 | 法 | fǎ | France | 修多羅名含法本義者 | 
| 331 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修多羅名含法本義者 | 
| 332 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修多羅名含法本義者 | 
| 333 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修多羅名含法本義者 | 
| 334 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 修多羅名含法本義者 | 
| 335 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 修多羅名含法本義者 | 
| 336 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修多羅名含法本義者 | 
| 337 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 修多羅名含法本義者 | 
| 338 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 修多羅名含法本義者 | 
| 339 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 修多羅名含法本義者 | 
| 340 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修多羅名含法本義者 | 
| 341 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修多羅名含法本義者 | 
| 342 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 修多羅名含法本義者 | 
| 343 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修多羅名含法本義者 | 
| 344 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修多羅名含法本義者 | 
| 345 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修多羅名含法本義者 | 
| 346 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修多羅名含法本義者 | 
| 347 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 348 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 349 | 40 | 而 | ér | you | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 350 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 351 | 40 | 而 | ér | right away; then | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 352 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 353 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 354 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 355 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 356 | 40 | 而 | ér | so as to | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 357 | 40 | 而 | ér | only then | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 358 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 359 | 40 | 而 | néng | can; able | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 360 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 361 | 40 | 而 | ér | me | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 362 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 363 | 40 | 而 | ér | possessive | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 364 | 40 | 而 | ér | and; ca | 以四悉檀因緣而有言教者 | 
| 365 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 但以經字代修多羅也 | 
| 366 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 但以經字代修多羅也 | 
| 367 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以經字代修多羅也 | 
| 368 | 39 | 以 | yǐ | according to | 但以經字代修多羅也 | 
| 369 | 39 | 以 | yǐ | because of | 但以經字代修多羅也 | 
| 370 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 但以經字代修多羅也 | 
| 371 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 但以經字代修多羅也 | 
| 372 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 但以經字代修多羅也 | 
| 373 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 但以經字代修多羅也 | 
| 374 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 但以經字代修多羅也 | 
| 375 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以經字代修多羅也 | 
| 376 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 但以經字代修多羅也 | 
| 377 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以經字代修多羅也 | 
| 378 | 39 | 以 | yǐ | very | 但以經字代修多羅也 | 
| 379 | 39 | 以 | yǐ | already | 但以經字代修多羅也 | 
| 380 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 但以經字代修多羅也 | 
| 381 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以經字代修多羅也 | 
| 382 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 但以經字代修多羅也 | 
| 383 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 但以經字代修多羅也 | 
| 384 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以經字代修多羅也 | 
| 385 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言修多羅名含五義者 | 
| 386 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言修多羅名含五義者 | 
| 387 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言修多羅名含五義者 | 
| 388 | 39 | 所 | suǒ | it | 所言修多羅名含五義者 | 
| 389 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言修多羅名含五義者 | 
| 390 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言修多羅名含五義者 | 
| 391 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言修多羅名含五義者 | 
| 392 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言修多羅名含五義者 | 
| 393 | 39 | 所 | suǒ | that which | 所言修多羅名含五義者 | 
| 394 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言修多羅名含五義者 | 
| 395 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 所言修多羅名含五義者 | 
| 396 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 所言修多羅名含五義者 | 
| 397 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言修多羅名含五義者 | 
| 398 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言修多羅名含五義者 | 
| 399 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或言無翻或言有翻 | 
| 400 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或言無翻或言有翻 | 
| 401 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或言無翻或言有翻 | 
| 402 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 或言無翻或言有翻 | 
| 403 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 或言無翻或言有翻 | 
| 404 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 或言無翻或言有翻 | 
| 405 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或言無翻或言有翻 | 
| 406 | 39 | 言 | yán | to regard as | 或言無翻或言有翻 | 
| 407 | 39 | 言 | yán | to act as | 或言無翻或言有翻 | 
| 408 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 或言無翻或言有翻 | 
| 409 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 或言無翻或言有翻 | 
| 410 | 38 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 411 | 38 | 理 | lǐ | to manage | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 412 | 38 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 413 | 38 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 414 | 38 | 理 | lǐ | a natural science | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 415 | 38 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 416 | 38 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 417 | 38 | 理 | lǐ | a judge | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 418 | 38 | 理 | lǐ | li; moral principle | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 419 | 38 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 420 | 38 | 理 | lǐ | grain; texture | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 421 | 38 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 422 | 38 | 理 | lǐ | principle; naya | 若第一義悉檀說即為理本 | 
| 423 | 38 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 古今諸師解 | 
| 424 | 38 | 解 | jiě | to explain | 古今諸師解 | 
| 425 | 38 | 解 | jiě | to divide; to separate | 古今諸師解 | 
| 426 | 38 | 解 | jiě | to understand | 古今諸師解 | 
| 427 | 38 | 解 | jiě | to solve a math problem | 古今諸師解 | 
| 428 | 38 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 古今諸師解 | 
| 429 | 38 | 解 | jiě | to cut; to disect | 古今諸師解 | 
| 430 | 38 | 解 | jiě | to relieve oneself | 古今諸師解 | 
| 431 | 38 | 解 | jiě | a solution | 古今諸師解 | 
| 432 | 38 | 解 | jiè | to escort | 古今諸師解 | 
| 433 | 38 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 古今諸師解 | 
| 434 | 38 | 解 | xiè | acrobatic skills | 古今諸師解 | 
| 435 | 38 | 解 | jiě | can; able to | 古今諸師解 | 
| 436 | 38 | 解 | jiě | a stanza | 古今諸師解 | 
| 437 | 38 | 解 | jiè | to send off | 古今諸師解 | 
| 438 | 38 | 解 | xiè | Xie | 古今諸師解 | 
| 439 | 38 | 解 | jiě | exegesis | 古今諸師解 | 
| 440 | 38 | 解 | xiè | laziness | 古今諸師解 | 
| 441 | 38 | 解 | jiè | a government office | 古今諸師解 | 
| 442 | 38 | 解 | jiè | to pawn | 古今諸師解 | 
| 443 | 38 | 解 | jiè | to rent; to lease | 古今諸師解 | 
| 444 | 38 | 解 | jiě | understanding | 古今諸師解 | 
| 445 | 38 | 解 | jiě | to liberate | 古今諸師解 | 
| 446 | 35 | 二 | èr | two | 二微發 | 
| 447 | 35 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二微發 | 
| 448 | 35 | 二 | èr | second | 二微發 | 
| 449 | 35 | 二 | èr | twice; double; di- | 二微發 | 
| 450 | 35 | 二 | èr | another; the other | 二微發 | 
| 451 | 35 | 二 | èr | more than one kind | 二微發 | 
| 452 | 35 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二微發 | 
| 453 | 35 | 二 | èr | both; dvaya | 二微發 | 
| 454 | 35 | 思 | sī | to think; consider; to ponder | 故云不思 | 
| 455 | 35 | 思 | sī | particle | 故云不思 | 
| 456 | 35 | 思 | sī | thinking; consideration | 故云不思 | 
| 457 | 35 | 思 | sī | to miss; to long for | 故云不思 | 
| 458 | 35 | 思 | sī | emotions | 故云不思 | 
| 459 | 35 | 思 | sī | to mourn; to grieve | 故云不思 | 
| 460 | 35 | 思 | sī | Si | 故云不思 | 
| 461 | 35 | 思 | sāi | hairy [beard] | 故云不思 | 
| 462 | 35 | 思 | sī | Think | 故云不思 | 
| 463 | 35 | 思 | sī | volition; cetanā | 故云不思 | 
| 464 | 35 | 思 | sī | consciousness, understanding; cetanā | 故云不思 | 
| 465 | 35 | 思 | sī | thought; cintā | 故云不思 | 
| 466 | 35 | 為 | wèi | for; to | 第一釋名前已開為二重 | 
| 467 | 35 | 為 | wèi | because of | 第一釋名前已開為二重 | 
| 468 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 第一釋名前已開為二重 | 
| 469 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 第一釋名前已開為二重 | 
| 470 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 第一釋名前已開為二重 | 
| 471 | 35 | 為 | wéi | to do | 第一釋名前已開為二重 | 
| 472 | 35 | 為 | wèi | for | 第一釋名前已開為二重 | 
| 473 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 第一釋名前已開為二重 | 
| 474 | 35 | 為 | wèi | to | 第一釋名前已開為二重 | 
| 475 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 第一釋名前已開為二重 | 
| 476 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 第一釋名前已開為二重 | 
| 477 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 第一釋名前已開為二重 | 
| 478 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 第一釋名前已開為二重 | 
| 479 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 第一釋名前已開為二重 | 
| 480 | 35 | 為 | wéi | to govern | 第一釋名前已開為二重 | 
| 481 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 第一釋名前已開為二重 | 
| 482 | 34 | 能 | néng | can; able | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 483 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 484 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 485 | 34 | 能 | néng | energy | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 486 | 34 | 能 | néng | function; use | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 487 | 34 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 488 | 34 | 能 | néng | talent | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 489 | 34 | 能 | néng | expert at | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 490 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 491 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 492 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 493 | 34 | 能 | néng | as long as; only | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 494 | 34 | 能 | néng | even if | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 495 | 34 | 能 | néng | but | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 496 | 34 | 能 | néng | in this way | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 497 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 498 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如世繩墨能栽邪就正 | 
| 499 | 34 | 知 | zhī | to know | 大聖知一切皆不可 | 
| 500 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 大聖知一切皆不可 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 解脱 | 解脫 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 也 | yě | ya | |
| 者 | zhě | ca | |
| 不思议 | 不思議 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 若 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | |
| 不 | bù | no; na | |
| 三 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra | 
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 | 
               
  | 
          
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra | 
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra | 
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom | 
| 大和 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method | 
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
               
  | 
          
| 法华 | 法華 | 70 | 
               
  | 
          
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法身 | 70 | 
               
  | 
          |
| 法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法王 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
               
  | 
          
| 华严经 | 華嚴經 | 72 | 
               
  | 
          
| 会理 | 會理 | 104 | Huili | 
| 迦旃 | 106 | Kakuda Kātyāyana | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
               
  | 
          
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana | 
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti | 
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra | 
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna | 
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha | 
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 | 
               
  | 
          
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha | 
| 毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 | 
               
  | 
          
| 三义 | 三義 | 115 | 
               
  | 
          
| 上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 | 
| 善妙 | 115 | 
               
  | 
          |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 | 
               
  | 
          
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming | 
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu | 
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu | 
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 天竺语 | 天竺語 | 116 | Sanskrit | 
| 提谓经 | 提謂經 | 116 | Sūtra of Trapuṣa | 
| 维摩经玄疏 | 維摩經玄疏 | 119 | Commentary on the Vimalakīrti sūtra | 
| 文殊 | 87 | 
               
  | 
          |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder | 
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti | 
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh | 
| 心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing | 
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong | 
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali | 
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 真宗 | 122 | 
               
  | 
          |
| 真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra | 
| 字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 271.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people | 
| 阿黎耶识 | 阿黎耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness | 
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness | 
| 般舟 | 98 | 
               
  | 
          |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
| 报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure | 
| 变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death | 
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings | 
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] | 
| 般若 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不可说 | 不可說 | 98 | 
               
  | 
          
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
               
  | 
          
| 不共 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness | 
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
               
  | 
          
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
               
  | 
          
| 常住 | 99 | 
               
  | 
          |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements | 
| 初心 | 99 | 
               
  | 
          |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day | 
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment | 
| 道法 | 100 | 
               
  | 
          |
| 道品 | 100 | 
               
  | 
          |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya | 
| 定慧 | 100 | 
               
  | 
          |
| 入定 | 100 | 
               
  | 
          |
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
               
  | 
          
| 对治 | 對治 | 100 | 
               
  | 
          
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes | 
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings | 
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects | 
| 法相 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法云 | 法雲 | 102 | 
               
  | 
          
| 法门 | 法門 | 102 | 
               
  | 
          
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 方便般若 | 102 | prajna of skillful means | |
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法印 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非思量 | 102 | 
               
  | 
          |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha | 
| 佛道 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment | 
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says | 
| 观心 | 觀心 | 103 | 
               
  | 
          
| 观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice | 
| 观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation | 
| 观众生品 | 觀眾生品 | 103 | Contemplating Living Beings [chapter] | 
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 弘法 | 104 | 
               
  | 
          |
| 化缘 | 化緣 | 104 | 
               
  | 
          
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
               
  | 
          
| 见思 | 見思 | 106 | 
               
  | 
          
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation | 
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines | 
| 解脱品 | 解脫品 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda | 
| 净法 | 淨法 | 106 | 
               
  | 
          
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 究竟即 | 106 | ultimate identity | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception | 
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon | 
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive | 
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts | 
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses | 
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness | 
| 妙觉 | 妙覺 | 109 | 
               
  | 
          
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths | 
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing | 
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā | 
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon | 
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings | 
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness | 
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death | 
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind | 
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally | 
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 入不二法门品 | 入不二法門品 | 114 | Entering the Gate of Nonduality chapter | 
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 | 
               
  | 
          
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi | 
| 如如 | 114 | 
               
  | 
          |
| 三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三德 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises | 
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三乘 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness | 
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas | 
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights | 
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas | 
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
               
  | 
          
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra | 
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas | 
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 实智 | 實智 | 115 | 
               
  | 
          
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 示现 | 示現 | 115 | 
               
  | 
          
| 实相 | 實相 | 115 | 
               
  | 
          
| 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality | 
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables | 
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
               
  | 
          
| 随喜 | 隨喜 | 115 | 
               
  | 
          
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 万行 | 萬行 | 119 | 
               
  | 
          
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness | 
| 我法 | 119 | 
               
  | 
          |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
               
  | 
          
| 无量义 | 無量義 | 119 | 
               
  | 
          
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无念 | 無念 | 119 | 
               
  | 
          
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无体 | 無體 | 119 | without essence | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 戏论 | 戲論 | 120 | 
               
  | 
          
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see | 
| 香积 | 香積 | 120 | 
               
  | 
          
| 相似即 | 120 | identity in resemblance | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor | 
| 行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding | 
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心真 | 120 | true nature of the mind | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation | 
| 修单罗 | 修單羅 | 120 | sutra | 
| 修妬路 | 120 | sutra | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta | 
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works | 
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一实相 | 一實相 | 121 | the state of suchness | 
| 一体三宝 | 一體三寶 | 121 | one body, three treasures | 
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust | 
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text | 
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应化 | 應化 | 121 | 
               
  | 
          
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body | 
| 应身佛 | 應身佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body | 
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一期 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切万法 | 一切萬法 | 121 | all things | 
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions | 
| 圆教 | 圓教 | 121 | 
               
  | 
          
| 圆接通 | 圓接通 | 121 | complete interdependence | 
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine | 
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真常 | 122 | 
               
  | 
          |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真修缘修 | 真修緣修 | 122 | cultivation in accordance with reason and cultivation in accordance with tathata | 
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
               
  | 
          
| 证道 | 證道 | 122 | 
               
  | 
          
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 智识 | 智識 | 122 | analytical mind | 
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views | 
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 执着 | 執著 | 122 | 
               
  | 
          
| 中道 | 122 | 
               
  | 
          |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 自性 | 122 | 
               
  |