Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 138

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 256 qiú to request 應求舌界若常若無常
2 256 qiú to seek; to look for 應求舌界若常若無常
3 256 qiú to implore 應求舌界若常若無常
4 256 qiú to aspire to 應求舌界若常若無常
5 256 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 應求舌界若常若無常
6 256 qiú to attract 應求舌界若常若無常
7 256 qiú to bribe 應求舌界若常若無常
8 256 qiú Qiu 應求舌界若常若無常
9 256 qiú to demand 應求舌界若常若無常
10 256 qiú to end 應求舌界若常若無常
11 256 qiú to seek; kāṅkṣ 應求舌界若常若無常
12 180 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說舌界若常若無常
13 180 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說舌界若常若無常
14 180 shuì to persuade 說舌界若常若無常
15 180 shuō to teach; to recite; to explain 說舌界若常若無常
16 180 shuō a doctrine; a theory 說舌界若常若無常
17 180 shuō to claim; to assert 說舌界若常若無常
18 180 shuō allocution 說舌界若常若無常
19 180 shuō to criticize; to scold 說舌界若常若無常
20 180 shuō to indicate; to refer to 說舌界若常若無常
21 180 shuō speach; vāda 說舌界若常若無常
22 180 shuō to speak; bhāṣate 說舌界若常若無常
23 180 shuō to instruct 說舌界若常若無常
24 132 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 若有能依如是等法修行靜慮
25 132 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 若有能依如是等法修行靜慮
26 128 yìng to answer; to respond 應求舌界若常若無常
27 128 yìng to confirm; to verify 應求舌界若常若無常
28 128 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應求舌界若常若無常
29 128 yìng to accept 應求舌界若常若無常
30 128 yìng to permit; to allow 應求舌界若常若無常
31 128 yìng to echo 應求舌界若常若無常
32 128 yìng to handle; to deal with 應求舌界若常若無常
33 128 yìng Ying 應求舌界若常若無常
34 112 self 說舌界若我若無我
35 112 [my] dear 說舌界若我若無我
36 112 Wo 說舌界若我若無我
37 112 self; atman; attan 說舌界若我若無我
38 112 ga 說舌界若我若無我
39 108 bitterness; bitter flavor 說舌界若樂若苦
40 108 hardship; suffering 說舌界若樂若苦
41 108 to make things difficult for 說舌界若樂若苦
42 108 to train; to practice 說舌界若樂若苦
43 108 to suffer from a misfortune 說舌界若樂若苦
44 108 bitter 說舌界若樂若苦
45 108 grieved; facing hardship 說舌界若樂若苦
46 108 in low spirits; depressed 說舌界若樂若苦
47 108 painful 說舌界若樂若苦
48 108 suffering; duḥkha; dukkha 說舌界若樂若苦
49 96 jìng clean 說舌界若淨若不淨
50 96 jìng no surplus; net 說舌界若淨若不淨
51 96 jìng pure 說舌界若淨若不淨
52 96 jìng tranquil 說舌界若淨若不淨
53 96 jìng cold 說舌界若淨若不淨
54 96 jìng to wash; to clense 說舌界若淨若不淨
55 96 jìng role of hero 說舌界若淨若不淨
56 96 jìng to remove sexual desire 說舌界若淨若不淨
57 96 jìng bright and clean; luminous 說舌界若淨若不淨
58 96 jìng clean; pure 說舌界若淨若不淨
59 96 jìng cleanse 說舌界若淨若不淨
60 96 jìng cleanse 說舌界若淨若不淨
61 96 jìng Pure 說舌界若淨若不淨
62 96 jìng vyavadāna; purification; cleansing 說舌界若淨若不淨
63 96 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 說舌界若淨若不淨
64 96 jìng viśuddhi; purity 說舌界若淨若不淨
65 96 happy; glad; cheerful; joyful 說舌界若樂若苦
66 96 to take joy in; to be happy; to be cheerful 說舌界若樂若苦
67 96 Le 說舌界若樂若苦
68 96 yuè music 說舌界若樂若苦
69 96 yuè a musical instrument 說舌界若樂若苦
70 96 yuè tone [of voice]; expression 說舌界若樂若苦
71 96 yuè a musician 說舌界若樂若苦
72 96 joy; pleasure 說舌界若樂若苦
73 96 yuè the Book of Music 說舌界若樂若苦
74 96 lào Lao 說舌界若樂若苦
75 96 to laugh 說舌界若樂若苦
76 96 Joy 說舌界若樂若苦
77 96 joy; delight; sukhā 說舌界若樂若苦
78 96 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 說舌界若淨若不淨
79 96 無常 wúcháng irregular 說舌界若常若無常
80 96 無常 wúcháng changing frequently 說舌界若常若無常
81 96 無常 wúcháng impermanence 說舌界若常若無常
82 96 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 說舌界若常若無常
83 96 cháng Chang 說舌界若常若無常
84 96 cháng common; general; ordinary 說舌界若常若無常
85 96 cháng a principle; a rule 說舌界若常若無常
86 96 cháng eternal; nitya 說舌界若常若無常
87 96 無我 wúwǒ non-self 說舌界若我若無我
88 96 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 說舌界若我若無我
89 80 jiè border; boundary 說舌界若常若無常
90 80 jiè kingdom 說舌界若常若無常
91 80 jiè territory; region 說舌界若常若無常
92 80 jiè the world 說舌界若常若無常
93 80 jiè scope; extent 說舌界若常若無常
94 80 jiè erathem; stratigraphic unit 說舌界若常若無常
95 80 jiè to divide; to define a boundary 說舌界若常若無常
96 80 jiè to adjoin 說舌界若常若無常
97 80 jiè dhatu; realm; field; domain 說舌界若常若無常
98 76 xíng to walk 是行靜慮波羅蜜多
99 76 xíng capable; competent 是行靜慮波羅蜜多
100 76 háng profession 是行靜慮波羅蜜多
101 76 xíng Kangxi radical 144 是行靜慮波羅蜜多
102 76 xíng to travel 是行靜慮波羅蜜多
103 76 xìng actions; conduct 是行靜慮波羅蜜多
104 76 xíng to do; to act; to practice 是行靜慮波羅蜜多
105 76 xíng all right; OK; okay 是行靜慮波羅蜜多
106 76 háng horizontal line 是行靜慮波羅蜜多
107 76 héng virtuous deeds 是行靜慮波羅蜜多
108 76 hàng a line of trees 是行靜慮波羅蜜多
109 76 hàng bold; steadfast 是行靜慮波羅蜜多
110 76 xíng to move 是行靜慮波羅蜜多
111 76 xíng to put into effect; to implement 是行靜慮波羅蜜多
112 76 xíng travel 是行靜慮波羅蜜多
113 76 xíng to circulate 是行靜慮波羅蜜多
114 76 xíng running script; running script 是行靜慮波羅蜜多
115 76 xíng temporary 是行靜慮波羅蜜多
116 76 háng rank; order 是行靜慮波羅蜜多
117 76 háng a business; a shop 是行靜慮波羅蜜多
118 76 xíng to depart; to leave 是行靜慮波羅蜜多
119 76 xíng to experience 是行靜慮波羅蜜多
120 76 xíng path; way 是行靜慮波羅蜜多
121 76 xíng xing; ballad 是行靜慮波羅蜜多
122 76 xíng Xing 是行靜慮波羅蜜多
123 76 xíng Practice 是行靜慮波羅蜜多
124 76 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是行靜慮波羅蜜多
125 76 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是行靜慮波羅蜜多
126 64 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
127 64 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
128 64 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
129 64 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
130 64 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 是行靜慮波羅蜜多
131 64 děng et cetera; and so on 善女人等為發無上菩提心者
132 64 děng to wait 善女人等為發無上菩提心者
133 64 děng to be equal 善女人等為發無上菩提心者
134 64 děng degree; level 善女人等為發無上菩提心者
135 64 děng to compare 善女人等為發無上菩提心者
136 64 děng same; equal; sama 善女人等為發無上菩提心者
137 52 wéi to act as; to serve 善女人等為發無上菩提心者
138 52 wéi to change into; to become 善女人等為發無上菩提心者
139 52 wéi to be; is 善女人等為發無上菩提心者
140 52 wéi to do 善女人等為發無上菩提心者
141 52 wèi to support; to help 善女人等為發無上菩提心者
142 52 wéi to govern 善女人等為發無上菩提心者
143 52 wèi to be; bhū 善女人等為發無上菩提心者
144 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若有能依如是等法修行靜慮
145 48 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
146 48 zhě ca 善女人等為發無上菩提心者
147 44 method; way 若有能依如是等法修行靜慮
148 44 France 若有能依如是等法修行靜慮
149 44 the law; rules; regulations 若有能依如是等法修行靜慮
150 44 the teachings of the Buddha; Dharma 若有能依如是等法修行靜慮
151 44 a standard; a norm 若有能依如是等法修行靜慮
152 44 an institution 若有能依如是等法修行靜慮
153 44 to emulate 若有能依如是等法修行靜慮
154 44 magic; a magic trick 若有能依如是等法修行靜慮
155 44 punishment 若有能依如是等法修行靜慮
156 44 Fa 若有能依如是等法修行靜慮
157 44 a precedent 若有能依如是等法修行靜慮
158 44 a classification of some kinds of Han texts 若有能依如是等法修行靜慮
159 44 relating to a ceremony or rite 若有能依如是等法修行靜慮
160 44 Dharma 若有能依如是等法修行靜慮
161 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若有能依如是等法修行靜慮
162 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若有能依如是等法修行靜慮
163 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若有能依如是等法修行靜慮
164 44 quality; characteristic 若有能依如是等法修行靜慮
165 40 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受若常若無常
166 40 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受若常若無常
167 40 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受若常若無常
168 40 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受若常若無常
169 40 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受若常若無常
170 36 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受若常若無常
171 36 yuán hem 舌觸為緣所生諸受若常若無常
172 36 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受若常若無常
173 36 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受若常若無常
174 36 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受若常若無常
175 36 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受若常若無常
176 36 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受若常若無常
177 36 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受若常若無常
178 36 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受若常若無常
179 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受若常若無常
180 36 kōng empty; void; hollow
181 36 kòng free time
182 36 kòng to empty; to clean out
183 36 kōng the sky; the air
184 36 kōng in vain; for nothing
185 36 kòng vacant; unoccupied
186 36 kòng empty space
187 36 kōng without substance
188 36 kōng to not have
189 36 kòng opportunity; chance
190 36 kōng vast and high
191 36 kōng impractical; ficticious
192 36 kòng blank
193 36 kòng expansive
194 36 kòng lacking
195 36 kōng plain; nothing else
196 36 kōng Emptiness
197 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
198 36 所生 suǒ shēng parents 舌觸為緣所生諸受若常若無常
199 36 所生 suǒ shēng to give borth to 舌觸為緣所生諸受若常若無常
200 36 所生 suǒ shēng to beget 舌觸為緣所生諸受若常若無常
201 32 相似 xiāngsì to be similar; to resemble 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
202 32 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
203 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
204 32 néng can; able 若有能依如是等法修行靜慮
205 32 néng ability; capacity 若有能依如是等法修行靜慮
206 32 néng a mythical bear-like beast 若有能依如是等法修行靜慮
207 32 néng energy 若有能依如是等法修行靜慮
208 32 néng function; use 若有能依如是等法修行靜慮
209 32 néng talent 若有能依如是等法修行靜慮
210 32 néng expert at 若有能依如是等法修行靜慮
211 32 néng to be in harmony 若有能依如是等法修行靜慮
212 32 néng to tend to; to care for 若有能依如是等法修行靜慮
213 32 néng to reach; to arrive at 若有能依如是等法修行靜慮
214 32 néng to be able; śak 若有能依如是等法修行靜慮
215 32 néng skilful; pravīṇa 若有能依如是等法修行靜慮
216 32 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若有能依如是等法修行靜慮
217 32 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若有能依如是等法修行靜慮
218 32 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若有能依如是等法修行靜慮
219 32 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若有能依如是等法修行靜慮
220 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
221 32 děi to want to; to need to 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
222 32 děi must; ought to 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
223 32 de 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
224 32 de infix potential marker 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
225 32 to result in 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
226 32 to be proper; to fit; to suit 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
227 32 to be satisfied 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
228 32 to be finished 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
229 32 děi satisfying 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
230 32 to contract 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
231 32 to hear 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
232 32 to have; there is 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
233 32 marks time passed 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
234 32 obtain; attain; prāpta 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
235 32 to depend on; to lean on 若有能依如是等法修行靜慮
236 32 to comply with; to follow 若有能依如是等法修行靜慮
237 32 to help 若有能依如是等法修行靜慮
238 32 flourishing 若有能依如是等法修行靜慮
239 32 lovable 若有能依如是等法修行靜慮
240 32 bonds; substratum; upadhi 若有能依如是等法修行靜慮
241 32 refuge; śaraṇa 若有能依如是等法修行靜慮
242 32 reliance; pratiśaraṇa 若有能依如是等法修行靜慮
243 32 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等為發無上菩提心者
244 32 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等為發無上菩提心者
245 28 Kangxi radical 71 無變異空
246 28 to not have; without 無變異空
247 28 mo 無變異空
248 28 to not have 無變異空
249 28 Wu 無變異空
250 28 mo 無變異空
251 28 idea 說意界若常若無常
252 28 Italy (abbreviation) 說意界若常若無常
253 28 a wish; a desire; intention 說意界若常若無常
254 28 mood; feeling 說意界若常若無常
255 28 will; willpower; determination 說意界若常若無常
256 28 bearing; spirit 說意界若常若無常
257 28 to think of; to long for; to miss 說意界若常若無常
258 28 to anticipate; to expect 說意界若常若無常
259 28 to doubt; to suspect 說意界若常若無常
260 28 meaning 說意界若常若無常
261 28 a suggestion; a hint 說意界若常若無常
262 28 an understanding; a point of view 說意界若常若無常
263 28 Yi 說意界若常若無常
264 28 manas; mind; mentation 說意界若常若無常
265 28 shé tongue 說舌界若常若無常
266 28 shé Kangxi radical 135 說舌界若常若無常
267 28 shé a tongue-shaped object 說舌界若常若無常
268 28 shé tongue; jihva 說舌界若常若無常
269 16 to go back; to return 復作是說
270 16 to resume; to restart 復作是說
271 16 to do in detail 復作是說
272 16 to restore 復作是說
273 16 to respond; to reply to 復作是說
274 16 Fu; Return 復作是說
275 16 to retaliate; to reciprocate 復作是說
276 16 to avoid forced labor or tax 復作是說
277 16 Fu 復作是說
278 16 doubled; to overlapping; folded 復作是說
279 16 a lined garment with doubled thickness 復作是說
280 16 皆是 jiē shì all are 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
281 16 法行 fǎ xíng to practice the Dharma 依此等法行靜慮者
282 16 qián front 如前所說
283 16 qián former; the past 如前所說
284 16 qián to go forward 如前所說
285 16 qián preceding 如前所說
286 16 qián before; earlier; prior 如前所說
287 16 qián to appear before 如前所說
288 16 qián future 如前所說
289 16 qián top; first 如前所說
290 16 qián battlefront 如前所說
291 16 qián before; former; pūrva 如前所說
292 16 qián facing; mukha 如前所說
293 16 xìng gender 不虛妄性
294 16 xìng nature; disposition 不虛妄性
295 16 xìng grammatical gender 不虛妄性
296 16 xìng a property; a quality 不虛妄性
297 16 xìng life; destiny 不虛妄性
298 16 xìng sexual desire 不虛妄性
299 16 xìng scope 不虛妄性
300 16 xìng nature 不虛妄性
301 16 zuò to do 復作是說
302 16 zuò to act as; to serve as 復作是說
303 16 zuò to start 復作是說
304 16 zuò a writing; a work 復作是說
305 16 zuò to dress as; to be disguised as 復作是說
306 16 zuō to create; to make 復作是說
307 16 zuō a workshop 復作是說
308 16 zuō to write; to compose 復作是說
309 16 zuò to rise 復作是說
310 16 zuò to be aroused 復作是說
311 16 zuò activity; action; undertaking 復作是說
312 16 zuò to regard as 復作是說
313 16 zuò action; kāraṇa 復作是說
314 16 名為 míngwèi to be called 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
315 16 zhī to know 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
316 16 zhī to comprehend 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
317 16 zhī to inform; to tell 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
318 16 zhī to administer 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
319 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
320 16 zhī to be close friends 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
321 16 zhī to feel; to sense; to perceive 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
322 16 zhī to receive; to entertain 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
323 16 zhī knowledge 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
324 16 zhī consciousness; perception 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
325 16 zhī a close friend 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
326 16 zhì wisdom 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
327 16 zhì Zhi 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
328 16 zhī to appreciate 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
329 16 zhī to make known 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
330 16 zhī to have control over 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
331 16 zhī to expect; to foresee 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
332 16 zhī Understanding 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
333 16 zhī know; jña 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
334 16 hair 善女人等為發無上菩提心者
335 16 to send out; to issue; to emit; to radiate 善女人等為發無上菩提心者
336 16 to hand over; to deliver; to offer 善女人等為發無上菩提心者
337 16 to express; to show; to be manifest 善女人等為發無上菩提心者
338 16 to start out; to set off 善女人等為發無上菩提心者
339 16 to open 善女人等為發無上菩提心者
340 16 to requisition 善女人等為發無上菩提心者
341 16 to occur 善女人等為發無上菩提心者
342 16 to declare; to proclaim; to utter 善女人等為發無上菩提心者
343 16 to express; to give vent 善女人等為發無上菩提心者
344 16 to excavate 善女人等為發無上菩提心者
345 16 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 善女人等為發無上菩提心者
346 16 to get rich 善女人等為發無上菩提心者
347 16 to rise; to expand; to inflate; to swell 善女人等為發無上菩提心者
348 16 to sell 善女人等為發無上菩提心者
349 16 to shoot with a bow 善女人等為發無上菩提心者
350 16 to rise in revolt 善女人等為發無上菩提心者
351 16 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 善女人等為發無上菩提心者
352 16 to enlighten; to inspire 善女人等為發無上菩提心者
353 16 to publicize; to make known; to show off; to spread 善女人等為發無上菩提心者
354 16 to ignite; to set on fire 善女人等為發無上菩提心者
355 16 to sing; to play 善女人等為發無上菩提心者
356 16 to feel; to sense 善女人等為發無上菩提心者
357 16 to act; to do 善女人等為發無上菩提心者
358 16 grass and moss 善女人等為發無上菩提心者
359 16 Fa 善女人等為發無上菩提心者
360 16 to issue; to emit; utpāda 善女人等為發無上菩提心者
361 16 hair; keśa 善女人等為發無上菩提心者
362 16 suǒ a few; various; some 如前所說
363 16 suǒ a place; a location 如前所說
364 16 suǒ indicates a passive voice 如前所說
365 16 suǒ an ordinal number 如前所說
366 16 suǒ meaning 如前所說
367 16 suǒ garrison 如前所說
368 16 suǒ place; pradeśa 如前所說
369 16 求法 qiú fǎ to seek the Dharma 應求法界乃至意觸為緣所生諸受若常若無常
370 16 此等 cǐ děng they; eṣā 依此等法行靜慮者
371 16 xīn heart [organ] 善女人等為發無上菩提心者
372 16 xīn Kangxi radical 61 善女人等為發無上菩提心者
373 16 xīn mind; consciousness 善女人等為發無上菩提心者
374 16 xīn the center; the core; the middle 善女人等為發無上菩提心者
375 16 xīn one of the 28 star constellations 善女人等為發無上菩提心者
376 16 xīn heart 善女人等為發無上菩提心者
377 16 xīn emotion 善女人等為發無上菩提心者
378 16 xīn intention; consideration 善女人等為發無上菩提心者
379 16 xīn disposition; temperament 善女人等為發無上菩提心者
380 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善女人等為發無上菩提心者
381 16 xīn heart; hṛdaya 善女人等為發無上菩提心者
382 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā 善女人等為發無上菩提心者
383 16 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
384 16 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
385 16 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
386 16 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
387 16 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
388 16 無上菩提 wúshàng pútí Supreme Bodhi 善女人等為發無上菩提心者
389 16 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi 善女人等為發無上菩提心者
390 16 shēn human body; torso 身識界及身觸
391 16 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
392 16 shēn self 身識界及身觸
393 16 shēn life 身識界及身觸
394 16 shēn an object 身識界及身觸
395 16 shēn a lifetime 身識界及身觸
396 16 shēn moral character 身識界及身觸
397 16 shēn status; identity; position 身識界及身觸
398 16 shēn pregnancy 身識界及身觸
399 16 juān India 身識界及身觸
400 16 shēn body; kāya 身識界及身觸
401 12 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 說四念住若常若無常
402 12 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 說空解脫門若常若無常
403 12 shī to lose 說無忘失法若常若無常
404 12 shī to violate; to go against the norm 說無忘失法若常若無常
405 12 shī to fail; to miss out 說無忘失法若常若無常
406 12 shī to be lost 說無忘失法若常若無常
407 12 shī to make a mistake 說無忘失法若常若無常
408 12 shī to let go of 說無忘失法若常若無常
409 12 shī loss; nāśa 說無忘失法若常若無常
410 12 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱若常若無常
411 12 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱若常若無常
412 12 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱若常若無常
413 12 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱若常若無常
414 12 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱若常若無常
415 12 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱若常若無常
416 12 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 說四無量
417 12 地界 dìjiè territorial boundary 說地界若常若無常
418 12 地界 dìjiè earth element 說地界若常若無常
419 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
420 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
421 12 真如 zhēnrú True Thusness 說真如若常若無常
422 12 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 說真如若常若無常
423 12 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 說五眼若常若無常
424 12 無明 wúmíng fury 說無明若常若無常
425 12 無明 wúmíng ignorance 說無明若常若無常
426 12 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 說無明若常若無常
427 12 內空 nèikōng empty within 說內空若常若無常
428 12 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法若常若無常
429 12 wàng to forget 說無忘失法若常若無常
430 12 wàng to ignore; neglect 說無忘失法若常若無常
431 12 wàng to abandon 說無忘失法若常若無常
432 12 wàng forget; vismṛ 說無忘失法若常若無常
433 12 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 說六神通若常若無常
434 12 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 說四無所畏
435 12 to gather; to collect 說集
436 12 collected works; collection 說集
437 12 to stablize; to settle 說集
438 12 used in place names 說集
439 12 to mix; to blend 說集
440 12 to hit the mark 說集
441 12 to compile 說集
442 12 to finish; to accomplish 說集
443 12 to rest; to perch 說集
444 12 a market 說集
445 12 the origin of suffering 說集
446 12 assembled; saṃnipatita 說集
447 12 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 說布施波羅蜜多若常若無常
448 12 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱若常若無常
449 12 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱若常若無常
450 12 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱若常若無常
451 12 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱若常若無常
452 12 外空 wàikōng emptiness external to the body 說外空
453 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
454 12 miè to submerge
455 12 miè to extinguish; to put out
456 12 miè to eliminate
457 12 miè to disappear; to fade away
458 12 miè the cessation of suffering
459 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
460 12 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 說四正斷
461 12 住捨 zhùshè house; residence 說恒住捨性若常若無常
462 12 住捨 zhùshě equanimous 說恒住捨性若常若無常
463 12 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱若常若無常
464 12 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱若常若無常
465 12 huǒ fire; flame
466 12 huǒ to start a fire; to burn
467 12 huǒ Kangxi radical 86
468 12 huǒ anger; rage
469 12 huǒ fire element
470 12 huǒ Antares
471 12 huǒ radiance
472 12 huǒ lightning
473 12 huǒ a torch
474 12 huǒ red
475 12 huǒ urgent
476 12 huǒ a cause of disease
477 12 huǒ huo
478 12 huǒ companion; comrade
479 12 huǒ Huo
480 12 huǒ fire; agni
481 12 huǒ fire element
482 12 huǒ Gode of Fire; Anala
483 12 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 說苦聖諦若常若無常
484 12 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 說身界若常若無常
485 12 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 說四靜慮若常若無常
486 12 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 說佛十力若常若無常
487 12 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支若常若無常
488 12 shuǐ water 說水
489 12 shuǐ Kangxi radical 85 說水
490 12 shuǐ a river 說水
491 12 shuǐ liquid; lotion; juice 說水
492 12 shuǐ a flood 說水
493 12 shuǐ to swim 說水
494 12 shuǐ a body of water 說水
495 12 shuǐ Shui 說水
496 12 shuǐ water element 說水
497 12 shuǐ water 說水
498 12 héng constant; regular 說恒住捨性若常若無常
499 12 héng permanent; lasting; perpetual 說恒住捨性若常若無常
500 12 héng perseverance 說恒住捨性若常若無常

Frequencies of all Words

Top 729

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 832 ruò to seem; to be like; as 若善男子
2 832 ruò seemingly 若善男子
3 832 ruò if 若善男子
4 832 ruò you 若善男子
5 832 ruò this; that 若善男子
6 832 ruò and; or 若善男子
7 832 ruò as for; pertaining to 若善男子
8 832 pomegranite 若善男子
9 832 ruò to choose 若善男子
10 832 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
11 832 ruò thus 若善男子
12 832 ruò pollia 若善男子
13 832 ruò Ruo 若善男子
14 832 ruò only then 若善男子
15 832 ja 若善男子
16 832 jñā 若善男子
17 832 ruò if; yadi 若善男子
18 256 qiú to request 應求舌界若常若無常
19 256 qiú to seek; to look for 應求舌界若常若無常
20 256 qiú to implore 應求舌界若常若無常
21 256 qiú to aspire to 應求舌界若常若無常
22 256 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 應求舌界若常若無常
23 256 qiú to attract 應求舌界若常若無常
24 256 qiú to bribe 應求舌界若常若無常
25 256 qiú Qiu 應求舌界若常若無常
26 256 qiú to demand 應求舌界若常若無常
27 256 qiú to end 應求舌界若常若無常
28 256 qiú to seek; kāṅkṣ 應求舌界若常若無常
29 180 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說舌界若常若無常
30 180 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說舌界若常若無常
31 180 shuì to persuade 說舌界若常若無常
32 180 shuō to teach; to recite; to explain 說舌界若常若無常
33 180 shuō a doctrine; a theory 說舌界若常若無常
34 180 shuō to claim; to assert 說舌界若常若無常
35 180 shuō allocution 說舌界若常若無常
36 180 shuō to criticize; to scold 說舌界若常若無常
37 180 shuō to indicate; to refer to 說舌界若常若無常
38 180 shuō speach; vāda 說舌界若常若無常
39 180 shuō to speak; bhāṣate 說舌界若常若無常
40 180 shuō to instruct 說舌界若常若無常
41 132 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 若有能依如是等法修行靜慮
42 132 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 若有能依如是等法修行靜慮
43 128 yīng should; ought 應求舌界若常若無常
44 128 yìng to answer; to respond 應求舌界若常若無常
45 128 yìng to confirm; to verify 應求舌界若常若無常
46 128 yīng soon; immediately 應求舌界若常若無常
47 128 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應求舌界若常若無常
48 128 yìng to accept 應求舌界若常若無常
49 128 yīng or; either 應求舌界若常若無常
50 128 yìng to permit; to allow 應求舌界若常若無常
51 128 yìng to echo 應求舌界若常若無常
52 128 yìng to handle; to deal with 應求舌界若常若無常
53 128 yìng Ying 應求舌界若常若無常
54 128 yīng suitable; yukta 應求舌界若常若無常
55 112 I; me; my 說舌界若我若無我
56 112 self 說舌界若我若無我
57 112 we; our 說舌界若我若無我
58 112 [my] dear 說舌界若我若無我
59 112 Wo 說舌界若我若無我
60 112 self; atman; attan 說舌界若我若無我
61 112 ga 說舌界若我若無我
62 112 I; aham 說舌界若我若無我
63 108 bitterness; bitter flavor 說舌界若樂若苦
64 108 hardship; suffering 說舌界若樂若苦
65 108 to make things difficult for 說舌界若樂若苦
66 108 to train; to practice 說舌界若樂若苦
67 108 to suffer from a misfortune 說舌界若樂若苦
68 108 bitter 說舌界若樂若苦
69 108 grieved; facing hardship 說舌界若樂若苦
70 108 in low spirits; depressed 說舌界若樂若苦
71 108 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 說舌界若樂若苦
72 108 painful 說舌界若樂若苦
73 108 suffering; duḥkha; dukkha 說舌界若樂若苦
74 96 jìng clean 說舌界若淨若不淨
75 96 jìng no surplus; net 說舌界若淨若不淨
76 96 jìng only 說舌界若淨若不淨
77 96 jìng pure 說舌界若淨若不淨
78 96 jìng tranquil 說舌界若淨若不淨
79 96 jìng cold 說舌界若淨若不淨
80 96 jìng to wash; to clense 說舌界若淨若不淨
81 96 jìng role of hero 說舌界若淨若不淨
82 96 jìng completely 說舌界若淨若不淨
83 96 jìng to remove sexual desire 說舌界若淨若不淨
84 96 jìng bright and clean; luminous 說舌界若淨若不淨
85 96 jìng clean; pure 說舌界若淨若不淨
86 96 jìng cleanse 說舌界若淨若不淨
87 96 jìng cleanse 說舌界若淨若不淨
88 96 jìng Pure 說舌界若淨若不淨
89 96 jìng vyavadāna; purification; cleansing 說舌界若淨若不淨
90 96 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 說舌界若淨若不淨
91 96 jìng viśuddhi; purity 說舌界若淨若不淨
92 96 happy; glad; cheerful; joyful 說舌界若樂若苦
93 96 to take joy in; to be happy; to be cheerful 說舌界若樂若苦
94 96 Le 說舌界若樂若苦
95 96 yuè music 說舌界若樂若苦
96 96 yuè a musical instrument 說舌界若樂若苦
97 96 yuè tone [of voice]; expression 說舌界若樂若苦
98 96 yuè a musician 說舌界若樂若苦
99 96 joy; pleasure 說舌界若樂若苦
100 96 yuè the Book of Music 說舌界若樂若苦
101 96 lào Lao 說舌界若樂若苦
102 96 to laugh 說舌界若樂若苦
103 96 Joy 說舌界若樂若苦
104 96 joy; delight; sukhā 說舌界若樂若苦
105 96 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 說舌界若淨若不淨
106 96 無常 wúcháng irregular 說舌界若常若無常
107 96 無常 wúcháng changing frequently 說舌界若常若無常
108 96 無常 wúcháng impermanence 說舌界若常若無常
109 96 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 說舌界若常若無常
110 96 cháng always; ever; often; frequently; constantly 說舌界若常若無常
111 96 cháng Chang 說舌界若常若無常
112 96 cháng long-lasting 說舌界若常若無常
113 96 cháng common; general; ordinary 說舌界若常若無常
114 96 cháng a principle; a rule 說舌界若常若無常
115 96 cháng eternal; nitya 說舌界若常若無常
116 96 無我 wúwǒ non-self 說舌界若我若無我
117 96 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 說舌界若我若無我
118 80 jiè border; boundary 說舌界若常若無常
119 80 jiè kingdom 說舌界若常若無常
120 80 jiè circle; society 說舌界若常若無常
121 80 jiè territory; region 說舌界若常若無常
122 80 jiè the world 說舌界若常若無常
123 80 jiè scope; extent 說舌界若常若無常
124 80 jiè erathem; stratigraphic unit 說舌界若常若無常
125 80 jiè to divide; to define a boundary 說舌界若常若無常
126 80 jiè to adjoin 說舌界若常若無常
127 80 jiè dhatu; realm; field; domain 說舌界若常若無常
128 76 xíng to walk 是行靜慮波羅蜜多
129 76 xíng capable; competent 是行靜慮波羅蜜多
130 76 háng profession 是行靜慮波羅蜜多
131 76 háng line; row 是行靜慮波羅蜜多
132 76 xíng Kangxi radical 144 是行靜慮波羅蜜多
133 76 xíng to travel 是行靜慮波羅蜜多
134 76 xìng actions; conduct 是行靜慮波羅蜜多
135 76 xíng to do; to act; to practice 是行靜慮波羅蜜多
136 76 xíng all right; OK; okay 是行靜慮波羅蜜多
137 76 háng horizontal line 是行靜慮波羅蜜多
138 76 héng virtuous deeds 是行靜慮波羅蜜多
139 76 hàng a line of trees 是行靜慮波羅蜜多
140 76 hàng bold; steadfast 是行靜慮波羅蜜多
141 76 xíng to move 是行靜慮波羅蜜多
142 76 xíng to put into effect; to implement 是行靜慮波羅蜜多
143 76 xíng travel 是行靜慮波羅蜜多
144 76 xíng to circulate 是行靜慮波羅蜜多
145 76 xíng running script; running script 是行靜慮波羅蜜多
146 76 xíng temporary 是行靜慮波羅蜜多
147 76 xíng soon 是行靜慮波羅蜜多
148 76 háng rank; order 是行靜慮波羅蜜多
149 76 háng a business; a shop 是行靜慮波羅蜜多
150 76 xíng to depart; to leave 是行靜慮波羅蜜多
151 76 xíng to experience 是行靜慮波羅蜜多
152 76 xíng path; way 是行靜慮波羅蜜多
153 76 xíng xing; ballad 是行靜慮波羅蜜多
154 76 xíng a round [of drinks] 是行靜慮波羅蜜多
155 76 xíng Xing 是行靜慮波羅蜜多
156 76 xíng moreover; also 是行靜慮波羅蜜多
157 76 xíng Practice 是行靜慮波羅蜜多
158 76 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是行靜慮波羅蜜多
159 76 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是行靜慮波羅蜜多
160 72 乃至 nǎizhì and even 應求味界乃至舌觸為緣所生諸受若常若無常
161 72 乃至 nǎizhì as much as; yavat 應求味界乃至舌觸為緣所生諸受若常若無常
162 64 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
163 64 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
164 64 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
165 64 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
166 64 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 是行靜慮波羅蜜多
167 64 děng et cetera; and so on 善女人等為發無上菩提心者
168 64 děng to wait 善女人等為發無上菩提心者
169 64 děng degree; kind 善女人等為發無上菩提心者
170 64 děng plural 善女人等為發無上菩提心者
171 64 děng to be equal 善女人等為發無上菩提心者
172 64 děng degree; level 善女人等為發無上菩提心者
173 64 děng to compare 善女人等為發無上菩提心者
174 64 děng same; equal; sama 善女人等為發無上菩提心者
175 52 wèi for; to 善女人等為發無上菩提心者
176 52 wèi because of 善女人等為發無上菩提心者
177 52 wéi to act as; to serve 善女人等為發無上菩提心者
178 52 wéi to change into; to become 善女人等為發無上菩提心者
179 52 wéi to be; is 善女人等為發無上菩提心者
180 52 wéi to do 善女人等為發無上菩提心者
181 52 wèi for 善女人等為發無上菩提心者
182 52 wèi because of; for; to 善女人等為發無上菩提心者
183 52 wèi to 善女人等為發無上菩提心者
184 52 wéi in a passive construction 善女人等為發無上菩提心者
185 52 wéi forming a rehetorical question 善女人等為發無上菩提心者
186 52 wéi forming an adverb 善女人等為發無上菩提心者
187 52 wéi to add emphasis 善女人等為發無上菩提心者
188 52 wèi to support; to help 善女人等為發無上菩提心者
189 52 wéi to govern 善女人等為發無上菩提心者
190 52 wèi to be; bhū 善女人等為發無上菩提心者
191 48 shì is; are; am; to be 是行靜慮波羅蜜多
192 48 shì is exactly 是行靜慮波羅蜜多
193 48 shì is suitable; is in contrast 是行靜慮波羅蜜多
194 48 shì this; that; those 是行靜慮波羅蜜多
195 48 shì really; certainly 是行靜慮波羅蜜多
196 48 shì correct; yes; affirmative 是行靜慮波羅蜜多
197 48 shì true 是行靜慮波羅蜜多
198 48 shì is; has; exists 是行靜慮波羅蜜多
199 48 shì used between repetitions of a word 是行靜慮波羅蜜多
200 48 shì a matter; an affair 是行靜慮波羅蜜多
201 48 shì Shi 是行靜慮波羅蜜多
202 48 shì is; bhū 是行靜慮波羅蜜多
203 48 shì this; idam 是行靜慮波羅蜜多
204 48 如是 rúshì thus; so 若有能依如是等法修行靜慮
205 48 如是 rúshì thus, so 若有能依如是等法修行靜慮
206 48 如是 rúshì thus; evam 若有能依如是等法修行靜慮
207 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若有能依如是等法修行靜慮
208 48 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
209 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 善女人等為發無上菩提心者
210 48 zhě that 善女人等為發無上菩提心者
211 48 zhě nominalizing function word 善女人等為發無上菩提心者
212 48 zhě used to mark a definition 善女人等為發無上菩提心者
213 48 zhě used to mark a pause 善女人等為發無上菩提心者
214 48 zhě topic marker; that; it 善女人等為發無上菩提心者
215 48 zhuó according to 善女人等為發無上菩提心者
216 48 zhě ca 善女人等為發無上菩提心者
217 44 method; way 若有能依如是等法修行靜慮
218 44 France 若有能依如是等法修行靜慮
219 44 the law; rules; regulations 若有能依如是等法修行靜慮
220 44 the teachings of the Buddha; Dharma 若有能依如是等法修行靜慮
221 44 a standard; a norm 若有能依如是等法修行靜慮
222 44 an institution 若有能依如是等法修行靜慮
223 44 to emulate 若有能依如是等法修行靜慮
224 44 magic; a magic trick 若有能依如是等法修行靜慮
225 44 punishment 若有能依如是等法修行靜慮
226 44 Fa 若有能依如是等法修行靜慮
227 44 a precedent 若有能依如是等法修行靜慮
228 44 a classification of some kinds of Han texts 若有能依如是等法修行靜慮
229 44 relating to a ceremony or rite 若有能依如是等法修行靜慮
230 44 Dharma 若有能依如是等法修行靜慮
231 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若有能依如是等法修行靜慮
232 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若有能依如是等法修行靜慮
233 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若有能依如是等法修行靜慮
234 44 quality; characteristic 若有能依如是等法修行靜慮
235 40 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受若常若無常
236 40 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受若常若無常
237 40 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受若常若無常
238 40 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受若常若無常
239 40 shòu suitably 舌觸為緣所生諸受若常若無常
240 40 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受若常若無常
241 36 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受若常若無常
242 36 yuán hem 舌觸為緣所生諸受若常若無常
243 36 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受若常若無常
244 36 yuán because 舌觸為緣所生諸受若常若無常
245 36 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受若常若無常
246 36 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受若常若無常
247 36 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受若常若無常
248 36 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受若常若無常
249 36 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受若常若無常
250 36 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受若常若無常
251 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受若常若無常
252 36 kōng empty; void; hollow
253 36 kòng free time
254 36 kòng to empty; to clean out
255 36 kōng the sky; the air
256 36 kōng in vain; for nothing
257 36 kòng vacant; unoccupied
258 36 kòng empty space
259 36 kōng without substance
260 36 kōng to not have
261 36 kòng opportunity; chance
262 36 kōng vast and high
263 36 kōng impractical; ficticious
264 36 kòng blank
265 36 kòng expansive
266 36 kòng lacking
267 36 kōng plain; nothing else
268 36 kōng Emptiness
269 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
270 36 所生 suǒ shēng parents 舌觸為緣所生諸受若常若無常
271 36 所生 suǒ shēng to give borth to 舌觸為緣所生諸受若常若無常
272 36 所生 suǒ shēng to beget 舌觸為緣所生諸受若常若無常
273 36 yǒu is; are; to exist 若有能依如是等法修行靜慮
274 36 yǒu to have; to possess 若有能依如是等法修行靜慮
275 36 yǒu indicates an estimate 若有能依如是等法修行靜慮
276 36 yǒu indicates a large quantity 若有能依如是等法修行靜慮
277 36 yǒu indicates an affirmative response 若有能依如是等法修行靜慮
278 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有能依如是等法修行靜慮
279 36 yǒu used to compare two things 若有能依如是等法修行靜慮
280 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有能依如是等法修行靜慮
281 36 yǒu used before the names of dynasties 若有能依如是等法修行靜慮
282 36 yǒu a certain thing; what exists 若有能依如是等法修行靜慮
283 36 yǒu multiple of ten and ... 若有能依如是等法修行靜慮
284 36 yǒu abundant 若有能依如是等法修行靜慮
285 36 yǒu purposeful 若有能依如是等法修行靜慮
286 36 yǒu You 若有能依如是等法修行靜慮
287 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有能依如是等法修行靜慮
288 36 yǒu becoming; bhava 若有能依如是等法修行靜慮
289 36 zhū all; many; various 舌觸為緣所生諸受若常若無常
290 36 zhū Zhu 舌觸為緣所生諸受若常若無常
291 36 zhū all; members of the class 舌觸為緣所生諸受若常若無常
292 36 zhū interrogative particle 舌觸為緣所生諸受若常若無常
293 36 zhū him; her; them; it 舌觸為緣所生諸受若常若無常
294 36 zhū of; in 舌觸為緣所生諸受若常若無常
295 36 zhū all; many; sarva 舌觸為緣所生諸受若常若無常
296 32 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
297 32 相似 xiāngsì to be similar; to resemble 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
298 32 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
299 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
300 32 néng can; able 若有能依如是等法修行靜慮
301 32 néng ability; capacity 若有能依如是等法修行靜慮
302 32 néng a mythical bear-like beast 若有能依如是等法修行靜慮
303 32 néng energy 若有能依如是等法修行靜慮
304 32 néng function; use 若有能依如是等法修行靜慮
305 32 néng may; should; permitted to 若有能依如是等法修行靜慮
306 32 néng talent 若有能依如是等法修行靜慮
307 32 néng expert at 若有能依如是等法修行靜慮
308 32 néng to be in harmony 若有能依如是等法修行靜慮
309 32 néng to tend to; to care for 若有能依如是等法修行靜慮
310 32 néng to reach; to arrive at 若有能依如是等法修行靜慮
311 32 néng as long as; only 若有能依如是等法修行靜慮
312 32 néng even if 若有能依如是等法修行靜慮
313 32 néng but 若有能依如是等法修行靜慮
314 32 néng in this way 若有能依如是等法修行靜慮
315 32 néng to be able; śak 若有能依如是等法修行靜慮
316 32 néng skilful; pravīṇa 若有能依如是等法修行靜慮
317 32 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若有能依如是等法修行靜慮
318 32 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若有能依如是等法修行靜慮
319 32 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若有能依如是等法修行靜慮
320 32 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若有能依如是等法修行靜慮
321 32 de potential marker 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
322 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
323 32 děi must; ought to 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
324 32 děi to want to; to need to 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
325 32 děi must; ought to 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
326 32 de 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
327 32 de infix potential marker 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
328 32 to result in 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
329 32 to be proper; to fit; to suit 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
330 32 to be satisfied 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
331 32 to be finished 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
332 32 de result of degree 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
333 32 de marks completion of an action 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
334 32 děi satisfying 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
335 32 to contract 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
336 32 marks permission or possibility 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
337 32 expressing frustration 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
338 32 to hear 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
339 32 to have; there is 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
340 32 marks time passed 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
341 32 obtain; attain; prāpta 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
342 32 according to 若有能依如是等法修行靜慮
343 32 to depend on; to lean on 若有能依如是等法修行靜慮
344 32 to comply with; to follow 若有能依如是等法修行靜慮
345 32 to help 若有能依如是等法修行靜慮
346 32 flourishing 若有能依如是等法修行靜慮
347 32 lovable 若有能依如是等法修行靜慮
348 32 bonds; substratum; upadhi 若有能依如是等法修行靜慮
349 32 refuge; śaraṇa 若有能依如是等法修行靜慮
350 32 reliance; pratiśaraṇa 若有能依如是等法修行靜慮
351 32 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等為發無上菩提心者
352 32 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等為發無上菩提心者
353 28 no 無變異空
354 28 Kangxi radical 71 無變異空
355 28 to not have; without 無變異空
356 28 has not yet 無變異空
357 28 mo 無變異空
358 28 do not 無變異空
359 28 not; -less; un- 無變異空
360 28 regardless of 無變異空
361 28 to not have 無變異空
362 28 um 無變異空
363 28 Wu 無變異空
364 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
365 28 not; non- 無變異空
366 28 mo 無變異空
367 28 idea 說意界若常若無常
368 28 Italy (abbreviation) 說意界若常若無常
369 28 a wish; a desire; intention 說意界若常若無常
370 28 mood; feeling 說意界若常若無常
371 28 will; willpower; determination 說意界若常若無常
372 28 bearing; spirit 說意界若常若無常
373 28 to think of; to long for; to miss 說意界若常若無常
374 28 to anticipate; to expect 說意界若常若無常
375 28 to doubt; to suspect 說意界若常若無常
376 28 meaning 說意界若常若無常
377 28 a suggestion; a hint 說意界若常若無常
378 28 an understanding; a point of view 說意界若常若無常
379 28 or 說意界若常若無常
380 28 Yi 說意界若常若無常
381 28 manas; mind; mentation 說意界若常若無常
382 28 shé tongue 說舌界若常若無常
383 28 shé Kangxi radical 135 說舌界若常若無常
384 28 shé a tongue-shaped object 說舌界若常若無常
385 28 shé tongue; jihva 說舌界若常若無常
386 16 such as; for example; for instance 如前所說
387 16 if 如前所說
388 16 in accordance with 如前所說
389 16 to be appropriate; should; with regard to 如前所說
390 16 this 如前所說
391 16 it is so; it is thus; can be compared with 如前所說
392 16 to go to 如前所說
393 16 to meet 如前所說
394 16 to appear; to seem; to be like 如前所說
395 16 at least as good as 如前所說
396 16 and 如前所說
397 16 or 如前所說
398 16 but 如前所說
399 16 then 如前所說
400 16 naturally 如前所說
401 16 expresses a question or doubt 如前所說
402 16 you 如前所說
403 16 the second lunar month 如前所說
404 16 in; at 如前所說
405 16 Ru 如前所說
406 16 Thus 如前所說
407 16 thus; tathā 如前所說
408 16 like; iva 如前所說
409 16 suchness; tathatā 如前所說
410 16 dāng to be; to act as; to serve as 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
411 16 dāng at or in the very same; be apposite 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
412 16 dāng dang (sound of a bell) 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
413 16 dāng to face 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
414 16 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
415 16 dāng to manage; to host 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
416 16 dāng should 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
417 16 dāng to treat; to regard as 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
418 16 dǎng to think 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
419 16 dàng suitable; correspond to 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
420 16 dǎng to be equal 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
421 16 dàng that 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
422 16 dāng an end; top 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
423 16 dàng clang; jingle 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
424 16 dāng to judge 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
425 16 dǎng to bear on one's shoulder 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
426 16 dàng the same 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
427 16 dàng to pawn 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
428 16 dàng to fail [an exam] 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
429 16 dàng a trap 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
430 16 dàng a pawned item 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
431 16 dāng will be; bhaviṣyati 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
432 16 again; more; repeatedly 復作是說
433 16 to go back; to return 復作是說
434 16 to resume; to restart 復作是說
435 16 to do in detail 復作是說
436 16 to restore 復作是說
437 16 to respond; to reply to 復作是說
438 16 after all; and then 復作是說
439 16 even if; although 復作是說
440 16 Fu; Return 復作是說
441 16 to retaliate; to reciprocate 復作是說
442 16 to avoid forced labor or tax 復作是說
443 16 particle without meaing 復作是說
444 16 Fu 復作是說
445 16 repeated; again 復作是說
446 16 doubled; to overlapping; folded 復作是說
447 16 a lined garment with doubled thickness 復作是說
448 16 again; punar 復作是說
449 16 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
450 16 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
451 16 皆是 jiē shì all are 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
452 16 法行 fǎ xíng to practice the Dharma 依此等法行靜慮者
453 16 qián front 如前所說
454 16 qián former; the past 如前所說
455 16 qián to go forward 如前所說
456 16 qián preceding 如前所說
457 16 qián before; earlier; prior 如前所說
458 16 qián to appear before 如前所說
459 16 qián future 如前所說
460 16 qián top; first 如前所說
461 16 qián battlefront 如前所說
462 16 qián pre- 如前所說
463 16 qián before; former; pūrva 如前所說
464 16 qián facing; mukha 如前所說
465 16 xìng gender 不虛妄性
466 16 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
467 16 xìng nature; disposition 不虛妄性
468 16 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
469 16 xìng grammatical gender 不虛妄性
470 16 xìng a property; a quality 不虛妄性
471 16 xìng life; destiny 不虛妄性
472 16 xìng sexual desire 不虛妄性
473 16 xìng scope 不虛妄性
474 16 xìng nature 不虛妄性
475 16 zuò to do 復作是說
476 16 zuò to act as; to serve as 復作是說
477 16 zuò to start 復作是說
478 16 zuò a writing; a work 復作是說
479 16 zuò to dress as; to be disguised as 復作是說
480 16 zuō to create; to make 復作是說
481 16 zuō a workshop 復作是說
482 16 zuō to write; to compose 復作是說
483 16 zuò to rise 復作是說
484 16 zuò to be aroused 復作是說
485 16 zuò activity; action; undertaking 復作是說
486 16 zuò to regard as 復作是說
487 16 zuò action; kāraṇa 復作是說
488 16 名為 míngwèi to be called 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多
489 16 zhī to know 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
490 16 zhī to comprehend 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
491 16 zhī to inform; to tell 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
492 16 zhī to administer 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
493 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
494 16 zhī to be close friends 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
495 16 zhī to feel; to sense; to perceive 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
496 16 zhī to receive; to entertain 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
497 16 zhī knowledge 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
498 16 zhī consciousness; perception 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
499 16 zhī a close friend 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多
500 16 zhì wisdom 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
qiú to seek; kāṅkṣ
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
静虑 靜慮
  1. jìnglǜ
  2. jìnglǜ
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
yīng suitable; yukta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
suffering; duḥkha; dukkha
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. Pure
  2. vyavadāna; purification; cleansing
  3. śuddha; cleansed; clean; pure
  4. viśuddhi; purity
  1. Joy
  2. joy; delight; sukhā
不净 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 67.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
法行 102 to practice the Dharma
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求法 113 to seek the Dharma
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
说净 說淨 115 explained to be pure
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
虚空界 虛空界 120 visible space
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature