Glossary and Vocabulary for Quotations from Chan Master Dahui Pujue 大慧普覺禪師語錄, Scroll 20

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 64 infix potential marker 若能一念緣起無生則不越
2 61 zhī to go 莫論及之不及
3 61 zhī to arrive; to go 莫論及之不及
4 61 zhī is 莫論及之不及
5 61 zhī to use 莫論及之不及
6 61 zhī Zhi 莫論及之不及
7 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 擔荷得已
8 43 děi to want to; to need to 擔荷得已
9 43 děi must; ought to 擔荷得已
10 43 de 擔荷得已
11 43 de infix potential marker 擔荷得已
12 43 to result in 擔荷得已
13 43 to be proper; to fit; to suit 擔荷得已
14 43 to be satisfied 擔荷得已
15 43 to be finished 擔荷得已
16 43 děi satisfying 擔荷得已
17 43 to contract 擔荷得已
18 43 to hear 擔荷得已
19 43 to have; there is 擔荷得已
20 43 marks time passed 擔荷得已
21 43 obtain; attain; prāpta 擔荷得已
22 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊說火宅喻
23 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊說火宅喻
24 39 shuì to persuade 世尊說火宅喻
25 39 shuō to teach; to recite; to explain 世尊說火宅喻
26 39 shuō a doctrine; a theory 世尊說火宅喻
27 39 shuō to claim; to assert 世尊說火宅喻
28 39 shuō allocution 世尊說火宅喻
29 39 shuō to criticize; to scold 世尊說火宅喻
30 39 shuō to indicate; to refer to 世尊說火宅喻
31 39 shuō speach; vāda 世尊說火宅喻
32 39 shuō to speak; bhāṣate 世尊說火宅喻
33 39 shuō to instruct 世尊說火宅喻
34 38 Kangxi radical 71 信於境界無所著
35 38 to not have; without 信於境界無所著
36 38 mo 信於境界無所著
37 38 to not have 信於境界無所著
38 38 Wu 信於境界無所著
39 38 mo 信於境界無所著
40 36 chù a place; location; a spot; a point 永劫無有入頭處
41 36 chǔ to reside; to live; to dwell 永劫無有入頭處
42 36 chù an office; a department; a bureau 永劫無有入頭處
43 36 chù a part; an aspect 永劫無有入頭處
44 36 chǔ to be in; to be in a position of 永劫無有入頭處
45 36 chǔ to get along with 永劫無有入頭處
46 36 chǔ to deal with; to manage 永劫無有入頭處
47 36 chǔ to punish; to sentence 永劫無有入頭處
48 36 chǔ to stop; to pause 永劫無有入頭處
49 36 chǔ to be associated with 永劫無有入頭處
50 36 chǔ to situate; to fix a place for 永劫無有入頭處
51 36 chǔ to occupy; to control 永劫無有入頭處
52 36 chù circumstances; situation 永劫無有入頭處
53 36 chù an occasion; a time 永劫無有入頭處
54 36 chù position; sthāna 永劫無有入頭處
55 36 shí time; a point or period of time 臨命終時亦不被惡業所牽
56 36 shí a season; a quarter of a year 臨命終時亦不被惡業所牽
57 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 臨命終時亦不被惡業所牽
58 36 shí fashionable 臨命終時亦不被惡業所牽
59 36 shí fate; destiny; luck 臨命終時亦不被惡業所牽
60 36 shí occasion; opportunity; chance 臨命終時亦不被惡業所牽
61 36 shí tense 臨命終時亦不被惡業所牽
62 36 shí particular; special 臨命終時亦不被惡業所牽
63 36 shí to plant; to cultivate 臨命終時亦不被惡業所牽
64 36 shí an era; a dynasty 臨命終時亦不被惡業所牽
65 36 shí time [abstract] 臨命終時亦不被惡業所牽
66 36 shí seasonal 臨命終時亦不被惡業所牽
67 36 shí to wait upon 臨命終時亦不被惡業所牽
68 36 shí hour 臨命終時亦不被惡業所牽
69 36 shí appropriate; proper; timely 臨命終時亦不被惡業所牽
70 36 shí Shi 臨命終時亦不被惡業所牽
71 36 shí a present; currentlt 臨命終時亦不被惡業所牽
72 36 shí time; kāla 臨命終時亦不被惡業所牽
73 36 shí at that time; samaya 臨命終時亦不被惡業所牽
74 34 Yi 所謂魔路亦非他物
75 34 xīn heart [organ] 心不動
76 34 xīn Kangxi radical 61 心不動
77 34 xīn mind; consciousness 心不動
78 34 xīn the center; the core; the middle 心不動
79 34 xīn one of the 28 star constellations 心不動
80 34 xīn heart 心不動
81 34 xīn emotion 心不動
82 34 xīn intention; consideration 心不動
83 34 xīn disposition; temperament 心不動
84 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不動
85 34 suǒ a few; various; some 信於境界無所著
86 34 suǒ a place; a location 信於境界無所著
87 34 suǒ indicates a passive voice 信於境界無所著
88 34 suǒ an ordinal number 信於境界無所著
89 34 suǒ meaning 信於境界無所著
90 34 suǒ garrison 信於境界無所著
91 34 suǒ place; pradeśa 信於境界無所著
92 33 ér Kangxi radical 126 而此
93 33 ér as if; to seem like 而此
94 33 néng can; able 而此
95 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此
96 33 ér to arrive; up to 而此
97 32 one 直饒向一棒一喝下
98 32 Kangxi radical 1 直饒向一棒一喝下
99 32 pure; concentrated 直饒向一棒一喝下
100 32 first 直饒向一棒一喝下
101 32 the same 直饒向一棒一喝下
102 32 sole; single 直饒向一棒一喝下
103 32 a very small amount 直饒向一棒一喝下
104 32 Yi 直饒向一棒一喝下
105 32 other 直饒向一棒一喝下
106 32 to unify 直饒向一棒一喝下
107 32 accidentally; coincidentally 直饒向一棒一喝下
108 32 abruptly; suddenly 直饒向一棒一喝下
109 32 one; eka 直饒向一棒一喝下
110 32 wéi to act as; to serve 諸難者為無決定信
111 32 wéi to change into; to become 諸難者為無決定信
112 32 wéi to be; is 諸難者為無決定信
113 32 wéi to do 諸難者為無決定信
114 32 wèi to support; to help 諸難者為無決定信
115 32 wéi to govern 諸難者為無決定信
116 32 wèi to be; bhū 諸難者為無決定信
117 32 ya 便是當人出生死菩提路也
118 32 rén person; people; a human being 佛豈欺人耶
119 32 rén Kangxi radical 9 佛豈欺人耶
120 32 rén a kind of person 佛豈欺人耶
121 32 rén everybody 佛豈欺人耶
122 32 rén adult 佛豈欺人耶
123 32 rén somebody; others 佛豈欺人耶
124 32 rén an upright person 佛豈欺人耶
125 32 rén person; manuṣya 佛豈欺人耶
126 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則觸境遇緣
127 31 a grade; a level 則觸境遇緣
128 31 an example; a model 則觸境遇緣
129 31 a weighing device 則觸境遇緣
130 31 to grade; to rank 則觸境遇緣
131 31 to copy; to imitate; to follow 則觸境遇緣
132 31 to do 則觸境遇緣
133 31 koan; kōan; gong'an 則觸境遇緣
134 31 yún cloud 又云
135 31 yún Yunnan 又云
136 31 yún Yun 又云
137 31 yún to say 又云
138 31 yún to have 又云
139 31 yún cloud; megha 又云
140 31 yún to say; iti 又云
141 31 zhě ca 諸難者為無決定信
142 29 to go; to 信於境界無所著
143 29 to rely on; to depend on 信於境界無所著
144 29 Yu 信於境界無所著
145 29 a crow 信於境界無所著
146 28 zhōng middle 及古德入道因緣中
147 28 zhōng medium; medium sized 及古德入道因緣中
148 28 zhōng China 及古德入道因緣中
149 28 zhòng to hit the mark 及古德入道因緣中
150 28 zhōng midday 及古德入道因緣中
151 28 zhōng inside 及古德入道因緣中
152 28 zhōng during 及古德入道因緣中
153 28 zhōng Zhong 及古德入道因緣中
154 28 zhōng intermediary 及古德入道因緣中
155 28 zhōng half 及古德入道因緣中
156 28 zhòng to reach; to attain 及古德入道因緣中
157 28 zhòng to suffer; to infect 及古德入道因緣中
158 28 zhòng to obtain 及古德入道因緣中
159 28 zhòng to pass an exam 及古德入道因緣中
160 28 zhōng middle 及古德入道因緣中
161 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
162 26 to give 此印與空水泥無差別
163 26 to accompany 此印與空水泥無差別
164 26 to particate in 此印與空水泥無差別
165 26 of the same kind 此印與空水泥無差別
166 26 to help 此印與空水泥無差別
167 26 for 此印與空水泥無差別
168 26 shì matter; thing; item 為說怖畏之事
169 26 shì to serve 為說怖畏之事
170 26 shì a government post 為說怖畏之事
171 26 shì duty; post; work 為說怖畏之事
172 26 shì occupation 為說怖畏之事
173 26 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 為說怖畏之事
174 26 shì an accident 為說怖畏之事
175 26 shì to attend 為說怖畏之事
176 26 shì an allusion 為說怖畏之事
177 26 shì a condition; a state; a situation 為說怖畏之事
178 26 shì to engage in 為說怖畏之事
179 26 shì to enslave 為說怖畏之事
180 26 shì to pursue 為說怖畏之事
181 26 shì to administer 為說怖畏之事
182 26 shì to appoint 為說怖畏之事
183 26 shì thing; phenomena 為說怖畏之事
184 26 shì actions; karma 為說怖畏之事
185 24 to use; to grasp 以故
186 24 to rely on 以故
187 24 to regard 以故
188 24 to be able to 以故
189 24 to order; to command 以故
190 24 used after a verb 以故
191 24 a reason; a cause 以故
192 24 Israel 以故
193 24 Yi 以故
194 24 use; yogena 以故
195 23 jué to awake 示覺空居士
196 23 jiào sleep 示覺空居士
197 23 jué to realize 示覺空居士
198 23 jué to know; to understand; to sense; to perceive 示覺空居士
199 23 jué to enlighten; to inspire 示覺空居士
200 23 jué perception; feeling 示覺空居士
201 23 jué a person with foresight 示覺空居士
202 23 jué Awaken 示覺空居士
203 23 jué enlightenment; awakening; bodhi 示覺空居士
204 22 Buddha; Awakened One 佛豈欺人耶
205 22 relating to Buddhism 佛豈欺人耶
206 22 a statue or image of a Buddha 佛豈欺人耶
207 22 a Buddhist text 佛豈欺人耶
208 22 to touch; to stroke 佛豈欺人耶
209 22 Buddha 佛豈欺人耶
210 22 Buddha; Awakened One 佛豈欺人耶
211 21 bottom; base; end 所觀底
212 21 origin; the cause of a situation 所觀底
213 21 to stop 所觀底
214 21 to arrive 所觀底
215 21 underneath 所觀底
216 21 a draft; an outline; a sketch 所觀底
217 21 end of month or year 所觀底
218 21 remnants 所觀底
219 21 background 所觀底
220 21 a little deep; āgādha 所觀底
221 20 meaning; sense 依於義不依語
222 20 justice; right action; righteousness 依於義不依語
223 20 artificial; man-made; fake 依於義不依語
224 20 chivalry; generosity 依於義不依語
225 20 just; righteous 依於義不依語
226 20 adopted 依於義不依語
227 20 a relationship 依於義不依語
228 20 volunteer 依於義不依語
229 20 something suitable 依於義不依語
230 20 a martyr 依於義不依語
231 20 a law 依於義不依語
232 20 Yi 依於義不依語
233 20 Righteousness 依於義不依語
234 20 aim; artha 依於義不依語
235 20 zài in; at 具在經中
236 20 zài to exist; to be living 具在經中
237 20 zài to consist of 具在經中
238 20 zài to be at a post 具在經中
239 20 zài in; bhū 具在經中
240 20 zuò to do 作名教中罪
241 20 zuò to act as; to serve as 作名教中罪
242 20 zuò to start 作名教中罪
243 20 zuò a writing; a work 作名教中罪
244 20 zuò to dress as; to be disguised as 作名教中罪
245 20 zuō to create; to make 作名教中罪
246 20 zuō a workshop 作名教中罪
247 20 zuō to write; to compose 作名教中罪
248 20 zuò to rise 作名教中罪
249 20 zuò to be aroused 作名教中罪
250 20 zuò activity; action; undertaking 作名教中罪
251 20 zuò to regard as 作名教中罪
252 20 zuò action; kāraṇa 作名教中罪
253 19 dào way; road; path
254 19 dào principle; a moral; morality
255 19 dào Tao; the Way
256 19 dào to say; to speak; to talk
257 19 dào to think
258 19 dào circuit; a province
259 19 dào a course; a channel
260 19 dào a method; a way of doing something
261 19 dào a doctrine
262 19 dào Taoism; Daoism
263 19 dào a skill
264 19 dào a sect
265 19 dào a line
266 19 dào Way
267 19 dào way; path; marga
268 19 fēi Kangxi radical 175 所謂魔路亦非他物
269 19 fēi wrong; bad; untruthful 所謂魔路亦非他物
270 19 fēi different 所謂魔路亦非他物
271 19 fēi to not be; to not have 所謂魔路亦非他物
272 19 fēi to violate; to be contrary to 所謂魔路亦非他物
273 19 fēi Africa 所謂魔路亦非他物
274 19 fēi to slander 所謂魔路亦非他物
275 19 fěi to avoid 所謂魔路亦非他物
276 19 fēi must 所謂魔路亦非他物
277 19 fēi an error 所謂魔路亦非他物
278 19 fēi a problem; a question 所謂魔路亦非他物
279 19 fēi evil 所謂魔路亦非他物
280 19 liǎo to know; to understand 水了也
281 19 liǎo to understand; to know 水了也
282 19 liào to look afar from a high place 水了也
283 19 liǎo to complete 水了也
284 19 liǎo clever; intelligent 水了也
285 19 liǎo to know; jñāta 水了也
286 18 néng can; able 信能永滅煩惱本
287 18 néng ability; capacity 信能永滅煩惱本
288 18 néng a mythical bear-like beast 信能永滅煩惱本
289 18 néng energy 信能永滅煩惱本
290 18 néng function; use 信能永滅煩惱本
291 18 néng talent 信能永滅煩惱本
292 18 néng expert at 信能永滅煩惱本
293 18 néng to be in harmony 信能永滅煩惱本
294 18 néng to tend to; to care for 信能永滅煩惱本
295 18 néng to reach; to arrive at 信能永滅煩惱本
296 18 néng to be able; śak 信能永滅煩惱本
297 18 néng skilful; pravīṇa 信能永滅煩惱本
298 18 ka 無不是這箇道理
299 17 dialect; language; speech 依於義不依語
300 17 to speak; to tell 依於義不依語
301 17 verse; writing 依於義不依語
302 17 to speak; to tell 依於義不依語
303 17 proverbs; common sayings; old expressions 依於義不依語
304 17 a signal 依於義不依語
305 17 to chirp; to tweet 依於義不依語
306 17 words; discourse; vac 依於義不依語
307 17 不是 bùshì a fault; an error 不是丈夫漢
308 17 不是 bùshì illegal 不是丈夫漢
309 17 yuē to speak; to say 此軸來致謝曰
310 17 yuē Kangxi radical 73 此軸來致謝曰
311 17 yuē to be called 此軸來致謝曰
312 17 yuē said; ukta 此軸來致謝曰
313 16 妙喜 miàoxǐ Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao 妙喜喚作
314 15 xìn to believe; to trust 須是具決定信
315 15 xìn a letter 須是具決定信
316 15 xìn evidence 須是具決定信
317 15 xìn faith; confidence 須是具決定信
318 15 xìn honest; sincere; true 須是具決定信
319 15 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 須是具決定信
320 15 xìn an official holding a document 須是具決定信
321 15 xìn a gift 須是具決定信
322 15 xìn credit 須是具決定信
323 15 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 須是具決定信
324 15 xìn news; a message 須是具決定信
325 15 xìn arsenic 須是具決定信
326 15 xìn Faith 須是具決定信
327 15 xìn faith; confidence 須是具決定信
328 15 Kangxi radical 132 則於自境界他境界
329 15 Zi 則於自境界他境界
330 15 a nose 則於自境界他境界
331 15 the beginning; the start 則於自境界他境界
332 15 origin 則於自境界他境界
333 15 to employ; to use 則於自境界他境界
334 15 to be 則於自境界他境界
335 15 self; soul; ātman 則於自境界他境界
336 15 wèi Eighth earthly branch
337 15 wèi 1-3 p.m.
338 15 wèi to taste
339 15 wèi future; anāgata
340 15 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 信於境界無所著
341 15 zhù outstanding 信於境界無所著
342 15 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 信於境界無所著
343 15 zhuó to wear (clothes) 信於境界無所著
344 15 zhe expresses a command 信於境界無所著
345 15 zháo to attach; to grasp 信於境界無所著
346 15 zhāo to add; to put 信於境界無所著
347 15 zhuó a chess move 信於境界無所著
348 15 zhāo a trick; a move; a method 信於境界無所著
349 15 zhāo OK 信於境界無所著
350 15 zháo to fall into [a trap] 信於境界無所著
351 15 zháo to ignite 信於境界無所著
352 15 zháo to fall asleep 信於境界無所著
353 15 zhuó whereabouts; end result 信於境界無所著
354 15 zhù to appear; to manifest 信於境界無所著
355 15 zhù to show 信於境界無所著
356 15 zhù to indicate; to be distinguished by 信於境界無所著
357 15 zhù to write 信於境界無所著
358 15 zhù to record 信於境界無所著
359 15 zhù a document; writings 信於境界無所著
360 15 zhù Zhu 信於境界無所著
361 15 zháo expresses that a continuing process has a result 信於境界無所著
362 15 zhuó to arrive 信於境界無所著
363 15 zhuó to result in 信於境界無所著
364 15 zhuó to command 信於境界無所著
365 15 zhuó a strategy 信於境界無所著
366 15 zhāo to happen; to occur 信於境界無所著
367 15 zhù space between main doorwary and a screen 信於境界無所著
368 15 zhuó somebody attached to a place; a local 信於境界無所著
369 15 zhe attachment to 信於境界無所著
370 15 便 biàn convenient; handy; easy 德山見僧入門便棒
371 15 便 biàn advantageous 德山見僧入門便棒
372 15 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 德山見僧入門便棒
373 15 便 pián fat; obese 德山見僧入門便棒
374 15 便 biàn to make easy 德山見僧入門便棒
375 15 便 biàn an unearned advantage 德山見僧入門便棒
376 15 便 biàn ordinary; plain 德山見僧入門便棒
377 15 便 biàn in passing 德山見僧入門便棒
378 15 便 biàn informal 德山見僧入門便棒
379 15 便 biàn appropriate; suitable 德山見僧入門便棒
380 15 便 biàn an advantageous occasion 德山見僧入門便棒
381 15 便 biàn stool 德山見僧入門便棒
382 15 便 pián quiet; quiet and comfortable 德山見僧入門便棒
383 15 便 biàn proficient; skilled 德山見僧入門便棒
384 15 便 pián shrewd; slick; good with words 德山見僧入門便棒
385 15 to complete; to finish 既能轉身
386 15 Ji 既能轉身
387 14 big; huge; large 諸大祖師無處安著
388 14 Kangxi radical 37 諸大祖師無處安著
389 14 great; major; important 諸大祖師無處安著
390 14 size 諸大祖師無處安著
391 14 old 諸大祖師無處安著
392 14 oldest; earliest 諸大祖師無處安著
393 14 adult 諸大祖師無處安著
394 14 dài an important person 諸大祖師無處安著
395 14 senior 諸大祖師無處安著
396 14 an element 諸大祖師無處安著
397 14 great; mahā 諸大祖師無處安著
398 14 to be near by; to be close to 心即隨差別妄念流轉
399 14 at that time 心即隨差別妄念流轉
400 14 to be exactly the same as; to be thus 心即隨差別妄念流轉
401 14 supposed; so-called 心即隨差別妄念流轉
402 14 to arrive at; to ascend 心即隨差別妄念流轉
403 14 wèn to ask 歸家罷問程
404 14 wèn to inquire after 歸家罷問程
405 14 wèn to interrogate 歸家罷問程
406 14 wèn to hold responsible 歸家罷問程
407 14 wèn to request something 歸家罷問程
408 14 wèn to rebuke 歸家罷問程
409 14 wèn to send an official mission bearing gifts 歸家罷問程
410 14 wèn news 歸家罷問程
411 14 wèn to propose marriage 歸家罷問程
412 14 wén to inform 歸家罷問程
413 14 wèn to research 歸家罷問程
414 14 wèn Wen 歸家罷問程
415 14 wèn a question 歸家罷問程
416 14 wèn ask; prccha 歸家罷問程
417 14 desire 欲學此道
418 14 to desire; to wish 欲學此道
419 14 to desire; to intend 欲學此道
420 14 lust 欲學此道
421 14 desire; intention; wish; kāma 欲學此道
422 13 lái to come 然後來與妙喜相見
423 13 lái please 然後來與妙喜相見
424 13 lái used to substitute for another verb 然後來與妙喜相見
425 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 然後來與妙喜相見
426 13 lái wheat 然後來與妙喜相見
427 13 lái next; future 然後來與妙喜相見
428 13 lái a simple complement of direction 然後來與妙喜相見
429 13 lái to occur; to arise 然後來與妙喜相見
430 13 lái to earn 然後來與妙喜相見
431 13 lái to come; āgata 然後來與妙喜相見
432 13 kōng empty; void; hollow 譬如擲劍揮空
433 13 kòng free time 譬如擲劍揮空
434 13 kòng to empty; to clean out 譬如擲劍揮空
435 13 kōng the sky; the air 譬如擲劍揮空
436 13 kōng in vain; for nothing 譬如擲劍揮空
437 13 kòng vacant; unoccupied 譬如擲劍揮空
438 13 kòng empty space 譬如擲劍揮空
439 13 kōng without substance 譬如擲劍揮空
440 13 kōng to not have 譬如擲劍揮空
441 13 kòng opportunity; chance 譬如擲劍揮空
442 13 kōng vast and high 譬如擲劍揮空
443 13 kōng impractical; ficticious 譬如擲劍揮空
444 13 kòng blank 譬如擲劍揮空
445 13 kòng expansive 譬如擲劍揮空
446 13 kòng lacking 譬如擲劍揮空
447 13 kōng plain; nothing else 譬如擲劍揮空
448 13 kōng Emptiness 譬如擲劍揮空
449 13 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 譬如擲劍揮空
450 13 xué to study; to learn 欲學此道
451 13 xué to imitate 欲學此道
452 13 xué a school; an academy 欲學此道
453 13 xué to understand 欲學此道
454 13 xué learning; acquired knowledge 欲學此道
455 13 xué learned 欲學此道
456 13 xué student; learning; śikṣā 欲學此道
457 13 xué a learner 欲學此道
458 13 zhī to know 直下知歸
459 13 zhī to comprehend 直下知歸
460 13 zhī to inform; to tell 直下知歸
461 13 zhī to administer 直下知歸
462 13 zhī to distinguish; to discern 直下知歸
463 13 zhī to be close friends 直下知歸
464 13 zhī to feel; to sense; to perceive 直下知歸
465 13 zhī to receive; to entertain 直下知歸
466 13 zhī knowledge 直下知歸
467 13 zhī consciousness; perception 直下知歸
468 13 zhī a close friend 直下知歸
469 13 zhì wisdom 直下知歸
470 13 zhì Zhi 直下知歸
471 13 zhī Understanding 直下知歸
472 13 zhī know; jña 直下知歸
473 13 shàng top; a high position 如上所說教有明文
474 13 shang top; the position on or above something 如上所說教有明文
475 13 shàng to go up; to go forward 如上所說教有明文
476 13 shàng shang 如上所說教有明文
477 13 shàng previous; last 如上所說教有明文
478 13 shàng high; higher 如上所說教有明文
479 13 shàng advanced 如上所說教有明文
480 13 shàng a monarch; a sovereign 如上所說教有明文
481 13 shàng time 如上所說教有明文
482 13 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上所說教有明文
483 13 shàng far 如上所說教有明文
484 13 shàng big; as big as 如上所說教有明文
485 13 shàng abundant; plentiful 如上所說教有明文
486 13 shàng to report 如上所說教有明文
487 13 shàng to offer 如上所說教有明文
488 13 shàng to go on stage 如上所說教有明文
489 13 shàng to take office; to assume a post 如上所說教有明文
490 13 shàng to install; to erect 如上所說教有明文
491 13 shàng to suffer; to sustain 如上所說教有明文
492 13 shàng to burn 如上所說教有明文
493 13 shàng to remember 如上所說教有明文
494 13 shàng to add 如上所說教有明文
495 13 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上所說教有明文
496 13 shàng to meet 如上所說教有明文
497 13 shàng falling then rising (4th) tone 如上所說教有明文
498 13 shang used after a verb indicating a result 如上所說教有明文
499 13 shàng a musical note 如上所說教有明文
500 13 shàng higher, superior; uttara 如上所說教有明文

Frequencies of all Words

Top 1279

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 64 not; no 若能一念緣起無生則不越
2 64 expresses that a certain condition cannot be acheived 若能一念緣起無生則不越
3 64 as a correlative 若能一念緣起無生則不越
4 64 no (answering a question) 若能一念緣起無生則不越
5 64 forms a negative adjective from a noun 若能一念緣起無生則不越
6 64 at the end of a sentence to form a question 若能一念緣起無生則不越
7 64 to form a yes or no question 若能一念緣起無生則不越
8 64 infix potential marker 若能一念緣起無生則不越
9 64 no; na 若能一念緣起無生則不越
10 61 zhī him; her; them; that 莫論及之不及
11 61 zhī used between a modifier and a word to form a word group 莫論及之不及
12 61 zhī to go 莫論及之不及
13 61 zhī this; that 莫論及之不及
14 61 zhī genetive marker 莫論及之不及
15 61 zhī it 莫論及之不及
16 61 zhī in 莫論及之不及
17 61 zhī all 莫論及之不及
18 61 zhī and 莫論及之不及
19 61 zhī however 莫論及之不及
20 61 zhī if 莫論及之不及
21 61 zhī then 莫論及之不及
22 61 zhī to arrive; to go 莫論及之不及
23 61 zhī is 莫論及之不及
24 61 zhī to use 莫論及之不及
25 61 zhī Zhi 莫論及之不及
26 43 de potential marker 擔荷得已
27 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 擔荷得已
28 43 děi must; ought to 擔荷得已
29 43 děi to want to; to need to 擔荷得已
30 43 děi must; ought to 擔荷得已
31 43 de 擔荷得已
32 43 de infix potential marker 擔荷得已
33 43 to result in 擔荷得已
34 43 to be proper; to fit; to suit 擔荷得已
35 43 to be satisfied 擔荷得已
36 43 to be finished 擔荷得已
37 43 de result of degree 擔荷得已
38 43 de marks completion of an action 擔荷得已
39 43 děi satisfying 擔荷得已
40 43 to contract 擔荷得已
41 43 marks permission or possibility 擔荷得已
42 43 expressing frustration 擔荷得已
43 43 to hear 擔荷得已
44 43 to have; there is 擔荷得已
45 43 marks time passed 擔荷得已
46 43 obtain; attain; prāpta 擔荷得已
47 43 this; these 此念
48 43 in this way 此念
49 43 otherwise; but; however; so 此念
50 43 at this time; now; here 此念
51 43 this; here; etad 此念
52 42 shì is; are; am; to be 是於境界心有所著
53 42 shì is exactly 是於境界心有所著
54 42 shì is suitable; is in contrast 是於境界心有所著
55 42 shì this; that; those 是於境界心有所著
56 42 shì really; certainly 是於境界心有所著
57 42 shì correct; yes; affirmative 是於境界心有所著
58 42 shì true 是於境界心有所著
59 42 shì is; has; exists 是於境界心有所著
60 42 shì used between repetitions of a word 是於境界心有所著
61 42 shì a matter; an affair 是於境界心有所著
62 42 shì Shi 是於境界心有所著
63 42 shì is; bhū 是於境界心有所著
64 42 shì this; idam 是於境界心有所著
65 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊說火宅喻
66 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊說火宅喻
67 39 shuì to persuade 世尊說火宅喻
68 39 shuō to teach; to recite; to explain 世尊說火宅喻
69 39 shuō a doctrine; a theory 世尊說火宅喻
70 39 shuō to claim; to assert 世尊說火宅喻
71 39 shuō allocution 世尊說火宅喻
72 39 shuō to criticize; to scold 世尊說火宅喻
73 39 shuō to indicate; to refer to 世尊說火宅喻
74 39 shuō speach; vāda 世尊說火宅喻
75 39 shuō to speak; bhāṣate 世尊說火宅喻
76 39 shuō to instruct 世尊說火宅喻
77 38 no 信於境界無所著
78 38 Kangxi radical 71 信於境界無所著
79 38 to not have; without 信於境界無所著
80 38 has not yet 信於境界無所著
81 38 mo 信於境界無所著
82 38 do not 信於境界無所著
83 38 not; -less; un- 信於境界無所著
84 38 regardless of 信於境界無所著
85 38 to not have 信於境界無所著
86 38 um 信於境界無所著
87 38 Wu 信於境界無所著
88 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 信於境界無所著
89 38 not; non- 信於境界無所著
90 38 mo 信於境界無所著
91 36 chù a place; location; a spot; a point 永劫無有入頭處
92 36 chǔ to reside; to live; to dwell 永劫無有入頭處
93 36 chù location 永劫無有入頭處
94 36 chù an office; a department; a bureau 永劫無有入頭處
95 36 chù a part; an aspect 永劫無有入頭處
96 36 chǔ to be in; to be in a position of 永劫無有入頭處
97 36 chǔ to get along with 永劫無有入頭處
98 36 chǔ to deal with; to manage 永劫無有入頭處
99 36 chǔ to punish; to sentence 永劫無有入頭處
100 36 chǔ to stop; to pause 永劫無有入頭處
101 36 chǔ to be associated with 永劫無有入頭處
102 36 chǔ to situate; to fix a place for 永劫無有入頭處
103 36 chǔ to occupy; to control 永劫無有入頭處
104 36 chù circumstances; situation 永劫無有入頭處
105 36 chù an occasion; a time 永劫無有入頭處
106 36 chù position; sthāna 永劫無有入頭處
107 36 shí time; a point or period of time 臨命終時亦不被惡業所牽
108 36 shí a season; a quarter of a year 臨命終時亦不被惡業所牽
109 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 臨命終時亦不被惡業所牽
110 36 shí at that time 臨命終時亦不被惡業所牽
111 36 shí fashionable 臨命終時亦不被惡業所牽
112 36 shí fate; destiny; luck 臨命終時亦不被惡業所牽
113 36 shí occasion; opportunity; chance 臨命終時亦不被惡業所牽
114 36 shí tense 臨命終時亦不被惡業所牽
115 36 shí particular; special 臨命終時亦不被惡業所牽
116 36 shí to plant; to cultivate 臨命終時亦不被惡業所牽
117 36 shí hour (measure word) 臨命終時亦不被惡業所牽
118 36 shí an era; a dynasty 臨命終時亦不被惡業所牽
119 36 shí time [abstract] 臨命終時亦不被惡業所牽
120 36 shí seasonal 臨命終時亦不被惡業所牽
121 36 shí frequently; often 臨命終時亦不被惡業所牽
122 36 shí occasionally; sometimes 臨命終時亦不被惡業所牽
123 36 shí on time 臨命終時亦不被惡業所牽
124 36 shí this; that 臨命終時亦不被惡業所牽
125 36 shí to wait upon 臨命終時亦不被惡業所牽
126 36 shí hour 臨命終時亦不被惡業所牽
127 36 shí appropriate; proper; timely 臨命終時亦不被惡業所牽
128 36 shí Shi 臨命終時亦不被惡業所牽
129 36 shí a present; currentlt 臨命終時亦不被惡業所牽
130 36 shí time; kāla 臨命終時亦不被惡業所牽
131 36 shí at that time; samaya 臨命終時亦不被惡業所牽
132 36 shí then; atha 臨命終時亦不被惡業所牽
133 34 also; too 所謂魔路亦非他物
134 34 but 所謂魔路亦非他物
135 34 this; he; she 所謂魔路亦非他物
136 34 although; even though 所謂魔路亦非他物
137 34 already 所謂魔路亦非他物
138 34 particle with no meaning 所謂魔路亦非他物
139 34 Yi 所謂魔路亦非他物
140 34 xīn heart [organ] 心不動
141 34 xīn Kangxi radical 61 心不動
142 34 xīn mind; consciousness 心不動
143 34 xīn the center; the core; the middle 心不動
144 34 xīn one of the 28 star constellations 心不動
145 34 xīn heart 心不動
146 34 xīn emotion 心不動
147 34 xīn intention; consideration 心不動
148 34 xīn disposition; temperament 心不動
149 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不動
150 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 信於境界無所著
151 34 suǒ an office; an institute 信於境界無所著
152 34 suǒ introduces a relative clause 信於境界無所著
153 34 suǒ it 信於境界無所著
154 34 suǒ if; supposing 信於境界無所著
155 34 suǒ a few; various; some 信於境界無所著
156 34 suǒ a place; a location 信於境界無所著
157 34 suǒ indicates a passive voice 信於境界無所著
158 34 suǒ that which 信於境界無所著
159 34 suǒ an ordinal number 信於境界無所著
160 34 suǒ meaning 信於境界無所著
161 34 suǒ garrison 信於境界無所著
162 34 suǒ place; pradeśa 信於境界無所著
163 34 suǒ that which; yad 信於境界無所著
164 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此
165 33 ér Kangxi radical 126 而此
166 33 ér you 而此
167 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此
168 33 ér right away; then 而此
169 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此
170 33 ér if; in case; in the event that 而此
171 33 ér therefore; as a result; thus 而此
172 33 ér how can it be that? 而此
173 33 ér so as to 而此
174 33 ér only then 而此
175 33 ér as if; to seem like 而此
176 33 néng can; able 而此
177 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此
178 33 ér me 而此
179 33 ér to arrive; up to 而此
180 33 ér possessive 而此
181 33 ér and; ca 而此
182 32 one 直饒向一棒一喝下
183 32 Kangxi radical 1 直饒向一棒一喝下
184 32 as soon as; all at once 直饒向一棒一喝下
185 32 pure; concentrated 直饒向一棒一喝下
186 32 whole; all 直饒向一棒一喝下
187 32 first 直饒向一棒一喝下
188 32 the same 直饒向一棒一喝下
189 32 each 直饒向一棒一喝下
190 32 certain 直饒向一棒一喝下
191 32 throughout 直饒向一棒一喝下
192 32 used in between a reduplicated verb 直饒向一棒一喝下
193 32 sole; single 直饒向一棒一喝下
194 32 a very small amount 直饒向一棒一喝下
195 32 Yi 直饒向一棒一喝下
196 32 other 直饒向一棒一喝下
197 32 to unify 直饒向一棒一喝下
198 32 accidentally; coincidentally 直饒向一棒一喝下
199 32 abruptly; suddenly 直饒向一棒一喝下
200 32 or 直饒向一棒一喝下
201 32 one; eka 直饒向一棒一喝下
202 32 wèi for; to 諸難者為無決定信
203 32 wèi because of 諸難者為無決定信
204 32 wéi to act as; to serve 諸難者為無決定信
205 32 wéi to change into; to become 諸難者為無決定信
206 32 wéi to be; is 諸難者為無決定信
207 32 wéi to do 諸難者為無決定信
208 32 wèi for 諸難者為無決定信
209 32 wèi because of; for; to 諸難者為無決定信
210 32 wèi to 諸難者為無決定信
211 32 wéi in a passive construction 諸難者為無決定信
212 32 wéi forming a rehetorical question 諸難者為無決定信
213 32 wéi forming an adverb 諸難者為無決定信
214 32 wéi to add emphasis 諸難者為無決定信
215 32 wèi to support; to help 諸難者為無決定信
216 32 wéi to govern 諸難者為無決定信
217 32 wèi to be; bhū 諸難者為無決定信
218 32 also; too 便是當人出生死菩提路也
219 32 a final modal particle indicating certainy or decision 便是當人出生死菩提路也
220 32 either 便是當人出生死菩提路也
221 32 even 便是當人出生死菩提路也
222 32 used to soften the tone 便是當人出生死菩提路也
223 32 used for emphasis 便是當人出生死菩提路也
224 32 used to mark contrast 便是當人出生死菩提路也
225 32 used to mark compromise 便是當人出生死菩提路也
226 32 ya 便是當人出生死菩提路也
227 32 rén person; people; a human being 佛豈欺人耶
228 32 rén Kangxi radical 9 佛豈欺人耶
229 32 rén a kind of person 佛豈欺人耶
230 32 rén everybody 佛豈欺人耶
231 32 rén adult 佛豈欺人耶
232 32 rén somebody; others 佛豈欺人耶
233 32 rén an upright person 佛豈欺人耶
234 32 rén person; manuṣya 佛豈欺人耶
235 31 otherwise; but; however 則觸境遇緣
236 31 then 則觸境遇緣
237 31 measure word for short sections of text 則觸境遇緣
238 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則觸境遇緣
239 31 a grade; a level 則觸境遇緣
240 31 an example; a model 則觸境遇緣
241 31 a weighing device 則觸境遇緣
242 31 to grade; to rank 則觸境遇緣
243 31 to copy; to imitate; to follow 則觸境遇緣
244 31 to do 則觸境遇緣
245 31 only 則觸境遇緣
246 31 immediately 則觸境遇緣
247 31 then; moreover; atha 則觸境遇緣
248 31 koan; kōan; gong'an 則觸境遇緣
249 31 yún cloud 又云
250 31 yún Yunnan 又云
251 31 yún Yun 又云
252 31 yún to say 又云
253 31 yún to have 又云
254 31 yún a particle with no meaning 又云
255 31 yún in this way 又云
256 31 yún cloud; megha 又云
257 31 yún to say; iti 又云
258 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸難者為無決定信
259 31 zhě that 諸難者為無決定信
260 31 zhě nominalizing function word 諸難者為無決定信
261 31 zhě used to mark a definition 諸難者為無決定信
262 31 zhě used to mark a pause 諸難者為無決定信
263 31 zhě topic marker; that; it 諸難者為無決定信
264 31 zhuó according to 諸難者為無決定信
265 31 zhě ca 諸難者為無決定信
266 29 in; at 信於境界無所著
267 29 in; at 信於境界無所著
268 29 in; at; to; from 信於境界無所著
269 29 to go; to 信於境界無所著
270 29 to rely on; to depend on 信於境界無所著
271 29 to go to; to arrive at 信於境界無所著
272 29 from 信於境界無所著
273 29 give 信於境界無所著
274 29 oppposing 信於境界無所著
275 29 and 信於境界無所著
276 29 compared to 信於境界無所著
277 29 by 信於境界無所著
278 29 and; as well as 信於境界無所著
279 29 for 信於境界無所著
280 29 Yu 信於境界無所著
281 29 a crow 信於境界無所著
282 29 whew; wow 信於境界無所著
283 29 near to; antike 信於境界無所著
284 28 zhōng middle 及古德入道因緣中
285 28 zhōng medium; medium sized 及古德入道因緣中
286 28 zhōng China 及古德入道因緣中
287 28 zhòng to hit the mark 及古德入道因緣中
288 28 zhōng in; amongst 及古德入道因緣中
289 28 zhōng midday 及古德入道因緣中
290 28 zhōng inside 及古德入道因緣中
291 28 zhōng during 及古德入道因緣中
292 28 zhōng Zhong 及古德入道因緣中
293 28 zhōng intermediary 及古德入道因緣中
294 28 zhōng half 及古德入道因緣中
295 28 zhōng just right; suitably 及古德入道因緣中
296 28 zhōng while 及古德入道因緣中
297 28 zhòng to reach; to attain 及古德入道因緣中
298 28 zhòng to suffer; to infect 及古德入道因緣中
299 28 zhòng to obtain 及古德入道因緣中
300 28 zhòng to pass an exam 及古德入道因緣中
301 28 zhōng middle 及古德入道因緣中
302 27 如是 rúshì thus; so 亦復如是
303 27 如是 rúshì thus, so 亦復如是
304 27 如是 rúshì thus; evam 亦復如是
305 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
306 26 yǒu is; are; to exist 如上所說教有明文
307 26 yǒu to have; to possess 如上所說教有明文
308 26 yǒu indicates an estimate 如上所說教有明文
309 26 yǒu indicates a large quantity 如上所說教有明文
310 26 yǒu indicates an affirmative response 如上所說教有明文
311 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如上所說教有明文
312 26 yǒu used to compare two things 如上所說教有明文
313 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如上所說教有明文
314 26 yǒu used before the names of dynasties 如上所說教有明文
315 26 yǒu a certain thing; what exists 如上所說教有明文
316 26 yǒu multiple of ten and ... 如上所說教有明文
317 26 yǒu abundant 如上所說教有明文
318 26 yǒu purposeful 如上所說教有明文
319 26 yǒu You 如上所說教有明文
320 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 如上所說教有明文
321 26 yǒu becoming; bhava 如上所說教有明文
322 26 and 此印與空水泥無差別
323 26 to give 此印與空水泥無差別
324 26 together with 此印與空水泥無差別
325 26 interrogative particle 此印與空水泥無差別
326 26 to accompany 此印與空水泥無差別
327 26 to particate in 此印與空水泥無差別
328 26 of the same kind 此印與空水泥無差別
329 26 to help 此印與空水泥無差別
330 26 for 此印與空水泥無差別
331 26 and; ca 此印與空水泥無差別
332 26 shì matter; thing; item 為說怖畏之事
333 26 shì to serve 為說怖畏之事
334 26 shì a government post 為說怖畏之事
335 26 shì duty; post; work 為說怖畏之事
336 26 shì occupation 為說怖畏之事
337 26 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 為說怖畏之事
338 26 shì an accident 為說怖畏之事
339 26 shì to attend 為說怖畏之事
340 26 shì an allusion 為說怖畏之事
341 26 shì a condition; a state; a situation 為說怖畏之事
342 26 shì to engage in 為說怖畏之事
343 26 shì to enslave 為說怖畏之事
344 26 shì to pursue 為說怖畏之事
345 26 shì to administer 為說怖畏之事
346 26 shì to appoint 為說怖畏之事
347 26 shì a piece 為說怖畏之事
348 26 shì thing; phenomena 為說怖畏之事
349 26 shì actions; karma 為說怖畏之事
350 24 so as to; in order to 以故
351 24 to use; to regard as 以故
352 24 to use; to grasp 以故
353 24 according to 以故
354 24 because of 以故
355 24 on a certain date 以故
356 24 and; as well as 以故
357 24 to rely on 以故
358 24 to regard 以故
359 24 to be able to 以故
360 24 to order; to command 以故
361 24 further; moreover 以故
362 24 used after a verb 以故
363 24 very 以故
364 24 already 以故
365 24 increasingly 以故
366 24 a reason; a cause 以故
367 24 Israel 以故
368 24 Yi 以故
369 24 use; yogena 以故
370 23 jué to awake 示覺空居士
371 23 jiào sleep 示覺空居士
372 23 jué to realize 示覺空居士
373 23 jué to know; to understand; to sense; to perceive 示覺空居士
374 23 jué to enlighten; to inspire 示覺空居士
375 23 jué perception; feeling 示覺空居士
376 23 jué a person with foresight 示覺空居士
377 23 jiào a sleep; a nap 示覺空居士
378 23 jué Awaken 示覺空居士
379 23 jué enlightenment; awakening; bodhi 示覺空居士
380 23 ruò to seem; to be like; as 若半明
381 23 ruò seemingly 若半明
382 23 ruò if 若半明
383 23 ruò you 若半明
384 23 ruò this; that 若半明
385 23 ruò and; or 若半明
386 23 ruò as for; pertaining to 若半明
387 23 pomegranite 若半明
388 23 ruò to choose 若半明
389 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 若半明
390 23 ruò thus 若半明
391 23 ruò pollia 若半明
392 23 ruò Ruo 若半明
393 23 ruò only then 若半明
394 23 ja 若半明
395 23 jñā 若半明
396 23 ruò if; yadi 若半明
397 22 Buddha; Awakened One 佛豈欺人耶
398 22 relating to Buddhism 佛豈欺人耶
399 22 a statue or image of a Buddha 佛豈欺人耶
400 22 a Buddhist text 佛豈欺人耶
401 22 to touch; to stroke 佛豈欺人耶
402 22 Buddha 佛豈欺人耶
403 22 Buddha; Awakened One 佛豈欺人耶
404 22 such as; for example; for instance 如上所說教有明文
405 22 if 如上所說教有明文
406 22 in accordance with 如上所說教有明文
407 22 to be appropriate; should; with regard to 如上所說教有明文
408 22 this 如上所說教有明文
409 22 it is so; it is thus; can be compared with 如上所說教有明文
410 22 to go to 如上所說教有明文
411 22 to meet 如上所說教有明文
412 22 to appear; to seem; to be like 如上所說教有明文
413 22 at least as good as 如上所說教有明文
414 22 and 如上所說教有明文
415 22 or 如上所說教有明文
416 22 but 如上所說教有明文
417 22 then 如上所說教有明文
418 22 naturally 如上所說教有明文
419 22 expresses a question or doubt 如上所說教有明文
420 22 you 如上所說教有明文
421 22 the second lunar month 如上所說教有明文
422 22 in; at 如上所說教有明文
423 22 Ru 如上所說教有明文
424 22 Thus 如上所說教有明文
425 22 thus; tathā 如上所說教有明文
426 22 like; iva 如上所說教有明文
427 22 suchness; tathatā 如上所說教有明文
428 21 bottom; base; end 所觀底
429 21 origin; the cause of a situation 所觀底
430 21 to stop 所觀底
431 21 to arrive 所觀底
432 21 underneath 所觀底
433 21 a draft; an outline; a sketch 所觀底
434 21 end of month or year 所觀底
435 21 remnants 所觀底
436 21 background 所觀底
437 21 what 所觀底
438 21 to lower; to droop 所觀底
439 21 de possessive particle 所觀底
440 21 a little deep; āgādha 所觀底
441 20 meaning; sense 依於義不依語
442 20 justice; right action; righteousness 依於義不依語
443 20 artificial; man-made; fake 依於義不依語
444 20 chivalry; generosity 依於義不依語
445 20 just; righteous 依於義不依語
446 20 adopted 依於義不依語
447 20 a relationship 依於義不依語
448 20 volunteer 依於義不依語
449 20 something suitable 依於義不依語
450 20 a martyr 依於義不依語
451 20 a law 依於義不依語
452 20 Yi 依於義不依語
453 20 Righteousness 依於義不依語
454 20 aim; artha 依於義不依語
455 20 zài in; at 具在經中
456 20 zài at 具在經中
457 20 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 具在經中
458 20 zài to exist; to be living 具在經中
459 20 zài to consist of 具在經中
460 20 zài to be at a post 具在經中
461 20 zài in; bhū 具在經中
462 20 zuò to do 作名教中罪
463 20 zuò to act as; to serve as 作名教中罪
464 20 zuò to start 作名教中罪
465 20 zuò a writing; a work 作名教中罪
466 20 zuò to dress as; to be disguised as 作名教中罪
467 20 zuō to create; to make 作名教中罪
468 20 zuō a workshop 作名教中罪
469 20 zuō to write; to compose 作名教中罪
470 20 zuò to rise 作名教中罪
471 20 zuò to be aroused 作名教中罪
472 20 zuò activity; action; undertaking 作名教中罪
473 20 zuò to regard as 作名教中罪
474 20 zuò action; kāraṇa 作名教中罪
475 19 dào way; road; path
476 19 dào principle; a moral; morality
477 19 dào Tao; the Way
478 19 dào measure word for long things
479 19 dào to say; to speak; to talk
480 19 dào to think
481 19 dào times
482 19 dào circuit; a province
483 19 dào a course; a channel
484 19 dào a method; a way of doing something
485 19 dào measure word for doors and walls
486 19 dào measure word for courses of a meal
487 19 dào a centimeter
488 19 dào a doctrine
489 19 dào Taoism; Daoism
490 19 dào a skill
491 19 dào a sect
492 19 dào a line
493 19 dào Way
494 19 dào way; path; marga
495 19 fēi not; non-; un- 所謂魔路亦非他物
496 19 fēi Kangxi radical 175 所謂魔路亦非他物
497 19 fēi wrong; bad; untruthful 所謂魔路亦非他物
498 19 fēi different 所謂魔路亦非他物
499 19 fēi to not be; to not have 所謂魔路亦非他物
500 19 fēi to violate; to be contrary to 所謂魔路亦非他物

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
obtain; attain; prāpta
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
chù position; sthāna
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
禅家 禪家 99 Chan School of Buddhism; Zen
大慧普觉 大慧普覺 100 Dahui Pujue
大慧普觉禅师语录 大慧普覺禪師語錄 100 Quotations from Chan Master Dahui Pujue
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
100 Deng
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
径山 徑山 106 Jingshan Temple
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
孔子 75 Confucius
临济 臨濟 108 Linji School
马大师 馬大師 109 Mazu Daoyi; Mazu
门头 門頭 109 Gatekeeper
魔道 109 Mara's Realm
睦州 109 Muzhou
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
契此 113 Qi Ci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒者 114 Confucian
绍兴 紹興 115 Shaoxing
深坑 115 Shenkeng
士大夫 115 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
投子 116 Touzi
亡诸 亡諸 119 Wang Zhu
五家宗派 119 Genealogies of the Five Houses
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
县尉 縣尉 120 County Commandant
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪峯 120 Xuefeng
颜回 顏回 89 Yan Hui
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
蕴闻 蘊聞 121 Yun Wen
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
棒喝 98
  1. stick and shout
  2. to strike and shout at a student
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不生不死 98 unnborn and undying
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅道 禪道 99 Way of Chan
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
大究竟 100 dzogchen; great perfection
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度僧 100 to lead to become a monastic
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
火宅喻 104 parable of the burning house
解会 解會 106 to understand what is taught; to receive and interpret
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金身 106 golden body
九经 九經 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二十 106 scroll 20
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
廓然无圣 廓然無聖 107 empty, there is nothing holy
老和尚 108 Elder Most Venerable
梁武帝问达磨 梁武帝問達磨 108 Emperor Wu asks questions of Bodhidharma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
灵骨 靈骨 108
  1. Holy Relics
  2. relics
领览 領覽 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六通 108 six supernatural powers
露地 108 dewy ground; the outdoors
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙心 109 Wondrous Mind
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔境 109 Mara's realm
魔境界 109 Mara's realm
默照禅 默照禪 109 mozhao chan; silent illumination meditation
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
能仁 110 great in lovingkindness
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
求法 113 to seek the Dharma
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
僧俗 115 monastics and laypeople
善神 115 benevolent spirits
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所行 115 actions; practice
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
未来际 未來際 119 the limit of the future
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心华 心華 120 flower of the mind
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一喝 121 a call; a shout
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一大藏教 121 all the teachings in the whole canon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
英灵汉 英靈漢 121 a heroic spirit
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
异义 異義 121 to establish different meanings
永劫 121 eternity
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上慢 122 conceit; abhimāna
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智慧力 122 power of wisdom
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸见 諸見 122 views; all views
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
尊宿 122 a senior monk