Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 328

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 325 甚深 shénshēn very profound; what is deep 復為菩薩說甚深處
2 167 真如 zhēnrú True Thusness 能住真如令速圓滿
3 167 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 能住真如令速圓滿
4 159 Yi 為諸餘法亦名甚深
5 111 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃
6 111 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃
7 111 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃
8 108 zhē to cover up; to hide; to conceal 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
9 108 zhē an umbrella 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
10 108 zhē to shield; to protect; to obstruct 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
11 108 zhē to distinguish between 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
12 108 zhē to entrust 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
13 108 zhě to avoid 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
14 108 zhě to cover a fault 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
15 108 zhē ca 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
16 108 zhē negation; objection 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
17 108 qiǎn to send; to dispatch 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
18 108 qiǎn to banish; to exile 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
19 108 qiǎn to release 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
20 108 qiǎn to divorce 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
21 108 qiǎn to eliminate 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
22 108 qiǎn to cause 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
23 108 qiǎn to use; to apply 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
24 108 qiàn to bring to a grave 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
25 108 qiǎn dispatch; preṣ 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
26 108 míng fame; renown; reputation 如是所說甚深處名
27 108 míng a name; personal name; designation 如是所說甚深處名
28 108 míng rank; position 如是所說甚深處名
29 108 míng an excuse 如是所說甚深處名
30 108 míng life 如是所說甚深處名
31 108 míng to name; to call 如是所說甚深處名
32 108 míng to express; to describe 如是所說甚深處名
33 108 míng to be called; to have the name 如是所說甚深處名
34 108 míng to own; to possess 如是所說甚深處名
35 108 míng famous; renowned 如是所說甚深處名
36 108 míng moral 如是所說甚深處名
37 108 míng name; naman 如是所說甚深處名
38 108 míng fame; renown; yasas 如是所說甚深處名
39 106 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
40 106 fēi Kangxi radical 175 色真如非即色非離色
41 106 fēi wrong; bad; untruthful 色真如非即色非離色
42 106 fēi different 色真如非即色非離色
43 106 fēi to not be; to not have 色真如非即色非離色
44 106 fēi to violate; to be contrary to 色真如非即色非離色
45 106 fēi Africa 色真如非即色非離色
46 106 fēi to slander 色真如非即色非離色
47 106 fěi to avoid 色真如非即色非離色
48 106 fēi must 色真如非即色非離色
49 106 fēi an error 色真如非即色非離色
50 106 fēi a problem; a question 色真如非即色非離色
51 106 fēi evil 色真如非即色非離色
52 97 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
53 90 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
54 90 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
55 83 wéi to act as; to serve 復為菩薩說甚深處
56 83 wéi to change into; to become 復為菩薩說甚深處
57 83 wéi to be; is 復為菩薩說甚深處
58 83 wéi to do 復為菩薩說甚深處
59 83 wèi to support; to help 復為菩薩說甚深處
60 83 wéi to govern 復為菩薩說甚深處
61 83 wèi to be; bhū 復為菩薩說甚深處
62 77 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是不退轉位菩薩摩訶薩成就廣大勝功德聚
63 69 soil; ground; land 能修極喜地令速圓滿
64 69 floor 能修極喜地令速圓滿
65 69 the earth 能修極喜地令速圓滿
66 69 fields 能修極喜地令速圓滿
67 69 a place 能修極喜地令速圓滿
68 69 a situation; a position 能修極喜地令速圓滿
69 69 background 能修極喜地令速圓滿
70 69 terrain 能修極喜地令速圓滿
71 69 a territory; a region 能修極喜地令速圓滿
72 69 used after a distance measure 能修極喜地令速圓滿
73 69 coming from the same clan 能修極喜地令速圓滿
74 69 earth; pṛthivī 能修極喜地令速圓滿
75 69 stage; ground; level; bhumi 能修極喜地令速圓滿
76 68 chù to touch; to feel
77 68 chù to butt; to ram; to gore
78 68 chù touch; contact; sparśa
79 68 chù tangible; spraṣṭavya
80 65 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 是不退轉位菩薩摩訶薩成就廣大勝功德聚
81 65 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 是不退轉位菩薩摩訶薩成就廣大勝功德聚
82 59 kōng empty; void; hollow 畢竟空
83 59 kòng free time 畢竟空
84 59 kòng to empty; to clean out 畢竟空
85 59 kōng the sky; the air 畢竟空
86 59 kōng in vain; for nothing 畢竟空
87 59 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
88 59 kòng empty space 畢竟空
89 59 kōng without substance 畢竟空
90 59 kōng to not have 畢竟空
91 59 kòng opportunity; chance 畢竟空
92 59 kōng vast and high 畢竟空
93 59 kōng impractical; ficticious 畢竟空
94 59 kòng blank 畢竟空
95 59 kòng expansive 畢竟空
96 59 kòng lacking 畢竟空
97 59 kōng plain; nothing else 畢竟空
98 59 kōng Emptiness 畢竟空
99 59 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
100 58 strange; unusual; uncanny 世尊甚奇微妙方便
101 58 odd [number] 世尊甚奇微妙方便
102 58 wonderful; remarkable; extraordinary 世尊甚奇微妙方便
103 58 to feel strange 世尊甚奇微妙方便
104 58 to surprise 世尊甚奇微妙方便
105 58 Qi 世尊甚奇微妙方便
106 58 remainder; surplus 世尊甚奇微妙方便
107 58 a surprise 世尊甚奇微妙方便
108 58 unlucky 世尊甚奇微妙方便
109 58 marvellous; āścarya 世尊甚奇微妙方便
110 58 微妙 wēimiào subtle and wonderous 世尊甚奇微妙方便
111 58 微妙 wēimiào subtle, profound 世尊甚奇微妙方便
112 58 微妙 wēimiào wonderful; virāj 世尊甚奇微妙方便
113 58 方便 fāngbiàn convenient 世尊甚奇微妙方便
114 58 方便 fāngbiàn to to the toilet 世尊甚奇微妙方便
115 58 方便 fāngbiàn to have money to lend 世尊甚奇微妙方便
116 58 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 世尊甚奇微妙方便
117 58 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 世尊甚奇微妙方便
118 58 方便 fāngbiàn appropriate 世尊甚奇微妙方便
119 58 方便 fāngbiàn Convenience 世尊甚奇微妙方便
120 58 方便 fāngbiàn expedient means 世尊甚奇微妙方便
121 58 方便 fāngbiàn Skillful Means 世尊甚奇微妙方便
122 58 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 世尊甚奇微妙方便
123 58 shí mixed; miscellaneous 世尊甚奇微妙方便
124 58 shí a group of ten sections in the Shijing 世尊甚奇微妙方便
125 58 shí Shi 世尊甚奇微妙方便
126 58 shí tenfold 世尊甚奇微妙方便
127 58 shí one hundred percent 世尊甚奇微妙方便
128 58 shí ten 世尊甚奇微妙方便
129 51 to be near by; to be close to 色真如非即色非離色
130 51 at that time 色真如非即色非離色
131 51 to be exactly the same as; to be thus 色真如非即色非離色
132 51 supposed; so-called 色真如非即色非離色
133 51 to arrive at; to ascend 色真如非即色非離色
134 51 to leave; to depart; to go away; to part 色真如非即色非離色
135 51 a mythical bird 色真如非即色非離色
136 51 li; one of the eight divinatory trigrams 色真如非即色非離色
137 51 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 色真如非即色非離色
138 51 chī a dragon with horns not yet grown 色真如非即色非離色
139 51 a mountain ash 色真如非即色非離色
140 51 vanilla; a vanilla-like herb 色真如非即色非離色
141 51 to be scattered; to be separated 色真如非即色非離色
142 51 to cut off 色真如非即色非離色
143 51 to violate; to be contrary to 色真如非即色非離色
144 51 to be distant from 色真如非即色非離色
145 51 two 色真如非即色非離色
146 51 to array; to align 色真如非即色非離色
147 51 to pass through; to experience 色真如非即色非離色
148 51 transcendence 色真如非即色非離色
149 51 to avoid; to abstain from; viramaṇa 色真如非即色非離色
150 50 shēn human body; torso
151 50 shēn Kangxi radical 158
152 50 shēn self
153 50 shēn life
154 50 shēn an object
155 50 shēn a lifetime
156 50 shēn moral character
157 50 shēn status; identity; position
158 50 shēn pregnancy
159 50 juān India
160 50 shēn body; kāya
161 50 shé tongue
162 50 shé Kangxi radical 135
163 50 shé a tongue-shaped object
164 50 shé tongue; jihva
165 50 nose
166 50 Kangxi radical 209
167 50 to smell
168 50 a grommet; an eyelet
169 50 to make a hole in an animal's nose
170 50 a handle
171 50 cape; promontory
172 50 first
173 50 nose; ghrāṇa
174 50 ěr ear
175 50 ěr Kangxi radical 128
176 50 ěr an ear-shaped object
177 50 ěr on both sides
178 50 ěr a vessel handle
179 50 ěr ear; śrotra
180 38 shòu to suffer; to be subjected to
181 38 shòu to transfer; to confer
182 38 shòu to receive; to accept
183 38 shòu to tolerate
184 38 shòu feelings; sensations
185 33 Kangxi radical 71 無變異空
186 33 to not have; without 無變異空
187 33 mo 無變異空
188 33 to not have 無變異空
189 33 Wu 無變異空
190 33 mo 無變異空
191 31 xíng to walk 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
192 31 xíng capable; competent 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
193 31 háng profession 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
194 31 xíng Kangxi radical 144 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
195 31 xíng to travel 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
196 31 xìng actions; conduct 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
197 31 xíng to do; to act; to practice 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
198 31 xíng all right; OK; okay 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
199 31 háng horizontal line 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
200 31 héng virtuous deeds 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
201 31 hàng a line of trees 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
202 31 hàng bold; steadfast 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
203 31 xíng to move 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
204 31 xíng to put into effect; to implement 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
205 31 xíng travel 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
206 31 xíng to circulate 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
207 31 xíng running script; running script 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
208 31 xíng temporary 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
209 31 háng rank; order 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
210 31 háng a business; a shop 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
211 31 xíng to depart; to leave 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
212 31 xíng to experience 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
213 31 xíng path; way 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
214 31 xíng xing; ballad 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
215 31 xíng Xing 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
216 31 xíng Practice 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
217 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
218 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
219 31 lìng to make; to cause to be; to lead 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
220 31 lìng to issue a command 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
221 31 lìng rules of behavior; customs 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
222 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
223 31 lìng a season 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
224 31 lìng respected; good reputation 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
225 31 lìng good 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
226 31 lìng pretentious 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
227 31 lìng a transcending state of existence 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
228 31 lìng a commander 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
229 31 lìng a commanding quality; an impressive character 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
230 31 lìng lyrics 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
231 31 lìng Ling 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
232 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
233 30 yǎn eye 眼處亦名甚深
234 30 yǎn eyeball 眼處亦名甚深
235 30 yǎn sight 眼處亦名甚深
236 30 yǎn the present moment 眼處亦名甚深
237 30 yǎn an opening; a small hole 眼處亦名甚深
238 30 yǎn a trap 眼處亦名甚深
239 30 yǎn insight 眼處亦名甚深
240 30 yǎn a salitent point 眼處亦名甚深
241 30 yǎn a beat with no accent 眼處亦名甚深
242 30 yǎn to look; to glance 眼處亦名甚深
243 30 yǎn to see proof 眼處亦名甚深
244 30 yǎn eye; cakṣus 眼處亦名甚深
245 30 néng can; able 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
246 30 néng ability; capacity 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
247 30 néng a mythical bear-like beast 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
248 30 néng energy 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
249 30 néng function; use 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
250 30 néng talent 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
251 30 néng expert at 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
252 30 néng to be in harmony 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
253 30 néng to tend to; to care for 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
254 30 néng to reach; to arrive at 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
255 30 néng to be able; śak 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
256 30 néng skilful; pravīṇa 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
257 30 idea 意界亦名甚深
258 30 Italy (abbreviation) 意界亦名甚深
259 30 a wish; a desire; intention 意界亦名甚深
260 30 mood; feeling 意界亦名甚深
261 30 will; willpower; determination 意界亦名甚深
262 30 bearing; spirit 意界亦名甚深
263 30 to think of; to long for; to miss 意界亦名甚深
264 30 to anticipate; to expect 意界亦名甚深
265 30 to doubt; to suspect 意界亦名甚深
266 30 meaning 意界亦名甚深
267 30 a suggestion; a hint 意界亦名甚深
268 30 an understanding; a point of view 意界亦名甚深
269 30 Yi 意界亦名甚深
270 30 manas; mind; mentation 意界亦名甚深
271 29 Buddha; Awakened One 佛以甚奇微妙方便
272 29 relating to Buddhism 佛以甚奇微妙方便
273 29 a statue or image of a Buddha 佛以甚奇微妙方便
274 29 a Buddhist text 佛以甚奇微妙方便
275 29 to touch; to stroke 佛以甚奇微妙方便
276 29 Buddha 佛以甚奇微妙方便
277 29 Buddha; Awakened One 佛以甚奇微妙方便
278 29 to use; to grasp 佛以甚奇微妙方便
279 29 to rely on 佛以甚奇微妙方便
280 29 to regard 佛以甚奇微妙方便
281 29 to be able to 佛以甚奇微妙方便
282 29 to order; to command 佛以甚奇微妙方便
283 29 used after a verb 佛以甚奇微妙方便
284 29 a reason; a cause 佛以甚奇微妙方便
285 29 Israel 佛以甚奇微妙方便
286 29 Yi 佛以甚奇微妙方便
287 29 use; yogena 佛以甚奇微妙方便
288 29 speed 能修布施波羅蜜多令速圓滿
289 29 quick; fast 能修布施波羅蜜多令速圓滿
290 29 urgent 能修布施波羅蜜多令速圓滿
291 29 to recruit 能修布施波羅蜜多令速圓滿
292 29 to urge; to invite 能修布施波羅蜜多令速圓滿
293 29 quick; śīghra 能修布施波羅蜜多令速圓滿
294 29 圓滿 yuánmǎn satisfactory 能修布施波羅蜜多令速圓滿
295 29 圓滿 yuánmǎn Perfection 能修布施波羅蜜多令速圓滿
296 29 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 能修布施波羅蜜多令速圓滿
297 21 xiū to decorate; to embellish 能修布施波羅蜜多令速圓滿
298 21 xiū to study; to cultivate 能修布施波羅蜜多令速圓滿
299 21 xiū to repair 能修布施波羅蜜多令速圓滿
300 21 xiū long; slender 能修布施波羅蜜多令速圓滿
301 21 xiū to write; to compile 能修布施波羅蜜多令速圓滿
302 21 xiū to build; to construct; to shape 能修布施波羅蜜多令速圓滿
303 21 xiū to practice 能修布施波羅蜜多令速圓滿
304 21 xiū to cut 能修布施波羅蜜多令速圓滿
305 21 xiū virtuous; wholesome 能修布施波羅蜜多令速圓滿
306 21 xiū a virtuous person 能修布施波羅蜜多令速圓滿
307 21 xiū Xiu 能修布施波羅蜜多令速圓滿
308 21 xiū to unknot 能修布施波羅蜜多令速圓滿
309 21 xiū to prepare; to put in order 能修布施波羅蜜多令速圓滿
310 21 xiū excellent 能修布施波羅蜜多令速圓滿
311 21 xiū to perform [a ceremony] 能修布施波羅蜜多令速圓滿
312 21 xiū Cultivation 能修布施波羅蜜多令速圓滿
313 21 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 能修布施波羅蜜多令速圓滿
314 21 xiū pratipanna; spiritual practice 能修布施波羅蜜多令速圓滿
315 20 wèi taste; flavor
316 20 wèi significance
317 20 wèi to taste
318 20 wèi to ruminate; to mull over
319 20 wèi smell; odor
320 20 wèi a delicacy
321 20 wèi taste; rasa
322 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提亦名甚深
323 20 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提亦名甚深
324 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提亦名甚深
325 20 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
326 20 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
327 20 xiāng incense
328 20 xiāng Kangxi radical 186
329 20 xiāng fragrance; scent
330 20 xiāng a female
331 20 xiāng Xiang
332 20 xiāng to kiss
333 20 xiāng feminine
334 20 xiāng incense
335 20 xiāng fragrance; gandha
336 20 shēng sound
337 20 shēng sheng
338 20 shēng voice
339 20 shēng music
340 20 shēng language
341 20 shēng fame; reputation; honor
342 20 shēng a message
343 20 shēng a consonant
344 20 shēng a tone
345 20 shēng to announce
346 20 shēng sound
347 20 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
348 20 yuán hem 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
349 20 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
350 20 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
351 20 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
352 20 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
353 20 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
354 20 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
355 20 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
356 20 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
357 19 法界 fǎjiè Dharma Realm 能住法界
358 19 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 能住法界
359 19 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 能住法界
360 19 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
361 19 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
362 19 extremity 能修極喜地令速圓滿
363 19 ridge-beam of a roof 能修極喜地令速圓滿
364 19 to exhaust 能修極喜地令速圓滿
365 19 a standard principle 能修極喜地令速圓滿
366 19 pinnacle; summit; highpoint 能修極喜地令速圓滿
367 19 pole 能修極喜地令速圓滿
368 19 throne 能修極喜地令速圓滿
369 19 urgent 能修極喜地令速圓滿
370 19 an electrical pole; a node 能修極喜地令速圓滿
371 19 highest point; parama 能修極喜地令速圓滿
372 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
373 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
374 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
375 19 xìng gender 不虛妄性
376 19 xìng nature; disposition 不虛妄性
377 19 xìng grammatical gender 不虛妄性
378 19 xìng a property; a quality 不虛妄性
379 19 xìng life; destiny 不虛妄性
380 19 xìng sexual desire 不虛妄性
381 19 xìng scope 不虛妄性
382 19 xìng nature 不虛妄性
383 18 shí knowledge; understanding 識亦名甚深
384 18 shí to know; to be familiar with 識亦名甚深
385 18 zhì to record 識亦名甚深
386 18 shí thought; cognition 識亦名甚深
387 18 shí to understand 識亦名甚深
388 18 shí experience; common sense 識亦名甚深
389 18 shí a good friend 識亦名甚深
390 18 zhì to remember; to memorize 識亦名甚深
391 18 zhì a label; a mark 識亦名甚深
392 18 zhì an inscription 識亦名甚深
393 18 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦名甚深
394 17 chù a place; location; a spot; a point 復為菩薩說甚深處
395 17 chǔ to reside; to live; to dwell 復為菩薩說甚深處
396 17 chù an office; a department; a bureau 復為菩薩說甚深處
397 17 chù a part; an aspect 復為菩薩說甚深處
398 17 chǔ to be in; to be in a position of 復為菩薩說甚深處
399 17 chǔ to get along with 復為菩薩說甚深處
400 17 chǔ to deal with; to manage 復為菩薩說甚深處
401 17 chǔ to punish; to sentence 復為菩薩說甚深處
402 17 chǔ to stop; to pause 復為菩薩說甚深處
403 17 chǔ to be associated with 復為菩薩說甚深處
404 17 chǔ to situate; to fix a place for 復為菩薩說甚深處
405 17 chǔ to occupy; to control 復為菩薩說甚深處
406 17 chù circumstances; situation 復為菩薩說甚深處
407 17 chù an occasion; a time 復為菩薩說甚深處
408 17 chù position; sthāna 復為菩薩說甚深處
409 13 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願如來
410 13 yuàn hope 唯願如來
411 13 yuàn to be ready; to be willing 唯願如來
412 13 yuàn to ask for; to solicit 唯願如來
413 13 yuàn a vow 唯願如來
414 13 yuàn diligent; attentive 唯願如來
415 13 yuàn to prefer; to select 唯願如來
416 13 yuàn to admire 唯願如來
417 13 yuàn a vow; pranidhana 唯願如來
418 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 難思議不共聲聞及獨覺智
419 12 zhì care; prudence 難思議不共聲聞及獨覺智
420 12 zhì Zhi 難思議不共聲聞及獨覺智
421 12 zhì clever 難思議不共聲聞及獨覺智
422 12 zhì Wisdom 難思議不共聲聞及獨覺智
423 12 zhì jnana; knowing 難思議不共聲聞及獨覺智
424 12 一切 yīqiè temporary 一切菩薩摩訶薩行亦名甚深
425 12 一切 yīqiè the same 一切菩薩摩訶薩行亦名甚深
426 12 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 能修空解脫門令速圓滿
427 12 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 能修空解脫門令速圓滿
428 12 xiàng to observe; to assess
429 12 xiàng appearance; portrait; picture
430 12 xiàng countenance; personage; character; disposition
431 12 xiàng to aid; to help
432 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
433 12 xiàng a sign; a mark; appearance
434 12 xiāng alternately; in turn
435 12 xiāng Xiang
436 12 xiāng form substance
437 12 xiāng to express
438 12 xiàng to choose
439 12 xiāng Xiang
440 12 xiāng an ancient musical instrument
441 12 xiāng the seventh lunar month
442 12 xiāng to compare
443 12 xiàng to divine
444 12 xiàng to administer
445 12 xiàng helper for a blind person
446 12 xiāng rhythm [music]
447 12 xiāng the upper frets of a pipa
448 12 xiāng coralwood
449 12 xiàng ministry
450 12 xiàng to supplement; to enhance
451 12 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
452 12 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
453 12 xiàng sign; mark; liṅga
454 12 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
455 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
456 12 miè to submerge
457 12 miè to extinguish; to put out
458 12 miè to eliminate
459 12 miè to disappear; to fade away
460 12 miè the cessation of suffering
461 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
462 12 無相 wúxiāng Formless 能修無相
463 12 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 能修無相
464 12 děng et cetera; and so on 阿素洛等無能問難
465 12 děng to wait 阿素洛等無能問難
466 12 děng to be equal 阿素洛等無能問難
467 12 děng degree; level 阿素洛等無能問難
468 12 děng to compare 阿素洛等無能問難
469 12 děng same; equal; sama 阿素洛等無能問難
470 11 離垢地 lí gòu dì the ground of freedom from defilement 能修離垢地
471 11 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 能修八勝處
472 11 精進 jīngjìn to be diligent 精進
473 11 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
474 11 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
475 11 精進 jīngjìn diligence 精進
476 11 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
477 11 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 能修四靜慮令速圓滿
478 11 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 能修五眼令速圓滿
479 11 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多令速圓滿
480 11 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦令速圓滿
481 11 wàng to forget 能修無忘失法令速圓滿
482 11 wàng to ignore; neglect 能修無忘失法令速圓滿
483 11 wàng to abandon 能修無忘失法令速圓滿
484 11 wàng forget; vismṛ 能修無忘失法令速圓滿
485 11 to gather; to collect 能住集
486 11 collected works; collection 能住集
487 11 to stablize; to settle 能住集
488 11 used in place names 能住集
489 11 to mix; to blend 能住集
490 11 to hit the mark 能住集
491 11 to compile 能住集
492 11 to finish; to accomplish 能住集
493 11 to rest; to perch 能住集
494 11 a market 能住集
495 11 the origin of suffering 能住集
496 11 mén door; gate; doorway; gateway 能修三摩地門令速圓滿
497 11 mén phylum; division 能修三摩地門令速圓滿
498 11 mén sect; school 能修三摩地門令速圓滿
499 11 mén Kangxi radical 169 能修三摩地門令速圓滿
500 11 mén a door-like object 能修三摩地門令速圓滿

Frequencies of all Words

Top 698

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 325 甚深 shénshēn very profound; what is deep 復為菩薩說甚深處
2 167 真如 zhēnrú True Thusness 能住真如令速圓滿
3 167 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 能住真如令速圓滿
4 159 also; too 為諸餘法亦名甚深
5 159 but 為諸餘法亦名甚深
6 159 this; he; she 為諸餘法亦名甚深
7 159 although; even though 為諸餘法亦名甚深
8 159 already 為諸餘法亦名甚深
9 159 particle with no meaning 為諸餘法亦名甚深
10 159 Yi 為諸餘法亦名甚深
11 111 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃
12 111 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃
13 111 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃
14 108 zhē to cover up; to hide; to conceal 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
15 108 zhē an umbrella 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
16 108 zhē to shield; to protect; to obstruct 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
17 108 zhē to distinguish between 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
18 108 zhē to entrust 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
19 108 zhē these 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
20 108 zhě to avoid 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
21 108 zhě to cover a fault 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
22 108 zhē ca 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
23 108 zhē negation; objection 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
24 108 qiǎn to send; to dispatch 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
25 108 qiǎn to banish; to exile 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
26 108 qiǎn to release 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
27 108 qiǎn to divorce 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
28 108 qiǎn to eliminate 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
29 108 qiǎn to cause 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
30 108 qiǎn to use; to apply 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
31 108 qiàn to bring to a grave 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
32 108 qiǎn dispatch; preṣ 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
33 108 míng measure word for people 如是所說甚深處名
34 108 míng fame; renown; reputation 如是所說甚深處名
35 108 míng a name; personal name; designation 如是所說甚深處名
36 108 míng rank; position 如是所說甚深處名
37 108 míng an excuse 如是所說甚深處名
38 108 míng life 如是所說甚深處名
39 108 míng to name; to call 如是所說甚深處名
40 108 míng to express; to describe 如是所說甚深處名
41 108 míng to be called; to have the name 如是所說甚深處名
42 108 míng to own; to possess 如是所說甚深處名
43 108 míng famous; renowned 如是所說甚深處名
44 108 míng moral 如是所說甚深處名
45 108 míng name; naman 如是所說甚深處名
46 108 míng fame; renown; yasas 如是所說甚深處名
47 106 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 為不退轉地菩薩摩訶薩遮遣諸色顯示涅槃
48 106 fēi not; non-; un- 色真如非即色非離色
49 106 fēi Kangxi radical 175 色真如非即色非離色
50 106 fēi wrong; bad; untruthful 色真如非即色非離色
51 106 fēi different 色真如非即色非離色
52 106 fēi to not be; to not have 色真如非即色非離色
53 106 fēi to violate; to be contrary to 色真如非即色非離色
54 106 fēi Africa 色真如非即色非離色
55 106 fēi to slander 色真如非即色非離色
56 106 fěi to avoid 色真如非即色非離色
57 106 fēi must 色真如非即色非離色
58 106 fēi an error 色真如非即色非離色
59 106 fēi a problem; a question 色真如非即色非離色
60 106 fēi evil 色真如非即色非離色
61 106 fēi besides; except; unless 色真如非即色非離色
62 104 云何 yúnhé why; how 云何色亦名甚深
63 104 云何 yúnhé how; katham 云何色亦名甚深
64 97 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
65 90 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
66 90 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
67 83 wèi for; to 復為菩薩說甚深處
68 83 wèi because of 復為菩薩說甚深處
69 83 wéi to act as; to serve 復為菩薩說甚深處
70 83 wéi to change into; to become 復為菩薩說甚深處
71 83 wéi to be; is 復為菩薩說甚深處
72 83 wéi to do 復為菩薩說甚深處
73 83 wèi for 復為菩薩說甚深處
74 83 wèi because of; for; to 復為菩薩說甚深處
75 83 wèi to 復為菩薩說甚深處
76 83 wéi in a passive construction 復為菩薩說甚深處
77 83 wéi forming a rehetorical question 復為菩薩說甚深處
78 83 wéi forming an adverb 復為菩薩說甚深處
79 83 wéi to add emphasis 復為菩薩說甚深處
80 83 wèi to support; to help 復為菩薩說甚深處
81 83 wéi to govern 復為菩薩說甚深處
82 83 wèi to be; bhū 復為菩薩說甚深處
83 77 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是不退轉位菩薩摩訶薩成就廣大勝功德聚
84 69 soil; ground; land 能修極喜地令速圓滿
85 69 de subordinate particle 能修極喜地令速圓滿
86 69 floor 能修極喜地令速圓滿
87 69 the earth 能修極喜地令速圓滿
88 69 fields 能修極喜地令速圓滿
89 69 a place 能修極喜地令速圓滿
90 69 a situation; a position 能修極喜地令速圓滿
91 69 background 能修極喜地令速圓滿
92 69 terrain 能修極喜地令速圓滿
93 69 a territory; a region 能修極喜地令速圓滿
94 69 used after a distance measure 能修極喜地令速圓滿
95 69 coming from the same clan 能修極喜地令速圓滿
96 69 earth; pṛthivī 能修極喜地令速圓滿
97 69 stage; ground; level; bhumi 能修極喜地令速圓滿
98 68 chù to touch; to feel
99 68 chù to butt; to ram; to gore
100 68 chù touch; contact; sparśa
101 68 chù tangible; spraṣṭavya
102 65 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 是不退轉位菩薩摩訶薩成就廣大勝功德聚
103 65 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 是不退轉位菩薩摩訶薩成就廣大勝功德聚
104 59 kōng empty; void; hollow 畢竟空
105 59 kòng free time 畢竟空
106 59 kòng to empty; to clean out 畢竟空
107 59 kōng the sky; the air 畢竟空
108 59 kōng in vain; for nothing 畢竟空
109 59 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
110 59 kòng empty space 畢竟空
111 59 kōng without substance 畢竟空
112 59 kōng to not have 畢竟空
113 59 kòng opportunity; chance 畢竟空
114 59 kōng vast and high 畢竟空
115 59 kōng impractical; ficticious 畢竟空
116 59 kòng blank 畢竟空
117 59 kòng expansive 畢竟空
118 59 kòng lacking 畢竟空
119 59 kōng plain; nothing else 畢竟空
120 59 kōng Emptiness 畢竟空
121 59 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
122 58 strange; unusual; uncanny 世尊甚奇微妙方便
123 58 odd [number] 世尊甚奇微妙方便
124 58 wonderful; remarkable; extraordinary 世尊甚奇微妙方便
125 58 to feel strange 世尊甚奇微妙方便
126 58 to surprise 世尊甚奇微妙方便
127 58 Qi 世尊甚奇微妙方便
128 58 remainder; surplus 世尊甚奇微妙方便
129 58 very 世尊甚奇微妙方便
130 58 a surprise 世尊甚奇微妙方便
131 58 unlucky 世尊甚奇微妙方便
132 58 marvellous; āścarya 世尊甚奇微妙方便
133 58 微妙 wēimiào subtle and wonderous 世尊甚奇微妙方便
134 58 微妙 wēimiào subtle, profound 世尊甚奇微妙方便
135 58 微妙 wēimiào wonderful; virāj 世尊甚奇微妙方便
136 58 方便 fāngbiàn convenient 世尊甚奇微妙方便
137 58 方便 fāngbiàn to to the toilet 世尊甚奇微妙方便
138 58 方便 fāngbiàn to have money to lend 世尊甚奇微妙方便
139 58 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 世尊甚奇微妙方便
140 58 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 世尊甚奇微妙方便
141 58 方便 fāngbiàn appropriate 世尊甚奇微妙方便
142 58 方便 fāngbiàn Convenience 世尊甚奇微妙方便
143 58 方便 fāngbiàn expedient means 世尊甚奇微妙方便
144 58 方便 fāngbiàn Skillful Means 世尊甚奇微妙方便
145 58 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 世尊甚奇微妙方便
146 58 shén what 世尊甚奇微妙方便
147 58 shí mixed; miscellaneous 世尊甚奇微妙方便
148 58 shèn extremely 世尊甚奇微妙方便
149 58 shèn excessive; more than 世尊甚奇微妙方便
150 58 shí a group of ten sections in the Shijing 世尊甚奇微妙方便
151 58 shí Shi 世尊甚奇微妙方便
152 58 shí tenfold 世尊甚奇微妙方便
153 58 shí one hundred percent 世尊甚奇微妙方便
154 58 shén why? 世尊甚奇微妙方便
155 58 shén extremely 世尊甚奇微妙方便
156 58 shí ten 世尊甚奇微妙方便
157 58 shèn definitely; certainly 世尊甚奇微妙方便
158 58 shén very; bhṛśam 世尊甚奇微妙方便
159 53 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故甚深
160 51 promptly; right away; immediately 色真如非即色非離色
161 51 to be near by; to be close to 色真如非即色非離色
162 51 at that time 色真如非即色非離色
163 51 to be exactly the same as; to be thus 色真如非即色非離色
164 51 supposed; so-called 色真如非即色非離色
165 51 if; but 色真如非即色非離色
166 51 to arrive at; to ascend 色真如非即色非離色
167 51 then; following 色真如非即色非離色
168 51 so; just so; eva 色真如非即色非離色
169 51 to leave; to depart; to go away; to part 色真如非即色非離色
170 51 a mythical bird 色真如非即色非離色
171 51 li; one of the eight divinatory trigrams 色真如非即色非離色
172 51 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 色真如非即色非離色
173 51 chī a dragon with horns not yet grown 色真如非即色非離色
174 51 a mountain ash 色真如非即色非離色
175 51 vanilla; a vanilla-like herb 色真如非即色非離色
176 51 to be scattered; to be separated 色真如非即色非離色
177 51 to cut off 色真如非即色非離色
178 51 to violate; to be contrary to 色真如非即色非離色
179 51 to be distant from 色真如非即色非離色
180 51 two 色真如非即色非離色
181 51 to array; to align 色真如非即色非離色
182 51 to pass through; to experience 色真如非即色非離色
183 51 transcendence 色真如非即色非離色
184 51 to avoid; to abstain from; viramaṇa 色真如非即色非離色
185 51 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 色真如甚深故色亦甚深
186 51 old; ancient; former; past 色真如甚深故色亦甚深
187 51 reason; cause; purpose 色真如甚深故色亦甚深
188 51 to die 色真如甚深故色亦甚深
189 51 so; therefore; hence 色真如甚深故色亦甚深
190 51 original 色真如甚深故色亦甚深
191 51 accident; happening; instance 色真如甚深故色亦甚深
192 51 a friend; an acquaintance; friendship 色真如甚深故色亦甚深
193 51 something in the past 色真如甚深故色亦甚深
194 51 deceased; dead 色真如甚深故色亦甚深
195 51 still; yet 色真如甚深故色亦甚深
196 51 therefore; tasmāt 色真如甚深故色亦甚深
197 50 shēn human body; torso
198 50 shēn Kangxi radical 158
199 50 shēn measure word for clothes
200 50 shēn self
201 50 shēn life
202 50 shēn an object
203 50 shēn a lifetime
204 50 shēn personally
205 50 shēn moral character
206 50 shēn status; identity; position
207 50 shēn pregnancy
208 50 juān India
209 50 shēn body; kāya
210 50 shé tongue
211 50 shé Kangxi radical 135
212 50 shé a tongue-shaped object
213 50 shé tongue; jihva
214 50 nose
215 50 Kangxi radical 209
216 50 to smell
217 50 a grommet; an eyelet
218 50 to make a hole in an animal's nose
219 50 a handle
220 50 cape; promontory
221 50 first
222 50 nose; ghrāṇa
223 50 ěr ear
224 50 ěr Kangxi radical 128
225 50 ěr and that is all
226 50 ěr an ear-shaped object
227 50 ěr on both sides
228 50 ěr a vessel handle
229 50 ěr ear; śrotra
230 38 shòu to suffer; to be subjected to
231 38 shòu to transfer; to confer
232 38 shòu to receive; to accept
233 38 shòu to tolerate
234 38 shòu suitably
235 38 shòu feelings; sensations
236 33 no 無變異空
237 33 Kangxi radical 71 無變異空
238 33 to not have; without 無變異空
239 33 has not yet 無變異空
240 33 mo 無變異空
241 33 do not 無變異空
242 33 not; -less; un- 無變異空
243 33 regardless of 無變異空
244 33 to not have 無變異空
245 33 um 無變異空
246 33 Wu 無變異空
247 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
248 33 not; non- 無變異空
249 33 mo 無變異空
250 31 xíng to walk 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
251 31 xíng capable; competent 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
252 31 háng profession 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
253 31 háng line; row 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
254 31 xíng Kangxi radical 144 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
255 31 xíng to travel 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
256 31 xìng actions; conduct 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
257 31 xíng to do; to act; to practice 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
258 31 xíng all right; OK; okay 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
259 31 háng horizontal line 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
260 31 héng virtuous deeds 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
261 31 hàng a line of trees 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
262 31 hàng bold; steadfast 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
263 31 xíng to move 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
264 31 xíng to put into effect; to implement 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
265 31 xíng travel 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
266 31 xíng to circulate 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
267 31 xíng running script; running script 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
268 31 xíng temporary 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
269 31 xíng soon 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
270 31 háng rank; order 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
271 31 háng a business; a shop 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
272 31 xíng to depart; to leave 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
273 31 xíng to experience 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
274 31 xíng path; way 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
275 31 xíng xing; ballad 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
276 31 xíng a round [of drinks] 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
277 31 xíng Xing 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
278 31 xíng moreover; also 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
279 31 xíng Practice 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
280 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
281 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
282 31 lìng to make; to cause to be; to lead 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
283 31 lìng to issue a command 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
284 31 lìng rules of behavior; customs 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
285 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
286 31 lìng a season 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
287 31 lìng respected; good reputation 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
288 31 lìng good 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
289 31 lìng pretentious 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
290 31 lìng a transcending state of existence 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
291 31 lìng a commander 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
292 31 lìng a commanding quality; an impressive character 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
293 31 lìng lyrics 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
294 31 lìng Ling 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
295 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令此菩薩智慧辯才至窮盡者
296 30 yǎn eye 眼處亦名甚深
297 30 yǎn measure word for wells 眼處亦名甚深
298 30 yǎn eyeball 眼處亦名甚深
299 30 yǎn sight 眼處亦名甚深
300 30 yǎn the present moment 眼處亦名甚深
301 30 yǎn an opening; a small hole 眼處亦名甚深
302 30 yǎn a trap 眼處亦名甚深
303 30 yǎn insight 眼處亦名甚深
304 30 yǎn a salitent point 眼處亦名甚深
305 30 yǎn a beat with no accent 眼處亦名甚深
306 30 yǎn to look; to glance 眼處亦名甚深
307 30 yǎn to see proof 眼處亦名甚深
308 30 yǎn eye; cakṣus 眼處亦名甚深
309 30 néng can; able 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
310 30 néng ability; capacity 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
311 30 néng a mythical bear-like beast 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
312 30 néng energy 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
313 30 néng function; use 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
314 30 néng may; should; permitted to 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
315 30 néng talent 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
316 30 néng expert at 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
317 30 néng to be in harmony 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
318 30 néng to tend to; to care for 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
319 30 néng to reach; to arrive at 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
320 30 néng as long as; only 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
321 30 néng even if 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
322 30 néng but 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
323 30 néng in this way 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
324 30 néng to be able; śak 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
325 30 néng skilful; pravīṇa 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
326 30 idea 意界亦名甚深
327 30 Italy (abbreviation) 意界亦名甚深
328 30 a wish; a desire; intention 意界亦名甚深
329 30 mood; feeling 意界亦名甚深
330 30 will; willpower; determination 意界亦名甚深
331 30 bearing; spirit 意界亦名甚深
332 30 to think of; to long for; to miss 意界亦名甚深
333 30 to anticipate; to expect 意界亦名甚深
334 30 to doubt; to suspect 意界亦名甚深
335 30 meaning 意界亦名甚深
336 30 a suggestion; a hint 意界亦名甚深
337 30 an understanding; a point of view 意界亦名甚深
338 30 or 意界亦名甚深
339 30 Yi 意界亦名甚深
340 30 manas; mind; mentation 意界亦名甚深
341 29 Buddha; Awakened One 佛以甚奇微妙方便
342 29 relating to Buddhism 佛以甚奇微妙方便
343 29 a statue or image of a Buddha 佛以甚奇微妙方便
344 29 a Buddhist text 佛以甚奇微妙方便
345 29 to touch; to stroke 佛以甚奇微妙方便
346 29 Buddha 佛以甚奇微妙方便
347 29 Buddha; Awakened One 佛以甚奇微妙方便
348 29 so as to; in order to 佛以甚奇微妙方便
349 29 to use; to regard as 佛以甚奇微妙方便
350 29 to use; to grasp 佛以甚奇微妙方便
351 29 according to 佛以甚奇微妙方便
352 29 because of 佛以甚奇微妙方便
353 29 on a certain date 佛以甚奇微妙方便
354 29 and; as well as 佛以甚奇微妙方便
355 29 to rely on 佛以甚奇微妙方便
356 29 to regard 佛以甚奇微妙方便
357 29 to be able to 佛以甚奇微妙方便
358 29 to order; to command 佛以甚奇微妙方便
359 29 further; moreover 佛以甚奇微妙方便
360 29 used after a verb 佛以甚奇微妙方便
361 29 very 佛以甚奇微妙方便
362 29 already 佛以甚奇微妙方便
363 29 increasingly 佛以甚奇微妙方便
364 29 a reason; a cause 佛以甚奇微妙方便
365 29 Israel 佛以甚奇微妙方便
366 29 Yi 佛以甚奇微妙方便
367 29 use; yogena 佛以甚奇微妙方便
368 29 speed 能修布施波羅蜜多令速圓滿
369 29 quick; fast 能修布施波羅蜜多令速圓滿
370 29 urgent 能修布施波羅蜜多令速圓滿
371 29 to recruit 能修布施波羅蜜多令速圓滿
372 29 to urge; to invite 能修布施波羅蜜多令速圓滿
373 29 quick; śīghra 能修布施波羅蜜多令速圓滿
374 29 圓滿 yuánmǎn satisfactory 能修布施波羅蜜多令速圓滿
375 29 圓滿 yuánmǎn Perfection 能修布施波羅蜜多令速圓滿
376 29 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 能修布施波羅蜜多令速圓滿
377 23 zhū all; many; various 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
378 23 zhū Zhu 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
379 23 zhū all; members of the class 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
380 23 zhū interrogative particle 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
381 23 zhū him; her; them; it 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
382 23 zhū of; in 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
383 23 zhū all; many; sarva 能如殑伽沙劫說不退轉位菩薩摩訶薩諸行
384 21 xiū to decorate; to embellish 能修布施波羅蜜多令速圓滿
385 21 xiū to study; to cultivate 能修布施波羅蜜多令速圓滿
386 21 xiū to repair 能修布施波羅蜜多令速圓滿
387 21 xiū long; slender 能修布施波羅蜜多令速圓滿
388 21 xiū to write; to compile 能修布施波羅蜜多令速圓滿
389 21 xiū to build; to construct; to shape 能修布施波羅蜜多令速圓滿
390 21 xiū to practice 能修布施波羅蜜多令速圓滿
391 21 xiū to cut 能修布施波羅蜜多令速圓滿
392 21 xiū virtuous; wholesome 能修布施波羅蜜多令速圓滿
393 21 xiū a virtuous person 能修布施波羅蜜多令速圓滿
394 21 xiū Xiu 能修布施波羅蜜多令速圓滿
395 21 xiū to unknot 能修布施波羅蜜多令速圓滿
396 21 xiū to prepare; to put in order 能修布施波羅蜜多令速圓滿
397 21 xiū excellent 能修布施波羅蜜多令速圓滿
398 21 xiū to perform [a ceremony] 能修布施波羅蜜多令速圓滿
399 21 xiū Cultivation 能修布施波羅蜜多令速圓滿
400 21 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 能修布施波羅蜜多令速圓滿
401 21 xiū pratipanna; spiritual practice 能修布施波羅蜜多令速圓滿
402 20 wèi taste; flavor
403 20 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
404 20 wèi significance
405 20 wèi to taste
406 20 wèi to ruminate; to mull over
407 20 wèi smell; odor
408 20 wèi a delicacy
409 20 wèi taste; rasa
410 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提亦名甚深
411 20 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提亦名甚深
412 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提亦名甚深
413 20 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
414 20 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
415 20 xiāng incense
416 20 xiāng Kangxi radical 186
417 20 xiāng fragrance; scent
418 20 xiāng a female
419 20 xiāng Xiang
420 20 xiāng to kiss
421 20 xiāng feminine
422 20 xiāng unrestrainedly
423 20 xiāng incense
424 20 xiāng fragrance; gandha
425 20 shēng sound
426 20 shēng a measure word for sound (times)
427 20 shēng sheng
428 20 shēng voice
429 20 shēng music
430 20 shēng language
431 20 shēng fame; reputation; honor
432 20 shēng a message
433 20 shēng an utterance
434 20 shēng a consonant
435 20 shēng a tone
436 20 shēng to announce
437 20 shēng sound
438 20 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
439 20 yuán hem 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
440 20 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
441 20 yuán because 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
442 20 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
443 20 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
444 20 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
445 20 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
446 20 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
447 20 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
448 20 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受亦名甚深
449 19 法界 fǎjiè Dharma Realm 能住法界
450 19 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 能住法界
451 19 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 能住法界
452 19 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
453 19 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
454 19 extremely; very 能修極喜地令速圓滿
455 19 utmost; furthest 能修極喜地令速圓滿
456 19 extremity 能修極喜地令速圓滿
457 19 ridge-beam of a roof 能修極喜地令速圓滿
458 19 to exhaust 能修極喜地令速圓滿
459 19 a standard principle 能修極喜地令速圓滿
460 19 pinnacle; summit; highpoint 能修極喜地令速圓滿
461 19 pole 能修極喜地令速圓滿
462 19 throne 能修極喜地令速圓滿
463 19 urgent 能修極喜地令速圓滿
464 19 an electrical pole; a node 能修極喜地令速圓滿
465 19 highest point; parama 能修極喜地令速圓滿
466 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
467 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
468 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
469 19 xìng gender 不虛妄性
470 19 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
471 19 xìng nature; disposition 不虛妄性
472 19 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
473 19 xìng grammatical gender 不虛妄性
474 19 xìng a property; a quality 不虛妄性
475 19 xìng life; destiny 不虛妄性
476 19 xìng sexual desire 不虛妄性
477 19 xìng scope 不虛妄性
478 19 xìng nature 不虛妄性
479 18 shí knowledge; understanding 識亦名甚深
480 18 shí to know; to be familiar with 識亦名甚深
481 18 zhì to record 識亦名甚深
482 18 shí thought; cognition 識亦名甚深
483 18 shí to understand 識亦名甚深
484 18 shí experience; common sense 識亦名甚深
485 18 shí a good friend 識亦名甚深
486 18 zhì to remember; to memorize 識亦名甚深
487 18 zhì a label; a mark 識亦名甚深
488 18 zhì an inscription 識亦名甚深
489 18 zhì just now 識亦名甚深
490 18 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦名甚深
491 17 chù a place; location; a spot; a point 復為菩薩說甚深處
492 17 chǔ to reside; to live; to dwell 復為菩薩說甚深處
493 17 chù location 復為菩薩說甚深處
494 17 chù an office; a department; a bureau 復為菩薩說甚深處
495 17 chù a part; an aspect 復為菩薩說甚深處
496 17 chǔ to be in; to be in a position of 復為菩薩說甚深處
497 17 chǔ to get along with 復為菩薩說甚深處
498 17 chǔ to deal with; to manage 復為菩薩說甚深處
499 17 chǔ to punish; to sentence 復為菩薩說甚深處
500 17 chǔ to stop; to pause 復為菩薩說甚深處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
涅槃
  1. nièpán
  2. Nièpán
  3. nièpán
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
  1. zhē
  2. zhē
  1. ca
  2. negation; objection
qiǎn dispatch; preṣ
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
云何 yúnhé how; katham
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 105.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
方便品 102 Chapter on Expedient Means
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
功德聚 103 stupa
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
殑伽沙劫 106 as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
问难 問難 119 Interrogation
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature