Glossary and Vocabulary for Sutra on the Great Reliable Brahman (Da Jiangu Poluomen Jing) 大堅固婆羅門緣起經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 2 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 3 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 4 | 41 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 5 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 6 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 7 | 41 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 8 | 41 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 9 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 10 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 11 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 12 | 41 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 13 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 14 | 41 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 15 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 16 | 41 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 17 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 18 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 19 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 20 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 有四佛如來 |
| 21 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 有四佛如來 |
| 22 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 有四佛如來 |
| 23 | 36 | 我 | wǒ | self | 我於一時 |
| 24 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於一時 |
| 25 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我於一時 |
| 26 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於一時 |
| 27 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我於一時 |
| 28 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 29 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
| 30 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
| 31 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
| 32 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
| 33 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
| 34 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
| 35 | 36 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
| 36 | 36 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
| 37 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
| 38 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
| 39 | 36 | 王 | wáng | Wang | 為王之師 |
| 40 | 36 | 王 | wáng | a king | 為王之師 |
| 41 | 36 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王之師 |
| 42 | 36 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王之師 |
| 43 | 36 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王之師 |
| 44 | 36 | 王 | wáng | grand; great | 為王之師 |
| 45 | 36 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王之師 |
| 46 | 36 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王之師 |
| 47 | 36 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王之師 |
| 48 | 36 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王之師 |
| 49 | 36 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王之師 |
| 50 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 所有汝於三十三天帝釋天主 |
| 51 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 所有汝於三十三天帝釋天主 |
| 52 | 33 | 今 | jīn | today; present; now | 我今如應告語於汝 |
| 53 | 33 | 今 | jīn | Jin | 我今如應告語於汝 |
| 54 | 33 | 今 | jīn | modern | 我今如應告語於汝 |
| 55 | 33 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今如應告語於汝 |
| 56 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
| 57 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
| 58 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
| 59 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
| 60 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
| 61 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
| 62 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
| 63 | 31 | 出現 | chūxiàn | to appear | 出現世間 |
| 64 | 31 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 出現世間 |
| 65 | 31 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 出現世間 |
| 66 | 31 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 出現世間 |
| 67 | 31 | 世間 | shìjiān | world | 出現世間 |
| 68 | 31 | 世間 | shìjiān | world; loka | 出現世間 |
| 69 | 29 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺 |
| 70 | 29 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
| 71 | 29 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
| 72 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願佛為說 |
| 73 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 願佛為說 |
| 74 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 願佛為說 |
| 75 | 29 | 為 | wéi | to do | 願佛為說 |
| 76 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 願佛為說 |
| 77 | 29 | 為 | wéi | to govern | 願佛為說 |
| 78 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 願佛為說 |
| 79 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 80 | 27 | 法 | fǎ | France | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 81 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 82 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 83 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 84 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 85 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 86 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 87 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 88 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 89 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 90 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 91 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 92 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 93 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 94 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 95 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 96 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 97 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到佛所已 |
| 98 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到佛所已 |
| 99 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 到佛所已 |
| 100 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到佛所已 |
| 101 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到佛所已 |
| 102 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
| 103 | 27 | 於 | yú | to go; to | 我於一時 |
| 104 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於一時 |
| 105 | 27 | 於 | yú | Yu | 我於一時 |
| 106 | 27 | 於 | wū | a crow | 我於一時 |
| 107 | 26 | 子 | zǐ | child; son | 諸天子 |
| 108 | 26 | 子 | zǐ | egg; newborn | 諸天子 |
| 109 | 26 | 子 | zǐ | first earthly branch | 諸天子 |
| 110 | 26 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 諸天子 |
| 111 | 26 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 諸天子 |
| 112 | 26 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 諸天子 |
| 113 | 26 | 子 | zǐ | master | 諸天子 |
| 114 | 26 | 子 | zǐ | viscount | 諸天子 |
| 115 | 26 | 子 | zi | you; your honor | 諸天子 |
| 116 | 26 | 子 | zǐ | masters | 諸天子 |
| 117 | 26 | 子 | zǐ | person | 諸天子 |
| 118 | 26 | 子 | zǐ | young | 諸天子 |
| 119 | 26 | 子 | zǐ | seed | 諸天子 |
| 120 | 26 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 諸天子 |
| 121 | 26 | 子 | zǐ | a copper coin | 諸天子 |
| 122 | 26 | 子 | zǐ | female dragonfly | 諸天子 |
| 123 | 26 | 子 | zǐ | constituent | 諸天子 |
| 124 | 26 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 諸天子 |
| 125 | 26 | 子 | zǐ | dear | 諸天子 |
| 126 | 26 | 子 | zǐ | little one | 諸天子 |
| 127 | 26 | 子 | zǐ | son; putra | 諸天子 |
| 128 | 26 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 諸天子 |
| 129 | 24 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天子 |
| 130 | 24 | 及 | jí | to reach | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 131 | 24 | 及 | jí | to attain | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 132 | 24 | 及 | jí | to understand | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 133 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 134 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 135 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 136 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 137 | 23 | 希有 | xīyǒu | uncommon | 具足八種希有之法 |
| 138 | 23 | 希有 | xīyǒu | Rare | 具足八種希有之法 |
| 139 | 23 | 希有 | xīyǒu | rarely; āścarya | 具足八種希有之法 |
| 140 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復白佛言 |
| 141 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復白佛言 |
| 142 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復白佛言 |
| 143 | 21 | 復 | fù | to restore | 復白佛言 |
| 144 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復白佛言 |
| 145 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復白佛言 |
| 146 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復白佛言 |
| 147 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復白佛言 |
| 148 | 21 | 復 | fù | Fu | 復白佛言 |
| 149 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復白佛言 |
| 150 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復白佛言 |
| 151 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 152 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 153 | 19 | 而 | néng | can; able | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 154 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 155 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 156 | 17 | 教示 | jiāoshì | insruct; upadiś | 為諸聲聞教示學法 |
| 157 | 16 | 天眾 | tiān zhòng | devas | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 158 | 16 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃法 |
| 159 | 16 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 涅槃法 |
| 160 | 16 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃法 |
| 161 | 15 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 名曰堅固 |
| 162 | 15 | 堅固 | jiāngù | sāla | 名曰堅固 |
| 163 | 15 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 名曰堅固 |
| 164 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 損減阿脩羅眾 |
| 165 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 損減阿脩羅眾 |
| 166 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 損減阿脩羅眾 |
| 167 | 15 | 輔相 | fǔxiāng | a prime minister; a chancellor; a minister | 居輔相位 |
| 168 | 14 | 童子 | tóngzǐ | boy | 別有六人剎帝利童子 |
| 169 | 14 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 別有六人剎帝利童子 |
| 170 | 14 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 別有六人剎帝利童子 |
| 171 | 14 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 172 | 14 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 173 | 14 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 見帝釋天主 |
| 174 | 14 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 見帝釋天主 |
| 175 | 14 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 或有天子 |
| 176 | 14 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 或有天子 |
| 177 | 14 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 或有天子 |
| 178 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 179 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 180 | 13 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 王有太子 |
| 181 | 13 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 王有太子 |
| 182 | 13 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 183 | 13 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 184 | 13 | 大師 | dàshī | venerable master | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 185 | 13 | 大師 | dàshī | great teacher | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 186 | 13 | 主 | zhǔ | owner | 見帝釋天主 |
| 187 | 13 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 見帝釋天主 |
| 188 | 13 | 主 | zhǔ | master | 見帝釋天主 |
| 189 | 13 | 主 | zhǔ | host | 見帝釋天主 |
| 190 | 13 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 見帝釋天主 |
| 191 | 13 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 見帝釋天主 |
| 192 | 13 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 見帝釋天主 |
| 193 | 13 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 見帝釋天主 |
| 194 | 13 | 主 | zhǔ | oneself | 見帝釋天主 |
| 195 | 13 | 主 | zhǔ | a person; a party | 見帝釋天主 |
| 196 | 13 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 見帝釋天主 |
| 197 | 13 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 見帝釋天主 |
| 198 | 13 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 見帝釋天主 |
| 199 | 13 | 主 | zhǔ | princess | 見帝釋天主 |
| 200 | 13 | 主 | zhǔ | chairperson | 見帝釋天主 |
| 201 | 13 | 主 | zhǔ | fundamental | 見帝釋天主 |
| 202 | 13 | 主 | zhǔ | Zhu | 見帝釋天主 |
| 203 | 13 | 主 | zhù | to pour | 見帝釋天主 |
| 204 | 13 | 主 | zhǔ | host; svamin | 見帝釋天主 |
| 205 | 13 | 主 | zhǔ | abbot | 見帝釋天主 |
| 206 | 13 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 彼時有一婆羅門 |
| 207 | 13 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 彼時有一婆羅門 |
| 208 | 13 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 209 | 13 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 210 | 13 | 過去 | guòqu | to die | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 211 | 13 | 過去 | guòqu | already past | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 212 | 13 | 過去 | guòqu | to go forward | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 213 | 13 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 214 | 13 | 過去 | guòqù | past | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 215 | 13 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 216 | 12 | 不見 | bújiàn | to not see | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 217 | 12 | 不見 | bújiàn | to not meet | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 218 | 12 | 不見 | bújiàn | to disappear | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 219 | 12 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我今如應告語於汝 |
| 220 | 12 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我今如應告語於汝 |
| 221 | 12 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我今如應告語於汝 |
| 222 | 12 | 應 | yìng | to accept | 我今如應告語於汝 |
| 223 | 12 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我今如應告語於汝 |
| 224 | 12 | 應 | yìng | to echo | 我今如應告語於汝 |
| 225 | 12 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我今如應告語於汝 |
| 226 | 12 | 應 | yìng | Ying | 我今如應告語於汝 |
| 227 | 12 | 異 | yì | different; other | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 228 | 12 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 229 | 12 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 230 | 12 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 231 | 12 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 232 | 12 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 233 | 12 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 234 | 12 | 事 | shì | matter; thing; item | 乃起五種極愛樂事 |
| 235 | 12 | 事 | shì | to serve | 乃起五種極愛樂事 |
| 236 | 12 | 事 | shì | a government post | 乃起五種極愛樂事 |
| 237 | 12 | 事 | shì | duty; post; work | 乃起五種極愛樂事 |
| 238 | 12 | 事 | shì | occupation | 乃起五種極愛樂事 |
| 239 | 12 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 乃起五種極愛樂事 |
| 240 | 12 | 事 | shì | an accident | 乃起五種極愛樂事 |
| 241 | 12 | 事 | shì | to attend | 乃起五種極愛樂事 |
| 242 | 12 | 事 | shì | an allusion | 乃起五種極愛樂事 |
| 243 | 12 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 乃起五種極愛樂事 |
| 244 | 12 | 事 | shì | to engage in | 乃起五種極愛樂事 |
| 245 | 12 | 事 | shì | to enslave | 乃起五種極愛樂事 |
| 246 | 12 | 事 | shì | to pursue | 乃起五種極愛樂事 |
| 247 | 12 | 事 | shì | to administer | 乃起五種極愛樂事 |
| 248 | 12 | 事 | shì | to appoint | 乃起五種極愛樂事 |
| 249 | 12 | 事 | shì | thing; phenomena | 乃起五種極愛樂事 |
| 250 | 12 | 事 | shì | actions; karma | 乃起五種極愛樂事 |
| 251 | 12 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 252 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有一類天子 |
| 253 | 12 | 有別 | yǒubié | to be different; to be distinct; to be unequal; to vary | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 254 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 別有六人剎帝利童子 |
| 255 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 別有六人剎帝利童子 |
| 256 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 別有六人剎帝利童子 |
| 257 | 12 | 人 | rén | everybody | 別有六人剎帝利童子 |
| 258 | 12 | 人 | rén | adult | 別有六人剎帝利童子 |
| 259 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 別有六人剎帝利童子 |
| 260 | 12 | 人 | rén | an upright person | 別有六人剎帝利童子 |
| 261 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 別有六人剎帝利童子 |
| 262 | 12 | 中 | zhōng | middle | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 263 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 264 | 12 | 中 | zhōng | China | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 265 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 266 | 12 | 中 | zhōng | midday | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 267 | 12 | 中 | zhōng | inside | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 268 | 12 | 中 | zhōng | during | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 269 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 270 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 271 | 12 | 中 | zhōng | half | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 272 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 273 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 274 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 275 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 276 | 12 | 中 | zhōng | middle | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 277 | 12 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 278 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 279 | 12 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 280 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 281 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 282 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 283 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 284 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 285 | 12 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 286 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 287 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 288 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 289 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 290 | 11 | 努 | nǔ | to exert; to strive | 名曰黎努 |
| 291 | 11 | 努 | nǔ | to stick out; to pout | 名曰黎努 |
| 292 | 11 | 黎 | lí | black | 名曰黎努 |
| 293 | 11 | 黎 | lí | Li | 名曰黎努 |
| 294 | 11 | 黎 | lí | Lebanon | 名曰黎努 |
| 295 | 11 | 黎 | lí | Li People | 名曰黎努 |
| 296 | 11 | 黎 | lí | numerous; many | 名曰黎努 |
| 297 | 11 | 黎 | lí | State of Li | 名曰黎努 |
| 298 | 11 | 黎 | lí | black | 名曰黎努 |
| 299 | 10 | 八 | bā | eight | 具足八種希有之法 |
| 300 | 10 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 具足八種希有之法 |
| 301 | 10 | 八 | bā | eighth | 具足八種希有之法 |
| 302 | 10 | 八 | bā | all around; all sides | 具足八種希有之法 |
| 303 | 10 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 具足八種希有之法 |
| 304 | 10 | 知 | zhī | to know | 汝等當知 |
| 305 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 汝等當知 |
| 306 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝等當知 |
| 307 | 10 | 知 | zhī | to administer | 汝等當知 |
| 308 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝等當知 |
| 309 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 汝等當知 |
| 310 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝等當知 |
| 311 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝等當知 |
| 312 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 汝等當知 |
| 313 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝等當知 |
| 314 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 汝等當知 |
| 315 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 汝等當知 |
| 316 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 汝等當知 |
| 317 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 汝等當知 |
| 318 | 10 | 知 | zhī | to make known | 汝等當知 |
| 319 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 汝等當知 |
| 320 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝等當知 |
| 321 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 汝等當知 |
| 322 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 汝等當知 |
| 323 | 10 | 前 | qián | front | 前白佛言 |
| 324 | 10 | 前 | qián | former; the past | 前白佛言 |
| 325 | 10 | 前 | qián | to go forward | 前白佛言 |
| 326 | 10 | 前 | qián | preceding | 前白佛言 |
| 327 | 10 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前白佛言 |
| 328 | 10 | 前 | qián | to appear before | 前白佛言 |
| 329 | 10 | 前 | qián | future | 前白佛言 |
| 330 | 10 | 前 | qián | top; first | 前白佛言 |
| 331 | 10 | 前 | qián | battlefront | 前白佛言 |
| 332 | 10 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前白佛言 |
| 333 | 10 | 前 | qián | facing; mukha | 前白佛言 |
| 334 | 9 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 我親所受 |
| 335 | 9 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 我親所受 |
| 336 | 9 | 受 | shòu | to receive; to accept | 我親所受 |
| 337 | 9 | 受 | shòu | to tolerate | 我親所受 |
| 338 | 9 | 受 | shòu | feelings; sensations | 我親所受 |
| 339 | 9 | 到 | dào | to arrive | 到佛所已 |
| 340 | 9 | 到 | dào | to go | 到佛所已 |
| 341 | 9 | 到 | dào | careful | 到佛所已 |
| 342 | 9 | 到 | dào | Dao | 到佛所已 |
| 343 | 9 | 到 | dào | approach; upagati | 到佛所已 |
| 344 | 9 | 聞 | wén | to hear | 聞佛語已 |
| 345 | 9 | 聞 | wén | Wen | 聞佛語已 |
| 346 | 9 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛語已 |
| 347 | 9 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛語已 |
| 348 | 9 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛語已 |
| 349 | 9 | 聞 | wén | information | 聞佛語已 |
| 350 | 9 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛語已 |
| 351 | 9 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛語已 |
| 352 | 9 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛語已 |
| 353 | 9 | 聞 | wén | to question | 聞佛語已 |
| 354 | 9 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛語已 |
| 355 | 9 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛語已 |
| 356 | 9 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告五髻乾闥婆王子言 |
| 357 | 9 | 告 | gào | to request | 佛告五髻乾闥婆王子言 |
| 358 | 9 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告五髻乾闥婆王子言 |
| 359 | 9 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告五髻乾闥婆王子言 |
| 360 | 9 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告五髻乾闥婆王子言 |
| 361 | 9 | 告 | gào | to reach | 佛告五髻乾闥婆王子言 |
| 362 | 9 | 告 | gào | an announcement | 佛告五髻乾闥婆王子言 |
| 363 | 9 | 告 | gào | a party | 佛告五髻乾闥婆王子言 |
| 364 | 9 | 告 | gào | a vacation | 佛告五髻乾闥婆王子言 |
| 365 | 9 | 告 | gào | Gao | 佛告五髻乾闥婆王子言 |
| 366 | 9 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告五髻乾闥婆王子言 |
| 367 | 9 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 名曰護明 |
| 368 | 9 | 明 | míng | Ming | 名曰護明 |
| 369 | 9 | 明 | míng | Ming Dynasty | 名曰護明 |
| 370 | 9 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 名曰護明 |
| 371 | 9 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 名曰護明 |
| 372 | 9 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 名曰護明 |
| 373 | 9 | 明 | míng | consecrated | 名曰護明 |
| 374 | 9 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 名曰護明 |
| 375 | 9 | 明 | míng | to explain; to clarify | 名曰護明 |
| 376 | 9 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 名曰護明 |
| 377 | 9 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 名曰護明 |
| 378 | 9 | 明 | míng | eyesight; vision | 名曰護明 |
| 379 | 9 | 明 | míng | a god; a spirit | 名曰護明 |
| 380 | 9 | 明 | míng | fame; renown | 名曰護明 |
| 381 | 9 | 明 | míng | open; public | 名曰護明 |
| 382 | 9 | 明 | míng | clear | 名曰護明 |
| 383 | 9 | 明 | míng | to become proficient | 名曰護明 |
| 384 | 9 | 明 | míng | to be proficient | 名曰護明 |
| 385 | 9 | 明 | míng | virtuous | 名曰護明 |
| 386 | 9 | 明 | míng | open and honest | 名曰護明 |
| 387 | 9 | 明 | míng | clean; neat | 名曰護明 |
| 388 | 9 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 名曰護明 |
| 389 | 9 | 明 | míng | next; afterwards | 名曰護明 |
| 390 | 9 | 明 | míng | positive | 名曰護明 |
| 391 | 9 | 明 | míng | Clear | 名曰護明 |
| 392 | 9 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 名曰護明 |
| 393 | 9 | 與 | yǔ | to give | 與大眾俱 |
| 394 | 9 | 與 | yǔ | to accompany | 與大眾俱 |
| 395 | 9 | 與 | yù | to particate in | 與大眾俱 |
| 396 | 9 | 與 | yù | of the same kind | 與大眾俱 |
| 397 | 9 | 與 | yù | to help | 與大眾俱 |
| 398 | 9 | 與 | yǔ | for | 與大眾俱 |
| 399 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 願佛為說 |
| 400 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 願佛為說 |
| 401 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 願佛為說 |
| 402 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 願佛為說 |
| 403 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 願佛為說 |
| 404 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 願佛為說 |
| 405 | 9 | 說 | shuō | allocution | 願佛為說 |
| 406 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 願佛為說 |
| 407 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 願佛為說 |
| 408 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 願佛為說 |
| 409 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 願佛為說 |
| 410 | 9 | 說 | shuō | to instruct | 願佛為說 |
| 411 | 9 | 隨 | suí | to follow | 隨應樂說如來 |
| 412 | 9 | 隨 | suí | to listen to | 隨應樂說如來 |
| 413 | 9 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨應樂說如來 |
| 414 | 9 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨應樂說如來 |
| 415 | 9 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨應樂說如來 |
| 416 | 9 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨應樂說如來 |
| 417 | 9 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨應樂說如來 |
| 418 | 9 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨應樂說如來 |
| 419 | 9 | 者 | zhě | ca | 見初生者 |
| 420 | 9 | 大梵天王 | dàfàn tiān wáng | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 421 | 9 | 大 | dà | big; huge; large | 我等稱汝名大堅固 |
| 422 | 9 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 我等稱汝名大堅固 |
| 423 | 9 | 大 | dà | great; major; important | 我等稱汝名大堅固 |
| 424 | 9 | 大 | dà | size | 我等稱汝名大堅固 |
| 425 | 9 | 大 | dà | old | 我等稱汝名大堅固 |
| 426 | 9 | 大 | dà | oldest; earliest | 我等稱汝名大堅固 |
| 427 | 9 | 大 | dà | adult | 我等稱汝名大堅固 |
| 428 | 9 | 大 | dài | an important person | 我等稱汝名大堅固 |
| 429 | 9 | 大 | dà | senior | 我等稱汝名大堅固 |
| 430 | 9 | 大 | dà | an element | 我等稱汝名大堅固 |
| 431 | 9 | 大 | dà | great; mahā | 我等稱汝名大堅固 |
| 432 | 9 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 增長充滿無有窮盡 |
| 433 | 9 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 增長充滿無有窮盡 |
| 434 | 9 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 增長充滿無有窮盡 |
| 435 | 9 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 增長充滿無有窮盡 |
| 436 | 9 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 增長充滿無有窮盡 |
| 437 | 9 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 增長充滿無有窮盡 |
| 438 | 9 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 應當勝前發歡喜心起忻樂意 |
| 439 | 9 | 勝 | shèng | victory; success | 應當勝前發歡喜心起忻樂意 |
| 440 | 9 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 應當勝前發歡喜心起忻樂意 |
| 441 | 9 | 勝 | shèng | to surpass | 應當勝前發歡喜心起忻樂意 |
| 442 | 9 | 勝 | shèng | triumphant | 應當勝前發歡喜心起忻樂意 |
| 443 | 9 | 勝 | shèng | a scenic view | 應當勝前發歡喜心起忻樂意 |
| 444 | 9 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 應當勝前發歡喜心起忻樂意 |
| 445 | 9 | 勝 | shèng | Sheng | 應當勝前發歡喜心起忻樂意 |
| 446 | 9 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 應當勝前發歡喜心起忻樂意 |
| 447 | 9 | 勝 | shèng | superior; agra | 應當勝前發歡喜心起忻樂意 |
| 448 | 9 | 快 | kuài | fast; quick | 快哉諸天子 |
| 449 | 9 | 快 | kuài | quick witted | 快哉諸天子 |
| 450 | 9 | 快 | kuài | sharp | 快哉諸天子 |
| 451 | 9 | 快 | kuài | forthright | 快哉諸天子 |
| 452 | 9 | 快 | kuài | happy; pleased | 快哉諸天子 |
| 453 | 9 | 快 | kuài | to be smooth; to be satisfactory | 快哉諸天子 |
| 454 | 9 | 快 | kuài | speed | 快哉諸天子 |
| 455 | 9 | 快 | kuài | bailiff | 快哉諸天子 |
| 456 | 9 | 快 | kuài | Kuai | 快哉諸天子 |
| 457 | 9 | 快 | kuài | joyful; sukha | 快哉諸天子 |
| 458 | 9 | 快 | kuài | swift; āśu | 快哉諸天子 |
| 459 | 8 | 咸 | xián | salty; briny | 咸生歡喜 |
| 460 | 8 | 咸 | xián | Xian | 咸生歡喜 |
| 461 | 8 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 咸生歡喜 |
| 462 | 8 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 咸生歡喜 |
| 463 | 8 | 咸 | xián | to be everywhere | 咸生歡喜 |
| 464 | 8 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 咸生歡喜 |
| 465 | 8 | 咸 | xián | xian hexagram | 咸生歡喜 |
| 466 | 8 | 咸 | xián | Xian | 咸生歡喜 |
| 467 | 8 | 咸 | xián | full; bharita | 咸生歡喜 |
| 468 | 8 | 護 | hù | to protect; to guard | 名曰護明 |
| 469 | 8 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 名曰護明 |
| 470 | 8 | 護 | hù | to protect; to guard | 名曰護明 |
| 471 | 8 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 及善安立 |
| 472 | 8 | 善 | shàn | happy | 及善安立 |
| 473 | 8 | 善 | shàn | good | 及善安立 |
| 474 | 8 | 善 | shàn | kind-hearted | 及善安立 |
| 475 | 8 | 善 | shàn | to be skilled at something | 及善安立 |
| 476 | 8 | 善 | shàn | familiar | 及善安立 |
| 477 | 8 | 善 | shàn | to repair | 及善安立 |
| 478 | 8 | 善 | shàn | to admire | 及善安立 |
| 479 | 8 | 善 | shàn | to praise | 及善安立 |
| 480 | 8 | 善 | shàn | Shan | 及善安立 |
| 481 | 8 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 及善安立 |
| 482 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告眾言 |
| 483 | 8 | 即 | jí | at that time | 即告眾言 |
| 484 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告眾言 |
| 485 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告眾言 |
| 486 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告眾言 |
| 487 | 8 | 共 | gòng | to share | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 488 | 8 | 共 | gòng | Communist | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 489 | 8 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 490 | 8 | 共 | gòng | to include | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 491 | 8 | 共 | gòng | same; in common | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 492 | 8 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 493 | 8 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 494 | 8 | 共 | gōng | to provide | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 495 | 8 | 共 | gōng | respectfully | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 496 | 8 | 共 | gōng | Gong | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 497 | 8 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我了知 |
| 498 | 8 | 令 | lìng | to issue a command | 令我了知 |
| 499 | 8 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我了知 |
| 500 | 8 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我了知 |
Frequencies of all Words
Top 884
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 2 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 3 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 4 | 41 | 時 | shí | at that time | 是時 |
| 5 | 41 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 6 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 7 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 8 | 41 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 9 | 41 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 10 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 11 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
| 12 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 13 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 14 | 41 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 15 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
| 16 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
| 17 | 41 | 時 | shí | on time | 是時 |
| 18 | 41 | 時 | shí | this; that | 是時 |
| 19 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 20 | 41 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 21 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 22 | 41 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 23 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 24 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 25 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 26 | 41 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
| 27 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 有四佛如來 |
| 28 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 有四佛如來 |
| 29 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 有四佛如來 |
| 30 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於一時 |
| 31 | 36 | 我 | wǒ | self | 我於一時 |
| 32 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我於一時 |
| 33 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於一時 |
| 34 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我於一時 |
| 35 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於一時 |
| 36 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我於一時 |
| 37 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我於一時 |
| 38 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
| 39 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
| 40 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
| 41 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 42 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
| 43 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
| 44 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
| 45 | 36 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前白佛言 |
| 46 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
| 47 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
| 48 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
| 49 | 36 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
| 50 | 36 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
| 51 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
| 52 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
| 53 | 36 | 王 | wáng | Wang | 為王之師 |
| 54 | 36 | 王 | wáng | a king | 為王之師 |
| 55 | 36 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王之師 |
| 56 | 36 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王之師 |
| 57 | 36 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王之師 |
| 58 | 36 | 王 | wáng | grand; great | 為王之師 |
| 59 | 36 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王之師 |
| 60 | 36 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王之師 |
| 61 | 36 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王之師 |
| 62 | 36 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王之師 |
| 63 | 36 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王之師 |
| 64 | 34 | 汝 | rǔ | you; thou | 所有汝於三十三天帝釋天主 |
| 65 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 所有汝於三十三天帝釋天主 |
| 66 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 所有汝於三十三天帝釋天主 |
| 67 | 34 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 所有汝於三十三天帝釋天主 |
| 68 | 33 | 今 | jīn | today; present; now | 我今如應告語於汝 |
| 69 | 33 | 今 | jīn | Jin | 我今如應告語於汝 |
| 70 | 33 | 今 | jīn | modern | 我今如應告語於汝 |
| 71 | 33 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今如應告語於汝 |
| 72 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來詣佛所 |
| 73 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來詣佛所 |
| 74 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來詣佛所 |
| 75 | 32 | 所 | suǒ | it | 來詣佛所 |
| 76 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 來詣佛所 |
| 77 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
| 78 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
| 79 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
| 80 | 32 | 所 | suǒ | that which | 來詣佛所 |
| 81 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
| 82 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
| 83 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
| 84 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
| 85 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 來詣佛所 |
| 86 | 31 | 出現 | chūxiàn | to appear | 出現世間 |
| 87 | 31 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 出現世間 |
| 88 | 31 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 出現世間 |
| 89 | 31 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 出現世間 |
| 90 | 31 | 世間 | shìjiān | world | 出現世間 |
| 91 | 31 | 世間 | shìjiān | world; loka | 出現世間 |
| 92 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 彼有身光廣大照耀 |
| 93 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼有身光廣大照耀 |
| 94 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼有身光廣大照耀 |
| 95 | 29 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺 |
| 96 | 29 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
| 97 | 29 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
| 98 | 29 | 為 | wèi | for; to | 願佛為說 |
| 99 | 29 | 為 | wèi | because of | 願佛為說 |
| 100 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願佛為說 |
| 101 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 願佛為說 |
| 102 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 願佛為說 |
| 103 | 29 | 為 | wéi | to do | 願佛為說 |
| 104 | 29 | 為 | wèi | for | 願佛為說 |
| 105 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 願佛為說 |
| 106 | 29 | 為 | wèi | to | 願佛為說 |
| 107 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 願佛為說 |
| 108 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 願佛為說 |
| 109 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 願佛為說 |
| 110 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 願佛為說 |
| 111 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 願佛為說 |
| 112 | 29 | 為 | wéi | to govern | 願佛為說 |
| 113 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 願佛為說 |
| 114 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 115 | 27 | 法 | fǎ | France | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 116 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 117 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 118 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 119 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 120 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 121 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 122 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 123 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 124 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 125 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 126 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 127 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 128 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 129 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 130 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 131 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此初生者是佛世尊聲聞法中 |
| 132 | 27 | 已 | yǐ | already | 到佛所已 |
| 133 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到佛所已 |
| 134 | 27 | 已 | yǐ | from | 到佛所已 |
| 135 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到佛所已 |
| 136 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到佛所已 |
| 137 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到佛所已 |
| 138 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到佛所已 |
| 139 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 到佛所已 |
| 140 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到佛所已 |
| 141 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到佛所已 |
| 142 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 到佛所已 |
| 143 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到佛所已 |
| 144 | 27 | 已 | yǐ | this | 到佛所已 |
| 145 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
| 146 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
| 147 | 27 | 於 | yú | in; at | 我於一時 |
| 148 | 27 | 於 | yú | in; at | 我於一時 |
| 149 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於一時 |
| 150 | 27 | 於 | yú | to go; to | 我於一時 |
| 151 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於一時 |
| 152 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於一時 |
| 153 | 27 | 於 | yú | from | 我於一時 |
| 154 | 27 | 於 | yú | give | 我於一時 |
| 155 | 27 | 於 | yú | oppposing | 我於一時 |
| 156 | 27 | 於 | yú | and | 我於一時 |
| 157 | 27 | 於 | yú | compared to | 我於一時 |
| 158 | 27 | 於 | yú | by | 我於一時 |
| 159 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 我於一時 |
| 160 | 27 | 於 | yú | for | 我於一時 |
| 161 | 27 | 於 | yú | Yu | 我於一時 |
| 162 | 27 | 於 | wū | a crow | 我於一時 |
| 163 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 我於一時 |
| 164 | 27 | 於 | yú | near to; antike | 我於一時 |
| 165 | 26 | 子 | zǐ | child; son | 諸天子 |
| 166 | 26 | 子 | zǐ | egg; newborn | 諸天子 |
| 167 | 26 | 子 | zǐ | first earthly branch | 諸天子 |
| 168 | 26 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 諸天子 |
| 169 | 26 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 諸天子 |
| 170 | 26 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 諸天子 |
| 171 | 26 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 諸天子 |
| 172 | 26 | 子 | zǐ | master | 諸天子 |
| 173 | 26 | 子 | zǐ | viscount | 諸天子 |
| 174 | 26 | 子 | zi | you; your honor | 諸天子 |
| 175 | 26 | 子 | zǐ | masters | 諸天子 |
| 176 | 26 | 子 | zǐ | person | 諸天子 |
| 177 | 26 | 子 | zǐ | young | 諸天子 |
| 178 | 26 | 子 | zǐ | seed | 諸天子 |
| 179 | 26 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 諸天子 |
| 180 | 26 | 子 | zǐ | a copper coin | 諸天子 |
| 181 | 26 | 子 | zǐ | bundle | 諸天子 |
| 182 | 26 | 子 | zǐ | female dragonfly | 諸天子 |
| 183 | 26 | 子 | zǐ | constituent | 諸天子 |
| 184 | 26 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 諸天子 |
| 185 | 26 | 子 | zǐ | dear | 諸天子 |
| 186 | 26 | 子 | zǐ | little one | 諸天子 |
| 187 | 26 | 子 | zǐ | son; putra | 諸天子 |
| 188 | 26 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 諸天子 |
| 189 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
| 190 | 26 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
| 191 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
| 192 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
| 193 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
| 194 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
| 195 | 26 | 是 | shì | true | 是時 |
| 196 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
| 197 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
| 198 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
| 199 | 26 | 是 | shì | Shi | 是時 |
| 200 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
| 201 | 26 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
| 202 | 24 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天子 |
| 203 | 24 | 及 | jí | to reach | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 204 | 24 | 及 | jí | and | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 205 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 206 | 24 | 及 | jí | to attain | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 207 | 24 | 及 | jí | to understand | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 208 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 209 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 210 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 211 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 212 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五髻乾闥婆王子 |
| 213 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五髻乾闥婆王子 |
| 214 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五髻乾闥婆王子 |
| 215 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五髻乾闥婆王子 |
| 216 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五髻乾闥婆王子 |
| 217 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五髻乾闥婆王子 |
| 218 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五髻乾闥婆王子 |
| 219 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五髻乾闥婆王子 |
| 220 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五髻乾闥婆王子 |
| 221 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五髻乾闥婆王子 |
| 222 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五髻乾闥婆王子 |
| 223 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 有五髻乾闥婆王子 |
| 224 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 有五髻乾闥婆王子 |
| 225 | 24 | 有 | yǒu | You | 有五髻乾闥婆王子 |
| 226 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五髻乾闥婆王子 |
| 227 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五髻乾闥婆王子 |
| 228 | 23 | 希有 | xīyǒu | uncommon | 具足八種希有之法 |
| 229 | 23 | 希有 | xīyǒu | Rare | 具足八種希有之法 |
| 230 | 23 | 希有 | xīyǒu | rarely; āścarya | 具足八種希有之法 |
| 231 | 21 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復白佛言 |
| 232 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復白佛言 |
| 233 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復白佛言 |
| 234 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復白佛言 |
| 235 | 21 | 復 | fù | to restore | 復白佛言 |
| 236 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復白佛言 |
| 237 | 21 | 復 | fù | after all; and then | 復白佛言 |
| 238 | 21 | 復 | fù | even if; although | 復白佛言 |
| 239 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復白佛言 |
| 240 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復白佛言 |
| 241 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復白佛言 |
| 242 | 21 | 復 | fù | particle without meaing | 復白佛言 |
| 243 | 21 | 復 | fù | Fu | 復白佛言 |
| 244 | 21 | 復 | fù | repeated; again | 復白佛言 |
| 245 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復白佛言 |
| 246 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復白佛言 |
| 247 | 21 | 復 | fù | again; punar | 復白佛言 |
| 248 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 249 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 250 | 19 | 而 | ér | you | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 251 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 252 | 19 | 而 | ér | right away; then | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 253 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 254 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 255 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 256 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 257 | 19 | 而 | ér | so as to | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 258 | 19 | 而 | ér | only then | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 259 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 260 | 19 | 而 | néng | can; able | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 261 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 262 | 19 | 而 | ér | me | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 263 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 264 | 19 | 而 | ér | possessive | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 265 | 19 | 而 | ér | and; ca | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 266 | 19 | 諸 | zhū | all; many; various | 有諸先生天子 |
| 267 | 19 | 諸 | zhū | Zhu | 有諸先生天子 |
| 268 | 19 | 諸 | zhū | all; members of the class | 有諸先生天子 |
| 269 | 19 | 諸 | zhū | interrogative particle | 有諸先生天子 |
| 270 | 19 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 有諸先生天子 |
| 271 | 19 | 諸 | zhū | of; in | 有諸先生天子 |
| 272 | 19 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 有諸先生天子 |
| 273 | 17 | 教示 | jiāoshì | insruct; upadiś | 為諸聲聞教示學法 |
| 274 | 16 | 天眾 | tiān zhòng | devas | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 275 | 16 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃法 |
| 276 | 16 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 涅槃法 |
| 277 | 16 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃法 |
| 278 | 15 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 名曰堅固 |
| 279 | 15 | 堅固 | jiāngù | sāla | 名曰堅固 |
| 280 | 15 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 名曰堅固 |
| 281 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 損減阿脩羅眾 |
| 282 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 損減阿脩羅眾 |
| 283 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 損減阿脩羅眾 |
| 284 | 15 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 損減阿脩羅眾 |
| 285 | 15 | 輔相 | fǔxiāng | a prime minister; a chancellor; a minister | 居輔相位 |
| 286 | 14 | 童子 | tóngzǐ | boy | 別有六人剎帝利童子 |
| 287 | 14 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 別有六人剎帝利童子 |
| 288 | 14 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 別有六人剎帝利童子 |
| 289 | 14 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 290 | 14 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
| 291 | 14 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 我今如應告語於汝 |
| 292 | 14 | 如 | rú | if | 我今如應告語於汝 |
| 293 | 14 | 如 | rú | in accordance with | 我今如應告語於汝 |
| 294 | 14 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 我今如應告語於汝 |
| 295 | 14 | 如 | rú | this | 我今如應告語於汝 |
| 296 | 14 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 我今如應告語於汝 |
| 297 | 14 | 如 | rú | to go to | 我今如應告語於汝 |
| 298 | 14 | 如 | rú | to meet | 我今如應告語於汝 |
| 299 | 14 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 我今如應告語於汝 |
| 300 | 14 | 如 | rú | at least as good as | 我今如應告語於汝 |
| 301 | 14 | 如 | rú | and | 我今如應告語於汝 |
| 302 | 14 | 如 | rú | or | 我今如應告語於汝 |
| 303 | 14 | 如 | rú | but | 我今如應告語於汝 |
| 304 | 14 | 如 | rú | then | 我今如應告語於汝 |
| 305 | 14 | 如 | rú | naturally | 我今如應告語於汝 |
| 306 | 14 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 我今如應告語於汝 |
| 307 | 14 | 如 | rú | you | 我今如應告語於汝 |
| 308 | 14 | 如 | rú | the second lunar month | 我今如應告語於汝 |
| 309 | 14 | 如 | rú | in; at | 我今如應告語於汝 |
| 310 | 14 | 如 | rú | Ru | 我今如應告語於汝 |
| 311 | 14 | 如 | rú | Thus | 我今如應告語於汝 |
| 312 | 14 | 如 | rú | thus; tathā | 我今如應告語於汝 |
| 313 | 14 | 如 | rú | like; iva | 我今如應告語於汝 |
| 314 | 14 | 如 | rú | suchness; tathatā | 我今如應告語於汝 |
| 315 | 14 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 見帝釋天主 |
| 316 | 14 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 見帝釋天主 |
| 317 | 14 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 或有天子 |
| 318 | 14 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 或有天子 |
| 319 | 14 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 或有天子 |
| 320 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 321 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 322 | 13 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 王有太子 |
| 323 | 13 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 王有太子 |
| 324 | 13 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 325 | 13 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 326 | 13 | 大師 | dàshī | venerable master | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 327 | 13 | 大師 | dàshī | great teacher | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 328 | 13 | 主 | zhǔ | owner | 見帝釋天主 |
| 329 | 13 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 見帝釋天主 |
| 330 | 13 | 主 | zhǔ | master | 見帝釋天主 |
| 331 | 13 | 主 | zhǔ | host | 見帝釋天主 |
| 332 | 13 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 見帝釋天主 |
| 333 | 13 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 見帝釋天主 |
| 334 | 13 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 見帝釋天主 |
| 335 | 13 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 見帝釋天主 |
| 336 | 13 | 主 | zhǔ | oneself | 見帝釋天主 |
| 337 | 13 | 主 | zhǔ | a person; a party | 見帝釋天主 |
| 338 | 13 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 見帝釋天主 |
| 339 | 13 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 見帝釋天主 |
| 340 | 13 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 見帝釋天主 |
| 341 | 13 | 主 | zhǔ | princess | 見帝釋天主 |
| 342 | 13 | 主 | zhǔ | chairperson | 見帝釋天主 |
| 343 | 13 | 主 | zhǔ | fundamental | 見帝釋天主 |
| 344 | 13 | 主 | zhǔ | Zhu | 見帝釋天主 |
| 345 | 13 | 主 | zhù | to pour | 見帝釋天主 |
| 346 | 13 | 主 | zhǔ | host; svamin | 見帝釋天主 |
| 347 | 13 | 主 | zhǔ | abbot | 見帝釋天主 |
| 348 | 13 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 彼時有一婆羅門 |
| 349 | 13 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 彼時有一婆羅門 |
| 350 | 13 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝等若欲聞者 |
| 351 | 13 | 若 | ruò | seemingly | 汝等若欲聞者 |
| 352 | 13 | 若 | ruò | if | 汝等若欲聞者 |
| 353 | 13 | 若 | ruò | you | 汝等若欲聞者 |
| 354 | 13 | 若 | ruò | this; that | 汝等若欲聞者 |
| 355 | 13 | 若 | ruò | and; or | 汝等若欲聞者 |
| 356 | 13 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝等若欲聞者 |
| 357 | 13 | 若 | rě | pomegranite | 汝等若欲聞者 |
| 358 | 13 | 若 | ruò | to choose | 汝等若欲聞者 |
| 359 | 13 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝等若欲聞者 |
| 360 | 13 | 若 | ruò | thus | 汝等若欲聞者 |
| 361 | 13 | 若 | ruò | pollia | 汝等若欲聞者 |
| 362 | 13 | 若 | ruò | Ruo | 汝等若欲聞者 |
| 363 | 13 | 若 | ruò | only then | 汝等若欲聞者 |
| 364 | 13 | 若 | rě | ja | 汝等若欲聞者 |
| 365 | 13 | 若 | rě | jñā | 汝等若欲聞者 |
| 366 | 13 | 若 | ruò | if; yadi | 汝等若欲聞者 |
| 367 | 13 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 368 | 13 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 369 | 13 | 過去 | guòqu | to die | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 370 | 13 | 過去 | guòqu | already past | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 371 | 13 | 過去 | guòqu | to go forward | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 372 | 13 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 373 | 13 | 過去 | guòqù | past | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 374 | 13 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 375 | 12 | 不見 | bújiàn | to not see | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 376 | 12 | 不見 | bújiàn | to not meet | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 377 | 12 | 不見 | bújiàn | to disappear | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 378 | 12 | 應 | yīng | should; ought | 我今如應告語於汝 |
| 379 | 12 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我今如應告語於汝 |
| 380 | 12 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我今如應告語於汝 |
| 381 | 12 | 應 | yīng | soon; immediately | 我今如應告語於汝 |
| 382 | 12 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我今如應告語於汝 |
| 383 | 12 | 應 | yìng | to accept | 我今如應告語於汝 |
| 384 | 12 | 應 | yīng | or; either | 我今如應告語於汝 |
| 385 | 12 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我今如應告語於汝 |
| 386 | 12 | 應 | yìng | to echo | 我今如應告語於汝 |
| 387 | 12 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我今如應告語於汝 |
| 388 | 12 | 應 | yìng | Ying | 我今如應告語於汝 |
| 389 | 12 | 應 | yīng | suitable; yukta | 我今如應告語於汝 |
| 390 | 12 | 異 | yì | different; other | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 391 | 12 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 392 | 12 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 393 | 12 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 394 | 12 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 395 | 12 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 396 | 12 | 異 | yì | another; other | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 397 | 12 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 398 | 12 | 事 | shì | matter; thing; item | 乃起五種極愛樂事 |
| 399 | 12 | 事 | shì | to serve | 乃起五種極愛樂事 |
| 400 | 12 | 事 | shì | a government post | 乃起五種極愛樂事 |
| 401 | 12 | 事 | shì | duty; post; work | 乃起五種極愛樂事 |
| 402 | 12 | 事 | shì | occupation | 乃起五種極愛樂事 |
| 403 | 12 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 乃起五種極愛樂事 |
| 404 | 12 | 事 | shì | an accident | 乃起五種極愛樂事 |
| 405 | 12 | 事 | shì | to attend | 乃起五種極愛樂事 |
| 406 | 12 | 事 | shì | an allusion | 乃起五種極愛樂事 |
| 407 | 12 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 乃起五種極愛樂事 |
| 408 | 12 | 事 | shì | to engage in | 乃起五種極愛樂事 |
| 409 | 12 | 事 | shì | to enslave | 乃起五種極愛樂事 |
| 410 | 12 | 事 | shì | to pursue | 乃起五種極愛樂事 |
| 411 | 12 | 事 | shì | to administer | 乃起五種極愛樂事 |
| 412 | 12 | 事 | shì | to appoint | 乃起五種極愛樂事 |
| 413 | 12 | 事 | shì | a piece | 乃起五種極愛樂事 |
| 414 | 12 | 事 | shì | thing; phenomena | 乃起五種極愛樂事 |
| 415 | 12 | 事 | shì | actions; karma | 乃起五種極愛樂事 |
| 416 | 12 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 417 | 12 | 現在 | xiànzài | now, present | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 418 | 12 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 419 | 12 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故如來 |
| 420 | 12 | 又 | yòu | again; also | 又有一類天子 |
| 421 | 12 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又有一類天子 |
| 422 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有一類天子 |
| 423 | 12 | 又 | yòu | and | 又有一類天子 |
| 424 | 12 | 又 | yòu | furthermore | 又有一類天子 |
| 425 | 12 | 又 | yòu | in addition | 又有一類天子 |
| 426 | 12 | 又 | yòu | but | 又有一類天子 |
| 427 | 12 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又有一類天子 |
| 428 | 12 | 有別 | yǒubié | to be different; to be distinct; to be unequal; to vary | 我不見於過去及今現在而有別異 |
| 429 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 別有六人剎帝利童子 |
| 430 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 別有六人剎帝利童子 |
| 431 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 別有六人剎帝利童子 |
| 432 | 12 | 人 | rén | everybody | 別有六人剎帝利童子 |
| 433 | 12 | 人 | rén | adult | 別有六人剎帝利童子 |
| 434 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 別有六人剎帝利童子 |
| 435 | 12 | 人 | rén | an upright person | 別有六人剎帝利童子 |
| 436 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 別有六人剎帝利童子 |
| 437 | 12 | 中 | zhōng | middle | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 438 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 439 | 12 | 中 | zhōng | China | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 440 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 441 | 12 | 中 | zhōng | in; amongst | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 442 | 12 | 中 | zhōng | midday | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 443 | 12 | 中 | zhōng | inside | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 444 | 12 | 中 | zhōng | during | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 445 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 446 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 447 | 12 | 中 | zhōng | half | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 448 | 12 | 中 | zhōng | just right; suitably | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 449 | 12 | 中 | zhōng | while | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 450 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 451 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 452 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 453 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 454 | 12 | 中 | zhōng | middle | 世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 455 | 12 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 456 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 457 | 12 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 458 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 459 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 460 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 461 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 462 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 463 | 12 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 464 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 465 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 466 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 467 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 468 | 11 | 努 | nǔ | to exert; to strive | 名曰黎努 |
| 469 | 11 | 努 | nǔ | to stick out; to pout | 名曰黎努 |
| 470 | 11 | 努 | nǔ | to be injured while overexerting oneself | 名曰黎努 |
| 471 | 11 | 黎 | lí | black | 名曰黎努 |
| 472 | 11 | 黎 | lí | Li | 名曰黎努 |
| 473 | 11 | 黎 | lí | Lebanon | 名曰黎努 |
| 474 | 11 | 黎 | lí | Li People | 名曰黎努 |
| 475 | 11 | 黎 | lí | numerous; many | 名曰黎努 |
| 476 | 11 | 黎 | lí | at the time of | 名曰黎努 |
| 477 | 11 | 黎 | lí | State of Li | 名曰黎努 |
| 478 | 11 | 黎 | lí | black | 名曰黎努 |
| 479 | 10 | 八 | bā | eight | 具足八種希有之法 |
| 480 | 10 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 具足八種希有之法 |
| 481 | 10 | 八 | bā | eighth | 具足八種希有之法 |
| 482 | 10 | 八 | bā | all around; all sides | 具足八種希有之法 |
| 483 | 10 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 具足八種希有之法 |
| 484 | 10 | 知 | zhī | to know | 汝等當知 |
| 485 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 汝等當知 |
| 486 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝等當知 |
| 487 | 10 | 知 | zhī | to administer | 汝等當知 |
| 488 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝等當知 |
| 489 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 汝等當知 |
| 490 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝等當知 |
| 491 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝等當知 |
| 492 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 汝等當知 |
| 493 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝等當知 |
| 494 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 汝等當知 |
| 495 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 汝等當知 |
| 496 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 汝等當知 |
| 497 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 汝等當知 |
| 498 | 10 | 知 | zhī | to make known | 汝等當知 |
| 499 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 汝等當知 |
| 500 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝等當知 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 时 | 時 |
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 所 |
|
|
|
| 出现 | 出現 | chūxiàn | to manifest |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 大坚固婆罗门缘起经 | 大堅固婆羅門緣起經 | 100 | Da Jiangu Poluomen Jing |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 殑伽河 | 106 | Ganges River | |
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 76.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
| 法教 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 依止 | 121 |
|
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自依止 | 122 | rely on the self |