Glossary and Vocabulary for Si Jiao Yi (The Meaning of the Four Teachings) 四教義, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 75 ya 多用亦有亦空門明行位也
2 74 zhě ca 釋淨無垢稱義者
3 59 wèi position; location; place 第三約別教明位
4 59 wèi bit 第三約別教明位
5 59 wèi a seat 第三約別教明位
6 59 wèi a post 第三約別教明位
7 59 wèi a rank; status 第三約別教明位
8 59 wèi a throne 第三約別教明位
9 59 wèi Wei 第三約別教明位
10 59 wèi the standard form of an object 第三約別教明位
11 59 wèi a polite form of address 第三約別教明位
12 59 wèi at; located at 第三約別教明位
13 59 wèi to arrange 第三約別教明位
14 59 wèi to remain standing; avasthā 第三約別教明位
15 51 míng bright; luminous; brilliant 第三約別教明位
16 51 míng Ming 第三約別教明位
17 51 míng Ming Dynasty 第三約別教明位
18 51 míng obvious; explicit; clear 第三約別教明位
19 51 míng intelligent; clever; perceptive 第三約別教明位
20 51 míng to illuminate; to shine 第三約別教明位
21 51 míng consecrated 第三約別教明位
22 51 míng to understand; to comprehend 第三約別教明位
23 51 míng to explain; to clarify 第三約別教明位
24 51 míng Souther Ming; Later Ming 第三約別教明位
25 51 míng the world; the human world; the world of the living 第三約別教明位
26 51 míng eyesight; vision 第三約別教明位
27 51 míng a god; a spirit 第三約別教明位
28 51 míng fame; renown 第三約別教明位
29 51 míng open; public 第三約別教明位
30 51 míng clear 第三約別教明位
31 51 míng to become proficient 第三約別教明位
32 51 míng to be proficient 第三約別教明位
33 51 míng virtuous 第三約別教明位
34 51 míng open and honest 第三約別教明位
35 51 míng clean; neat 第三約別教明位
36 51 míng remarkable; outstanding; notable 第三約別教明位
37 51 míng next; afterwards 第三約別教明位
38 51 míng positive 第三約別教明位
39 51 míng Clear 第三約別教明位
40 51 míng wisdom; knowledge; vidyā 第三約別教明位
41 49 zhī to go 如來藏佛性之理
42 49 zhī to arrive; to go 如來藏佛性之理
43 49 zhī is 如來藏佛性之理
44 49 zhī to use 如來藏佛性之理
45 49 zhī Zhi 如來藏佛性之理
46 49 zhī winding 如來藏佛性之理
47 43 míng fame; renown; reputation 而文不出名
48 43 míng a name; personal name; designation 而文不出名
49 43 míng rank; position 而文不出名
50 43 míng an excuse 而文不出名
51 43 míng life 而文不出名
52 43 míng to name; to call 而文不出名
53 43 míng to express; to describe 而文不出名
54 43 míng to be called; to have the name 而文不出名
55 43 míng to own; to possess 而文不出名
56 43 míng famous; renowned 而文不出名
57 43 míng moral 而文不出名
58 43 míng name; naman 而文不出名
59 43 míng fame; renown; yasas 而文不出名
60 41 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 次無量四聖諦
61 41 無量 wúliàng immeasurable 次無量四聖諦
62 41 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 次無量四聖諦
63 41 無量 wúliàng Atula 次無量四聖諦
64 35 別教 bié jiào separate teachings 第三約別教明位
65 35 Kangxi radical 71 對諸法門明位非無殊別
66 35 to not have; without 對諸法門明位非無殊別
67 35 mo 對諸法門明位非無殊別
68 35 to not have 對諸法門明位非無殊別
69 35 Wu 對諸法門明位非無殊別
70 35 mo 對諸法門明位非無殊別
71 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
72 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
73 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
74 29 duàn to judge 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
75 29 duàn to severe; to break 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
76 29 duàn to stop 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
77 29 duàn to quit; to give up 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
78 29 duàn to intercept 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
79 29 duàn to divide 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
80 29 duàn to isolate 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
81 28 four 四非有非空門
82 28 note a musical scale 四非有非空門
83 28 fourth 四非有非空門
84 28 Si 四非有非空門
85 28 four; catur 四非有非空門
86 27 fēi Kangxi radical 175 對諸法門明位非無殊別
87 27 fēi wrong; bad; untruthful 對諸法門明位非無殊別
88 27 fēi different 對諸法門明位非無殊別
89 27 fēi to not be; to not have 對諸法門明位非無殊別
90 27 fēi to violate; to be contrary to 對諸法門明位非無殊別
91 27 fēi Africa 對諸法門明位非無殊別
92 27 fēi to slander 對諸法門明位非無殊別
93 27 fěi to avoid 對諸法門明位非無殊別
94 27 fēi must 對諸法門明位非無殊別
95 27 fēi an error 對諸法門明位非無殊別
96 27 fēi a problem; a question 對諸法門明位非無殊別
97 27 fēi evil 對諸法門明位非無殊別
98 26 guān to look at; to watch; to observe 觀三諦理
99 26 guàn Taoist monastery; monastery 觀三諦理
100 26 guān to display; to show; to make visible 觀三諦理
101 26 guān Guan 觀三諦理
102 26 guān appearance; looks 觀三諦理
103 26 guān a sight; a view; a vista 觀三諦理
104 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀三諦理
105 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀三諦理
106 26 guàn an announcement 觀三諦理
107 26 guàn a high tower; a watchtower 觀三諦理
108 26 guān Surview 觀三諦理
109 26 guān Observe 觀三諦理
110 26 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀三諦理
111 26 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀三諦理
112 26 guān recollection; anusmrti 觀三諦理
113 26 guān viewing; avaloka 觀三諦理
114 25 truth
115 25 to examine
116 25 truth; satya
117 25 xīn heart [organ] 三十心十地佛地
118 25 xīn Kangxi radical 61 三十心十地佛地
119 25 xīn mind; consciousness 三十心十地佛地
120 25 xīn the center; the core; the middle 三十心十地佛地
121 25 xīn one of the 28 star constellations 三十心十地佛地
122 25 xīn heart 三十心十地佛地
123 25 xīn emotion 三十心十地佛地
124 25 xīn intention; consideration 三十心十地佛地
125 25 xīn disposition; temperament 三十心十地佛地
126 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三十心十地佛地
127 25 xīn heart; hṛdaya 三十心十地佛地
128 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 三十心十地佛地
129 25 shí real; true 實為末代行用之要義也
130 25 shí nut; seed; fruit 實為末代行用之要義也
131 25 shí substance; content; material 實為末代行用之要義也
132 25 shí honest; sincere 實為末代行用之要義也
133 25 shí vast; extensive 實為末代行用之要義也
134 25 shí solid 實為末代行用之要義也
135 25 shí abundant; prosperous 實為末代行用之要義也
136 25 shí reality; a fact; an event 實為末代行用之要義也
137 25 shí wealth; property 實為末代行用之要義也
138 25 shí effect; result 實為末代行用之要義也
139 25 shí an honest person 實為末代行用之要義也
140 25 shí to fill 實為末代行用之要義也
141 25 shí complete 實為末代行用之要義也
142 25 shí to strengthen 實為末代行用之要義也
143 25 shí to practice 實為末代行用之要義也
144 25 shí namely 實為末代行用之要義也
145 25 shí to verify; to check; to confirm 實為末代行用之要義也
146 25 shí full; at capacity 實為末代行用之要義也
147 25 shí supplies; goods 實為末代行用之要義也
148 25 shí Shichen 實為末代行用之要義也
149 25 shí Real 實為末代行用之要義也
150 25 shí truth; reality; tattva 實為末代行用之要義也
151 25 to be near by; to be close to 不空者即佛性也
152 25 at that time 不空者即佛性也
153 25 to be exactly the same as; to be thus 不空者即佛性也
154 25 supposed; so-called 不空者即佛性也
155 25 to arrive at; to ascend 不空者即佛性也
156 24 四諦 sì dì the fourfold noble truth; four noble truths 若聞說別教因緣假名無量四諦
157 24 zhù to dwell; to live; to reside 恐此表住
158 24 zhù to stop; to halt 恐此表住
159 24 zhù to retain; to remain 恐此表住
160 24 zhù to lodge at [temporarily] 恐此表住
161 24 zhù verb complement 恐此表住
162 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 恐此表住
163 24 xíng to walk 多用亦有亦空門明行位也
164 24 xíng capable; competent 多用亦有亦空門明行位也
165 24 háng profession 多用亦有亦空門明行位也
166 24 xíng Kangxi radical 144 多用亦有亦空門明行位也
167 24 xíng to travel 多用亦有亦空門明行位也
168 24 xìng actions; conduct 多用亦有亦空門明行位也
169 24 xíng to do; to act; to practice 多用亦有亦空門明行位也
170 24 xíng all right; OK; okay 多用亦有亦空門明行位也
171 24 háng horizontal line 多用亦有亦空門明行位也
172 24 héng virtuous deeds 多用亦有亦空門明行位也
173 24 hàng a line of trees 多用亦有亦空門明行位也
174 24 hàng bold; steadfast 多用亦有亦空門明行位也
175 24 xíng to move 多用亦有亦空門明行位也
176 24 xíng to put into effect; to implement 多用亦有亦空門明行位也
177 24 xíng travel 多用亦有亦空門明行位也
178 24 xíng to circulate 多用亦有亦空門明行位也
179 24 xíng running script; running script 多用亦有亦空門明行位也
180 24 xíng temporary 多用亦有亦空門明行位也
181 24 háng rank; order 多用亦有亦空門明行位也
182 24 háng a business; a shop 多用亦有亦空門明行位也
183 24 xíng to depart; to leave 多用亦有亦空門明行位也
184 24 xíng to experience 多用亦有亦空門明行位也
185 24 xíng path; way 多用亦有亦空門明行位也
186 24 xíng xing; ballad 多用亦有亦空門明行位也
187 24 xíng Xing 多用亦有亦空門明行位也
188 24 xíng Practice 多用亦有亦空門明行位也
189 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 多用亦有亦空門明行位也
190 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 多用亦有亦空門明行位也
191 23 xiàng to observe; to assess 即乖三慧品說別相三智之義也
192 23 xiàng appearance; portrait; picture 即乖三慧品說別相三智之義也
193 23 xiàng countenance; personage; character; disposition 即乖三慧品說別相三智之義也
194 23 xiàng to aid; to help 即乖三慧品說別相三智之義也
195 23 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即乖三慧品說別相三智之義也
196 23 xiàng a sign; a mark; appearance 即乖三慧品說別相三智之義也
197 23 xiāng alternately; in turn 即乖三慧品說別相三智之義也
198 23 xiāng Xiang 即乖三慧品說別相三智之義也
199 23 xiāng form substance 即乖三慧品說別相三智之義也
200 23 xiāng to express 即乖三慧品說別相三智之義也
201 23 xiàng to choose 即乖三慧品說別相三智之義也
202 23 xiāng Xiang 即乖三慧品說別相三智之義也
203 23 xiāng an ancient musical instrument 即乖三慧品說別相三智之義也
204 23 xiāng the seventh lunar month 即乖三慧品說別相三智之義也
205 23 xiāng to compare 即乖三慧品說別相三智之義也
206 23 xiàng to divine 即乖三慧品說別相三智之義也
207 23 xiàng to administer 即乖三慧品說別相三智之義也
208 23 xiàng helper for a blind person 即乖三慧品說別相三智之義也
209 23 xiāng rhythm [music] 即乖三慧品說別相三智之義也
210 23 xiāng the upper frets of a pipa 即乖三慧品說別相三智之義也
211 23 xiāng coralwood 即乖三慧品說別相三智之義也
212 23 xiàng ministry 即乖三慧品說別相三智之義也
213 23 xiàng to supplement; to enhance 即乖三慧品說別相三智之義也
214 23 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即乖三慧品說別相三智之義也
215 23 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即乖三慧品說別相三智之義也
216 23 xiàng sign; mark; liṅga 即乖三慧品說別相三智之義也
217 23 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即乖三慧品說別相三智之義也
218 22 Yi 亦有四門
219 21 zhǒng kind; type 如華嚴十地論地持九種戒定慧
220 21 zhòng to plant; to grow; to cultivate 如華嚴十地論地持九種戒定慧
221 21 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 如華嚴十地論地持九種戒定慧
222 21 zhǒng seed; strain 如華嚴十地論地持九種戒定慧
223 21 zhǒng offspring 如華嚴十地論地持九種戒定慧
224 21 zhǒng breed 如華嚴十地論地持九種戒定慧
225 21 zhǒng race 如華嚴十地論地持九種戒定慧
226 21 zhǒng species 如華嚴十地論地持九種戒定慧
227 21 zhǒng root; source; origin 如華嚴十地論地持九種戒定慧
228 21 zhǒng grit; guts 如華嚴十地論地持九種戒定慧
229 21 zhǒng seed; bīja 如華嚴十地論地持九種戒定慧
230 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈得定說
231 21 děi to want to; to need to 豈得定說
232 21 děi must; ought to 豈得定說
233 21 de 豈得定說
234 21 de infix potential marker 豈得定說
235 21 to result in 豈得定說
236 21 to be proper; to fit; to suit 豈得定說
237 21 to be satisfied 豈得定說
238 21 to be finished 豈得定說
239 21 děi satisfying 豈得定說
240 21 to contract 豈得定說
241 21 to hear 豈得定說
242 21 to have; there is 豈得定說
243 21 marks time passed 豈得定說
244 21 obtain; attain; prāpta 豈得定說
245 21 infix potential marker 不辨三十心等覺地也
246 20 xiū to decorate; to embellish 歷劫修種種行
247 20 xiū to study; to cultivate 歷劫修種種行
248 20 xiū to repair 歷劫修種種行
249 20 xiū long; slender 歷劫修種種行
250 20 xiū to write; to compile 歷劫修種種行
251 20 xiū to build; to construct; to shape 歷劫修種種行
252 20 xiū to practice 歷劫修種種行
253 20 xiū to cut 歷劫修種種行
254 20 xiū virtuous; wholesome 歷劫修種種行
255 20 xiū a virtuous person 歷劫修種種行
256 20 xiū Xiu 歷劫修種種行
257 20 xiū to unknot 歷劫修種種行
258 20 xiū to prepare; to put in order 歷劫修種種行
259 20 xiū excellent 歷劫修種種行
260 20 xiū to perform [a ceremony] 歷劫修種種行
261 20 xiū Cultivation 歷劫修種種行
262 20 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 歷劫修種種行
263 20 xiū pratipanna; spiritual practice 歷劫修種種行
264 20 zhī to know 知大乘意者
265 20 zhī to comprehend 知大乘意者
266 20 zhī to inform; to tell 知大乘意者
267 20 zhī to administer 知大乘意者
268 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知大乘意者
269 20 zhī to be close friends 知大乘意者
270 20 zhī to feel; to sense; to perceive 知大乘意者
271 20 zhī to receive; to entertain 知大乘意者
272 20 zhī knowledge 知大乘意者
273 20 zhī consciousness; perception 知大乘意者
274 20 zhī a close friend 知大乘意者
275 20 zhì wisdom 知大乘意者
276 20 zhì Zhi 知大乘意者
277 20 zhī to appreciate 知大乘意者
278 20 zhī to make known 知大乘意者
279 20 zhī to have control over 知大乘意者
280 20 zhī to expect; to foresee 知大乘意者
281 20 zhī Understanding 知大乘意者
282 20 zhī know; jña 知大乘意者
283 20 wéi to act as; to serve 實為末代行用之要義也
284 20 wéi to change into; to become 實為末代行用之要義也
285 20 wéi to be; is 實為末代行用之要義也
286 20 wéi to do 實為末代行用之要義也
287 20 wèi to support; to help 實為末代行用之要義也
288 20 wéi to govern 實為末代行用之要義也
289 20 wèi to be; bhū 實為末代行用之要義也
290 20 jiè to quit 初戒聖行定聖行生滅四諦
291 20 jiè to warn against 初戒聖行定聖行生滅四諦
292 20 jiè to be purified before a religious ceremony 初戒聖行定聖行生滅四諦
293 20 jiè vow 初戒聖行定聖行生滅四諦
294 20 jiè to instruct; to command 初戒聖行定聖行生滅四諦
295 20 jiè to ordain 初戒聖行定聖行生滅四諦
296 20 jiè a genre of writing containing maxims 初戒聖行定聖行生滅四諦
297 20 jiè to be cautious; to be prudent 初戒聖行定聖行生滅四諦
298 20 jiè to prohibit; to proscribe 初戒聖行定聖行生滅四諦
299 20 jiè boundary; realm 初戒聖行定聖行生滅四諦
300 20 jiè third finger 初戒聖行定聖行生滅四諦
301 20 jiè a precept; a vow; sila 初戒聖行定聖行生滅四諦
302 20 jiè morality 初戒聖行定聖行生滅四諦
303 20 bitterness; bitter flavor 悲救眾生無量苦集之苦
304 20 hardship; suffering 悲救眾生無量苦集之苦
305 20 to make things difficult for 悲救眾生無量苦集之苦
306 20 to train; to practice 悲救眾生無量苦集之苦
307 20 to suffer from a misfortune 悲救眾生無量苦集之苦
308 20 bitter 悲救眾生無量苦集之苦
309 20 grieved; facing hardship 悲救眾生無量苦集之苦
310 20 in low spirits; depressed 悲救眾生無量苦集之苦
311 20 painful 悲救眾生無量苦集之苦
312 20 suffering; duḥkha; dukkha 悲救眾生無量苦集之苦
313 19 zuò to do 次明修一實諦無作四聖諦
314 19 zuò to act as; to serve as 次明修一實諦無作四聖諦
315 19 zuò to start 次明修一實諦無作四聖諦
316 19 zuò a writing; a work 次明修一實諦無作四聖諦
317 19 zuò to dress as; to be disguised as 次明修一實諦無作四聖諦
318 19 zuō to create; to make 次明修一實諦無作四聖諦
319 19 zuō a workshop 次明修一實諦無作四聖諦
320 19 zuō to write; to compose 次明修一實諦無作四聖諦
321 19 zuò to rise 次明修一實諦無作四聖諦
322 19 zuò to be aroused 次明修一實諦無作四聖諦
323 19 zuò activity; action; undertaking 次明修一實諦無作四聖諦
324 19 zuò to regard as 次明修一實諦無作四聖諦
325 19 zuò action; kāraṇa 次明修一實諦無作四聖諦
326 19 聖行 shèng xíng sunnah; a model for practice 初戒聖行定聖行生滅四諦
327 19 聖行 shèng xíng sacred practice 初戒聖行定聖行生滅四諦
328 19 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 慈與眾生無量道滅之樂
329 19 miè to submerge 慈與眾生無量道滅之樂
330 19 miè to extinguish; to put out 慈與眾生無量道滅之樂
331 19 miè to eliminate 慈與眾生無量道滅之樂
332 19 miè to disappear; to fade away 慈與眾生無量道滅之樂
333 19 miè the cessation of suffering 慈與眾生無量道滅之樂
334 19 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 慈與眾生無量道滅之樂
335 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 豈得定說
336 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 豈得定說
337 19 shuì to persuade 豈得定說
338 19 shuō to teach; to recite; to explain 豈得定說
339 19 shuō a doctrine; a theory 豈得定說
340 19 shuō to claim; to assert 豈得定說
341 19 shuō allocution 豈得定說
342 19 shuō to criticize; to scold 豈得定說
343 19 shuō to indicate; to refer to 豈得定說
344 19 shuō speach; vāda 豈得定說
345 19 shuō to speak; bhāṣate 豈得定說
346 19 shuō to instruct 豈得定說
347 19 bié other 三別解釋
348 19 bié special 三別解釋
349 19 bié to leave 三別解釋
350 19 bié to distinguish 三別解釋
351 19 bié to pin 三別解釋
352 19 bié to insert; to jam 三別解釋
353 19 bié to turn 三別解釋
354 19 bié Bie 三別解釋
355 18 xìng gender 欲見佛性求常住四德涅槃
356 18 xìng nature; disposition 欲見佛性求常住四德涅槃
357 18 xìng grammatical gender 欲見佛性求常住四德涅槃
358 18 xìng a property; a quality 欲見佛性求常住四德涅槃
359 18 xìng life; destiny 欲見佛性求常住四德涅槃
360 18 xìng sexual desire 欲見佛性求常住四德涅槃
361 18 xìng scope 欲見佛性求常住四德涅槃
362 18 xìng nature 欲見佛性求常住四德涅槃
363 18 to enter 此皆入別教四果聖位
364 18 Kangxi radical 11 此皆入別教四果聖位
365 18 radical 此皆入別教四果聖位
366 18 income 此皆入別教四果聖位
367 18 to conform with 此皆入別教四果聖位
368 18 to descend 此皆入別教四果聖位
369 18 the entering tone 此皆入別教四果聖位
370 18 to pay 此皆入別教四果聖位
371 18 to join 此皆入別教四果聖位
372 18 entering; praveśa 此皆入別教四果聖位
373 18 entered; attained; āpanna 此皆入別教四果聖位
374 17 sān three 三亦有亦空門
375 17 sān third 三亦有亦空門
376 17 sān more than two 三亦有亦空門
377 17 sān very few 三亦有亦空門
378 17 sān San 三亦有亦空門
379 17 sān three; tri 三亦有亦空門
380 17 sān sa 三亦有亦空門
381 17 sān three kinds; trividha 三亦有亦空門
382 17 名為 míngwèi to be called 第一義空名為佛性
383 17 one 一經論出別教菩薩位
384 17 Kangxi radical 1 一經論出別教菩薩位
385 17 pure; concentrated 一經論出別教菩薩位
386 17 first 一經論出別教菩薩位
387 17 the same 一經論出別教菩薩位
388 17 sole; single 一經論出別教菩薩位
389 17 a very small amount 一經論出別教菩薩位
390 17 Yi 一經論出別教菩薩位
391 17 other 一經論出別教菩薩位
392 17 to unify 一經論出別教菩薩位
393 17 accidentally; coincidentally 一經論出別教菩薩位
394 17 abruptly; suddenly 一經論出別教菩薩位
395 17 one; eka 一經論出別教菩薩位
396 17 meaning; sense 釋淨無垢稱義者
397 17 justice; right action; righteousness 釋淨無垢稱義者
398 17 artificial; man-made; fake 釋淨無垢稱義者
399 17 chivalry; generosity 釋淨無垢稱義者
400 17 just; righteous 釋淨無垢稱義者
401 17 adopted 釋淨無垢稱義者
402 17 a relationship 釋淨無垢稱義者
403 17 volunteer 釋淨無垢稱義者
404 17 something suitable 釋淨無垢稱義者
405 17 a martyr 釋淨無垢稱義者
406 17 a law 釋淨無垢稱義者
407 17 Yi 釋淨無垢稱義者
408 17 Righteousness 釋淨無垢稱義者
409 17 aim; artha 釋淨無垢稱義者
410 17 yuē approximately 第三約別教明位
411 17 yuē a treaty; an agreement; a covenant 第三約別教明位
412 17 yuē to arrange; to make an appointment 第三約別教明位
413 17 yuē vague; indistinct 第三約別教明位
414 17 yuē to invite 第三約別教明位
415 17 yuē to reduce a fraction 第三約別教明位
416 17 yuē to restrain; to restrict; to control 第三約別教明位
417 17 yuē frugal; economical; thrifty 第三約別教明位
418 17 yuē brief; simple 第三約別教明位
419 17 yuē an appointment 第三約別教明位
420 17 yuē to envelop; to shroud 第三約別教明位
421 17 yuē a rope 第三約別教明位
422 17 yuē to tie up 第三約別教明位
423 17 yuē crooked 第三約別教明位
424 17 yuē to prevent; to block 第三約別教明位
425 17 yuē destitute; poverty stricken 第三約別教明位
426 17 yuē base; low 第三約別教明位
427 17 yuē to prepare 第三約別教明位
428 17 yuē to plunder 第三約別教明位
429 17 yuē to envelop; to shroud 第三約別教明位
430 17 yāo to weigh 第三約別教明位
431 17 yāo crucial point; key point 第三約別教明位
432 17 yuē agreement; samaya 第三約別教明位
433 16 èr two 二總明位
434 16 èr Kangxi radical 7 二總明位
435 16 èr second 二總明位
436 16 èr twice; double; di- 二總明位
437 16 èr more than one kind 二總明位
438 16 èr two; dvā; dvi 二總明位
439 16 èr both; dvaya 二總明位
440 16 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 如來藏佛性之理
441 15 chū rudimentary; elementary 答曰為顯圓教從初
442 15 chū original 答曰為顯圓教從初
443 15 chū foremost, first; prathama 答曰為顯圓教從初
444 15 mén door; gate; doorway; gateway 一有門
445 15 mén phylum; division 一有門
446 15 mén sect; school 一有門
447 15 mén Kangxi radical 169 一有門
448 15 mén a door-like object 一有門
449 15 mén an opening 一有門
450 15 mén an access point; a border entrance 一有門
451 15 mén a household; a clan 一有門
452 15 mén a kind; a category 一有門
453 15 mén to guard a gate 一有門
454 15 mén Men 一有門
455 15 mén a turning point 一有門
456 15 mén a method 一有門
457 15 mén a sense organ 一有門
458 15 mén door; gate; dvara 一有門
459 15 soil; ground; land 有四十一地
460 15 floor 有四十一地
461 15 the earth 有四十一地
462 15 fields 有四十一地
463 15 a place 有四十一地
464 15 a situation; a position 有四十一地
465 15 background 有四十一地
466 15 terrain 有四十一地
467 15 a territory; a region 有四十一地
468 15 used after a distance measure 有四十一地
469 15 coming from the same clan 有四十一地
470 15 earth; pṛthivī 有四十一地
471 15 stage; ground; level; bhumi 有四十一地
472 14 suǒ a few; various; some 所言苦者逼迫相
473 14 suǒ a place; a location 所言苦者逼迫相
474 14 suǒ indicates a passive voice 所言苦者逼迫相
475 14 suǒ an ordinal number 所言苦者逼迫相
476 14 suǒ meaning 所言苦者逼迫相
477 14 suǒ garrison 所言苦者逼迫相
478 14 suǒ place; pradeśa 所言苦者逼迫相
479 14 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 愛見二種煩惱羅剎來乞
480 14 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 愛見二種煩惱羅剎來乞
481 14 煩惱 fánnǎo defilement 愛見二種煩惱羅剎來乞
482 14 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 愛見二種煩惱羅剎來乞
483 14 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 四慧心五定心六不退心七迴向心八護法心九戒心十願心
484 14 jiàn to see 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空
485 14 jiàn opinion; view; understanding 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空
486 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空
487 14 jiàn refer to; for details see 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空
488 14 jiàn to listen to 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空
489 14 jiàn to meet 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空
490 14 jiàn to receive (a guest) 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空
491 14 jiàn let me; kindly 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空
492 14 jiàn Jian 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空
493 14 xiàn to appear 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空
494 14 xiàn to introduce 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空
495 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空
496 14 jiàn seeing; observing; darśana 智者見空及以不空聲聞辟支佛但見於空不見不空
497 14 to gather; to collect 集者能生長相
498 14 collected works; collection 集者能生長相
499 14 to stablize; to settle 集者能生長相
500 14 used in place names 集者能生長相

Frequencies of all Words

Top 1070

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 75 also; too 多用亦有亦空門明行位也
2 75 a final modal particle indicating certainy or decision 多用亦有亦空門明行位也
3 75 either 多用亦有亦空門明行位也
4 75 even 多用亦有亦空門明行位也
5 75 used to soften the tone 多用亦有亦空門明行位也
6 75 used for emphasis 多用亦有亦空門明行位也
7 75 used to mark contrast 多用亦有亦空門明行位也
8 75 used to mark compromise 多用亦有亦空門明行位也
9 75 ya 多用亦有亦空門明行位也
10 74 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 釋淨無垢稱義者
11 74 zhě that 釋淨無垢稱義者
12 74 zhě nominalizing function word 釋淨無垢稱義者
13 74 zhě used to mark a definition 釋淨無垢稱義者
14 74 zhě used to mark a pause 釋淨無垢稱義者
15 74 zhě topic marker; that; it 釋淨無垢稱義者
16 74 zhuó according to 釋淨無垢稱義者
17 74 zhě ca 釋淨無垢稱義者
18 59 wèi position; location; place 第三約別教明位
19 59 wèi measure word for people 第三約別教明位
20 59 wèi bit 第三約別教明位
21 59 wèi a seat 第三約別教明位
22 59 wèi a post 第三約別教明位
23 59 wèi a rank; status 第三約別教明位
24 59 wèi a throne 第三約別教明位
25 59 wèi Wei 第三約別教明位
26 59 wèi the standard form of an object 第三約別教明位
27 59 wèi a polite form of address 第三約別教明位
28 59 wèi at; located at 第三約別教明位
29 59 wèi to arrange 第三約別教明位
30 59 wèi to remain standing; avasthā 第三約別教明位
31 51 míng bright; luminous; brilliant 第三約別教明位
32 51 míng Ming 第三約別教明位
33 51 míng Ming Dynasty 第三約別教明位
34 51 míng obvious; explicit; clear 第三約別教明位
35 51 míng intelligent; clever; perceptive 第三約別教明位
36 51 míng to illuminate; to shine 第三約別教明位
37 51 míng consecrated 第三約別教明位
38 51 míng to understand; to comprehend 第三約別教明位
39 51 míng to explain; to clarify 第三約別教明位
40 51 míng Souther Ming; Later Ming 第三約別教明位
41 51 míng the world; the human world; the world of the living 第三約別教明位
42 51 míng eyesight; vision 第三約別教明位
43 51 míng a god; a spirit 第三約別教明位
44 51 míng fame; renown 第三約別教明位
45 51 míng open; public 第三約別教明位
46 51 míng clear 第三約別教明位
47 51 míng to become proficient 第三約別教明位
48 51 míng to be proficient 第三約別教明位
49 51 míng virtuous 第三約別教明位
50 51 míng open and honest 第三約別教明位
51 51 míng clean; neat 第三約別教明位
52 51 míng remarkable; outstanding; notable 第三約別教明位
53 51 míng next; afterwards 第三約別教明位
54 51 míng positive 第三約別教明位
55 51 míng Clear 第三約別教明位
56 51 míng wisdom; knowledge; vidyā 第三約別教明位
57 50 即是 jíshì namely; exactly 初十信心即是外凡
58 50 即是 jíshì such as; in this way 初十信心即是外凡
59 50 即是 jíshì thus; in this way; tathā 初十信心即是外凡
60 49 zhī him; her; them; that 如來藏佛性之理
61 49 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如來藏佛性之理
62 49 zhī to go 如來藏佛性之理
63 49 zhī this; that 如來藏佛性之理
64 49 zhī genetive marker 如來藏佛性之理
65 49 zhī it 如來藏佛性之理
66 49 zhī in; in regards to 如來藏佛性之理
67 49 zhī all 如來藏佛性之理
68 49 zhī and 如來藏佛性之理
69 49 zhī however 如來藏佛性之理
70 49 zhī if 如來藏佛性之理
71 49 zhī then 如來藏佛性之理
72 49 zhī to arrive; to go 如來藏佛性之理
73 49 zhī is 如來藏佛性之理
74 49 zhī to use 如來藏佛性之理
75 49 zhī Zhi 如來藏佛性之理
76 49 zhī winding 如來藏佛性之理
77 46 yǒu is; are; to exist 修行得證必有淺深
78 46 yǒu to have; to possess 修行得證必有淺深
79 46 yǒu indicates an estimate 修行得證必有淺深
80 46 yǒu indicates a large quantity 修行得證必有淺深
81 46 yǒu indicates an affirmative response 修行得證必有淺深
82 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 修行得證必有淺深
83 46 yǒu used to compare two things 修行得證必有淺深
84 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 修行得證必有淺深
85 46 yǒu used before the names of dynasties 修行得證必有淺深
86 46 yǒu a certain thing; what exists 修行得證必有淺深
87 46 yǒu multiple of ten and ... 修行得證必有淺深
88 46 yǒu abundant 修行得證必有淺深
89 46 yǒu purposeful 修行得證必有淺深
90 46 yǒu You 修行得證必有淺深
91 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 修行得證必有淺深
92 46 yǒu becoming; bhava 修行得證必有淺深
93 44 shì is; are; am; to be 是則教別理別
94 44 shì is exactly 是則教別理別
95 44 shì is suitable; is in contrast 是則教別理別
96 44 shì this; that; those 是則教別理別
97 44 shì really; certainly 是則教別理別
98 44 shì correct; yes; affirmative 是則教別理別
99 44 shì true 是則教別理別
100 44 shì is; has; exists 是則教別理別
101 44 shì used between repetitions of a word 是則教別理別
102 44 shì a matter; an affair 是則教別理別
103 44 shì Shi 是則教別理別
104 44 shì is; bhū 是則教別理別
105 44 shì this; idam 是則教別理別
106 43 míng measure word for people 而文不出名
107 43 míng fame; renown; reputation 而文不出名
108 43 míng a name; personal name; designation 而文不出名
109 43 míng rank; position 而文不出名
110 43 míng an excuse 而文不出名
111 43 míng life 而文不出名
112 43 míng to name; to call 而文不出名
113 43 míng to express; to describe 而文不出名
114 43 míng to be called; to have the name 而文不出名
115 43 míng to own; to possess 而文不出名
116 43 míng famous; renowned 而文不出名
117 43 míng moral 而文不出名
118 43 míng name; naman 而文不出名
119 43 míng fame; renown; yasas 而文不出名
120 41 this; these 菩薩稟此教門
121 41 in this way 菩薩稟此教門
122 41 otherwise; but; however; so 菩薩稟此教門
123 41 at this time; now; here 菩薩稟此教門
124 41 this; here; etad 菩薩稟此教門
125 41 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 次無量四聖諦
126 41 無量 wúliàng immeasurable 次無量四聖諦
127 41 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 次無量四聖諦
128 41 無量 wúliàng Atula 次無量四聖諦
129 35 別教 bié jiào separate teachings 第三約別教明位
130 35 no 對諸法門明位非無殊別
131 35 Kangxi radical 71 對諸法門明位非無殊別
132 35 to not have; without 對諸法門明位非無殊別
133 35 has not yet 對諸法門明位非無殊別
134 35 mo 對諸法門明位非無殊別
135 35 do not 對諸法門明位非無殊別
136 35 not; -less; un- 對諸法門明位非無殊別
137 35 regardless of 對諸法門明位非無殊別
138 35 to not have 對諸法門明位非無殊別
139 35 um 對諸法門明位非無殊別
140 35 Wu 對諸法門明位非無殊別
141 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 對諸法門明位非無殊別
142 35 not; non- 對諸法門明位非無殊別
143 35 mo 對諸法門明位非無殊別
144 32 ruò to seem; to be like; as 若趣機利物四門入道
145 32 ruò seemingly 若趣機利物四門入道
146 32 ruò if 若趣機利物四門入道
147 32 ruò you 若趣機利物四門入道
148 32 ruò this; that 若趣機利物四門入道
149 32 ruò and; or 若趣機利物四門入道
150 32 ruò as for; pertaining to 若趣機利物四門入道
151 32 pomegranite 若趣機利物四門入道
152 32 ruò to choose 若趣機利物四門入道
153 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若趣機利物四門入道
154 32 ruò thus 若趣機利物四門入道
155 32 ruò pollia 若趣機利物四門入道
156 32 ruò Ruo 若趣機利物四門入道
157 32 ruò only then 若趣機利物四門入道
158 32 ja 若趣機利物四門入道
159 32 jñā 若趣機利物四門入道
160 32 ruò if; yadi 若趣機利物四門入道
161 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
162 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
163 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
164 29 duàn absolutely; decidedly 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
165 29 duàn to judge 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
166 29 duàn to severe; to break 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
167 29 duàn to stop 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
168 29 duàn to quit; to give up 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
169 29 duàn to intercept 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
170 29 duàn to divide 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
171 29 duàn to isolate 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
172 29 duàn cutting off; uccheda 第一經論出別教菩薩位斷伏對法門不同者
173 28 four 四非有非空門
174 28 note a musical scale 四非有非空門
175 28 fourth 四非有非空門
176 28 Si 四非有非空門
177 28 four; catur 四非有非空門
178 27 fēi not; non-; un- 對諸法門明位非無殊別
179 27 fēi Kangxi radical 175 對諸法門明位非無殊別
180 27 fēi wrong; bad; untruthful 對諸法門明位非無殊別
181 27 fēi different 對諸法門明位非無殊別
182 27 fēi to not be; to not have 對諸法門明位非無殊別
183 27 fēi to violate; to be contrary to 對諸法門明位非無殊別
184 27 fēi Africa 對諸法門明位非無殊別
185 27 fēi to slander 對諸法門明位非無殊別
186 27 fěi to avoid 對諸法門明位非無殊別
187 27 fēi must 對諸法門明位非無殊別
188 27 fēi an error 對諸法門明位非無殊別
189 27 fēi a problem; a question 對諸法門明位非無殊別
190 27 fēi evil 對諸法門明位非無殊別
191 27 fēi besides; except; unless 對諸法門明位非無殊別
192 27 fēi not 對諸法門明位非無殊別
193 26 guān to look at; to watch; to observe 觀三諦理
194 26 guàn Taoist monastery; monastery 觀三諦理
195 26 guān to display; to show; to make visible 觀三諦理
196 26 guān Guan 觀三諦理
197 26 guān appearance; looks 觀三諦理
198 26 guān a sight; a view; a vista 觀三諦理
199 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀三諦理
200 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀三諦理
201 26 guàn an announcement 觀三諦理
202 26 guàn a high tower; a watchtower 觀三諦理
203 26 guān Surview 觀三諦理
204 26 guān Observe 觀三諦理
205 26 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀三諦理
206 26 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀三諦理
207 26 guān recollection; anusmrti 觀三諦理
208 26 guān viewing; avaloka 觀三諦理
209 25 truth
210 25 to examine
211 25 carefully; attentively; cautiously
212 25 truth; satya
213 25 xīn heart [organ] 三十心十地佛地
214 25 xīn Kangxi radical 61 三十心十地佛地
215 25 xīn mind; consciousness 三十心十地佛地
216 25 xīn the center; the core; the middle 三十心十地佛地
217 25 xīn one of the 28 star constellations 三十心十地佛地
218 25 xīn heart 三十心十地佛地
219 25 xīn emotion 三十心十地佛地
220 25 xīn intention; consideration 三十心十地佛地
221 25 xīn disposition; temperament 三十心十地佛地
222 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三十心十地佛地
223 25 xīn heart; hṛdaya 三十心十地佛地
224 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 三十心十地佛地
225 25 shí real; true 實為末代行用之要義也
226 25 shí nut; seed; fruit 實為末代行用之要義也
227 25 shí substance; content; material 實為末代行用之要義也
228 25 shí honest; sincere 實為末代行用之要義也
229 25 shí vast; extensive 實為末代行用之要義也
230 25 shí solid 實為末代行用之要義也
231 25 shí abundant; prosperous 實為末代行用之要義也
232 25 shí reality; a fact; an event 實為末代行用之要義也
233 25 shí wealth; property 實為末代行用之要義也
234 25 shí effect; result 實為末代行用之要義也
235 25 shí an honest person 實為末代行用之要義也
236 25 shí truly; in reality; in fact; actually 實為末代行用之要義也
237 25 shí to fill 實為末代行用之要義也
238 25 shí finally 實為末代行用之要義也
239 25 shí complete 實為末代行用之要義也
240 25 shí to strengthen 實為末代行用之要義也
241 25 shí to practice 實為末代行用之要義也
242 25 shí namely 實為末代行用之要義也
243 25 shí to verify; to check; to confirm 實為末代行用之要義也
244 25 shí this 實為末代行用之要義也
245 25 shí full; at capacity 實為末代行用之要義也
246 25 shí supplies; goods 實為末代行用之要義也
247 25 shí Shichen 實為末代行用之要義也
248 25 shí Real 實為末代行用之要義也
249 25 shí truth; reality; tattva 實為末代行用之要義也
250 25 zhū all; many; various 但諸經明此別位名數多少斷伏高下
251 25 zhū Zhu 但諸經明此別位名數多少斷伏高下
252 25 zhū all; members of the class 但諸經明此別位名數多少斷伏高下
253 25 zhū interrogative particle 但諸經明此別位名數多少斷伏高下
254 25 zhū him; her; them; it 但諸經明此別位名數多少斷伏高下
255 25 zhū of; in 但諸經明此別位名數多少斷伏高下
256 25 zhū all; many; sarva 但諸經明此別位名數多少斷伏高下
257 25 promptly; right away; immediately 不空者即佛性也
258 25 to be near by; to be close to 不空者即佛性也
259 25 at that time 不空者即佛性也
260 25 to be exactly the same as; to be thus 不空者即佛性也
261 25 supposed; so-called 不空者即佛性也
262 25 if; but 不空者即佛性也
263 25 to arrive at; to ascend 不空者即佛性也
264 25 then; following 不空者即佛性也
265 25 so; just so; eva 不空者即佛性也
266 24 四諦 sì dì the fourfold noble truth; four noble truths 若聞說別教因緣假名無量四諦
267 24 zhù to dwell; to live; to reside 恐此表住
268 24 zhù to stop; to halt 恐此表住
269 24 zhù to retain; to remain 恐此表住
270 24 zhù to lodge at [temporarily] 恐此表住
271 24 zhù firmly; securely 恐此表住
272 24 zhù verb complement 恐此表住
273 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 恐此表住
274 24 xíng to walk 多用亦有亦空門明行位也
275 24 xíng capable; competent 多用亦有亦空門明行位也
276 24 háng profession 多用亦有亦空門明行位也
277 24 háng line; row 多用亦有亦空門明行位也
278 24 xíng Kangxi radical 144 多用亦有亦空門明行位也
279 24 xíng to travel 多用亦有亦空門明行位也
280 24 xìng actions; conduct 多用亦有亦空門明行位也
281 24 xíng to do; to act; to practice 多用亦有亦空門明行位也
282 24 xíng all right; OK; okay 多用亦有亦空門明行位也
283 24 háng horizontal line 多用亦有亦空門明行位也
284 24 héng virtuous deeds 多用亦有亦空門明行位也
285 24 hàng a line of trees 多用亦有亦空門明行位也
286 24 hàng bold; steadfast 多用亦有亦空門明行位也
287 24 xíng to move 多用亦有亦空門明行位也
288 24 xíng to put into effect; to implement 多用亦有亦空門明行位也
289 24 xíng travel 多用亦有亦空門明行位也
290 24 xíng to circulate 多用亦有亦空門明行位也
291 24 xíng running script; running script 多用亦有亦空門明行位也
292 24 xíng temporary 多用亦有亦空門明行位也
293 24 xíng soon 多用亦有亦空門明行位也
294 24 háng rank; order 多用亦有亦空門明行位也
295 24 háng a business; a shop 多用亦有亦空門明行位也
296 24 xíng to depart; to leave 多用亦有亦空門明行位也
297 24 xíng to experience 多用亦有亦空門明行位也
298 24 xíng path; way 多用亦有亦空門明行位也
299 24 xíng xing; ballad 多用亦有亦空門明行位也
300 24 xíng a round [of drinks] 多用亦有亦空門明行位也
301 24 xíng Xing 多用亦有亦空門明行位也
302 24 xíng moreover; also 多用亦有亦空門明行位也
303 24 xíng Practice 多用亦有亦空門明行位也
304 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 多用亦有亦空門明行位也
305 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 多用亦有亦空門明行位也
306 23 xiāng each other; one another; mutually 即乖三慧品說別相三智之義也
307 23 xiàng to observe; to assess 即乖三慧品說別相三智之義也
308 23 xiàng appearance; portrait; picture 即乖三慧品說別相三智之義也
309 23 xiàng countenance; personage; character; disposition 即乖三慧品說別相三智之義也
310 23 xiàng to aid; to help 即乖三慧品說別相三智之義也
311 23 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即乖三慧品說別相三智之義也
312 23 xiàng a sign; a mark; appearance 即乖三慧品說別相三智之義也
313 23 xiāng alternately; in turn 即乖三慧品說別相三智之義也
314 23 xiāng Xiang 即乖三慧品說別相三智之義也
315 23 xiāng form substance 即乖三慧品說別相三智之義也
316 23 xiāng to express 即乖三慧品說別相三智之義也
317 23 xiàng to choose 即乖三慧品說別相三智之義也
318 23 xiāng Xiang 即乖三慧品說別相三智之義也
319 23 xiāng an ancient musical instrument 即乖三慧品說別相三智之義也
320 23 xiāng the seventh lunar month 即乖三慧品說別相三智之義也
321 23 xiāng to compare 即乖三慧品說別相三智之義也
322 23 xiàng to divine 即乖三慧品說別相三智之義也
323 23 xiàng to administer 即乖三慧品說別相三智之義也
324 23 xiàng helper for a blind person 即乖三慧品說別相三智之義也
325 23 xiāng rhythm [music] 即乖三慧品說別相三智之義也
326 23 xiāng the upper frets of a pipa 即乖三慧品說別相三智之義也
327 23 xiāng coralwood 即乖三慧品說別相三智之義也
328 23 xiàng ministry 即乖三慧品說別相三智之義也
329 23 xiàng to supplement; to enhance 即乖三慧品說別相三智之義也
330 23 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即乖三慧品說別相三智之義也
331 23 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即乖三慧品說別相三智之義也
332 23 xiàng sign; mark; liṅga 即乖三慧品說別相三智之義也
333 23 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即乖三慧品說別相三智之義也
334 22 also; too 亦有四門
335 22 but 亦有四門
336 22 this; he; she 亦有四門
337 22 although; even though 亦有四門
338 22 already 亦有四門
339 22 particle with no meaning 亦有四門
340 22 Yi 亦有四門
341 21 zhǒng kind; type 如華嚴十地論地持九種戒定慧
342 21 zhòng to plant; to grow; to cultivate 如華嚴十地論地持九種戒定慧
343 21 zhǒng kind; type 如華嚴十地論地持九種戒定慧
344 21 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 如華嚴十地論地持九種戒定慧
345 21 zhǒng seed; strain 如華嚴十地論地持九種戒定慧
346 21 zhǒng offspring 如華嚴十地論地持九種戒定慧
347 21 zhǒng breed 如華嚴十地論地持九種戒定慧
348 21 zhǒng race 如華嚴十地論地持九種戒定慧
349 21 zhǒng species 如華嚴十地論地持九種戒定慧
350 21 zhǒng root; source; origin 如華嚴十地論地持九種戒定慧
351 21 zhǒng grit; guts 如華嚴十地論地持九種戒定慧
352 21 zhǒng seed; bīja 如華嚴十地論地持九種戒定慧
353 21 de potential marker 豈得定說
354 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈得定說
355 21 děi must; ought to 豈得定說
356 21 děi to want to; to need to 豈得定說
357 21 děi must; ought to 豈得定說
358 21 de 豈得定說
359 21 de infix potential marker 豈得定說
360 21 to result in 豈得定說
361 21 to be proper; to fit; to suit 豈得定說
362 21 to be satisfied 豈得定說
363 21 to be finished 豈得定說
364 21 de result of degree 豈得定說
365 21 de marks completion of an action 豈得定說
366 21 děi satisfying 豈得定說
367 21 to contract 豈得定說
368 21 marks permission or possibility 豈得定說
369 21 expressing frustration 豈得定說
370 21 to hear 豈得定說
371 21 to have; there is 豈得定說
372 21 marks time passed 豈得定說
373 21 obtain; attain; prāpta 豈得定說
374 21 not; no 不辨三十心等覺地也
375 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 不辨三十心等覺地也
376 21 as a correlative 不辨三十心等覺地也
377 21 no (answering a question) 不辨三十心等覺地也
378 21 forms a negative adjective from a noun 不辨三十心等覺地也
379 21 at the end of a sentence to form a question 不辨三十心等覺地也
380 21 to form a yes or no question 不辨三十心等覺地也
381 21 infix potential marker 不辨三十心等覺地也
382 21 no; na 不辨三十心等覺地也
383 20 xiū to decorate; to embellish 歷劫修種種行
384 20 xiū to study; to cultivate 歷劫修種種行
385 20 xiū to repair 歷劫修種種行
386 20 xiū long; slender 歷劫修種種行
387 20 xiū to write; to compile 歷劫修種種行
388 20 xiū to build; to construct; to shape 歷劫修種種行
389 20 xiū to practice 歷劫修種種行
390 20 xiū to cut 歷劫修種種行
391 20 xiū virtuous; wholesome 歷劫修種種行
392 20 xiū a virtuous person 歷劫修種種行
393 20 xiū Xiu 歷劫修種種行
394 20 xiū to unknot 歷劫修種種行
395 20 xiū to prepare; to put in order 歷劫修種種行
396 20 xiū excellent 歷劫修種種行
397 20 xiū to perform [a ceremony] 歷劫修種種行
398 20 xiū Cultivation 歷劫修種種行
399 20 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 歷劫修種種行
400 20 xiū pratipanna; spiritual practice 歷劫修種種行
401 20 zhī to know 知大乘意者
402 20 zhī to comprehend 知大乘意者
403 20 zhī to inform; to tell 知大乘意者
404 20 zhī to administer 知大乘意者
405 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知大乘意者
406 20 zhī to be close friends 知大乘意者
407 20 zhī to feel; to sense; to perceive 知大乘意者
408 20 zhī to receive; to entertain 知大乘意者
409 20 zhī knowledge 知大乘意者
410 20 zhī consciousness; perception 知大乘意者
411 20 zhī a close friend 知大乘意者
412 20 zhì wisdom 知大乘意者
413 20 zhì Zhi 知大乘意者
414 20 zhī to appreciate 知大乘意者
415 20 zhī to make known 知大乘意者
416 20 zhī to have control over 知大乘意者
417 20 zhī to expect; to foresee 知大乘意者
418 20 zhī Understanding 知大乘意者
419 20 zhī know; jña 知大乘意者
420 20 wèi for; to 實為末代行用之要義也
421 20 wèi because of 實為末代行用之要義也
422 20 wéi to act as; to serve 實為末代行用之要義也
423 20 wéi to change into; to become 實為末代行用之要義也
424 20 wéi to be; is 實為末代行用之要義也
425 20 wéi to do 實為末代行用之要義也
426 20 wèi for 實為末代行用之要義也
427 20 wèi because of; for; to 實為末代行用之要義也
428 20 wèi to 實為末代行用之要義也
429 20 wéi in a passive construction 實為末代行用之要義也
430 20 wéi forming a rehetorical question 實為末代行用之要義也
431 20 wéi forming an adverb 實為末代行用之要義也
432 20 wéi to add emphasis 實為末代行用之要義也
433 20 wèi to support; to help 實為末代行用之要義也
434 20 wéi to govern 實為末代行用之要義也
435 20 wèi to be; bhū 實為末代行用之要義也
436 20 jiè to quit 初戒聖行定聖行生滅四諦
437 20 jiè to warn against 初戒聖行定聖行生滅四諦
438 20 jiè to be purified before a religious ceremony 初戒聖行定聖行生滅四諦
439 20 jiè vow 初戒聖行定聖行生滅四諦
440 20 jiè to instruct; to command 初戒聖行定聖行生滅四諦
441 20 jiè to ordain 初戒聖行定聖行生滅四諦
442 20 jiè a genre of writing containing maxims 初戒聖行定聖行生滅四諦
443 20 jiè to be cautious; to be prudent 初戒聖行定聖行生滅四諦
444 20 jiè to prohibit; to proscribe 初戒聖行定聖行生滅四諦
445 20 jiè boundary; realm 初戒聖行定聖行生滅四諦
446 20 jiè third finger 初戒聖行定聖行生滅四諦
447 20 jiè a precept; a vow; sila 初戒聖行定聖行生滅四諦
448 20 jiè morality 初戒聖行定聖行生滅四諦
449 20 bitterness; bitter flavor 悲救眾生無量苦集之苦
450 20 hardship; suffering 悲救眾生無量苦集之苦
451 20 to make things difficult for 悲救眾生無量苦集之苦
452 20 to train; to practice 悲救眾生無量苦集之苦
453 20 to suffer from a misfortune 悲救眾生無量苦集之苦
454 20 bitter 悲救眾生無量苦集之苦
455 20 grieved; facing hardship 悲救眾生無量苦集之苦
456 20 in low spirits; depressed 悲救眾生無量苦集之苦
457 20 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 悲救眾生無量苦集之苦
458 20 painful 悲救眾生無量苦集之苦
459 20 suffering; duḥkha; dukkha 悲救眾生無量苦集之苦
460 19 zuò to do 次明修一實諦無作四聖諦
461 19 zuò to act as; to serve as 次明修一實諦無作四聖諦
462 19 zuò to start 次明修一實諦無作四聖諦
463 19 zuò a writing; a work 次明修一實諦無作四聖諦
464 19 zuò to dress as; to be disguised as 次明修一實諦無作四聖諦
465 19 zuō to create; to make 次明修一實諦無作四聖諦
466 19 zuō a workshop 次明修一實諦無作四聖諦
467 19 zuō to write; to compose 次明修一實諦無作四聖諦
468 19 zuò to rise 次明修一實諦無作四聖諦
469 19 zuò to be aroused 次明修一實諦無作四聖諦
470 19 zuò activity; action; undertaking 次明修一實諦無作四聖諦
471 19 zuò to regard as 次明修一實諦無作四聖諦
472 19 zuò action; kāraṇa 次明修一實諦無作四聖諦
473 19 聖行 shèng xíng sunnah; a model for practice 初戒聖行定聖行生滅四諦
474 19 聖行 shèng xíng sacred practice 初戒聖行定聖行生滅四諦
475 19 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 慈與眾生無量道滅之樂
476 19 miè to submerge 慈與眾生無量道滅之樂
477 19 miè to extinguish; to put out 慈與眾生無量道滅之樂
478 19 miè to eliminate 慈與眾生無量道滅之樂
479 19 miè to disappear; to fade away 慈與眾生無量道滅之樂
480 19 miè the cessation of suffering 慈與眾生無量道滅之樂
481 19 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 慈與眾生無量道滅之樂
482 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 豈得定說
483 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 豈得定說
484 19 shuì to persuade 豈得定說
485 19 shuō to teach; to recite; to explain 豈得定說
486 19 shuō a doctrine; a theory 豈得定說
487 19 shuō to claim; to assert 豈得定說
488 19 shuō allocution 豈得定說
489 19 shuō to criticize; to scold 豈得定說
490 19 shuō to indicate; to refer to 豈得定說
491 19 shuō speach; vāda 豈得定說
492 19 shuō to speak; bhāṣate 豈得定說
493 19 shuō to instruct 豈得定說
494 19 bié do not; must not 三別解釋
495 19 bié other 三別解釋
496 19 bié special 三別解釋
497 19 bié to leave 三別解釋
498 19 bié besides; moreover; furthermore; in addition 三別解釋
499 19 bié to distinguish 三別解釋
500 19 bié to pin 三別解釋

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
wèi to remain standing; avasthā
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
即是 jíshì thus; in this way; tathā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
this; here; etad
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
会理 會理 104 Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 115 Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 115 Si Ming
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天台山 116 Mount Tiantai
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智顗 122 Zhi Yi; Chih-i
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 244.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
百法 98 one hundred dharmas
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别知 別知 98 distinguish
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大乘戒 100 the Mahayana precepts
得道 100 to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
二持 195 two modes of observing precepts
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非道 102 heterodox views
非有非空门 非有非空門 102 the teaching that there is neither the phenomenal world or emptiness
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
伏忍 102 controlled patience
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
华严顿教 華嚴頓教 72 the sudden teaching of the Huayan Sutra
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
界内 界內 106 within a region; within the confines
解行 106 to understand and practice
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九次第定 106 nine graduated concentrations
九法 106 nine dharmas; navadharma
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利物 108 to benefit sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
目足 109 eyes and feet
那含 110 anāgāmin
能破 110 refutation
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
勤修 113 cultivated; caritāvin
忍法 114 method or stage of patience
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三慧 115 three kinds of wisdom
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十功德 115 ten virtues
十解 115 ten abodes
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
是苦灭道 是苦滅道 115 this is the treatment leading to suppression of pain
十通 115 ten supernatural powers
十信 115 the ten grades of faith
十八界 115 eighteen realms
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
顺忍 順忍 115 obedient patience
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
所以者何 115 Why is that?
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通教 116 common teachings; tongjiao
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
未到地定 119 upacāra-samādhi
我有 119 the illusion of the existence of self
五方便 119 twenty five skillful means
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
息世讥嫌戒 息世譏嫌戒 120 preclusive precept
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现相 現相 120 world of objects
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
亦有亦空门 亦有亦空門 121 the teaching of both the phenomenal world and of emptiness
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿行 願行 121 cultivation and vows
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
诤论 諍論 122 to debate
正行 122 right action
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智慧力 122 power of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas