Glossary and Vocabulary for Jing Tu Wu Hui Nian Fo Lue Fa Shi Yi Zan 淨土五會念佛略法事儀讚, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 667 happy; glad; cheerful; joyful 散華樂及諸
2 667 to take joy in; to be happy; to be cheerful 散華樂及諸
3 667 Le 散華樂及諸
4 667 yuè music 散華樂及諸
5 667 yuè a musical instrument 散華樂及諸
6 667 yuè tone [of voice]; expression 散華樂及諸
7 667 yuè a musician 散華樂及諸
8 667 joy; pleasure 散華樂及諸
9 667 yuè the Book of Music 散華樂及諸
10 667 lào Lao 散華樂及諸
11 667 to laugh 散華樂及諸
12 667 Joy 散華樂及諸
13 667 joy; delight; sukhā 散華樂及諸
14 259 正法 zhèngfǎ proper law 正法樂讚
15 259 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 正法樂讚
16 259 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 正法樂讚
17 259 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 正法樂讚
18 259 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 正法樂讚
19 154 彌陀 Mítuó Amitabha 以彌陀法王四十八願名號
20 154 彌陀 Mítuó Amitābha 以彌陀法王四十八願名號
21 151 淨土 jìng tǔ pure land 都章敬寺淨土院述
22 151 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 都章敬寺淨土院述
23 151 淨土 jìng tǔ pure land 都章敬寺淨土院述
24 96 Buddha; Awakened One 皆不離念佛念法念僧而生
25 96 relating to Buddhism 皆不離念佛念法念僧而生
26 96 a statue or image of a Buddha 皆不離念佛念法念僧而生
27 96 a Buddhist text 皆不離念佛念法念僧而生
28 96 to touch; to stroke 皆不離念佛念法念僧而生
29 96 Buddha 皆不離念佛念法念僧而生
30 96 Buddha; Awakened One 皆不離念佛念法念僧而生
31 90 yuàn to hope; to wish; to desire 以彌陀法王四十八願名號
32 90 yuàn hope 以彌陀法王四十八願名號
33 90 yuàn to be ready; to be willing 以彌陀法王四十八願名號
34 90 yuàn to ask for; to solicit 以彌陀法王四十八願名號
35 90 yuàn a vow 以彌陀法王四十八願名號
36 90 yuàn diligent; attentive 以彌陀法王四十八願名號
37 90 yuàn to prefer; to select 以彌陀法王四十八願名號
38 90 yuàn to admire 以彌陀法王四十八願名號
39 90 yuàn a vow; pranidhana 以彌陀法王四十八願名號
40 88 西方 xīfāng the West 西方樂
41 88 西方 xīfāng west side 西方樂
42 88 西方 xīfāng Xifang 西方樂
43 88 西方 xīfāng West 西方樂
44 88 西方 xīfāng west; paścima 西方樂
45 88 西方 xīfāng the Western [Pureland] 西方樂
46 81 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 滅無量罪獲無量福
47 81 無量 wúliàng immeasurable 滅無量罪獲無量福
48 81 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 滅無量罪獲無量福
49 81 無量 wúliàng Atula 滅無量罪獲無量福
50 80 往生 wǎng shēng to be reborn 總須發願往生來
51 80 往生 wǎng shēng a future life 總須發願往生來
52 76 Mo 禪河廁清慈風莫收
53 73 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 蓮花會裹著真名
54 73 zhù outstanding 蓮花會裹著真名
55 73 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 蓮花會裹著真名
56 73 zhuó to wear (clothes) 蓮花會裹著真名
57 73 zhe expresses a command 蓮花會裹著真名
58 73 zháo to attach; to grasp 蓮花會裹著真名
59 73 zhāo to add; to put 蓮花會裹著真名
60 73 zhuó a chess move 蓮花會裹著真名
61 73 zhāo a trick; a move; a method 蓮花會裹著真名
62 73 zhāo OK 蓮花會裹著真名
63 73 zháo to fall into [a trap] 蓮花會裹著真名
64 73 zháo to ignite 蓮花會裹著真名
65 73 zháo to fall asleep 蓮花會裹著真名
66 73 zhuó whereabouts; end result 蓮花會裹著真名
67 73 zhù to appear; to manifest 蓮花會裹著真名
68 73 zhù to show 蓮花會裹著真名
69 73 zhù to indicate; to be distinguished by 蓮花會裹著真名
70 73 zhù to write 蓮花會裹著真名
71 73 zhù to record 蓮花會裹著真名
72 73 zhù a document; writings 蓮花會裹著真名
73 73 zhù Zhu 蓮花會裹著真名
74 73 zháo expresses that a continuing process has a result 蓮花會裹著真名
75 73 zhuó to arrive 蓮花會裹著真名
76 73 zhuó to result in 蓮花會裹著真名
77 73 zhuó to command 蓮花會裹著真名
78 73 zhuó a strategy 蓮花會裹著真名
79 73 zhāo to happen; to occur 蓮花會裹著真名
80 73 zhù space between main doorwary and a screen 蓮花會裹著真名
81 73 zhuó somebody attached to a place; a local 蓮花會裹著真名
82 73 zhe attachment to 蓮花會裹著真名
83 72 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 當座人念佛一聲白眾云
84 72 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 當座人念佛一聲白眾云
85 71 人間 rénjiān the human world; the world 天上人間無比量
86 71 人間 rénjiān human world 天上人間無比量
87 71 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 天上人間無比量
88 46 jiàn to see 則何以能令未聞者聞未見者見
89 46 jiàn opinion; view; understanding 則何以能令未聞者聞未見者見
90 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 則何以能令未聞者聞未見者見
91 46 jiàn refer to; for details see 則何以能令未聞者聞未見者見
92 46 jiàn to listen to 則何以能令未聞者聞未見者見
93 46 jiàn to meet 則何以能令未聞者聞未見者見
94 46 jiàn to receive (a guest) 則何以能令未聞者聞未見者見
95 46 jiàn let me; kindly 則何以能令未聞者聞未見者見
96 46 jiàn Jian 則何以能令未聞者聞未見者見
97 46 xiàn to appear 則何以能令未聞者聞未見者見
98 46 xiàn to introduce 則何以能令未聞者聞未見者見
99 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 則何以能令未聞者聞未見者見
100 46 jiàn seeing; observing; darśana 則何以能令未聞者聞未見者見
101 43 專心 zhuānxīn to be concentrated; to be engrossed 合掌專心觀佛
102 43 néng can; able 孰能與於此哉
103 43 néng ability; capacity 孰能與於此哉
104 43 néng a mythical bear-like beast 孰能與於此哉
105 43 néng energy 孰能與於此哉
106 43 néng function; use 孰能與於此哉
107 43 néng talent 孰能與於此哉
108 43 néng expert at 孰能與於此哉
109 43 néng to be in harmony 孰能與於此哉
110 43 néng to tend to; to care for 孰能與於此哉
111 43 néng to reach; to arrive at 孰能與於此哉
112 43 néng to be able; śak 孰能與於此哉
113 43 néng skilful; pravīṇa 孰能與於此哉
114 40 般舟三昧 bānzhōu sānmèi pratyutpannasamādhi 般舟三昧讚
115 38 niàn to read aloud 皆不離念佛念法念僧而生
116 38 niàn to remember; to expect 皆不離念佛念法念僧而生
117 38 niàn to miss 皆不離念佛念法念僧而生
118 38 niàn to consider 皆不離念佛念法念僧而生
119 38 niàn to recite; to chant 皆不離念佛念法念僧而生
120 38 niàn to show affection for 皆不離念佛念法念僧而生
121 38 niàn a thought; an idea 皆不離念佛念法念僧而生
122 38 niàn twenty 皆不離念佛念法念僧而生
123 38 niàn memory 皆不離念佛念法念僧而生
124 38 niàn an instant 皆不離念佛念法念僧而生
125 38 niàn Nian 皆不離念佛念法念僧而生
126 38 niàn mindfulness; smrti 皆不離念佛念法念僧而生
127 38 niàn a thought; citta 皆不離念佛念法念僧而生
128 38 huì can; be able to 所以五會聲流於常宮
129 38 huì able to 所以五會聲流於常宮
130 38 huì a meeting; a conference; an assembly 所以五會聲流於常宮
131 38 kuài to balance an account 所以五會聲流於常宮
132 38 huì to assemble 所以五會聲流於常宮
133 38 huì to meet 所以五會聲流於常宮
134 38 huì a temple fair 所以五會聲流於常宮
135 38 huì a religious assembly 所以五會聲流於常宮
136 38 huì an association; a society 所以五會聲流於常宮
137 38 huì a national or provincial capital 所以五會聲流於常宮
138 38 huì an opportunity 所以五會聲流於常宮
139 38 huì to understand 所以五會聲流於常宮
140 38 huì to be familiar with; to know 所以五會聲流於常宮
141 38 huì to be possible; to be likely 所以五會聲流於常宮
142 38 huì to be good at 所以五會聲流於常宮
143 38 huì a moment 所以五會聲流於常宮
144 38 huì to happen to 所以五會聲流於常宮
145 38 huì to pay 所以五會聲流於常宮
146 38 huì a meeting place 所以五會聲流於常宮
147 38 kuài the seam of a cap 所以五會聲流於常宮
148 38 huì in accordance with 所以五會聲流於常宮
149 38 huì imperial civil service examination 所以五會聲流於常宮
150 38 huì to have sexual intercourse 所以五會聲流於常宮
151 38 huì Hui 所以五會聲流於常宮
152 38 huì combining; samsarga 所以五會聲流於常宮
153 36 西方淨土 xī fāng jìng tǔ Western Pureland 西方淨土甚快樂
154 35 jìng clean
155 35 jìng no surplus; net
156 35 jìng pure
157 35 jìng tranquil
158 35 jìng cold
159 35 jìng to wash; to clense
160 35 jìng role of hero
161 35 jìng to remove sexual desire
162 35 jìng bright and clean; luminous
163 35 jìng clean; pure
164 35 jìng cleanse
165 35 jìng cleanse
166 35 jìng Pure
167 35 jìng vyavadāna; purification; cleansing
168 35 jìng śuddha; cleansed; clean; pure
169 35 jìng viśuddhi; purity
170 34 Kangxi radical 71 得真無
171 34 to not have; without 得真無
172 34 mo 得真無
173 34 to not have 得真無
174 34 Wu 得真無
175 34 mo 得真無
176 33 nán difficult; arduous; hard 然彼西方殊妙難比
177 33 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 然彼西方殊妙難比
178 33 nán hardly possible; unable 然彼西方殊妙難比
179 33 nàn disaster; calamity 然彼西方殊妙難比
180 33 nàn enemy; foe 然彼西方殊妙難比
181 33 nán bad; unpleasant 然彼西方殊妙難比
182 33 nàn to blame; to rebuke 然彼西方殊妙難比
183 33 nàn to object to; to argue against 然彼西方殊妙難比
184 33 nàn to reject; to repudiate 然彼西方殊妙難比
185 33 nán inopportune; aksana 然彼西方殊妙難比
186 32 努力 nǔlì to strive; to try hard 努力專心莫置疑
187 31 wéi to act as; to serve
188 31 wéi to change into; to become
189 31 wéi to be; is
190 31 wéi to do
191 31 wèi to support; to help
192 31 wéi to govern
193 31 wèi to be; bhū
194 31 shí knowledge; understanding 識同超有漏之因
195 31 shí to know; to be familiar with 識同超有漏之因
196 31 zhì to record 識同超有漏之因
197 31 shí thought; cognition 識同超有漏之因
198 31 shí to understand 識同超有漏之因
199 31 shí experience; common sense 識同超有漏之因
200 31 shí a good friend 識同超有漏之因
201 31 zhì to remember; to memorize 識同超有漏之因
202 31 zhì a label; a mark 識同超有漏之因
203 31 zhì an inscription 識同超有漏之因
204 31 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識同超有漏之因
205 30 self 我病非有亦非無
206 30 [my] dear 我病非有亦非無
207 30 Wo 我病非有亦非無
208 30 self; atman; attan 我病非有亦非無
209 30 ga 我病非有亦非無
210 30 lái to come 伏願皇帝輪寶飛來
211 30 lái please 伏願皇帝輪寶飛來
212 30 lái used to substitute for another verb 伏願皇帝輪寶飛來
213 30 lái used between two word groups to express purpose and effect 伏願皇帝輪寶飛來
214 30 lái wheat 伏願皇帝輪寶飛來
215 30 lái next; future 伏願皇帝輪寶飛來
216 30 lái a simple complement of direction 伏願皇帝輪寶飛來
217 30 lái to occur; to arise 伏願皇帝輪寶飛來
218 30 lái to earn 伏願皇帝輪寶飛來
219 30 lái to come; āgata 伏願皇帝輪寶飛來
220 29 five 所以五會聲流於常宮
221 29 fifth musical note 所以五會聲流於常宮
222 29 Wu 所以五會聲流於常宮
223 29 the five elements 所以五會聲流於常宮
224 29 five; pañca 所以五會聲流於常宮
225 28 世間 shìjiān world; the human world 瞻見心空了世間
226 28 世間 shìjiān world 瞻見心空了世間
227 28 世間 shìjiān world; loka 瞻見心空了世間
228 27 超出 chāochū to exceed; to overstep 正法能超出世間
229 27 超出 chāochū transcend 正法能超出世間
230 27 不思議 bù sīyì inconceivable 淨土不思議
231 27 不思議 bù sīyì inconceivable 淨土不思議
232 25 infix potential marker 皆不離念佛念法念僧而生
233 25 bǎo a treasure; a valuable item 諸寶
234 25 bǎo treasured; cherished 諸寶
235 25 bǎo a jewel; gem 諸寶
236 25 bǎo precious 諸寶
237 25 bǎo noble 諸寶
238 25 bǎo an imperial seal 諸寶
239 25 bǎo a unit of currency 諸寶
240 25 bǎo Bao 諸寶
241 25 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 諸寶
242 25 bǎo jewel; gem; mani 諸寶
243 24 zàn to meet with a superior 啟讚
244 24 zàn to help 啟讚
245 24 zàn a eulogy 啟讚
246 24 zàn to recommend 啟讚
247 24 zàn to introduce; to tell 啟讚
248 24 zàn to lead 啟讚
249 24 zàn summary verse; eulogy; ecomium 啟讚
250 24 zàn to agree; to consent 啟讚
251 24 zàn to praise 啟讚
252 24 zàn to participate 啟讚
253 24 zàn praise; varṇita 啟讚
254 24 zàn assist 啟讚
255 24 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛無上菩提
256 23 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 教普霑於沙界
257 23 Prussia 教普霑於沙界
258 23 Pu 教普霑於沙界
259 23 equally; impartially; universal; samanta 教普霑於沙界
260 22 to be near by; to be close to 即顛墜邪山良可悲矣
261 22 at that time 即顛墜邪山良可悲矣
262 22 to be exactly the same as; to be thus 即顛墜邪山良可悲矣
263 22 supposed; so-called 即顛墜邪山良可悲矣
264 22 to arrive at; to ascend 即顛墜邪山良可悲矣
265 22 shēng sound 所以五會聲流於常宮
266 22 shēng sheng 所以五會聲流於常宮
267 22 shēng voice 所以五會聲流於常宮
268 22 shēng music 所以五會聲流於常宮
269 22 shēng language 所以五會聲流於常宮
270 22 shēng fame; reputation; honor 所以五會聲流於常宮
271 22 shēng a message 所以五會聲流於常宮
272 22 shēng a consonant 所以五會聲流於常宮
273 22 shēng a tone 所以五會聲流於常宮
274 22 shēng to announce 所以五會聲流於常宮
275 22 shēng sound 所以五會聲流於常宮
276 22 to depend on; to lean on 可依行
277 22 to comply with; to follow 可依行
278 22 to help 可依行
279 22 flourishing 可依行
280 22 lovable 可依行
281 22 bonds; substratum; upadhi 可依行
282 22 refuge; śaraṇa 可依行
283 22 reliance; pratiśaraṇa 可依行
284 21 child; son 子聲飛洊雷
285 21 egg; newborn 子聲飛洊雷
286 21 first earthly branch 子聲飛洊雷
287 21 11 p.m.-1 a.m. 子聲飛洊雷
288 21 Kangxi radical 39 子聲飛洊雷
289 21 pellet; something small and hard 子聲飛洊雷
290 21 master 子聲飛洊雷
291 21 viscount 子聲飛洊雷
292 21 zi you; your honor 子聲飛洊雷
293 21 masters 子聲飛洊雷
294 21 person 子聲飛洊雷
295 21 young 子聲飛洊雷
296 21 seed 子聲飛洊雷
297 21 subordinate; subsidiary 子聲飛洊雷
298 21 a copper coin 子聲飛洊雷
299 21 female dragonfly 子聲飛洊雷
300 21 constituent 子聲飛洊雷
301 21 offspring; descendants 子聲飛洊雷
302 21 dear 子聲飛洊雷
303 21 little one 子聲飛洊雷
304 21 son; putra 子聲飛洊雷
305 21 offspring; tanaya 子聲飛洊雷
306 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得真無
307 21 děi to want to; to need to 得真無
308 21 děi must; ought to 得真無
309 21 de 得真無
310 21 de infix potential marker 得真無
311 21 to result in 得真無
312 21 to be proper; to fit; to suit 得真無
313 21 to be satisfied 得真無
314 21 to be finished 得真無
315 21 děi satisfying 得真無
316 21 to contract 得真無
317 21 to hear 得真無
318 21 to have; there is 得真無
319 21 marks time passed 得真無
320 21 obtain; attain; prāpta 得真無
321 20 難思議 nán sīyì Inconceivable 難思議
322 20 難思議 nán sīyì inconceivable 難思議
323 20 to go; to 南岳沙門法照於上
324 20 to rely on; to depend on 南岳沙門法照於上
325 20 Yu 南岳沙門法照於上
326 20 a crow 南岳沙門法照於上
327 19 cháng Chang 所以五會聲流於常宮
328 19 cháng common; general; ordinary 所以五會聲流於常宮
329 19 cháng a principle; a rule 所以五會聲流於常宮
330 19 cháng eternal; nitya 所以五會聲流於常宮
331 19 shēng to be born; to give birth 生者
332 19 shēng to live 生者
333 19 shēng raw 生者
334 19 shēng a student 生者
335 19 shēng life 生者
336 19 shēng to produce; to give rise 生者
337 19 shēng alive 生者
338 19 shēng a lifetime 生者
339 19 shēng to initiate; to become 生者
340 19 shēng to grow 生者
341 19 shēng unfamiliar 生者
342 19 shēng not experienced 生者
343 19 shēng hard; stiff; strong 生者
344 19 shēng having academic or professional knowledge 生者
345 19 shēng a male role in traditional theatre 生者
346 19 shēng gender 生者
347 19 shēng to develop; to grow 生者
348 19 shēng to set up 生者
349 19 shēng a prostitute 生者
350 19 shēng a captive 生者
351 19 shēng a gentleman 生者
352 19 shēng Kangxi radical 100 生者
353 19 shēng unripe 生者
354 19 shēng nature 生者
355 19 shēng to inherit; to succeed 生者
356 19 shēng destiny 生者
357 19 shēng birth 生者
358 19 shí mixed; miscellaneous 西方淨土甚快樂
359 19 shí a group of ten sections in the Shijing 西方淨土甚快樂
360 19 shí Shi 西方淨土甚快樂
361 19 shí tenfold 西方淨土甚快樂
362 19 shí one hundred percent 西方淨土甚快樂
363 19 shí ten 西方淨土甚快樂
364 19 快樂 kuàilè happy; merry 一到西方受快樂
365 18 散華 sànhuà scatters flowers 散華樂及諸
366 18 zuò to sit 坐道場時
367 18 zuò to ride 坐道場時
368 18 zuò to visit 坐道場時
369 18 zuò a seat 坐道場時
370 18 zuò to hold fast to; to stick to 坐道場時
371 18 zuò to be in a position 坐道場時
372 18 zuò to convict; to try 坐道場時
373 18 zuò to stay 坐道場時
374 18 zuò to kneel 坐道場時
375 18 zuò to violate 坐道場時
376 18 zuò to sit; niṣad 坐道場時
377 18 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 坐道場時
378 18 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 普勸現在及以未來道俗
379 18 quàn to encourage 普勸現在及以未來道俗
380 18 quàn excitation; samādāpana 普勸現在及以未來道俗
381 17 one 淨土五會念佛略法事儀讚一卷
382 17 Kangxi radical 1 淨土五會念佛略法事儀讚一卷
383 17 pure; concentrated 淨土五會念佛略法事儀讚一卷
384 17 first 淨土五會念佛略法事儀讚一卷
385 17 the same 淨土五會念佛略法事儀讚一卷
386 17 sole; single 淨土五會念佛略法事儀讚一卷
387 17 a very small amount 淨土五會念佛略法事儀讚一卷
388 17 Yi 淨土五會念佛略法事儀讚一卷
389 17 other 淨土五會念佛略法事儀讚一卷
390 17 to unify 淨土五會念佛略法事儀讚一卷
391 17 accidentally; coincidentally 淨土五會念佛略法事儀讚一卷
392 17 abruptly; suddenly 淨土五會念佛略法事儀讚一卷
393 17 one; eka 淨土五會念佛略法事儀讚一卷
394 17 míng fame; renown; reputation 故使稱其名者
395 17 míng a name; personal name; designation 故使稱其名者
396 17 míng rank; position 故使稱其名者
397 17 míng an excuse 故使稱其名者
398 17 míng life 故使稱其名者
399 17 míng to name; to call 故使稱其名者
400 17 míng to express; to describe 故使稱其名者
401 17 míng to be called; to have the name 故使稱其名者
402 17 míng to own; to possess 故使稱其名者
403 17 míng famous; renowned 故使稱其名者
404 17 míng moral 故使稱其名者
405 17 míng name; naman 故使稱其名者
406 17 míng fame; renown; yasas 故使稱其名者
407 17 zhě ca 生者
408 16 qǐng to ask; to inquire 稽請莊嚴經讚法事
409 16 qíng circumstances; state of affairs; situation 稽請莊嚴經讚法事
410 16 qǐng to beg; to entreat 稽請莊嚴經讚法事
411 16 qǐng please 稽請莊嚴經讚法事
412 16 qǐng to request 稽請莊嚴經讚法事
413 16 qǐng to hire; to employ; to engage 稽請莊嚴經讚法事
414 16 qǐng to make an appointment 稽請莊嚴經讚法事
415 16 qǐng to greet 稽請莊嚴經讚法事
416 16 qǐng to invite 稽請莊嚴經讚法事
417 16 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 稽請莊嚴經讚法事
418 16 眾生 zhòngshēng all living things 迴願眾生皆得往
419 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 迴願眾生皆得往
420 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 迴願眾生皆得往
421 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 迴願眾生皆得往
422 16 Qi 即須觀其道場徒眾多少
423 16 beard; whiskers 須具寫尋讀流傳後世
424 16 must 須具寫尋讀流傳後世
425 16 to wait 須具寫尋讀流傳後世
426 16 moment 須具寫尋讀流傳後世
427 16 whiskers 須具寫尋讀流傳後世
428 16 Xu 須具寫尋讀流傳後世
429 16 to be slow 須具寫尋讀流傳後世
430 16 to stop 須具寫尋讀流傳後世
431 16 to use 須具寫尋讀流傳後世
432 16 to be; is 須具寫尋讀流傳後世
433 16 tentacles; feelers; antennae 須具寫尋讀流傳後世
434 16 a fine stem 須具寫尋讀流傳後世
435 16 fine; slender; whisker-like 須具寫尋讀流傳後世
436 15 děng et cetera; and so on 故法華維摩等經
437 15 děng to wait 故法華維摩等經
438 15 děng to be equal 故法華維摩等經
439 15 děng degree; level 故法華維摩等經
440 15 děng to compare 故法華維摩等經
441 15 děng same; equal; sama 故法華維摩等經
442 15 zhī to go 豈同今之學者紫金
443 15 zhī to arrive; to go 豈同今之學者紫金
444 15 zhī is 豈同今之學者紫金
445 15 zhī to use 豈同今之學者紫金
446 15 zhī Zhi 豈同今之學者紫金
447 15 jīng to go through; to experience 故法華維摩等經
448 15 jīng a sutra; a scripture 故法華維摩等經
449 15 jīng warp 故法華維摩等經
450 15 jīng longitude 故法華維摩等經
451 15 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 故法華維摩等經
452 15 jīng a woman's period 故法華維摩等經
453 15 jīng to bear; to endure 故法華維摩等經
454 15 jīng to hang; to die by hanging 故法華維摩等經
455 15 jīng classics 故法華維摩等經
456 15 jīng to be frugal; to save 故法華維摩等經
457 15 jīng a classic; a scripture; canon 故法華維摩等經
458 15 jīng a standard; a norm 故法華維摩等經
459 15 jīng a section of a Confucian work 故法華維摩等經
460 15 jīng to measure 故法華維摩等經
461 15 jīng human pulse 故法華維摩等經
462 15 jīng menstruation; a woman's period 故法華維摩等經
463 15 jīng sutra; discourse 故法華維摩等經
464 14 běn to be one's own 得臨時把本
465 14 běn origin; source; root; foundation; basis 得臨時把本
466 14 běn the roots of a plant 得臨時把本
467 14 běn capital 得臨時把本
468 14 běn main; central; primary 得臨時把本
469 14 běn according to 得臨時把本
470 14 běn a version; an edition 得臨時把本
471 14 běn a memorial [presented to the emperor] 得臨時把本
472 14 běn a book 得臨時把本
473 14 běn trunk of a tree 得臨時把本
474 14 běn to investigate the root of 得臨時把本
475 14 běn a manuscript for a play 得臨時把本
476 14 běn Ben 得臨時把本
477 14 běn root; origin; mula 得臨時把本
478 14 běn becoming, being, existing; bhava 得臨時把本
479 14 běn former; previous; pūrva 得臨時把本
480 14 kāi to open 心開
481 14 kāi Kai 心開
482 14 kāi to hold an event 心開
483 14 kāi to drive; to operate 心開
484 14 kāi to boil 心開
485 14 kāi to melt 心開
486 14 kāi to come loose; to break open 心開
487 14 kāi to depart; to move 心開
488 14 kāi to write 心開
489 14 kāi to issue 心開
490 14 kāi to lift restrictions 心開
491 14 kāi indicates expansion or continuation of a process 心開
492 14 kāi to switch on 心開
493 14 kāi to run; to set up 心開
494 14 kāi to fire 心開
495 14 kāi to eat 心開
496 14 kāi to clear 心開
497 14 kāi to divide 心開
498 14 kāi a division of standard size paper 心開
499 14 kāi to develop land; to reclaim land 心開
500 14 kāi to reveal; to display 心開

Frequencies of all Words

Top 1018

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 667 happy; glad; cheerful; joyful 散華樂及諸
2 667 to take joy in; to be happy; to be cheerful 散華樂及諸
3 667 Le 散華樂及諸
4 667 yuè music 散華樂及諸
5 667 yuè a musical instrument 散華樂及諸
6 667 yuè tone [of voice]; expression 散華樂及諸
7 667 yuè a musician 散華樂及諸
8 667 joy; pleasure 散華樂及諸
9 667 yuè the Book of Music 散華樂及諸
10 667 lào Lao 散華樂及諸
11 667 to laugh 散華樂及諸
12 667 Joy 散華樂及諸
13 667 joy; delight; sukhā 散華樂及諸
14 259 正法 zhèngfǎ proper law 正法樂讚
15 259 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 正法樂讚
16 259 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 正法樂讚
17 259 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 正法樂讚
18 259 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 正法樂讚
19 154 彌陀 Mítuó Amitabha 以彌陀法王四十八願名號
20 154 彌陀 Mítuó Amitābha 以彌陀法王四十八願名號
21 151 淨土 jìng tǔ pure land 都章敬寺淨土院述
22 151 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 都章敬寺淨土院述
23 151 淨土 jìng tǔ pure land 都章敬寺淨土院述
24 96 Buddha; Awakened One 皆不離念佛念法念僧而生
25 96 relating to Buddhism 皆不離念佛念法念僧而生
26 96 a statue or image of a Buddha 皆不離念佛念法念僧而生
27 96 a Buddhist text 皆不離念佛念法念僧而生
28 96 to touch; to stroke 皆不離念佛念法念僧而生
29 96 Buddha 皆不離念佛念法念僧而生
30 96 Buddha; Awakened One 皆不離念佛念法念僧而生
31 90 yuàn to hope; to wish; to desire 以彌陀法王四十八願名號
32 90 yuàn hope 以彌陀法王四十八願名號
33 90 yuàn to be ready; to be willing 以彌陀法王四十八願名號
34 90 yuàn to ask for; to solicit 以彌陀法王四十八願名號
35 90 yuàn a vow 以彌陀法王四十八願名號
36 90 yuàn diligent; attentive 以彌陀法王四十八願名號
37 90 yuàn to prefer; to select 以彌陀法王四十八願名號
38 90 yuàn to admire 以彌陀法王四十八願名號
39 90 yuàn a vow; pranidhana 以彌陀法王四十八願名號
40 88 西方 xīfāng the West 西方樂
41 88 西方 xīfāng west side 西方樂
42 88 西方 xīfāng Xifang 西方樂
43 88 西方 xīfāng West 西方樂
44 88 西方 xīfāng west; paścima 西方樂
45 88 西方 xīfāng the Western [Pureland] 西方樂
46 81 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 滅無量罪獲無量福
47 81 無量 wúliàng immeasurable 滅無量罪獲無量福
48 81 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 滅無量罪獲無量福
49 81 無量 wúliàng Atula 滅無量罪獲無量福
50 80 往生 wǎng shēng to be reborn 總須發願往生來
51 80 往生 wǎng shēng a future life 總須發願往生來
52 76 do not 禪河廁清慈風莫收
53 76 Mo 禪河廁清慈風莫收
54 76 there is none; neither 禪河廁清慈風莫收
55 76 cannot; unable to 禪河廁清慈風莫收
56 76 not; mā 禪河廁清慈風莫收
57 73 zhe indicates that an action is continuing 蓮花會裹著真名
58 73 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 蓮花會裹著真名
59 73 zhù outstanding 蓮花會裹著真名
60 73 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 蓮花會裹著真名
61 73 zhuó to wear (clothes) 蓮花會裹著真名
62 73 zhe expresses a command 蓮花會裹著真名
63 73 zháo to attach; to grasp 蓮花會裹著真名
64 73 zhe indicates an accompanying action 蓮花會裹著真名
65 73 zhāo to add; to put 蓮花會裹著真名
66 73 zhuó a chess move 蓮花會裹著真名
67 73 zhāo a trick; a move; a method 蓮花會裹著真名
68 73 zhāo OK 蓮花會裹著真名
69 73 zháo to fall into [a trap] 蓮花會裹著真名
70 73 zháo to ignite 蓮花會裹著真名
71 73 zháo to fall asleep 蓮花會裹著真名
72 73 zhuó whereabouts; end result 蓮花會裹著真名
73 73 zhù to appear; to manifest 蓮花會裹著真名
74 73 zhù to show 蓮花會裹著真名
75 73 zhù to indicate; to be distinguished by 蓮花會裹著真名
76 73 zhù to write 蓮花會裹著真名
77 73 zhù to record 蓮花會裹著真名
78 73 zhù a document; writings 蓮花會裹著真名
79 73 zhù Zhu 蓮花會裹著真名
80 73 zháo expresses that a continuing process has a result 蓮花會裹著真名
81 73 zháo as it turns out; coincidentally 蓮花會裹著真名
82 73 zhuó to arrive 蓮花會裹著真名
83 73 zhuó to result in 蓮花會裹著真名
84 73 zhuó to command 蓮花會裹著真名
85 73 zhuó a strategy 蓮花會裹著真名
86 73 zhāo to happen; to occur 蓮花會裹著真名
87 73 zhù space between main doorwary and a screen 蓮花會裹著真名
88 73 zhuó somebody attached to a place; a local 蓮花會裹著真名
89 73 zhe attachment to 蓮花會裹著真名
90 72 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 當座人念佛一聲白眾云
91 72 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 當座人念佛一聲白眾云
92 71 人間 rénjiān the human world; the world 天上人間無比量
93 71 人間 rénjiān human world 天上人間無比量
94 71 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 天上人間無比量
95 46 jiàn to see 則何以能令未聞者聞未見者見
96 46 jiàn opinion; view; understanding 則何以能令未聞者聞未見者見
97 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 則何以能令未聞者聞未見者見
98 46 jiàn refer to; for details see 則何以能令未聞者聞未見者見
99 46 jiàn passive marker 則何以能令未聞者聞未見者見
100 46 jiàn to listen to 則何以能令未聞者聞未見者見
101 46 jiàn to meet 則何以能令未聞者聞未見者見
102 46 jiàn to receive (a guest) 則何以能令未聞者聞未見者見
103 46 jiàn let me; kindly 則何以能令未聞者聞未見者見
104 46 jiàn Jian 則何以能令未聞者聞未見者見
105 46 xiàn to appear 則何以能令未聞者聞未見者見
106 46 xiàn to introduce 則何以能令未聞者聞未見者見
107 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 則何以能令未聞者聞未見者見
108 46 jiàn seeing; observing; darśana 則何以能令未聞者聞未見者見
109 43 專心 zhuānxīn to be concentrated; to be engrossed 合掌專心觀佛
110 43 néng can; able 孰能與於此哉
111 43 néng ability; capacity 孰能與於此哉
112 43 néng a mythical bear-like beast 孰能與於此哉
113 43 néng energy 孰能與於此哉
114 43 néng function; use 孰能與於此哉
115 43 néng may; should; permitted to 孰能與於此哉
116 43 néng talent 孰能與於此哉
117 43 néng expert at 孰能與於此哉
118 43 néng to be in harmony 孰能與於此哉
119 43 néng to tend to; to care for 孰能與於此哉
120 43 néng to reach; to arrive at 孰能與於此哉
121 43 néng as long as; only 孰能與於此哉
122 43 néng even if 孰能與於此哉
123 43 néng but 孰能與於此哉
124 43 néng in this way 孰能與於此哉
125 43 néng to be able; śak 孰能與於此哉
126 43 néng skilful; pravīṇa 孰能與於此哉
127 40 般舟三昧 bānzhōu sānmèi pratyutpannasamādhi 般舟三昧讚
128 38 niàn to read aloud 皆不離念佛念法念僧而生
129 38 niàn to remember; to expect 皆不離念佛念法念僧而生
130 38 niàn to miss 皆不離念佛念法念僧而生
131 38 niàn to consider 皆不離念佛念法念僧而生
132 38 niàn to recite; to chant 皆不離念佛念法念僧而生
133 38 niàn to show affection for 皆不離念佛念法念僧而生
134 38 niàn a thought; an idea 皆不離念佛念法念僧而生
135 38 niàn twenty 皆不離念佛念法念僧而生
136 38 niàn memory 皆不離念佛念法念僧而生
137 38 niàn an instant 皆不離念佛念法念僧而生
138 38 niàn Nian 皆不離念佛念法念僧而生
139 38 niàn mindfulness; smrti 皆不離念佛念法念僧而生
140 38 niàn a thought; citta 皆不離念佛念法念僧而生
141 38 huì can; be able to 所以五會聲流於常宮
142 38 huì able to 所以五會聲流於常宮
143 38 huì a meeting; a conference; an assembly 所以五會聲流於常宮
144 38 kuài to balance an account 所以五會聲流於常宮
145 38 huì to assemble 所以五會聲流於常宮
146 38 huì to meet 所以五會聲流於常宮
147 38 huì a temple fair 所以五會聲流於常宮
148 38 huì a religious assembly 所以五會聲流於常宮
149 38 huì an association; a society 所以五會聲流於常宮
150 38 huì a national or provincial capital 所以五會聲流於常宮
151 38 huì an opportunity 所以五會聲流於常宮
152 38 huì to understand 所以五會聲流於常宮
153 38 huì to be familiar with; to know 所以五會聲流於常宮
154 38 huì to be possible; to be likely 所以五會聲流於常宮
155 38 huì to be good at 所以五會聲流於常宮
156 38 huì a moment 所以五會聲流於常宮
157 38 huì to happen to 所以五會聲流於常宮
158 38 huì to pay 所以五會聲流於常宮
159 38 huì a meeting place 所以五會聲流於常宮
160 38 kuài the seam of a cap 所以五會聲流於常宮
161 38 huì in accordance with 所以五會聲流於常宮
162 38 huì imperial civil service examination 所以五會聲流於常宮
163 38 huì to have sexual intercourse 所以五會聲流於常宮
164 38 huì Hui 所以五會聲流於常宮
165 38 huì combining; samsarga 所以五會聲流於常宮
166 36 西方淨土 xī fāng jìng tǔ Western Pureland 西方淨土甚快樂
167 35 jìng clean
168 35 jìng no surplus; net
169 35 jìng only
170 35 jìng pure
171 35 jìng tranquil
172 35 jìng cold
173 35 jìng to wash; to clense
174 35 jìng role of hero
175 35 jìng completely
176 35 jìng to remove sexual desire
177 35 jìng bright and clean; luminous
178 35 jìng clean; pure
179 35 jìng cleanse
180 35 jìng cleanse
181 35 jìng Pure
182 35 jìng vyavadāna; purification; cleansing
183 35 jìng śuddha; cleansed; clean; pure
184 35 jìng viśuddhi; purity
185 34 no 得真無
186 34 Kangxi radical 71 得真無
187 34 to not have; without 得真無
188 34 has not yet 得真無
189 34 mo 得真無
190 34 do not 得真無
191 34 not; -less; un- 得真無
192 34 regardless of 得真無
193 34 to not have 得真無
194 34 um 得真無
195 34 Wu 得真無
196 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 得真無
197 34 not; non- 得真無
198 34 mo 得真無
199 33 nán difficult; arduous; hard 然彼西方殊妙難比
200 33 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 然彼西方殊妙難比
201 33 nán hardly possible; unable 然彼西方殊妙難比
202 33 nàn disaster; calamity 然彼西方殊妙難比
203 33 nàn enemy; foe 然彼西方殊妙難比
204 33 nán bad; unpleasant 然彼西方殊妙難比
205 33 nàn to blame; to rebuke 然彼西方殊妙難比
206 33 nàn to object to; to argue against 然彼西方殊妙難比
207 33 nàn to reject; to repudiate 然彼西方殊妙難比
208 33 nán inopportune; aksana 然彼西方殊妙難比
209 32 努力 nǔlì to strive; to try hard 努力專心莫置疑
210 31 wèi for; to
211 31 wèi because of
212 31 wéi to act as; to serve
213 31 wéi to change into; to become
214 31 wéi to be; is
215 31 wéi to do
216 31 wèi for
217 31 wèi because of; for; to
218 31 wèi to
219 31 wéi in a passive construction
220 31 wéi forming a rehetorical question
221 31 wéi forming an adverb
222 31 wéi to add emphasis
223 31 wèi to support; to help
224 31 wéi to govern
225 31 wèi to be; bhū
226 31 shí knowledge; understanding 識同超有漏之因
227 31 shí to know; to be familiar with 識同超有漏之因
228 31 zhì to record 識同超有漏之因
229 31 shí thought; cognition 識同超有漏之因
230 31 shí to understand 識同超有漏之因
231 31 shí experience; common sense 識同超有漏之因
232 31 shí a good friend 識同超有漏之因
233 31 zhì to remember; to memorize 識同超有漏之因
234 31 zhì a label; a mark 識同超有漏之因
235 31 zhì an inscription 識同超有漏之因
236 31 zhì just now 識同超有漏之因
237 31 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識同超有漏之因
238 30 I; me; my 我病非有亦非無
239 30 self 我病非有亦非無
240 30 we; our 我病非有亦非無
241 30 [my] dear 我病非有亦非無
242 30 Wo 我病非有亦非無
243 30 self; atman; attan 我病非有亦非無
244 30 ga 我病非有亦非無
245 30 I; aham 我病非有亦非無
246 30 lái to come 伏願皇帝輪寶飛來
247 30 lái indicates an approximate quantity 伏願皇帝輪寶飛來
248 30 lái please 伏願皇帝輪寶飛來
249 30 lái used to substitute for another verb 伏願皇帝輪寶飛來
250 30 lái used between two word groups to express purpose and effect 伏願皇帝輪寶飛來
251 30 lái ever since 伏願皇帝輪寶飛來
252 30 lái wheat 伏願皇帝輪寶飛來
253 30 lái next; future 伏願皇帝輪寶飛來
254 30 lái a simple complement of direction 伏願皇帝輪寶飛來
255 30 lái to occur; to arise 伏願皇帝輪寶飛來
256 30 lái to earn 伏願皇帝輪寶飛來
257 30 lái to come; āgata 伏願皇帝輪寶飛來
258 29 five 所以五會聲流於常宮
259 29 fifth musical note 所以五會聲流於常宮
260 29 Wu 所以五會聲流於常宮
261 29 the five elements 所以五會聲流於常宮
262 29 five; pañca 所以五會聲流於常宮
263 28 世間 shìjiān world; the human world 瞻見心空了世間
264 28 世間 shìjiān world 瞻見心空了世間
265 28 世間 shìjiān world; loka 瞻見心空了世間
266 27 超出 chāochū to exceed; to overstep 正法能超出世間
267 27 超出 chāochū transcend 正法能超出世間
268 27 不思議 bù sīyì inconceivable 淨土不思議
269 27 不思議 bù sīyì inconceivable 淨土不思議
270 25 not; no 皆不離念佛念法念僧而生
271 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 皆不離念佛念法念僧而生
272 25 as a correlative 皆不離念佛念法念僧而生
273 25 no (answering a question) 皆不離念佛念法念僧而生
274 25 forms a negative adjective from a noun 皆不離念佛念法念僧而生
275 25 at the end of a sentence to form a question 皆不離念佛念法念僧而生
276 25 to form a yes or no question 皆不離念佛念法念僧而生
277 25 infix potential marker 皆不離念佛念法念僧而生
278 25 no; na 皆不離念佛念法念僧而生
279 25 bǎo a treasure; a valuable item 諸寶
280 25 bǎo treasured; cherished 諸寶
281 25 bǎo a jewel; gem 諸寶
282 25 bǎo precious 諸寶
283 25 bǎo noble 諸寶
284 25 bǎo an imperial seal 諸寶
285 25 bǎo a unit of currency 諸寶
286 25 bǎo Bao 諸寶
287 25 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 諸寶
288 25 bǎo jewel; gem; mani 諸寶
289 25 shì is; are; am; to be 然念佛三昧是真無上
290 25 shì is exactly 然念佛三昧是真無上
291 25 shì is suitable; is in contrast 然念佛三昧是真無上
292 25 shì this; that; those 然念佛三昧是真無上
293 25 shì really; certainly 然念佛三昧是真無上
294 25 shì correct; yes; affirmative 然念佛三昧是真無上
295 25 shì true 然念佛三昧是真無上
296 25 shì is; has; exists 然念佛三昧是真無上
297 25 shì used between repetitions of a word 然念佛三昧是真無上
298 25 shì a matter; an affair 然念佛三昧是真無上
299 25 shì Shi 然念佛三昧是真無上
300 25 shì is; bhū 然念佛三昧是真無上
301 25 shì this; idam 然念佛三昧是真無上
302 24 zàn to meet with a superior 啟讚
303 24 zàn to help 啟讚
304 24 zàn a eulogy 啟讚
305 24 zàn to recommend 啟讚
306 24 zàn to introduce; to tell 啟讚
307 24 zàn to lead 啟讚
308 24 zàn summary verse; eulogy; ecomium 啟讚
309 24 zàn to agree; to consent 啟讚
310 24 zàn to praise 啟讚
311 24 zàn to participate 啟讚
312 24 zàn praise; varṇita 啟讚
313 24 zàn assist 啟讚
314 24 ruò to seem; to be like; as 若廣作法事
315 24 ruò seemingly 若廣作法事
316 24 ruò if 若廣作法事
317 24 ruò you 若廣作法事
318 24 ruò this; that 若廣作法事
319 24 ruò and; or 若廣作法事
320 24 ruò as for; pertaining to 若廣作法事
321 24 pomegranite 若廣作法事
322 24 ruò to choose 若廣作法事
323 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若廣作法事
324 24 ruò thus 若廣作法事
325 24 ruò pollia 若廣作法事
326 24 ruò Ruo 若廣作法事
327 24 ruò only then 若廣作法事
328 24 ja 若廣作法事
329 24 jñā 若廣作法事
330 24 ruò if; yadi 若廣作法事
331 24 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛無上菩提
332 23 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 教普霑於沙界
333 23 Prussia 教普霑於沙界
334 23 Pu 教普霑於沙界
335 23 equally; impartially; universal; samanta 教普霑於沙界
336 23 this; these 孰能與於此哉
337 23 in this way 孰能與於此哉
338 23 otherwise; but; however; so 孰能與於此哉
339 23 at this time; now; here 孰能與於此哉
340 23 this; here; etad 孰能與於此哉
341 22 promptly; right away; immediately 即顛墜邪山良可悲矣
342 22 to be near by; to be close to 即顛墜邪山良可悲矣
343 22 at that time 即顛墜邪山良可悲矣
344 22 to be exactly the same as; to be thus 即顛墜邪山良可悲矣
345 22 supposed; so-called 即顛墜邪山良可悲矣
346 22 if; but 即顛墜邪山良可悲矣
347 22 to arrive at; to ascend 即顛墜邪山良可悲矣
348 22 then; following 即顛墜邪山良可悲矣
349 22 so; just so; eva 即顛墜邪山良可悲矣
350 22 shēng sound 所以五會聲流於常宮
351 22 shēng a measure word for sound (times) 所以五會聲流於常宮
352 22 shēng sheng 所以五會聲流於常宮
353 22 shēng voice 所以五會聲流於常宮
354 22 shēng music 所以五會聲流於常宮
355 22 shēng language 所以五會聲流於常宮
356 22 shēng fame; reputation; honor 所以五會聲流於常宮
357 22 shēng a message 所以五會聲流於常宮
358 22 shēng an utterance 所以五會聲流於常宮
359 22 shēng a consonant 所以五會聲流於常宮
360 22 shēng a tone 所以五會聲流於常宮
361 22 shēng to announce 所以五會聲流於常宮
362 22 shēng sound 所以五會聲流於常宮
363 22 according to 可依行
364 22 to depend on; to lean on 可依行
365 22 to comply with; to follow 可依行
366 22 to help 可依行
367 22 flourishing 可依行
368 22 lovable 可依行
369 22 bonds; substratum; upadhi 可依行
370 22 refuge; śaraṇa 可依行
371 22 reliance; pratiśaraṇa 可依行
372 21 child; son 子聲飛洊雷
373 21 egg; newborn 子聲飛洊雷
374 21 first earthly branch 子聲飛洊雷
375 21 11 p.m.-1 a.m. 子聲飛洊雷
376 21 Kangxi radical 39 子聲飛洊雷
377 21 zi indicates that the the word is used as a noun 子聲飛洊雷
378 21 pellet; something small and hard 子聲飛洊雷
379 21 master 子聲飛洊雷
380 21 viscount 子聲飛洊雷
381 21 zi you; your honor 子聲飛洊雷
382 21 masters 子聲飛洊雷
383 21 person 子聲飛洊雷
384 21 young 子聲飛洊雷
385 21 seed 子聲飛洊雷
386 21 subordinate; subsidiary 子聲飛洊雷
387 21 a copper coin 子聲飛洊雷
388 21 bundle 子聲飛洊雷
389 21 female dragonfly 子聲飛洊雷
390 21 constituent 子聲飛洊雷
391 21 offspring; descendants 子聲飛洊雷
392 21 dear 子聲飛洊雷
393 21 little one 子聲飛洊雷
394 21 son; putra 子聲飛洊雷
395 21 offspring; tanaya 子聲飛洊雷
396 21 zhū all; many; various 又聲名句文為諸教體
397 21 zhū Zhu 又聲名句文為諸教體
398 21 zhū all; members of the class 又聲名句文為諸教體
399 21 zhū interrogative particle 又聲名句文為諸教體
400 21 zhū him; her; them; it 又聲名句文為諸教體
401 21 zhū of; in 又聲名句文為諸教體
402 21 zhū all; many; sarva 又聲名句文為諸教體
403 21 de potential marker 得真無
404 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得真無
405 21 děi must; ought to 得真無
406 21 děi to want to; to need to 得真無
407 21 děi must; ought to 得真無
408 21 de 得真無
409 21 de infix potential marker 得真無
410 21 to result in 得真無
411 21 to be proper; to fit; to suit 得真無
412 21 to be satisfied 得真無
413 21 to be finished 得真無
414 21 de result of degree 得真無
415 21 de marks completion of an action 得真無
416 21 děi satisfying 得真無
417 21 to contract 得真無
418 21 marks permission or possibility 得真無
419 21 expressing frustration 得真無
420 21 to hear 得真無
421 21 to have; there is 得真無
422 21 marks time passed 得真無
423 21 obtain; attain; prāpta 得真無
424 20 難思議 nán sīyì Inconceivable 難思議
425 20 難思議 nán sīyì inconceivable 難思議
426 20 in; at 南岳沙門法照於上
427 20 in; at 南岳沙門法照於上
428 20 in; at; to; from 南岳沙門法照於上
429 20 to go; to 南岳沙門法照於上
430 20 to rely on; to depend on 南岳沙門法照於上
431 20 to go to; to arrive at 南岳沙門法照於上
432 20 from 南岳沙門法照於上
433 20 give 南岳沙門法照於上
434 20 oppposing 南岳沙門法照於上
435 20 and 南岳沙門法照於上
436 20 compared to 南岳沙門法照於上
437 20 by 南岳沙門法照於上
438 20 and; as well as 南岳沙門法照於上
439 20 for 南岳沙門法照於上
440 20 Yu 南岳沙門法照於上
441 20 a crow 南岳沙門法照於上
442 20 whew; wow 南岳沙門法照於上
443 20 near to; antike 南岳沙門法照於上
444 19 cháng always; ever; often; frequently; constantly 所以五會聲流於常宮
445 19 cháng Chang 所以五會聲流於常宮
446 19 cháng long-lasting 所以五會聲流於常宮
447 19 cháng common; general; ordinary 所以五會聲流於常宮
448 19 cháng a principle; a rule 所以五會聲流於常宮
449 19 cháng eternal; nitya 所以五會聲流於常宮
450 19 shēng to be born; to give birth 生者
451 19 shēng to live 生者
452 19 shēng raw 生者
453 19 shēng a student 生者
454 19 shēng life 生者
455 19 shēng to produce; to give rise 生者
456 19 shēng alive 生者
457 19 shēng a lifetime 生者
458 19 shēng to initiate; to become 生者
459 19 shēng to grow 生者
460 19 shēng unfamiliar 生者
461 19 shēng not experienced 生者
462 19 shēng hard; stiff; strong 生者
463 19 shēng very; extremely 生者
464 19 shēng having academic or professional knowledge 生者
465 19 shēng a male role in traditional theatre 生者
466 19 shēng gender 生者
467 19 shēng to develop; to grow 生者
468 19 shēng to set up 生者
469 19 shēng a prostitute 生者
470 19 shēng a captive 生者
471 19 shēng a gentleman 生者
472 19 shēng Kangxi radical 100 生者
473 19 shēng unripe 生者
474 19 shēng nature 生者
475 19 shēng to inherit; to succeed 生者
476 19 shēng destiny 生者
477 19 shēng birth 生者
478 19 shén what 西方淨土甚快樂
479 19 shí mixed; miscellaneous 西方淨土甚快樂
480 19 shèn extremely 西方淨土甚快樂
481 19 shèn excessive; more than 西方淨土甚快樂
482 19 shí a group of ten sections in the Shijing 西方淨土甚快樂
483 19 shí Shi 西方淨土甚快樂
484 19 shí tenfold 西方淨土甚快樂
485 19 shí one hundred percent 西方淨土甚快樂
486 19 shén why? 西方淨土甚快樂
487 19 shén extremely 西方淨土甚快樂
488 19 shí ten 西方淨土甚快樂
489 19 shèn definitely; certainly 西方淨土甚快樂
490 19 shén very; bhṛśam 西方淨土甚快樂
491 19 快樂 kuàilè happy; merry 一到西方受快樂
492 18 huò or; either; else 或晝或夜或廣
493 18 huò maybe; perhaps; might; possibly 或晝或夜或廣
494 18 huò some; someone 或晝或夜或廣
495 18 míngnián suddenly 或晝或夜或廣
496 18 huò or; vā 或晝或夜或廣
497 18 散華 sànhuà scatters flowers 散華樂及諸
498 18 zuò to sit 坐道場時
499 18 zuò to ride 坐道場時
500 18 zuò to visit 坐道場時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Joy
  2. joy; delight; sukhā
正法
  1. zhèngfǎ
  2. zhèngfǎ
  3. zhèngfǎ
  1. Righteous Dharma
  2. Right Dharma; Saddharma
  3. Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma
弥陀 彌陀
  1. Mítuó
  2. Mítuó
  1. Amitabha
  2. Amitābha
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. jìng tǔ
  1. Pure Land
  2. pure land
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
yuàn a vow; pranidhana
西方
  1. xīfāng
  2. xīfāng
  3. xīfāng
  1. West
  2. west; paścima
  3. the Western [Pureland]
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. to be reborn
  2. a future life
not; mā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
百胜 百勝 98 Baisheng; Paksing
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi sūtra
宝林 寶林 98 Po Lam
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
沧浪 滄浪 99 Canglang
长春 長春 99 Changchun
慈悲门 慈悲門 99
  1. Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大历 大曆 100 Dali
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法照 102 Fa Zhao
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
封人 102 Duiren
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
含光 104 Han Guang
恒春 恆春 104 Hengchun
河中 104 Hezhong
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
戒珠 106 Jie Zhu
净土五会念佛略法事仪赞 淨土五會念佛略法事儀讚 106 Jing Tu Wu Hui Nian Fo Lue Fa Shi Yi Zan
金沙 74 Jinsha
金台 金臺 106 Jintai
空宗 75 emptiness schools
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩耶 109 Maya
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
千叶 千葉 113 Chiba
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸毘 115 Sibi
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Emperor Shun
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
天永 116 Ten'ei
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
121 Yao
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
121
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
章敬寺 122 Zhangjing Temple
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 271.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
八功德水 98 water with eight merits
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
百味 98 a hundred flavors; many tastes
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝地 寶地 98 jeweled land
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝界 寶界 98 a Buddha land; a pure land
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
鼻根 98 organ of smell
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
长时 長時 99 eon; kalpa
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方丈室 102 Abbot's Quarters
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
分陀利花 102 pundarika
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
毫相 104 urna
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
护世 護世 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴心 104 to turn the mind towards
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加被 106 blessing
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
金刚不坏身 金剛不壞身 106 a body as indestructible as diamond
金刚宝座 金剛寶座 106 vajra throne
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净刹 淨剎 106 pure land
金身 106 golden body
九品 106 nine grades
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
怜愍众生 怜愍眾生 108 having pity for living beings
莲台 蓮臺 108 lotus seat
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六神通 108 the six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮迴三界 輪迴三界 108 transmigrating in the three realms
轮王 輪王 108 wheel turning king
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
頗梨 112 crystal
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
前生 113 previous lives
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
人空 114 empty of a permanent ego
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
三明 115 three insights; trividya
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
圣位 聖位 115 sagehood stage
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十方世界 115 the worlds in all ten directions
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水乳 115 water and milk
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四生 115 four types of birth
寺舍 115 monastery; vihāra
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
胎藏 116 womb
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五衰 119 five signs of decline [of devas]
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香界 120 a Buddhist temple
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪婬 120 to commit sexual misconduct
行相 120 to conceptualize about phenomena
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
眼根 121 the faculty of sight
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真色 122 true form
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
浊世 濁世 122 the world in chaos
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
座主 122 chairperson; abbot