Glossary and Vocabulary for Si Jiao Yi (The Meaning of the Four Teachings) 四教義, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 也 | yě | ya | 多用亦有亦空門明行位也 |
2 | 74 | 者 | zhě | ca | 釋淨無垢稱義者 |
3 | 59 | 位 | wèi | position; location; place | 第三約別教明位 |
4 | 59 | 位 | wèi | bit | 第三約別教明位 |
5 | 59 | 位 | wèi | a seat | 第三約別教明位 |
6 | 59 | 位 | wèi | a post | 第三約別教明位 |
7 | 59 | 位 | wèi | a rank; status | 第三約別教明位 |
8 | 59 | 位 | wèi | a throne | 第三約別教明位 |
9 | 59 | 位 | wèi | Wei | 第三約別教明位 |
10 | 59 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第三約別教明位 |
11 | 59 | 位 | wèi | a polite form of address | 第三約別教明位 |
12 | 59 | 位 | wèi | at; located at | 第三約別教明位 |
13 | 59 | 位 | wèi | to arrange | 第三約別教明位 |
14 | 59 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第三約別教明位 |
15 | 51 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第三約別教明位 |
16 | 51 | 明 | míng | Ming | 第三約別教明位 |
17 | 51 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第三約別教明位 |
18 | 51 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第三約別教明位 |
19 | 51 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第三約別教明位 |
20 | 51 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第三約別教明位 |
21 | 51 | 明 | míng | consecrated | 第三約別教明位 |
22 | 51 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第三約別教明位 |
23 | 51 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第三約別教明位 |
24 | 51 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第三約別教明位 |
25 | 51 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第三約別教明位 |
26 | 51 | 明 | míng | eyesight; vision | 第三約別教明位 |
27 | 51 | 明 | míng | a god; a spirit | 第三約別教明位 |
28 | 51 | 明 | míng | fame; renown | 第三約別教明位 |
29 | 51 | 明 | míng | open; public | 第三約別教明位 |
30 | 51 | 明 | míng | clear | 第三約別教明位 |
31 | 51 | 明 | míng | to become proficient | 第三約別教明位 |
32 | 51 | 明 | míng | to be proficient | 第三約別教明位 |
33 | 51 | 明 | míng | virtuous | 第三約別教明位 |
34 | 51 | 明 | míng | open and honest | 第三約別教明位 |
35 | 51 | 明 | míng | clean; neat | 第三約別教明位 |
36 | 51 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第三約別教明位 |
37 | 51 | 明 | míng | next; afterwards | 第三約別教明位 |
38 | 51 | 明 | míng | positive | 第三約別教明位 |
39 | 51 | 明 | míng | Clear | 第三約別教明位 |
40 | 51 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第三約別教明位 |
41 | 49 | 之 | zhī | to go | 如來藏佛性之理 |
42 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來藏佛性之理 |
43 | 49 | 之 | zhī | is | 如來藏佛性之理 |
44 | 49 | 之 | zhī | to use | 如來藏佛性之理 |
45 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 如來藏佛性之理 |
46 | 49 | 之 | zhī | winding | 如來藏佛性之理 |
47 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 而文不出名 |
48 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 而文不出名 |
49 | 43 | 名 | míng | rank; position | 而文不出名 |
50 | 43 | 名 | míng | an excuse | 而文不出名 |
51 | 43 | 名 | míng | life | 而文不出名 |
52 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 而文不出名 |
53 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 而文不出名 |
54 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 而文不出名 |
55 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 而文不出名 |
56 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 而文不出名 |
57 | 43 | 名 | míng | moral | 而文不出名 |
58 | 43 | 名 | míng | name; naman | 而文不出名 |
59 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 而文不出名 |
60 | 41 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 次無量四聖諦 |
61 | 41 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 次無量四聖諦 |
62 | 41 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 次無量四聖諦 |
63 | 41 | 無量 | wúliàng | Atula | 次無量四聖諦 |
64 | 35 | 別教 | bié jiào | separate teachings | 第三約別教明位 |
65 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 對諸法門明位非無殊別 |
66 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 對諸法門明位非無殊別 |
67 | 35 | 無 | mó | mo | 對諸法門明位非無殊別 |
68 | 35 | 無 | wú | to not have | 對諸法門明位非無殊別 |
69 | 35 | 無 | wú | Wu | 對諸法門明位非無殊別 |
70 | 35 | 無 | mó | mo | 對諸法門明位非無殊別 |
71 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩稟此教門 |
72 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩稟此教門 |
73 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩稟此教門 |
74 | 29 | 斷 | duàn | to judge | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
75 | 29 | 斷 | duàn | to severe; to break | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
76 | 29 | 斷 | duàn | to stop | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
77 | 29 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
78 | 29 | 斷 | duàn | to intercept | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
79 | 29 | 斷 | duàn | to divide | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
80 | 29 | 斷 | duàn | to isolate | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
81 | 28 | 四 | sì | four | 四非有非空門 |
82 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 四非有非空門 |
83 | 28 | 四 | sì | fourth | 四非有非空門 |
84 | 28 | 四 | sì | Si | 四非有非空門 |
85 | 28 | 四 | sì | four; catur | 四非有非空門 |
86 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 對諸法門明位非無殊別 |
87 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 對諸法門明位非無殊別 |
88 | 27 | 非 | fēi | different | 對諸法門明位非無殊別 |
89 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 對諸法門明位非無殊別 |
90 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 對諸法門明位非無殊別 |
91 | 27 | 非 | fēi | Africa | 對諸法門明位非無殊別 |
92 | 27 | 非 | fēi | to slander | 對諸法門明位非無殊別 |
93 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 對諸法門明位非無殊別 |
94 | 27 | 非 | fēi | must | 對諸法門明位非無殊別 |
95 | 27 | 非 | fēi | an error | 對諸法門明位非無殊別 |
96 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 對諸法門明位非無殊別 |
97 | 27 | 非 | fēi | evil | 對諸法門明位非無殊別 |
98 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀三諦理 |
99 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀三諦理 |
100 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀三諦理 |
101 | 26 | 觀 | guān | Guan | 觀三諦理 |
102 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀三諦理 |
103 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀三諦理 |
104 | 26 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀三諦理 |
105 | 26 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀三諦理 |
106 | 26 | 觀 | guàn | an announcement | 觀三諦理 |
107 | 26 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀三諦理 |
108 | 26 | 觀 | guān | Surview | 觀三諦理 |
109 | 26 | 觀 | guān | Observe | 觀三諦理 |
110 | 26 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀三諦理 |
111 | 26 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀三諦理 |
112 | 26 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀三諦理 |
113 | 26 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀三諦理 |
114 | 25 | 諦 | dì | truth | 諦 |
115 | 25 | 諦 | dì | to examine | 諦 |
116 | 25 | 諦 | dì | truth; satya | 諦 |
117 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 三十心十地佛地 |
118 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三十心十地佛地 |
119 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三十心十地佛地 |
120 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三十心十地佛地 |
121 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三十心十地佛地 |
122 | 25 | 心 | xīn | heart | 三十心十地佛地 |
123 | 25 | 心 | xīn | emotion | 三十心十地佛地 |
124 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 三十心十地佛地 |
125 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三十心十地佛地 |
126 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三十心十地佛地 |
127 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三十心十地佛地 |
128 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三十心十地佛地 |
129 | 25 | 實 | shí | real; true | 實為末代行用之要義也 |
130 | 25 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實為末代行用之要義也 |
131 | 25 | 實 | shí | substance; content; material | 實為末代行用之要義也 |
132 | 25 | 實 | shí | honest; sincere | 實為末代行用之要義也 |
133 | 25 | 實 | shí | vast; extensive | 實為末代行用之要義也 |
134 | 25 | 實 | shí | solid | 實為末代行用之要義也 |
135 | 25 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實為末代行用之要義也 |
136 | 25 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實為末代行用之要義也 |
137 | 25 | 實 | shí | wealth; property | 實為末代行用之要義也 |
138 | 25 | 實 | shí | effect; result | 實為末代行用之要義也 |
139 | 25 | 實 | shí | an honest person | 實為末代行用之要義也 |
140 | 25 | 實 | shí | to fill | 實為末代行用之要義也 |
141 | 25 | 實 | shí | complete | 實為末代行用之要義也 |
142 | 25 | 實 | shí | to strengthen | 實為末代行用之要義也 |
143 | 25 | 實 | shí | to practice | 實為末代行用之要義也 |
144 | 25 | 實 | shí | namely | 實為末代行用之要義也 |
145 | 25 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實為末代行用之要義也 |
146 | 25 | 實 | shí | full; at capacity | 實為末代行用之要義也 |
147 | 25 | 實 | shí | supplies; goods | 實為末代行用之要義也 |
148 | 25 | 實 | shí | Shichen | 實為末代行用之要義也 |
149 | 25 | 實 | shí | Real | 實為末代行用之要義也 |
150 | 25 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實為末代行用之要義也 |
151 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不空者即佛性也 |
152 | 25 | 即 | jí | at that time | 不空者即佛性也 |
153 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不空者即佛性也 |
154 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 不空者即佛性也 |
155 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不空者即佛性也 |
156 | 24 | 四諦 | sì dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 若聞說別教因緣假名無量四諦 |
157 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 恐此表住 |
158 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 恐此表住 |
159 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 恐此表住 |
160 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 恐此表住 |
161 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 恐此表住 |
162 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 恐此表住 |
163 | 24 | 行 | xíng | to walk | 多用亦有亦空門明行位也 |
164 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 多用亦有亦空門明行位也 |
165 | 24 | 行 | háng | profession | 多用亦有亦空門明行位也 |
166 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 多用亦有亦空門明行位也 |
167 | 24 | 行 | xíng | to travel | 多用亦有亦空門明行位也 |
168 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 多用亦有亦空門明行位也 |
169 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 多用亦有亦空門明行位也 |
170 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 多用亦有亦空門明行位也 |
171 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 多用亦有亦空門明行位也 |
172 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 多用亦有亦空門明行位也 |
173 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 多用亦有亦空門明行位也 |
174 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 多用亦有亦空門明行位也 |
175 | 24 | 行 | xíng | to move | 多用亦有亦空門明行位也 |
176 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 多用亦有亦空門明行位也 |
177 | 24 | 行 | xíng | travel | 多用亦有亦空門明行位也 |
178 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 多用亦有亦空門明行位也 |
179 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 多用亦有亦空門明行位也 |
180 | 24 | 行 | xíng | temporary | 多用亦有亦空門明行位也 |
181 | 24 | 行 | háng | rank; order | 多用亦有亦空門明行位也 |
182 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 多用亦有亦空門明行位也 |
183 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 多用亦有亦空門明行位也 |
184 | 24 | 行 | xíng | to experience | 多用亦有亦空門明行位也 |
185 | 24 | 行 | xíng | path; way | 多用亦有亦空門明行位也 |
186 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 多用亦有亦空門明行位也 |
187 | 24 | 行 | xíng | 多用亦有亦空門明行位也 | |
188 | 24 | 行 | xíng | Practice | 多用亦有亦空門明行位也 |
189 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 多用亦有亦空門明行位也 |
190 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 多用亦有亦空門明行位也 |
191 | 23 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
192 | 23 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
193 | 23 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
194 | 23 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
195 | 23 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
196 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
197 | 23 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
198 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
199 | 23 | 相 | xiāng | form substance | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
200 | 23 | 相 | xiāng | to express | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
201 | 23 | 相 | xiàng | to choose | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
202 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
203 | 23 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
204 | 23 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
205 | 23 | 相 | xiāng | to compare | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
206 | 23 | 相 | xiàng | to divine | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
207 | 23 | 相 | xiàng | to administer | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
208 | 23 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
209 | 23 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
210 | 23 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
211 | 23 | 相 | xiāng | coralwood | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
212 | 23 | 相 | xiàng | ministry | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
213 | 23 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
214 | 23 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
215 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
216 | 23 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
217 | 23 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
218 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦有四門 |
219 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
220 | 21 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
221 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
222 | 21 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
223 | 21 | 種 | zhǒng | offspring | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
224 | 21 | 種 | zhǒng | breed | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
225 | 21 | 種 | zhǒng | race | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
226 | 21 | 種 | zhǒng | species | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
227 | 21 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
228 | 21 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
229 | 21 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
230 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 豈得定說 |
231 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 豈得定說 |
232 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 豈得定說 |
233 | 21 | 得 | dé | de | 豈得定說 |
234 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 豈得定說 |
235 | 21 | 得 | dé | to result in | 豈得定說 |
236 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 豈得定說 |
237 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 豈得定說 |
238 | 21 | 得 | dé | to be finished | 豈得定說 |
239 | 21 | 得 | děi | satisfying | 豈得定說 |
240 | 21 | 得 | dé | to contract | 豈得定說 |
241 | 21 | 得 | dé | to hear | 豈得定說 |
242 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 豈得定說 |
243 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 豈得定說 |
244 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 豈得定說 |
245 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不辨三十心等覺地也 |
246 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 歷劫修種種行 |
247 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 歷劫修種種行 |
248 | 20 | 修 | xiū | to repair | 歷劫修種種行 |
249 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 歷劫修種種行 |
250 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 歷劫修種種行 |
251 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 歷劫修種種行 |
252 | 20 | 修 | xiū | to practice | 歷劫修種種行 |
253 | 20 | 修 | xiū | to cut | 歷劫修種種行 |
254 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 歷劫修種種行 |
255 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 歷劫修種種行 |
256 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 歷劫修種種行 |
257 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 歷劫修種種行 |
258 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 歷劫修種種行 |
259 | 20 | 修 | xiū | excellent | 歷劫修種種行 |
260 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 歷劫修種種行 |
261 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 歷劫修種種行 |
262 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 歷劫修種種行 |
263 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 歷劫修種種行 |
264 | 20 | 知 | zhī | to know | 知大乘意者 |
265 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 知大乘意者 |
266 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知大乘意者 |
267 | 20 | 知 | zhī | to administer | 知大乘意者 |
268 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知大乘意者 |
269 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 知大乘意者 |
270 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知大乘意者 |
271 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知大乘意者 |
272 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 知大乘意者 |
273 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知大乘意者 |
274 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 知大乘意者 |
275 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 知大乘意者 |
276 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 知大乘意者 |
277 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 知大乘意者 |
278 | 20 | 知 | zhī | to make known | 知大乘意者 |
279 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 知大乘意者 |
280 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知大乘意者 |
281 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 知大乘意者 |
282 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 知大乘意者 |
283 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 實為末代行用之要義也 |
284 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 實為末代行用之要義也 |
285 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 實為末代行用之要義也 |
286 | 20 | 為 | wéi | to do | 實為末代行用之要義也 |
287 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 實為末代行用之要義也 |
288 | 20 | 為 | wéi | to govern | 實為末代行用之要義也 |
289 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 實為末代行用之要義也 |
290 | 20 | 戒 | jiè | to quit | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
291 | 20 | 戒 | jiè | to warn against | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
292 | 20 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
293 | 20 | 戒 | jiè | vow | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
294 | 20 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
295 | 20 | 戒 | jiè | to ordain | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
296 | 20 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
297 | 20 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
298 | 20 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
299 | 20 | 戒 | jiè | boundary; realm | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
300 | 20 | 戒 | jiè | third finger | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
301 | 20 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
302 | 20 | 戒 | jiè | morality | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
303 | 20 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 悲救眾生無量苦集之苦 |
304 | 20 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 悲救眾生無量苦集之苦 |
305 | 20 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 悲救眾生無量苦集之苦 |
306 | 20 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 悲救眾生無量苦集之苦 |
307 | 20 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 悲救眾生無量苦集之苦 |
308 | 20 | 苦 | kǔ | bitter | 悲救眾生無量苦集之苦 |
309 | 20 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 悲救眾生無量苦集之苦 |
310 | 20 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 悲救眾生無量苦集之苦 |
311 | 20 | 苦 | kǔ | painful | 悲救眾生無量苦集之苦 |
312 | 20 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 悲救眾生無量苦集之苦 |
313 | 19 | 作 | zuò | to do | 次明修一實諦無作四聖諦 |
314 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 次明修一實諦無作四聖諦 |
315 | 19 | 作 | zuò | to start | 次明修一實諦無作四聖諦 |
316 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 次明修一實諦無作四聖諦 |
317 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 次明修一實諦無作四聖諦 |
318 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 次明修一實諦無作四聖諦 |
319 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 次明修一實諦無作四聖諦 |
320 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 次明修一實諦無作四聖諦 |
321 | 19 | 作 | zuò | to rise | 次明修一實諦無作四聖諦 |
322 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 次明修一實諦無作四聖諦 |
323 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 次明修一實諦無作四聖諦 |
324 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 次明修一實諦無作四聖諦 |
325 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 次明修一實諦無作四聖諦 |
326 | 19 | 聖行 | shèng xíng | sunnah; a model for practice | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
327 | 19 | 聖行 | shèng xíng | sacred practice | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
328 | 19 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 慈與眾生無量道滅之樂 |
329 | 19 | 滅 | miè | to submerge | 慈與眾生無量道滅之樂 |
330 | 19 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 慈與眾生無量道滅之樂 |
331 | 19 | 滅 | miè | to eliminate | 慈與眾生無量道滅之樂 |
332 | 19 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 慈與眾生無量道滅之樂 |
333 | 19 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 慈與眾生無量道滅之樂 |
334 | 19 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 慈與眾生無量道滅之樂 |
335 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 豈得定說 |
336 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 豈得定說 |
337 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 豈得定說 |
338 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 豈得定說 |
339 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 豈得定說 |
340 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 豈得定說 |
341 | 19 | 說 | shuō | allocution | 豈得定說 |
342 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 豈得定說 |
343 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 豈得定說 |
344 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 豈得定說 |
345 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 豈得定說 |
346 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 豈得定說 |
347 | 19 | 別 | bié | other | 三別解釋 |
348 | 19 | 別 | bié | special | 三別解釋 |
349 | 19 | 別 | bié | to leave | 三別解釋 |
350 | 19 | 別 | bié | to distinguish | 三別解釋 |
351 | 19 | 別 | bié | to pin | 三別解釋 |
352 | 19 | 別 | bié | to insert; to jam | 三別解釋 |
353 | 19 | 別 | bié | to turn | 三別解釋 |
354 | 19 | 別 | bié | Bie | 三別解釋 |
355 | 18 | 性 | xìng | gender | 欲見佛性求常住四德涅槃 |
356 | 18 | 性 | xìng | nature; disposition | 欲見佛性求常住四德涅槃 |
357 | 18 | 性 | xìng | grammatical gender | 欲見佛性求常住四德涅槃 |
358 | 18 | 性 | xìng | a property; a quality | 欲見佛性求常住四德涅槃 |
359 | 18 | 性 | xìng | life; destiny | 欲見佛性求常住四德涅槃 |
360 | 18 | 性 | xìng | sexual desire | 欲見佛性求常住四德涅槃 |
361 | 18 | 性 | xìng | scope | 欲見佛性求常住四德涅槃 |
362 | 18 | 性 | xìng | nature | 欲見佛性求常住四德涅槃 |
363 | 18 | 入 | rù | to enter | 此皆入別教四果聖位 |
364 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 此皆入別教四果聖位 |
365 | 18 | 入 | rù | radical | 此皆入別教四果聖位 |
366 | 18 | 入 | rù | income | 此皆入別教四果聖位 |
367 | 18 | 入 | rù | to conform with | 此皆入別教四果聖位 |
368 | 18 | 入 | rù | to descend | 此皆入別教四果聖位 |
369 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 此皆入別教四果聖位 |
370 | 18 | 入 | rù | to pay | 此皆入別教四果聖位 |
371 | 18 | 入 | rù | to join | 此皆入別教四果聖位 |
372 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 此皆入別教四果聖位 |
373 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 此皆入別教四果聖位 |
374 | 17 | 三 | sān | three | 三亦有亦空門 |
375 | 17 | 三 | sān | third | 三亦有亦空門 |
376 | 17 | 三 | sān | more than two | 三亦有亦空門 |
377 | 17 | 三 | sān | very few | 三亦有亦空門 |
378 | 17 | 三 | sān | San | 三亦有亦空門 |
379 | 17 | 三 | sān | three; tri | 三亦有亦空門 |
380 | 17 | 三 | sān | sa | 三亦有亦空門 |
381 | 17 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三亦有亦空門 |
382 | 17 | 名為 | míngwèi | to be called | 第一義空名為佛性 |
383 | 17 | 一 | yī | one | 一經論出別教菩薩位 |
384 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一經論出別教菩薩位 |
385 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 一經論出別教菩薩位 |
386 | 17 | 一 | yī | first | 一經論出別教菩薩位 |
387 | 17 | 一 | yī | the same | 一經論出別教菩薩位 |
388 | 17 | 一 | yī | sole; single | 一經論出別教菩薩位 |
389 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 一經論出別教菩薩位 |
390 | 17 | 一 | yī | Yi | 一經論出別教菩薩位 |
391 | 17 | 一 | yī | other | 一經論出別教菩薩位 |
392 | 17 | 一 | yī | to unify | 一經論出別教菩薩位 |
393 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一經論出別教菩薩位 |
394 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一經論出別教菩薩位 |
395 | 17 | 一 | yī | one; eka | 一經論出別教菩薩位 |
396 | 17 | 義 | yì | meaning; sense | 釋淨無垢稱義者 |
397 | 17 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋淨無垢稱義者 |
398 | 17 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋淨無垢稱義者 |
399 | 17 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋淨無垢稱義者 |
400 | 17 | 義 | yì | just; righteous | 釋淨無垢稱義者 |
401 | 17 | 義 | yì | adopted | 釋淨無垢稱義者 |
402 | 17 | 義 | yì | a relationship | 釋淨無垢稱義者 |
403 | 17 | 義 | yì | volunteer | 釋淨無垢稱義者 |
404 | 17 | 義 | yì | something suitable | 釋淨無垢稱義者 |
405 | 17 | 義 | yì | a martyr | 釋淨無垢稱義者 |
406 | 17 | 義 | yì | a law | 釋淨無垢稱義者 |
407 | 17 | 義 | yì | Yi | 釋淨無垢稱義者 |
408 | 17 | 義 | yì | Righteousness | 釋淨無垢稱義者 |
409 | 17 | 義 | yì | aim; artha | 釋淨無垢稱義者 |
410 | 17 | 約 | yuē | approximately | 第三約別教明位 |
411 | 17 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 第三約別教明位 |
412 | 17 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 第三約別教明位 |
413 | 17 | 約 | yuē | vague; indistinct | 第三約別教明位 |
414 | 17 | 約 | yuē | to invite | 第三約別教明位 |
415 | 17 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 第三約別教明位 |
416 | 17 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 第三約別教明位 |
417 | 17 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 第三約別教明位 |
418 | 17 | 約 | yuē | brief; simple | 第三約別教明位 |
419 | 17 | 約 | yuē | an appointment | 第三約別教明位 |
420 | 17 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第三約別教明位 |
421 | 17 | 約 | yuē | a rope | 第三約別教明位 |
422 | 17 | 約 | yuē | to tie up | 第三約別教明位 |
423 | 17 | 約 | yuē | crooked | 第三約別教明位 |
424 | 17 | 約 | yuē | to prevent; to block | 第三約別教明位 |
425 | 17 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 第三約別教明位 |
426 | 17 | 約 | yuē | base; low | 第三約別教明位 |
427 | 17 | 約 | yuē | to prepare | 第三約別教明位 |
428 | 17 | 約 | yuē | to plunder | 第三約別教明位 |
429 | 17 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第三約別教明位 |
430 | 17 | 約 | yāo | to weigh | 第三約別教明位 |
431 | 17 | 約 | yāo | crucial point; key point | 第三約別教明位 |
432 | 17 | 約 | yuē | agreement; samaya | 第三約別教明位 |
433 | 16 | 二 | èr | two | 二總明位 |
434 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二總明位 |
435 | 16 | 二 | èr | second | 二總明位 |
436 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 二總明位 |
437 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 二總明位 |
438 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二總明位 |
439 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 二總明位 |
440 | 16 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 如來藏佛性之理 |
441 | 15 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 答曰為顯圓教從初 |
442 | 15 | 初 | chū | original | 答曰為顯圓教從初 |
443 | 15 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 答曰為顯圓教從初 |
444 | 15 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一有門 |
445 | 15 | 門 | mén | phylum; division | 一有門 |
446 | 15 | 門 | mén | sect; school | 一有門 |
447 | 15 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一有門 |
448 | 15 | 門 | mén | a door-like object | 一有門 |
449 | 15 | 門 | mén | an opening | 一有門 |
450 | 15 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一有門 |
451 | 15 | 門 | mén | a household; a clan | 一有門 |
452 | 15 | 門 | mén | a kind; a category | 一有門 |
453 | 15 | 門 | mén | to guard a gate | 一有門 |
454 | 15 | 門 | mén | Men | 一有門 |
455 | 15 | 門 | mén | a turning point | 一有門 |
456 | 15 | 門 | mén | a method | 一有門 |
457 | 15 | 門 | mén | a sense organ | 一有門 |
458 | 15 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一有門 |
459 | 15 | 地 | dì | soil; ground; land | 有四十一地 |
460 | 15 | 地 | dì | floor | 有四十一地 |
461 | 15 | 地 | dì | the earth | 有四十一地 |
462 | 15 | 地 | dì | fields | 有四十一地 |
463 | 15 | 地 | dì | a place | 有四十一地 |
464 | 15 | 地 | dì | a situation; a position | 有四十一地 |
465 | 15 | 地 | dì | background | 有四十一地 |
466 | 15 | 地 | dì | terrain | 有四十一地 |
467 | 15 | 地 | dì | a territory; a region | 有四十一地 |
468 | 15 | 地 | dì | used after a distance measure | 有四十一地 |
469 | 15 | 地 | dì | coming from the same clan | 有四十一地 |
470 | 15 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 有四十一地 |
471 | 15 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 有四十一地 |
472 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言苦者逼迫相 |
473 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言苦者逼迫相 |
474 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言苦者逼迫相 |
475 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言苦者逼迫相 |
476 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 所言苦者逼迫相 |
477 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 所言苦者逼迫相 |
478 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言苦者逼迫相 |
479 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 愛見二種煩惱羅剎來乞 |
480 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 愛見二種煩惱羅剎來乞 |
481 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 愛見二種煩惱羅剎來乞 |
482 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 愛見二種煩惱羅剎來乞 |
483 | 14 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 四慧心五定心六不退心七迴向心八護法心九戒心十願心 |
484 | 14 | 見 | jiàn | to see | 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空 |
485 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空 |
486 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空 |
487 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空 |
488 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空 |
489 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空 |
490 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空 |
491 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空 |
492 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空 |
493 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空 |
494 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空 |
495 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空 |
496 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空 |
497 | 14 | 集 | jí | to gather; to collect | 集者能生長相 |
498 | 14 | 集 | jí | collected works; collection | 集者能生長相 |
499 | 14 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集者能生長相 |
500 | 14 | 集 | jí | used in place names | 集者能生長相 |
Frequencies of all Words
Top 1070
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 也 | yě | also; too | 多用亦有亦空門明行位也 |
2 | 75 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 多用亦有亦空門明行位也 |
3 | 75 | 也 | yě | either | 多用亦有亦空門明行位也 |
4 | 75 | 也 | yě | even | 多用亦有亦空門明行位也 |
5 | 75 | 也 | yě | used to soften the tone | 多用亦有亦空門明行位也 |
6 | 75 | 也 | yě | used for emphasis | 多用亦有亦空門明行位也 |
7 | 75 | 也 | yě | used to mark contrast | 多用亦有亦空門明行位也 |
8 | 75 | 也 | yě | used to mark compromise | 多用亦有亦空門明行位也 |
9 | 75 | 也 | yě | ya | 多用亦有亦空門明行位也 |
10 | 74 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 釋淨無垢稱義者 |
11 | 74 | 者 | zhě | that | 釋淨無垢稱義者 |
12 | 74 | 者 | zhě | nominalizing function word | 釋淨無垢稱義者 |
13 | 74 | 者 | zhě | used to mark a definition | 釋淨無垢稱義者 |
14 | 74 | 者 | zhě | used to mark a pause | 釋淨無垢稱義者 |
15 | 74 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 釋淨無垢稱義者 |
16 | 74 | 者 | zhuó | according to | 釋淨無垢稱義者 |
17 | 74 | 者 | zhě | ca | 釋淨無垢稱義者 |
18 | 59 | 位 | wèi | position; location; place | 第三約別教明位 |
19 | 59 | 位 | wèi | measure word for people | 第三約別教明位 |
20 | 59 | 位 | wèi | bit | 第三約別教明位 |
21 | 59 | 位 | wèi | a seat | 第三約別教明位 |
22 | 59 | 位 | wèi | a post | 第三約別教明位 |
23 | 59 | 位 | wèi | a rank; status | 第三約別教明位 |
24 | 59 | 位 | wèi | a throne | 第三約別教明位 |
25 | 59 | 位 | wèi | Wei | 第三約別教明位 |
26 | 59 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第三約別教明位 |
27 | 59 | 位 | wèi | a polite form of address | 第三約別教明位 |
28 | 59 | 位 | wèi | at; located at | 第三約別教明位 |
29 | 59 | 位 | wèi | to arrange | 第三約別教明位 |
30 | 59 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第三約別教明位 |
31 | 51 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第三約別教明位 |
32 | 51 | 明 | míng | Ming | 第三約別教明位 |
33 | 51 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第三約別教明位 |
34 | 51 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第三約別教明位 |
35 | 51 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第三約別教明位 |
36 | 51 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第三約別教明位 |
37 | 51 | 明 | míng | consecrated | 第三約別教明位 |
38 | 51 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第三約別教明位 |
39 | 51 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第三約別教明位 |
40 | 51 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第三約別教明位 |
41 | 51 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第三約別教明位 |
42 | 51 | 明 | míng | eyesight; vision | 第三約別教明位 |
43 | 51 | 明 | míng | a god; a spirit | 第三約別教明位 |
44 | 51 | 明 | míng | fame; renown | 第三約別教明位 |
45 | 51 | 明 | míng | open; public | 第三約別教明位 |
46 | 51 | 明 | míng | clear | 第三約別教明位 |
47 | 51 | 明 | míng | to become proficient | 第三約別教明位 |
48 | 51 | 明 | míng | to be proficient | 第三約別教明位 |
49 | 51 | 明 | míng | virtuous | 第三約別教明位 |
50 | 51 | 明 | míng | open and honest | 第三約別教明位 |
51 | 51 | 明 | míng | clean; neat | 第三約別教明位 |
52 | 51 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第三約別教明位 |
53 | 51 | 明 | míng | next; afterwards | 第三約別教明位 |
54 | 51 | 明 | míng | positive | 第三約別教明位 |
55 | 51 | 明 | míng | Clear | 第三約別教明位 |
56 | 51 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第三約別教明位 |
57 | 50 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 初十信心即是外凡 |
58 | 50 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 初十信心即是外凡 |
59 | 50 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 初十信心即是外凡 |
60 | 49 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如來藏佛性之理 |
61 | 49 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如來藏佛性之理 |
62 | 49 | 之 | zhī | to go | 如來藏佛性之理 |
63 | 49 | 之 | zhī | this; that | 如來藏佛性之理 |
64 | 49 | 之 | zhī | genetive marker | 如來藏佛性之理 |
65 | 49 | 之 | zhī | it | 如來藏佛性之理 |
66 | 49 | 之 | zhī | in; in regards to | 如來藏佛性之理 |
67 | 49 | 之 | zhī | all | 如來藏佛性之理 |
68 | 49 | 之 | zhī | and | 如來藏佛性之理 |
69 | 49 | 之 | zhī | however | 如來藏佛性之理 |
70 | 49 | 之 | zhī | if | 如來藏佛性之理 |
71 | 49 | 之 | zhī | then | 如來藏佛性之理 |
72 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來藏佛性之理 |
73 | 49 | 之 | zhī | is | 如來藏佛性之理 |
74 | 49 | 之 | zhī | to use | 如來藏佛性之理 |
75 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 如來藏佛性之理 |
76 | 49 | 之 | zhī | winding | 如來藏佛性之理 |
77 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 修行得證必有淺深 |
78 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 修行得證必有淺深 |
79 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 修行得證必有淺深 |
80 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 修行得證必有淺深 |
81 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 修行得證必有淺深 |
82 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 修行得證必有淺深 |
83 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 修行得證必有淺深 |
84 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 修行得證必有淺深 |
85 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 修行得證必有淺深 |
86 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 修行得證必有淺深 |
87 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 修行得證必有淺深 |
88 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 修行得證必有淺深 |
89 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 修行得證必有淺深 |
90 | 46 | 有 | yǒu | You | 修行得證必有淺深 |
91 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 修行得證必有淺深 |
92 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 修行得證必有淺深 |
93 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則教別理別 |
94 | 44 | 是 | shì | is exactly | 是則教別理別 |
95 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則教別理別 |
96 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 是則教別理別 |
97 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 是則教別理別 |
98 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則教別理別 |
99 | 44 | 是 | shì | true | 是則教別理別 |
100 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 是則教別理別 |
101 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則教別理別 |
102 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則教別理別 |
103 | 44 | 是 | shì | Shi | 是則教別理別 |
104 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 是則教別理別 |
105 | 44 | 是 | shì | this; idam | 是則教別理別 |
106 | 43 | 名 | míng | measure word for people | 而文不出名 |
107 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 而文不出名 |
108 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 而文不出名 |
109 | 43 | 名 | míng | rank; position | 而文不出名 |
110 | 43 | 名 | míng | an excuse | 而文不出名 |
111 | 43 | 名 | míng | life | 而文不出名 |
112 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 而文不出名 |
113 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 而文不出名 |
114 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 而文不出名 |
115 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 而文不出名 |
116 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 而文不出名 |
117 | 43 | 名 | míng | moral | 而文不出名 |
118 | 43 | 名 | míng | name; naman | 而文不出名 |
119 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 而文不出名 |
120 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 菩薩稟此教門 |
121 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 菩薩稟此教門 |
122 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 菩薩稟此教門 |
123 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 菩薩稟此教門 |
124 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 菩薩稟此教門 |
125 | 41 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 次無量四聖諦 |
126 | 41 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 次無量四聖諦 |
127 | 41 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 次無量四聖諦 |
128 | 41 | 無量 | wúliàng | Atula | 次無量四聖諦 |
129 | 35 | 別教 | bié jiào | separate teachings | 第三約別教明位 |
130 | 35 | 無 | wú | no | 對諸法門明位非無殊別 |
131 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 對諸法門明位非無殊別 |
132 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 對諸法門明位非無殊別 |
133 | 35 | 無 | wú | has not yet | 對諸法門明位非無殊別 |
134 | 35 | 無 | mó | mo | 對諸法門明位非無殊別 |
135 | 35 | 無 | wú | do not | 對諸法門明位非無殊別 |
136 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 對諸法門明位非無殊別 |
137 | 35 | 無 | wú | regardless of | 對諸法門明位非無殊別 |
138 | 35 | 無 | wú | to not have | 對諸法門明位非無殊別 |
139 | 35 | 無 | wú | um | 對諸法門明位非無殊別 |
140 | 35 | 無 | wú | Wu | 對諸法門明位非無殊別 |
141 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 對諸法門明位非無殊別 |
142 | 35 | 無 | wú | not; non- | 對諸法門明位非無殊別 |
143 | 35 | 無 | mó | mo | 對諸法門明位非無殊別 |
144 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若趣機利物四門入道 |
145 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若趣機利物四門入道 |
146 | 32 | 若 | ruò | if | 若趣機利物四門入道 |
147 | 32 | 若 | ruò | you | 若趣機利物四門入道 |
148 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若趣機利物四門入道 |
149 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若趣機利物四門入道 |
150 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若趣機利物四門入道 |
151 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若趣機利物四門入道 |
152 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若趣機利物四門入道 |
153 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若趣機利物四門入道 |
154 | 32 | 若 | ruò | thus | 若趣機利物四門入道 |
155 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若趣機利物四門入道 |
156 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若趣機利物四門入道 |
157 | 32 | 若 | ruò | only then | 若趣機利物四門入道 |
158 | 32 | 若 | rě | ja | 若趣機利物四門入道 |
159 | 32 | 若 | rě | jñā | 若趣機利物四門入道 |
160 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若趣機利物四門入道 |
161 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩稟此教門 |
162 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩稟此教門 |
163 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩稟此教門 |
164 | 29 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
165 | 29 | 斷 | duàn | to judge | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
166 | 29 | 斷 | duàn | to severe; to break | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
167 | 29 | 斷 | duàn | to stop | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
168 | 29 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
169 | 29 | 斷 | duàn | to intercept | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
170 | 29 | 斷 | duàn | to divide | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
171 | 29 | 斷 | duàn | to isolate | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
172 | 29 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者 |
173 | 28 | 四 | sì | four | 四非有非空門 |
174 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 四非有非空門 |
175 | 28 | 四 | sì | fourth | 四非有非空門 |
176 | 28 | 四 | sì | Si | 四非有非空門 |
177 | 28 | 四 | sì | four; catur | 四非有非空門 |
178 | 27 | 非 | fēi | not; non-; un- | 對諸法門明位非無殊別 |
179 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 對諸法門明位非無殊別 |
180 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 對諸法門明位非無殊別 |
181 | 27 | 非 | fēi | different | 對諸法門明位非無殊別 |
182 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 對諸法門明位非無殊別 |
183 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 對諸法門明位非無殊別 |
184 | 27 | 非 | fēi | Africa | 對諸法門明位非無殊別 |
185 | 27 | 非 | fēi | to slander | 對諸法門明位非無殊別 |
186 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 對諸法門明位非無殊別 |
187 | 27 | 非 | fēi | must | 對諸法門明位非無殊別 |
188 | 27 | 非 | fēi | an error | 對諸法門明位非無殊別 |
189 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 對諸法門明位非無殊別 |
190 | 27 | 非 | fēi | evil | 對諸法門明位非無殊別 |
191 | 27 | 非 | fēi | besides; except; unless | 對諸法門明位非無殊別 |
192 | 27 | 非 | fēi | not | 對諸法門明位非無殊別 |
193 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀三諦理 |
194 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀三諦理 |
195 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀三諦理 |
196 | 26 | 觀 | guān | Guan | 觀三諦理 |
197 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀三諦理 |
198 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀三諦理 |
199 | 26 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀三諦理 |
200 | 26 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀三諦理 |
201 | 26 | 觀 | guàn | an announcement | 觀三諦理 |
202 | 26 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀三諦理 |
203 | 26 | 觀 | guān | Surview | 觀三諦理 |
204 | 26 | 觀 | guān | Observe | 觀三諦理 |
205 | 26 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀三諦理 |
206 | 26 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀三諦理 |
207 | 26 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀三諦理 |
208 | 26 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀三諦理 |
209 | 25 | 諦 | dì | truth | 諦 |
210 | 25 | 諦 | dì | to examine | 諦 |
211 | 25 | 諦 | dì | carefully; attentively; cautiously | 諦 |
212 | 25 | 諦 | dì | truth; satya | 諦 |
213 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 三十心十地佛地 |
214 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三十心十地佛地 |
215 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三十心十地佛地 |
216 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三十心十地佛地 |
217 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三十心十地佛地 |
218 | 25 | 心 | xīn | heart | 三十心十地佛地 |
219 | 25 | 心 | xīn | emotion | 三十心十地佛地 |
220 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 三十心十地佛地 |
221 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三十心十地佛地 |
222 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三十心十地佛地 |
223 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三十心十地佛地 |
224 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三十心十地佛地 |
225 | 25 | 實 | shí | real; true | 實為末代行用之要義也 |
226 | 25 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實為末代行用之要義也 |
227 | 25 | 實 | shí | substance; content; material | 實為末代行用之要義也 |
228 | 25 | 實 | shí | honest; sincere | 實為末代行用之要義也 |
229 | 25 | 實 | shí | vast; extensive | 實為末代行用之要義也 |
230 | 25 | 實 | shí | solid | 實為末代行用之要義也 |
231 | 25 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實為末代行用之要義也 |
232 | 25 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實為末代行用之要義也 |
233 | 25 | 實 | shí | wealth; property | 實為末代行用之要義也 |
234 | 25 | 實 | shí | effect; result | 實為末代行用之要義也 |
235 | 25 | 實 | shí | an honest person | 實為末代行用之要義也 |
236 | 25 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 實為末代行用之要義也 |
237 | 25 | 實 | shí | to fill | 實為末代行用之要義也 |
238 | 25 | 實 | shí | finally | 實為末代行用之要義也 |
239 | 25 | 實 | shí | complete | 實為末代行用之要義也 |
240 | 25 | 實 | shí | to strengthen | 實為末代行用之要義也 |
241 | 25 | 實 | shí | to practice | 實為末代行用之要義也 |
242 | 25 | 實 | shí | namely | 實為末代行用之要義也 |
243 | 25 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實為末代行用之要義也 |
244 | 25 | 實 | shí | this | 實為末代行用之要義也 |
245 | 25 | 實 | shí | full; at capacity | 實為末代行用之要義也 |
246 | 25 | 實 | shí | supplies; goods | 實為末代行用之要義也 |
247 | 25 | 實 | shí | Shichen | 實為末代行用之要義也 |
248 | 25 | 實 | shí | Real | 實為末代行用之要義也 |
249 | 25 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實為末代行用之要義也 |
250 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 但諸經明此別位名數多少斷伏高下 |
251 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 但諸經明此別位名數多少斷伏高下 |
252 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 但諸經明此別位名數多少斷伏高下 |
253 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 但諸經明此別位名數多少斷伏高下 |
254 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 但諸經明此別位名數多少斷伏高下 |
255 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 但諸經明此別位名數多少斷伏高下 |
256 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 但諸經明此別位名數多少斷伏高下 |
257 | 25 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 不空者即佛性也 |
258 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不空者即佛性也 |
259 | 25 | 即 | jí | at that time | 不空者即佛性也 |
260 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不空者即佛性也 |
261 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 不空者即佛性也 |
262 | 25 | 即 | jí | if; but | 不空者即佛性也 |
263 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不空者即佛性也 |
264 | 25 | 即 | jí | then; following | 不空者即佛性也 |
265 | 25 | 即 | jí | so; just so; eva | 不空者即佛性也 |
266 | 24 | 四諦 | sì dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 若聞說別教因緣假名無量四諦 |
267 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 恐此表住 |
268 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 恐此表住 |
269 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 恐此表住 |
270 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 恐此表住 |
271 | 24 | 住 | zhù | firmly; securely | 恐此表住 |
272 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 恐此表住 |
273 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 恐此表住 |
274 | 24 | 行 | xíng | to walk | 多用亦有亦空門明行位也 |
275 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 多用亦有亦空門明行位也 |
276 | 24 | 行 | háng | profession | 多用亦有亦空門明行位也 |
277 | 24 | 行 | háng | line; row | 多用亦有亦空門明行位也 |
278 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 多用亦有亦空門明行位也 |
279 | 24 | 行 | xíng | to travel | 多用亦有亦空門明行位也 |
280 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 多用亦有亦空門明行位也 |
281 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 多用亦有亦空門明行位也 |
282 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 多用亦有亦空門明行位也 |
283 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 多用亦有亦空門明行位也 |
284 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 多用亦有亦空門明行位也 |
285 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 多用亦有亦空門明行位也 |
286 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 多用亦有亦空門明行位也 |
287 | 24 | 行 | xíng | to move | 多用亦有亦空門明行位也 |
288 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 多用亦有亦空門明行位也 |
289 | 24 | 行 | xíng | travel | 多用亦有亦空門明行位也 |
290 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 多用亦有亦空門明行位也 |
291 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 多用亦有亦空門明行位也 |
292 | 24 | 行 | xíng | temporary | 多用亦有亦空門明行位也 |
293 | 24 | 行 | xíng | soon | 多用亦有亦空門明行位也 |
294 | 24 | 行 | háng | rank; order | 多用亦有亦空門明行位也 |
295 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 多用亦有亦空門明行位也 |
296 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 多用亦有亦空門明行位也 |
297 | 24 | 行 | xíng | to experience | 多用亦有亦空門明行位也 |
298 | 24 | 行 | xíng | path; way | 多用亦有亦空門明行位也 |
299 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 多用亦有亦空門明行位也 |
300 | 24 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 多用亦有亦空門明行位也 |
301 | 24 | 行 | xíng | 多用亦有亦空門明行位也 | |
302 | 24 | 行 | xíng | moreover; also | 多用亦有亦空門明行位也 |
303 | 24 | 行 | xíng | Practice | 多用亦有亦空門明行位也 |
304 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 多用亦有亦空門明行位也 |
305 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 多用亦有亦空門明行位也 |
306 | 23 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
307 | 23 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
308 | 23 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
309 | 23 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
310 | 23 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
311 | 23 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
312 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
313 | 23 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
314 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
315 | 23 | 相 | xiāng | form substance | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
316 | 23 | 相 | xiāng | to express | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
317 | 23 | 相 | xiàng | to choose | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
318 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
319 | 23 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
320 | 23 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
321 | 23 | 相 | xiāng | to compare | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
322 | 23 | 相 | xiàng | to divine | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
323 | 23 | 相 | xiàng | to administer | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
324 | 23 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
325 | 23 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
326 | 23 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
327 | 23 | 相 | xiāng | coralwood | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
328 | 23 | 相 | xiàng | ministry | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
329 | 23 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
330 | 23 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
331 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
332 | 23 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
333 | 23 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 即乖三慧品說別相三智之義也 |
334 | 22 | 亦 | yì | also; too | 亦有四門 |
335 | 22 | 亦 | yì | but | 亦有四門 |
336 | 22 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有四門 |
337 | 22 | 亦 | yì | although; even though | 亦有四門 |
338 | 22 | 亦 | yì | already | 亦有四門 |
339 | 22 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有四門 |
340 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦有四門 |
341 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
342 | 21 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
343 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
344 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
345 | 21 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
346 | 21 | 種 | zhǒng | offspring | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
347 | 21 | 種 | zhǒng | breed | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
348 | 21 | 種 | zhǒng | race | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
349 | 21 | 種 | zhǒng | species | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
350 | 21 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
351 | 21 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
352 | 21 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如華嚴十地論地持九種戒定慧 |
353 | 21 | 得 | de | potential marker | 豈得定說 |
354 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 豈得定說 |
355 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 豈得定說 |
356 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 豈得定說 |
357 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 豈得定說 |
358 | 21 | 得 | dé | de | 豈得定說 |
359 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 豈得定說 |
360 | 21 | 得 | dé | to result in | 豈得定說 |
361 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 豈得定說 |
362 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 豈得定說 |
363 | 21 | 得 | dé | to be finished | 豈得定說 |
364 | 21 | 得 | de | result of degree | 豈得定說 |
365 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 豈得定說 |
366 | 21 | 得 | děi | satisfying | 豈得定說 |
367 | 21 | 得 | dé | to contract | 豈得定說 |
368 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 豈得定說 |
369 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 豈得定說 |
370 | 21 | 得 | dé | to hear | 豈得定說 |
371 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 豈得定說 |
372 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 豈得定說 |
373 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 豈得定說 |
374 | 21 | 不 | bù | not; no | 不辨三十心等覺地也 |
375 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不辨三十心等覺地也 |
376 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 不辨三十心等覺地也 |
377 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 不辨三十心等覺地也 |
378 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不辨三十心等覺地也 |
379 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不辨三十心等覺地也 |
380 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不辨三十心等覺地也 |
381 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不辨三十心等覺地也 |
382 | 21 | 不 | bù | no; na | 不辨三十心等覺地也 |
383 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 歷劫修種種行 |
384 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 歷劫修種種行 |
385 | 20 | 修 | xiū | to repair | 歷劫修種種行 |
386 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 歷劫修種種行 |
387 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 歷劫修種種行 |
388 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 歷劫修種種行 |
389 | 20 | 修 | xiū | to practice | 歷劫修種種行 |
390 | 20 | 修 | xiū | to cut | 歷劫修種種行 |
391 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 歷劫修種種行 |
392 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 歷劫修種種行 |
393 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 歷劫修種種行 |
394 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 歷劫修種種行 |
395 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 歷劫修種種行 |
396 | 20 | 修 | xiū | excellent | 歷劫修種種行 |
397 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 歷劫修種種行 |
398 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 歷劫修種種行 |
399 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 歷劫修種種行 |
400 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 歷劫修種種行 |
401 | 20 | 知 | zhī | to know | 知大乘意者 |
402 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 知大乘意者 |
403 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知大乘意者 |
404 | 20 | 知 | zhī | to administer | 知大乘意者 |
405 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知大乘意者 |
406 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 知大乘意者 |
407 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知大乘意者 |
408 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知大乘意者 |
409 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 知大乘意者 |
410 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知大乘意者 |
411 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 知大乘意者 |
412 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 知大乘意者 |
413 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 知大乘意者 |
414 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 知大乘意者 |
415 | 20 | 知 | zhī | to make known | 知大乘意者 |
416 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 知大乘意者 |
417 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知大乘意者 |
418 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 知大乘意者 |
419 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 知大乘意者 |
420 | 20 | 為 | wèi | for; to | 實為末代行用之要義也 |
421 | 20 | 為 | wèi | because of | 實為末代行用之要義也 |
422 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 實為末代行用之要義也 |
423 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 實為末代行用之要義也 |
424 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 實為末代行用之要義也 |
425 | 20 | 為 | wéi | to do | 實為末代行用之要義也 |
426 | 20 | 為 | wèi | for | 實為末代行用之要義也 |
427 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 實為末代行用之要義也 |
428 | 20 | 為 | wèi | to | 實為末代行用之要義也 |
429 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 實為末代行用之要義也 |
430 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 實為末代行用之要義也 |
431 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 實為末代行用之要義也 |
432 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 實為末代行用之要義也 |
433 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 實為末代行用之要義也 |
434 | 20 | 為 | wéi | to govern | 實為末代行用之要義也 |
435 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 實為末代行用之要義也 |
436 | 20 | 戒 | jiè | to quit | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
437 | 20 | 戒 | jiè | to warn against | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
438 | 20 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
439 | 20 | 戒 | jiè | vow | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
440 | 20 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
441 | 20 | 戒 | jiè | to ordain | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
442 | 20 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
443 | 20 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
444 | 20 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
445 | 20 | 戒 | jiè | boundary; realm | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
446 | 20 | 戒 | jiè | third finger | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
447 | 20 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
448 | 20 | 戒 | jiè | morality | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
449 | 20 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 悲救眾生無量苦集之苦 |
450 | 20 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 悲救眾生無量苦集之苦 |
451 | 20 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 悲救眾生無量苦集之苦 |
452 | 20 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 悲救眾生無量苦集之苦 |
453 | 20 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 悲救眾生無量苦集之苦 |
454 | 20 | 苦 | kǔ | bitter | 悲救眾生無量苦集之苦 |
455 | 20 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 悲救眾生無量苦集之苦 |
456 | 20 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 悲救眾生無量苦集之苦 |
457 | 20 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 悲救眾生無量苦集之苦 |
458 | 20 | 苦 | kǔ | painful | 悲救眾生無量苦集之苦 |
459 | 20 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 悲救眾生無量苦集之苦 |
460 | 19 | 作 | zuò | to do | 次明修一實諦無作四聖諦 |
461 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 次明修一實諦無作四聖諦 |
462 | 19 | 作 | zuò | to start | 次明修一實諦無作四聖諦 |
463 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 次明修一實諦無作四聖諦 |
464 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 次明修一實諦無作四聖諦 |
465 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 次明修一實諦無作四聖諦 |
466 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 次明修一實諦無作四聖諦 |
467 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 次明修一實諦無作四聖諦 |
468 | 19 | 作 | zuò | to rise | 次明修一實諦無作四聖諦 |
469 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 次明修一實諦無作四聖諦 |
470 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 次明修一實諦無作四聖諦 |
471 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 次明修一實諦無作四聖諦 |
472 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 次明修一實諦無作四聖諦 |
473 | 19 | 聖行 | shèng xíng | sunnah; a model for practice | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
474 | 19 | 聖行 | shèng xíng | sacred practice | 初戒聖行定聖行生滅四諦 |
475 | 19 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 慈與眾生無量道滅之樂 |
476 | 19 | 滅 | miè | to submerge | 慈與眾生無量道滅之樂 |
477 | 19 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 慈與眾生無量道滅之樂 |
478 | 19 | 滅 | miè | to eliminate | 慈與眾生無量道滅之樂 |
479 | 19 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 慈與眾生無量道滅之樂 |
480 | 19 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 慈與眾生無量道滅之樂 |
481 | 19 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 慈與眾生無量道滅之樂 |
482 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 豈得定說 |
483 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 豈得定說 |
484 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 豈得定說 |
485 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 豈得定說 |
486 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 豈得定說 |
487 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 豈得定說 |
488 | 19 | 說 | shuō | allocution | 豈得定說 |
489 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 豈得定說 |
490 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 豈得定說 |
491 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 豈得定說 |
492 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 豈得定說 |
493 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 豈得定說 |
494 | 19 | 別 | bié | do not; must not | 三別解釋 |
495 | 19 | 別 | bié | other | 三別解釋 |
496 | 19 | 別 | bié | special | 三別解釋 |
497 | 19 | 別 | bié | to leave | 三別解釋 |
498 | 19 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 三別解釋 |
499 | 19 | 別 | bié | to distinguish | 三別解釋 |
500 | 19 | 別 | bié | to pin | 三別解釋 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
位 | wèi | to remain standing; avasthā | |
明 |
|
|
|
即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
名 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
无量 | 無量 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
法华 | 法華 | 70 |
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
会理 | 會理 | 104 | Huili |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十行 | 115 | the ten activities | |
十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
十住 | 115 |
|
|
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
四教义 | 四教義 | 115 | Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings |
四明 | 115 | Si Ming | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
修慧 | 120 |
|
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 244.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安忍 | 196 |
|
|
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初心 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
定慧 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非有非空门 | 非有非空門 | 102 | the teaching that there is neither the phenomenal world or emptiness |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
伏忍 | 102 | controlled patience | |
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
华严顿教 | 華嚴頓教 | 72 | the sudden teaching of the Huayan Sutra |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见思惑 | 見思惑 | 106 | mistaken views and thought |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
戒定慧 | 106 |
|
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解行 | 106 | to understand and practice | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空有 | 107 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
目足 | 109 | eyes and feet | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
能破 | 110 | refutation | |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提心 | 112 |
|
|
七善 | 113 |
|
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
仁王 | 114 |
|
|
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三等 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三修 | 115 |
|
|
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十功德 | 115 | ten virtues | |
十解 | 115 | ten abodes | |
是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
是苦灭道 | 是苦滅道 | 115 | this is the treatment leading to suppression of pain |
十通 | 115 | ten supernatural powers | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四果 | 115 | four fruits | |
思惑 | 115 | a delusion | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
未到地定 | 119 | upacāra-samādhi | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
息世讥嫌戒 | 息世譏嫌戒 | 120 | preclusive precept |
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
亦有亦空门 | 亦有亦空門 | 121 | the teaching of both the phenomenal world and of emptiness |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正行 | 122 | right action | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
中道 | 122 |
|
|
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |