Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 309

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 225 xìng gender 無等等性
2 225 xìng nature; disposition 無等等性
3 225 xìng grammatical gender 無等等性
4 225 xìng a property; a quality 無等等性
5 225 xìng life; destiny 無等等性
6 225 xìng sexual desire 無等等性
7 225 xìng scope 無等等性
8 225 xìng nature 無等等性
9 216 施設 shīshè to establish; to set up 色不可施設不可思議
10 216 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 色不可施設不可思議
11 216 不可 bù kě improbable 色不可施設不可思議
12 162 思議 sīyì to imagine; to comprehend 色不可施設思議
13 162 平等 píngděng be equal in social status 平等不平等性故
14 162 平等 píngděng equal 平等不平等性故
15 162 平等 píngděng equality 平等不平等性故
16 162 平等 píngděng equal; without partiality 平等不平等性故
17 162 數量 shùliàng quantity 數量
18 162 不平等 bùpíngděng inequality; unfairness 平等不平等性故
19 162 稱量 chēngliàng to weigh 稱量
20 126 Yi 識亦不可施設不可思議
21 122 Kangxi radical 71 無等等性
22 122 to not have; without 無等等性
23 122 mo 無等等性
24 122 to not have 無等等性
25 122 Wu 無等等性
26 122 mo 無等等性
27 108 無數 wúshù countless; innumerable 無數量
28 108 無數 wúshù extremely many 無數量
29 108 等等 děngděng wait a moment 無等等性
30 108 liàng a quantity; an amount 無數量
31 108 liáng to measure 無數量
32 108 liàng capacity 無數量
33 108 liáng to consider 無數量
34 108 liàng a measuring tool 無數量
35 108 liàng to estimate 無數量
36 108 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 無數量
37 108 不可稱量 bù kě chēngliàng incomparable 不可稱量
38 108 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 色不可施設不可思議
39 108 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 色不可施設不可思議
40 68 chù to touch; to feel
41 68 chù to butt; to ram; to gore
42 68 chù touch; contact; sparśa
43 68 chù tangible; spraṣṭavya
44 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
45 58 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
46 58 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
47 58 to carry on the shoulder 何因緣故
48 58 what 何因緣故
49 58 He 何因緣故
50 58 因緣 yīnyuán chance 何因緣故
51 58 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故
52 58 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故
53 58 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故
54 58 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 何因緣故
55 58 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故
56 58 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故
57 54 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無自性故
58 54 自性 zìxìng Self-Nature 色自性不可思議
59 54 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色自性不可思議
60 54 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色自性不可思議
61 51 jiè border; boundary 耳界不可施設不可思議
62 51 jiè kingdom 耳界不可施設不可思議
63 51 jiè territory; region 耳界不可施設不可思議
64 51 jiè the world 耳界不可施設不可思議
65 51 jiè scope; extent 耳界不可施設不可思議
66 51 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界不可施設不可思議
67 51 jiè to divide; to define a boundary 耳界不可施設不可思議
68 51 jiè to adjoin 耳界不可施設不可思議
69 51 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界不可施設不可思議
70 39 shòu to suffer; to be subjected to
71 39 shòu to transfer; to confer
72 39 shòu to receive; to accept
73 39 shòu to tolerate
74 39 shòu feelings; sensations
75 30 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
76 30 yuán hem 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
77 30 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
78 30 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
79 30 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
80 30 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
81 30 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
82 30 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
83 30 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
84 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
85 30 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
86 30 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
87 30 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
88 30 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
89 30 wéi to do 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
90 30 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
91 30 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
92 30 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
93 29 kōng empty; void; hollow
94 29 kòng free time
95 29 kòng to empty; to clean out
96 29 kōng the sky; the air
97 29 kōng in vain; for nothing
98 29 kòng vacant; unoccupied
99 29 kòng empty space
100 29 kōng without substance
101 29 kōng to not have
102 29 kòng opportunity; chance
103 29 kōng vast and high
104 29 kōng impractical; ficticious
105 29 kòng blank
106 29 kòng expansive
107 29 kòng lacking
108 29 kōng plain; nothing else
109 29 kōng Emptiness
110 29 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
111 24 to reach 眼識界及眼觸
112 24 to attain 眼識界及眼觸
113 24 to understand 眼識界及眼觸
114 24 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
115 24 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
116 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
117 24 and; ca; api 眼識界及眼觸
118 19 nose
119 19 Kangxi radical 209
120 19 to smell
121 19 a grommet; an eyelet
122 19 to make a hole in an animal's nose
123 19 a handle
124 19 cape; promontory
125 19 first
126 19 nose; ghrāṇa
127 19 ěr ear
128 19 ěr Kangxi radical 128
129 19 ěr an ear-shaped object
130 19 ěr on both sides
131 19 ěr a vessel handle
132 19 ěr ear; śrotra
133 19 shé tongue
134 19 shé Kangxi radical 135
135 19 shé a tongue-shaped object
136 19 shé tongue; jihva
137 15 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門不可施設不可思議
138 15 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門不可施設不可思議
139 15 xíng to walk
140 15 xíng capable; competent
141 15 háng profession
142 15 xíng Kangxi radical 144
143 15 xíng to travel
144 15 xìng actions; conduct
145 15 xíng to do; to act; to practice
146 15 xíng all right; OK; okay
147 15 háng horizontal line
148 15 héng virtuous deeds
149 15 hàng a line of trees
150 15 hàng bold; steadfast
151 15 xíng to move
152 15 xíng to put into effect; to implement
153 15 xíng travel
154 15 xíng to circulate
155 15 xíng running script; running script
156 15 xíng temporary
157 15 háng rank; order
158 15 háng a business; a shop
159 15 xíng to depart; to leave
160 15 xíng to experience
161 15 xíng path; way
162 15 xíng xing; ballad
163 15 xíng Xing
164 15 xíng Practice
165 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
166 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
167 14 shēn human body; torso
168 14 shēn Kangxi radical 158
169 14 shēn self
170 14 shēn life
171 14 shēn an object
172 14 shēn a lifetime
173 14 shēn moral character
174 14 shēn status; identity; position
175 14 shēn pregnancy
176 14 juān India
177 14 shēn body; kāya
178 14 yǎn eye 眼處不可施設不可思議
179 14 yǎn eyeball 眼處不可施設不可思議
180 14 yǎn sight 眼處不可施設不可思議
181 14 yǎn the present moment 眼處不可施設不可思議
182 14 yǎn an opening; a small hole 眼處不可施設不可思議
183 14 yǎn a trap 眼處不可施設不可思議
184 14 yǎn insight 眼處不可施設不可思議
185 14 yǎn a salitent point 眼處不可施設不可思議
186 14 yǎn a beat with no accent 眼處不可施設不可思議
187 14 yǎn to look; to glance 眼處不可施設不可思議
188 14 yǎn to see proof 眼處不可施設不可思議
189 14 yǎn eye; cakṣus 眼處不可施設不可思議
190 14 idea 意界不可施設不可思議
191 14 Italy (abbreviation) 意界不可施設不可思議
192 14 a wish; a desire; intention 意界不可施設不可思議
193 14 mood; feeling 意界不可施設不可思議
194 14 will; willpower; determination 意界不可施設不可思議
195 14 bearing; spirit 意界不可施設不可思議
196 14 to think of; to long for; to miss 意界不可施設不可思議
197 14 to anticipate; to expect 意界不可施設不可思議
198 14 to doubt; to suspect 意界不可施設不可思議
199 14 meaning 意界不可施設不可思議
200 14 a suggestion; a hint 意界不可施設不可思議
201 14 an understanding; a point of view 意界不可施設不可思議
202 14 Yi 意界不可施設不可思議
203 14 manas; mind; mentation 意界不可施設不可思議
204 10 wèi taste; flavor
205 10 wèi significance
206 10 wèi to taste
207 10 wèi to ruminate; to mull over
208 10 wèi smell; odor
209 10 wèi a delicacy
210 10 wèi taste; rasa
211 10 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
212 10 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
213 10 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
214 10 shēng sound
215 10 shēng sheng
216 10 shēng voice
217 10 shēng music
218 10 shēng language
219 10 shēng fame; reputation; honor
220 10 shēng a message
221 10 shēng a consonant
222 10 shēng a tone
223 10 shēng to announce
224 10 shēng sound
225 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提不可施設不可思議
226 10 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提不可施設不可思議
227 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提不可施設不可思議
228 9 shí knowledge; understanding 識亦不可施設不可思議
229 9 shí to know; to be familiar with 識亦不可施設不可思議
230 9 zhì to record 識亦不可施設不可思議
231 9 shí thought; cognition 識亦不可施設不可思議
232 9 shí to understand 識亦不可施設不可思議
233 9 shí experience; common sense 識亦不可施設不可思議
234 9 shí a good friend 識亦不可施設不可思議
235 9 zhì to remember; to memorize 識亦不可施設不可思議
236 9 zhì a label; a mark 識亦不可施設不可思議
237 9 zhì an inscription 識亦不可施設不可思議
238 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦不可施設不可思議
239 9 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
240 9 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
241 9 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
242 9 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
243 9 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
244 6 děng et cetera; and so on 初分不思議等品第四十二之二
245 6 děng to wait 初分不思議等品第四十二之二
246 6 děng to be equal 初分不思議等品第四十二之二
247 6 děng degree; level 初分不思議等品第四十二之二
248 6 děng to compare 初分不思議等品第四十二之二
249 6 děng same; equal; sama 初分不思議等品第四十二之二
250 5 zhèng upright; straight 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
251 5 zhèng to straighten; to correct 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
252 5 zhèng main; central; primary 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
253 5 zhèng fundamental; original 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
254 5 zhèng precise; exact; accurate 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
255 5 zhèng at right angles 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
256 5 zhèng unbiased; impartial 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
257 5 zhèng true; correct; orthodox 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
258 5 zhèng unmixed; pure 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
259 5 zhèng positive (charge) 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
260 5 zhèng positive (number) 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
261 5 zhèng standard 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
262 5 zhèng chief; principal; primary 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
263 5 zhèng honest 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
264 5 zhèng to execute; to carry out 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
265 5 zhèng accepted; conventional 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
266 5 zhèng to govern 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
267 5 zhēng first month 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
268 5 zhēng center of a target 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
269 5 zhèng Righteous 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
270 5 zhèng right manner; nyāya 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
271 5 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多亦不可施設不可思議
272 5 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住不可施設不可思議
273 5 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智亦不可施設不可思議
274 5 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
275 5 內空 nèikōng empty within 內空不可施設不可思議
276 5 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支亦不可施設不可思議
277 5 héng constant; regular 恒住捨性亦不可施設不可思議
278 5 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性亦不可施設不可思議
279 5 héng perseverance 恒住捨性亦不可施設不可思議
280 5 héng ordinary; common 恒住捨性亦不可施設不可思議
281 5 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性亦不可施設不可思議
282 5 gèng crescent moon 恒住捨性亦不可施設不可思議
283 5 gèng to spread; to expand 恒住捨性亦不可施設不可思議
284 5 héng Heng 恒住捨性亦不可施設不可思議
285 5 héng Eternity 恒住捨性亦不可施設不可思議
286 5 héng eternal 恒住捨性亦不可施設不可思議
287 5 gèng Ganges 恒住捨性亦不可施設不可思議
288 5 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮不可施設不可思議
289 5 無相 wúxiāng Formless 無相
290 5 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
291 5 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
292 5 miè to submerge
293 5 miè to extinguish; to put out
294 5 miè to eliminate
295 5 miè to disappear; to fade away
296 5 miè the cessation of suffering
297 5 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
298 5 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 預流果不可施設不可思議
299 5 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
300 5 wàng to forget 無忘失法不可施設不可思議
301 5 wàng to ignore; neglect 無忘失法不可施設不可思議
302 5 wàng to abandon 無忘失法不可施設不可思議
303 5 wàng forget; vismṛ 無忘失法不可施設不可思議
304 5 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門不可施設不可思議
305 5 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多不可施設不可思議
306 5 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
307 5 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界亦不可施設不可思議
308 5 xiàng to observe; to assess 道相智
309 5 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
310 5 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
311 5 xiàng to aid; to help 道相智
312 5 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
313 5 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
314 5 xiāng alternately; in turn 道相智
315 5 xiāng Xiang 道相智
316 5 xiāng form substance 道相智
317 5 xiāng to express 道相智
318 5 xiàng to choose 道相智
319 5 xiāng Xiang 道相智
320 5 xiāng an ancient musical instrument 道相智
321 5 xiāng the seventh lunar month 道相智
322 5 xiāng to compare 道相智
323 5 xiàng to divine 道相智
324 5 xiàng to administer 道相智
325 5 xiàng helper for a blind person 道相智
326 5 xiāng rhythm [music] 道相智
327 5 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
328 5 xiāng coralwood 道相智
329 5 xiàng ministry 道相智
330 5 xiàng to supplement; to enhance 道相智
331 5 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
332 5 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
333 5 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
334 5 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
335 5 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智不可施設不可思議
336 5 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智不可施設不可思議
337 5 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定亦不可施設不可思議
338 5 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定亦不可施設不可思議
339 5 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界亦不可施設不可思議
340 5 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門不可施設不可思議
341 5 色處 sèchù the visible realm 色處不可施設不可思議
342 5 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界
343 5 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界
344 5 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 身界不可施設不可思議
345 5 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
346 5 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
347 5 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
348 5 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
349 5 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
350 5 method; way 無忘失法不可施設不可思議
351 5 France 無忘失法不可施設不可思議
352 5 the law; rules; regulations 無忘失法不可施設不可思議
353 5 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法不可施設不可思議
354 5 a standard; a norm 無忘失法不可施設不可思議
355 5 an institution 無忘失法不可施設不可思議
356 5 to emulate 無忘失法不可施設不可思議
357 5 magic; a magic trick 無忘失法不可施設不可思議
358 5 punishment 無忘失法不可施設不可思議
359 5 Fa 無忘失法不可施設不可思議
360 5 a precedent 無忘失法不可施設不可思議
361 5 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法不可施設不可思議
362 5 relating to a ceremony or rite 無忘失法不可施設不可思議
363 5 Dharma 無忘失法不可施設不可思議
364 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法不可施設不可思議
365 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法不可施設不可思議
366 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法不可施設不可思議
367 5 quality; characteristic 無忘失法不可施設不可思議
368 5 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界不可施設不可思議
369 5 眼界 yǎn jiè eye element 眼界不可施設不可思議
370 5 chù a place; location; a spot; a point 眼處不可施設不可思議
371 5 chǔ to reside; to live; to dwell 眼處不可施設不可思議
372 5 chù an office; a department; a bureau 眼處不可施設不可思議
373 5 chù a part; an aspect 眼處不可施設不可思議
374 5 chǔ to be in; to be in a position of 眼處不可施設不可思議
375 5 chǔ to get along with 眼處不可施設不可思議
376 5 chǔ to deal with; to manage 眼處不可施設不可思議
377 5 chǔ to punish; to sentence 眼處不可施設不可思議
378 5 chǔ to stop; to pause 眼處不可施設不可思議
379 5 chǔ to be associated with 眼處不可施設不可思議
380 5 chǔ to situate; to fix a place for 眼處不可施設不可思議
381 5 chǔ to occupy; to control 眼處不可施設不可思議
382 5 chù circumstances; situation 眼處不可施設不可思議
383 5 chù an occasion; a time 眼處不可施設不可思議
384 5 chù position; sthāna 眼處不可施設不可思議
385 5 xiǎng to think
386 5 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
387 5 xiǎng to want
388 5 xiǎng to remember; to miss; to long for
389 5 xiǎng to plan
390 5 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
391 5 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦亦不可施設不可思議
392 5 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
393 5 xiāng incense
394 5 xiāng Kangxi radical 186
395 5 xiāng fragrance; scent
396 5 xiāng a female
397 5 xiāng Xiang
398 5 xiāng to kiss
399 5 xiāng feminine
400 5 xiāng incense
401 5 xiāng fragrance; gandha
402 5 法處 fǎchù mental objects 法處亦不可施設不可思議
403 5 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
404 5 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
405 5 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
406 5 無明 wúmíng fury 無明不可施設不可思議
407 5 無明 wúmíng ignorance 無明不可施設不可思議
408 5 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明不可施設不可思議
409 5 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
410 5 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
411 5 huǒ fire; flame
412 5 huǒ to start a fire; to burn
413 5 huǒ Kangxi radical 86
414 5 huǒ anger; rage
415 5 huǒ fire element
416 5 huǒ Antares
417 5 huǒ radiance
418 5 huǒ lightning
419 5 huǒ a torch
420 5 huǒ red
421 5 huǒ urgent
422 5 huǒ a cause of disease
423 5 huǒ huo
424 5 huǒ companion; comrade
425 5 huǒ Huo
426 5 huǒ fire; agni
427 5 huǒ fire element
428 5 huǒ Gode of Fire; Anala
429 5 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門亦不可施設不可思議
430 5 yuàn hope 無願解脫門亦不可施設不可思議
431 5 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門亦不可施設不可思議
432 5 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門亦不可施設不可思議
433 5 yuàn a vow 無願解脫門亦不可施設不可思議
434 5 yuàn diligent; attentive 無願解脫門亦不可施設不可思議
435 5 yuàn to prefer; to select 無願解脫門亦不可施設不可思議
436 5 yuàn to admire 無願解脫門亦不可施設不可思議
437 5 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門亦不可施設不可思議
438 5 shuǐ water
439 5 shuǐ Kangxi radical 85
440 5 shuǐ a river
441 5 shuǐ liquid; lotion; juice
442 5 shuǐ a flood
443 5 shuǐ to swim
444 5 shuǐ a body of water
445 5 shuǐ Shui
446 5 shuǐ water element
447 5 shuǐ water
448 5 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 五眼不可施設不可思議
449 5 地界 dìjiè territorial boundary 地界不可施設不可思議
450 5 地界 dìjiè earth element 地界不可施設不可思議
451 5 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門亦不可施設不可思議
452 5 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性亦不可施設不可思議
453 5 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性亦不可施設不可思議
454 5 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 苦聖諦不可施設不可思議
455 5 真如 zhēnrú True Thusness 真如不可施設不可思議
456 5 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如不可施設不可思議
457 5 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果亦不可施設不可思議
458 5 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果亦不可施設不可思議
459 5 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 香界
460 5 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
461 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行不可施設不可思議
462 5 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
463 5 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
464 5 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
465 5 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
466 5 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
467 5 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
468 5 bitter 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
469 5 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
470 5 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
471 5 painful 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
472 5 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
473 5 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力不可施設不可思議
474 5 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法亦不可施設不可思議
475 5 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 菩薩十地不可施設不可思議
476 5 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門亦不可施設不可思議
477 5 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門亦不可施設不可思議
478 5 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通亦不可施設不可思議
479 5 shī to lose 無忘失法不可施設不可思議
480 5 shī to violate; to go against the norm 無忘失法不可施設不可思議
481 5 shī to fail; to miss out 無忘失法不可施設不可思議
482 5 shī to be lost 無忘失法不可施設不可思議
483 5 shī to make a mistake 無忘失法不可施設不可思議
484 5 shī to let go of 無忘失法不可施設不可思議
485 5 shī loss; nāśa 無忘失法不可施設不可思議
486 5 不還 bù huán to not go back 不還
487 5 不還 bù huán to not give back 不還
488 5 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
489 5 fēng wind
490 5 fēng Kangxi radical 182
491 5 fēng demeanor; style; appearance
492 5 fēng prana
493 5 fēng a scene
494 5 fēng a custom; a tradition
495 5 fēng news
496 5 fēng a disturbance /an incident
497 5 fēng a fetish
498 5 fēng a popular folk song
499 5 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
500 5 fēng Feng

Frequencies of all Words

Top 545

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 225 xìng gender 無等等性
2 225 xìng suffix corresponding to -ness 無等等性
3 225 xìng nature; disposition 無等等性
4 225 xìng a suffix corresponding to -ness 無等等性
5 225 xìng grammatical gender 無等等性
6 225 xìng a property; a quality 無等等性
7 225 xìng life; destiny 無等等性
8 225 xìng sexual desire 無等等性
9 225 xìng scope 無等等性
10 225 xìng nature 無等等性
11 216 施設 shīshè to establish; to set up 色不可施設不可思議
12 216 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 色不可施設不可思議
13 216 不可 bù kě improbable 色不可施設不可思議
14 166 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何因緣故
15 166 old; ancient; former; past 何因緣故
16 166 reason; cause; purpose 何因緣故
17 166 to die 何因緣故
18 166 so; therefore; hence 何因緣故
19 166 original 何因緣故
20 166 accident; happening; instance 何因緣故
21 166 a friend; an acquaintance; friendship 何因緣故
22 166 something in the past 何因緣故
23 166 deceased; dead 何因緣故
24 166 still; yet 何因緣故
25 166 therefore; tasmāt 何因緣故
26 162 思議 sīyì to imagine; to comprehend 色不可施設思議
27 162 平等 píngděng be equal in social status 平等不平等性故
28 162 平等 píngděng equal 平等不平等性故
29 162 平等 píngděng equality 平等不平等性故
30 162 平等 píngděng equal; without partiality 平等不平等性故
31 162 數量 shùliàng quantity 數量
32 162 不平等 bùpíngděng inequality; unfairness 平等不平等性故
33 162 稱量 chēngliàng to weigh 稱量
34 126 also; too 識亦不可施設不可思議
35 126 but 識亦不可施設不可思議
36 126 this; he; she 識亦不可施設不可思議
37 126 although; even though 識亦不可施設不可思議
38 126 already 識亦不可施設不可思議
39 126 particle with no meaning 識亦不可施設不可思議
40 126 Yi 識亦不可施設不可思議
41 122 no 無等等性
42 122 Kangxi radical 71 無等等性
43 122 to not have; without 無等等性
44 122 has not yet 無等等性
45 122 mo 無等等性
46 122 do not 無等等性
47 122 not; -less; un- 無等等性
48 122 regardless of 無等等性
49 122 to not have 無等等性
50 122 um 無等等性
51 122 Wu 無等等性
52 122 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無等等性
53 122 not; non- 無等等性
54 122 mo 無等等性
55 108 無數 wúshù countless; innumerable 無數量
56 108 無數 wúshù extremely many 無數量
57 108 等等 děngděng et cetera; etc; and so on 無等等性
58 108 等等 děngděng wait a moment 無等等性
59 108 liàng a quantity; an amount 無數量
60 108 liáng to measure 無數量
61 108 liàng capacity 無數量
62 108 liáng to consider 無數量
63 108 liàng a measuring tool 無數量
64 108 liàng to estimate 無數量
65 108 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 無數量
66 108 不可稱量 bù kě chēngliàng incomparable 不可稱量
67 108 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 色不可施設不可思議
68 108 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 色不可施設不可思議
69 68 chù to touch; to feel
70 68 chù to butt; to ram; to gore
71 68 chù touch; contact; sparśa
72 68 chù tangible; spraṣṭavya
73 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
74 58 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
75 58 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
76 58 what; where; which 何因緣故
77 58 to carry on the shoulder 何因緣故
78 58 who 何因緣故
79 58 what 何因緣故
80 58 why 何因緣故
81 58 how 何因緣故
82 58 how much 何因緣故
83 58 He 何因緣故
84 58 what; kim 何因緣故
85 58 因緣 yīnyuán chance 何因緣故
86 58 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故
87 58 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故
88 58 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故
89 58 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 何因緣故
90 58 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故
91 58 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故
92 54 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無自性故
93 54 自性 zìxìng Self-Nature 色自性不可思議
94 54 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色自性不可思議
95 54 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色自性不可思議
96 51 jiè border; boundary 耳界不可施設不可思議
97 51 jiè kingdom 耳界不可施設不可思議
98 51 jiè circle; society 耳界不可施設不可思議
99 51 jiè territory; region 耳界不可施設不可思議
100 51 jiè the world 耳界不可施設不可思議
101 51 jiè scope; extent 耳界不可施設不可思議
102 51 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界不可施設不可思議
103 51 jiè to divide; to define a boundary 耳界不可施設不可思議
104 51 jiè to adjoin 耳界不可施設不可思議
105 51 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界不可施設不可思議
106 39 shòu to suffer; to be subjected to
107 39 shòu to transfer; to confer
108 39 shòu to receive; to accept
109 39 shòu to tolerate
110 39 shòu suitably
111 39 shòu feelings; sensations
112 30 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
113 30 yuán hem 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
114 30 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
115 30 yuán because 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
116 30 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
117 30 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
118 30 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
119 30 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
120 30 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
121 30 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
122 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
123 30 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
124 30 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
125 30 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
126 30 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
127 30 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
128 30 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
129 30 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
130 30 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
131 30 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
132 30 wèi because of 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
133 30 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
134 30 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
135 30 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
136 30 wéi to do 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
137 30 wèi for 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
138 30 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
139 30 wèi to 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
140 30 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
141 30 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
142 30 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
143 30 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
144 30 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
145 30 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
146 30 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議
147 29 kōng empty; void; hollow
148 29 kòng free time
149 29 kòng to empty; to clean out
150 29 kōng the sky; the air
151 29 kōng in vain; for nothing
152 29 kòng vacant; unoccupied
153 29 kòng empty space
154 29 kōng without substance
155 29 kōng to not have
156 29 kòng opportunity; chance
157 29 kōng vast and high
158 29 kōng impractical; ficticious
159 29 kòng blank
160 29 kòng expansive
161 29 kòng lacking
162 29 kōng plain; nothing else
163 29 kōng Emptiness
164 29 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
165 24 to reach 眼識界及眼觸
166 24 and 眼識界及眼觸
167 24 coming to; when 眼識界及眼觸
168 24 to attain 眼識界及眼觸
169 24 to understand 眼識界及眼觸
170 24 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
171 24 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
172 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
173 24 and; ca; api 眼識界及眼觸
174 19 nose
175 19 Kangxi radical 209
176 19 to smell
177 19 a grommet; an eyelet
178 19 to make a hole in an animal's nose
179 19 a handle
180 19 cape; promontory
181 19 first
182 19 nose; ghrāṇa
183 19 ěr ear
184 19 ěr Kangxi radical 128
185 19 ěr and that is all
186 19 ěr an ear-shaped object
187 19 ěr on both sides
188 19 ěr a vessel handle
189 19 ěr ear; śrotra
190 19 shé tongue
191 19 shé Kangxi radical 135
192 19 shé a tongue-shaped object
193 19 shé tongue; jihva
194 15 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門不可施設不可思議
195 15 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門不可施設不可思議
196 15 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門不可施設不可思議
197 15 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門不可施設不可思議
198 15 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門不可施設不可思議
199 15 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門不可施設不可思議
200 15 xíng to walk
201 15 xíng capable; competent
202 15 háng profession
203 15 háng line; row
204 15 xíng Kangxi radical 144
205 15 xíng to travel
206 15 xìng actions; conduct
207 15 xíng to do; to act; to practice
208 15 xíng all right; OK; okay
209 15 háng horizontal line
210 15 héng virtuous deeds
211 15 hàng a line of trees
212 15 hàng bold; steadfast
213 15 xíng to move
214 15 xíng to put into effect; to implement
215 15 xíng travel
216 15 xíng to circulate
217 15 xíng running script; running script
218 15 xíng temporary
219 15 xíng soon
220 15 háng rank; order
221 15 háng a business; a shop
222 15 xíng to depart; to leave
223 15 xíng to experience
224 15 xíng path; way
225 15 xíng xing; ballad
226 15 xíng a round [of drinks]
227 15 xíng Xing
228 15 xíng moreover; also
229 15 xíng Practice
230 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
231 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
232 14 shēn human body; torso
233 14 shēn Kangxi radical 158
234 14 shēn measure word for clothes
235 14 shēn self
236 14 shēn life
237 14 shēn an object
238 14 shēn a lifetime
239 14 shēn personally
240 14 shēn moral character
241 14 shēn status; identity; position
242 14 shēn pregnancy
243 14 juān India
244 14 shēn body; kāya
245 14 yǎn eye 眼處不可施設不可思議
246 14 yǎn measure word for wells 眼處不可施設不可思議
247 14 yǎn eyeball 眼處不可施設不可思議
248 14 yǎn sight 眼處不可施設不可思議
249 14 yǎn the present moment 眼處不可施設不可思議
250 14 yǎn an opening; a small hole 眼處不可施設不可思議
251 14 yǎn a trap 眼處不可施設不可思議
252 14 yǎn insight 眼處不可施設不可思議
253 14 yǎn a salitent point 眼處不可施設不可思議
254 14 yǎn a beat with no accent 眼處不可施設不可思議
255 14 yǎn to look; to glance 眼處不可施設不可思議
256 14 yǎn to see proof 眼處不可施設不可思議
257 14 yǎn eye; cakṣus 眼處不可施設不可思議
258 14 idea 意界不可施設不可思議
259 14 Italy (abbreviation) 意界不可施設不可思議
260 14 a wish; a desire; intention 意界不可施設不可思議
261 14 mood; feeling 意界不可施設不可思議
262 14 will; willpower; determination 意界不可施設不可思議
263 14 bearing; spirit 意界不可施設不可思議
264 14 to think of; to long for; to miss 意界不可施設不可思議
265 14 to anticipate; to expect 意界不可施設不可思議
266 14 to doubt; to suspect 意界不可施設不可思議
267 14 meaning 意界不可施設不可思議
268 14 a suggestion; a hint 意界不可施設不可思議
269 14 an understanding; a point of view 意界不可施設不可思議
270 14 or 意界不可施設不可思議
271 14 Yi 意界不可施設不可思議
272 14 manas; mind; mentation 意界不可施設不可思議
273 12 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受亦不可施設思議
274 12 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受亦不可施設思議
275 10 wèi taste; flavor
276 10 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
277 10 wèi significance
278 10 wèi to taste
279 10 wèi to ruminate; to mull over
280 10 wèi smell; odor
281 10 wèi a delicacy
282 10 wèi taste; rasa
283 10 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
284 10 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
285 10 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
286 10 shēng sound
287 10 shēng a measure word for sound (times)
288 10 shēng sheng
289 10 shēng voice
290 10 shēng music
291 10 shēng language
292 10 shēng fame; reputation; honor
293 10 shēng a message
294 10 shēng an utterance
295 10 shēng a consonant
296 10 shēng a tone
297 10 shēng to announce
298 10 shēng sound
299 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提不可施設不可思議
300 10 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提不可施設不可思議
301 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提不可施設不可思議
302 9 shí knowledge; understanding 識亦不可施設不可思議
303 9 shí to know; to be familiar with 識亦不可施設不可思議
304 9 zhì to record 識亦不可施設不可思議
305 9 shí thought; cognition 識亦不可施設不可思議
306 9 shí to understand 識亦不可施設不可思議
307 9 shí experience; common sense 識亦不可施設不可思議
308 9 shí a good friend 識亦不可施設不可思議
309 9 zhì to remember; to memorize 識亦不可施設不可思議
310 9 zhì a label; a mark 識亦不可施設不可思議
311 9 zhì an inscription 識亦不可施設不可思議
312 9 zhì just now 識亦不可施設不可思議
313 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦不可施設不可思議
314 9 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
315 9 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
316 9 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
317 9 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
318 9 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
319 6 děng et cetera; and so on 初分不思議等品第四十二之二
320 6 děng to wait 初分不思議等品第四十二之二
321 6 děng degree; kind 初分不思議等品第四十二之二
322 6 děng plural 初分不思議等品第四十二之二
323 6 děng to be equal 初分不思議等品第四十二之二
324 6 děng degree; level 初分不思議等品第四十二之二
325 6 děng to compare 初分不思議等品第四十二之二
326 6 děng same; equal; sama 初分不思議等品第四十二之二
327 5 zhèng upright; straight 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
328 5 zhèng just doing something; just now 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
329 5 zhèng to straighten; to correct 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
330 5 zhèng main; central; primary 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
331 5 zhèng fundamental; original 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
332 5 zhèng precise; exact; accurate 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
333 5 zhèng at right angles 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
334 5 zhèng unbiased; impartial 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
335 5 zhèng true; correct; orthodox 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
336 5 zhèng unmixed; pure 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
337 5 zhèng positive (charge) 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
338 5 zhèng positive (number) 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
339 5 zhèng standard 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
340 5 zhèng chief; principal; primary 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
341 5 zhèng honest 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
342 5 zhèng to execute; to carry out 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
343 5 zhèng precisely 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
344 5 zhèng accepted; conventional 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
345 5 zhèng to govern 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
346 5 zhèng only; just 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
347 5 zhēng first month 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
348 5 zhēng center of a target 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
349 5 zhèng Righteous 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
350 5 zhèng right manner; nyāya 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
351 5 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多亦不可施設不可思議
352 5 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住不可施設不可思議
353 5 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智亦不可施設不可思議
354 5 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議
355 5 內空 nèikōng empty within 內空不可施設不可思議
356 5 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支亦不可施設不可思議
357 5 héng constant; regular 恒住捨性亦不可施設不可思議
358 5 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性亦不可施設不可思議
359 5 héng perseverance 恒住捨性亦不可施設不可思議
360 5 héng ordinary; common 恒住捨性亦不可施設不可思議
361 5 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性亦不可施設不可思議
362 5 gèng crescent moon 恒住捨性亦不可施設不可思議
363 5 gèng to spread; to expand 恒住捨性亦不可施設不可思議
364 5 héng Heng 恒住捨性亦不可施設不可思議
365 5 héng frequently 恒住捨性亦不可施設不可思議
366 5 héng Eternity 恒住捨性亦不可施設不可思議
367 5 héng eternal 恒住捨性亦不可施設不可思議
368 5 gèng Ganges 恒住捨性亦不可施設不可思議
369 5 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮不可施設不可思議
370 5 無相 wúxiāng Formless 無相
371 5 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
372 5 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
373 5 miè to submerge
374 5 miè to extinguish; to put out
375 5 miè to eliminate
376 5 miè to disappear; to fade away
377 5 miè the cessation of suffering
378 5 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
379 5 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 預流果不可施設不可思議
380 5 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
381 5 wàng to forget 無忘失法不可施設不可思議
382 5 wàng to ignore; neglect 無忘失法不可施設不可思議
383 5 wàng to abandon 無忘失法不可施設不可思議
384 5 wàng forget; vismṛ 無忘失法不可施設不可思議
385 5 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門不可施設不可思議
386 5 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多不可施設不可思議
387 5 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
388 5 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界亦不可施設不可思議
389 5 xiāng each other; one another; mutually 道相智
390 5 xiàng to observe; to assess 道相智
391 5 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
392 5 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
393 5 xiàng to aid; to help 道相智
394 5 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
395 5 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
396 5 xiāng alternately; in turn 道相智
397 5 xiāng Xiang 道相智
398 5 xiāng form substance 道相智
399 5 xiāng to express 道相智
400 5 xiàng to choose 道相智
401 5 xiāng Xiang 道相智
402 5 xiāng an ancient musical instrument 道相智
403 5 xiāng the seventh lunar month 道相智
404 5 xiāng to compare 道相智
405 5 xiàng to divine 道相智
406 5 xiàng to administer 道相智
407 5 xiàng helper for a blind person 道相智
408 5 xiāng rhythm [music] 道相智
409 5 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
410 5 xiāng coralwood 道相智
411 5 xiàng ministry 道相智
412 5 xiàng to supplement; to enhance 道相智
413 5 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
414 5 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
415 5 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
416 5 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
417 5 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智不可施設不可思議
418 5 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智不可施設不可思議
419 5 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定亦不可施設不可思議
420 5 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定亦不可施設不可思議
421 5 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界亦不可施設不可思議
422 5 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門不可施設不可思議
423 5 色處 sèchù the visible realm 色處不可施設不可思議
424 5 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界
425 5 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界
426 5 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 身界不可施設不可思議
427 5 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
428 5 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
429 5 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
430 5 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
431 5 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
432 5 method; way 無忘失法不可施設不可思議
433 5 France 無忘失法不可施設不可思議
434 5 the law; rules; regulations 無忘失法不可施設不可思議
435 5 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法不可施設不可思議
436 5 a standard; a norm 無忘失法不可施設不可思議
437 5 an institution 無忘失法不可施設不可思議
438 5 to emulate 無忘失法不可施設不可思議
439 5 magic; a magic trick 無忘失法不可施設不可思議
440 5 punishment 無忘失法不可施設不可思議
441 5 Fa 無忘失法不可施設不可思議
442 5 a precedent 無忘失法不可施設不可思議
443 5 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法不可施設不可思議
444 5 relating to a ceremony or rite 無忘失法不可施設不可思議
445 5 Dharma 無忘失法不可施設不可思議
446 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法不可施設不可思議
447 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法不可施設不可思議
448 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法不可施設不可思議
449 5 quality; characteristic 無忘失法不可施設不可思議
450 5 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界不可施設不可思議
451 5 眼界 yǎn jiè eye element 眼界不可施設不可思議
452 5 chù a place; location; a spot; a point 眼處不可施設不可思議
453 5 chǔ to reside; to live; to dwell 眼處不可施設不可思議
454 5 chù location 眼處不可施設不可思議
455 5 chù an office; a department; a bureau 眼處不可施設不可思議
456 5 chù a part; an aspect 眼處不可施設不可思議
457 5 chǔ to be in; to be in a position of 眼處不可施設不可思議
458 5 chǔ to get along with 眼處不可施設不可思議
459 5 chǔ to deal with; to manage 眼處不可施設不可思議
460 5 chǔ to punish; to sentence 眼處不可施設不可思議
461 5 chǔ to stop; to pause 眼處不可施設不可思議
462 5 chǔ to be associated with 眼處不可施設不可思議
463 5 chǔ to situate; to fix a place for 眼處不可施設不可思議
464 5 chǔ to occupy; to control 眼處不可施設不可思議
465 5 chù circumstances; situation 眼處不可施設不可思議
466 5 chù an occasion; a time 眼處不可施設不可思議
467 5 chù position; sthāna 眼處不可施設不可思議
468 5 xiǎng to think
469 5 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
470 5 xiǎng to want
471 5 xiǎng to remember; to miss; to long for
472 5 xiǎng to plan
473 5 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
474 5 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦亦不可施設不可思議
475 5 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
476 5 xiāng incense
477 5 xiāng Kangxi radical 186
478 5 xiāng fragrance; scent
479 5 xiāng a female
480 5 xiāng Xiang
481 5 xiāng to kiss
482 5 xiāng feminine
483 5 xiāng unrestrainedly
484 5 xiāng incense
485 5 xiāng fragrance; gandha
486 5 法處 fǎchù mental objects 法處亦不可施設不可思議
487 5 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
488 5 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
489 5 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
490 5 無明 wúmíng fury 無明不可施設不可思議
491 5 無明 wúmíng ignorance 無明不可施設不可思議
492 5 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明不可施設不可思議
493 5 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
494 5 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱亦不可施設不可思議
495 5 huǒ fire; flame
496 5 huǒ to start a fire; to burn
497 5 huǒ Kangxi radical 86
498 5 huǒ anger; rage
499 5 huǒ fire element
500 5 huǒ Antares

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
xìng nature
施设 施設 shīshè to establish; to set up
therefore; tasmāt
平等
  1. píngděng
  2. píngděng
  1. equality
  2. equal; without partiality
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa
不可称量 不可稱量 bù kě chēngliàng incomparable
不可思议 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 84.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature