Glossary and Vocabulary for Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 140 zhī to go 吾欲得之
2 140 zhī to arrive; to go 吾欲得之
3 140 zhī is 吾欲得之
4 140 zhī to use 吾欲得之
5 140 zhī Zhi 吾欲得之
6 105 yuē to speak; to say 與臣謀曰
7 105 yuē Kangxi radical 73 與臣謀曰
8 105 yuē to be called 與臣謀曰
9 105 yuē said; ukta 與臣謀曰
10 84 wáng Wang 波耶王經
11 84 wáng a king 波耶王經
12 84 wáng Kangxi radical 96 波耶王經
13 84 wàng to be king; to rule 波耶王經
14 84 wáng a prince; a duke 波耶王經
15 84 wáng grand; great 波耶王經
16 84 wáng to treat with the ceremony due to a king 波耶王經
17 84 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 波耶王經
18 84 wáng the head of a group or gang 波耶王經
19 84 wáng the biggest or best of a group 波耶王經
20 84 wáng king; best of a kind; rāja 波耶王經
21 82 Wu 吾欲得之
22 63 太子 tàizǐ a crown prince 昔者波羅㮈國王太子名迦蘭
23 63 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 昔者波羅㮈國王太子名迦蘭
24 61 to use; to grasp 治國以仁
25 61 to rely on 治國以仁
26 61 to regard 治國以仁
27 61 to be able to 治國以仁
28 61 to order; to command 治國以仁
29 61 used after a verb 治國以仁
30 61 a reason; a cause 治國以仁
31 61 Israel 治國以仁
32 61 Yi 治國以仁
33 61 use; yogena 治國以仁
34 57 Qi 皆從其願
35 55 zhě ca 昔者波羅㮈國王名波耶
36 54 wéi to act as; to serve 金冠及劒為明證
37 54 wéi to change into; to become 金冠及劒為明證
38 54 wéi to be; is 金冠及劒為明證
39 54 wéi to do 金冠及劒為明證
40 54 wèi to support; to help 金冠及劒為明證
41 54 wéi to govern 金冠及劒為明證
42 54 wèi to be; bhū 金冠及劒為明證
43 48 infix potential marker 不去大志
44 38 ér son 那得此兒
45 38 ér Kangxi radical 10 那得此兒
46 38 ér a child 那得此兒
47 38 ér a youth 那得此兒
48 38 ér a male 那得此兒
49 38 ér son; putra 那得此兒
50 37 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 有梵志來
51 37 child; son 今子取吾首
52 37 egg; newborn 今子取吾首
53 37 first earthly branch 今子取吾首
54 37 11 p.m.-1 a.m. 今子取吾首
55 37 Kangxi radical 39 今子取吾首
56 37 pellet; something small and hard 今子取吾首
57 37 master 今子取吾首
58 37 viscount 今子取吾首
59 37 zi you; your honor 今子取吾首
60 37 masters 今子取吾首
61 37 person 今子取吾首
62 37 young 今子取吾首
63 37 seed 今子取吾首
64 37 subordinate; subsidiary 今子取吾首
65 37 a copper coin 今子取吾首
66 37 female dragonfly 今子取吾首
67 37 constituent 今子取吾首
68 37 offspring; descendants 今子取吾首
69 37 dear 今子取吾首
70 37 little one 今子取吾首
71 37 son; putra 今子取吾首
72 37 offspring; tanaya 今子取吾首
73 35 Kangxi radical 71 路無呼嗟
74 35 to not have; without 路無呼嗟
75 35 mo 路無呼嗟
76 35 to not have 路無呼嗟
77 35 Wu 路無呼嗟
78 35 mo 路無呼嗟
79 34 wife 兄將妻遁邁入山學道
80 34 to marry off 兄將妻遁邁入山學道
81 34 to take for a wife 兄將妻遁邁入山學道
82 34 wife; bhāryā 兄將妻遁邁入山學道
83 33 guó a country; a nation 國豐民熾
84 33 guó the capital of a state 國豐民熾
85 33 guó a feud; a vassal state 國豐民熾
86 33 guó a state; a kingdom 國豐民熾
87 33 guó a place; a land 國豐民熾
88 33 guó domestic; Chinese 國豐民熾
89 33 guó national 國豐民熾
90 33 guó top in the nation 國豐民熾
91 33 guó Guo 國豐民熾
92 33 guó community; nation; janapada 國豐民熾
93 32 lái to come 有梵志來
94 32 lái please 有梵志來
95 32 lái used to substitute for another verb 有梵志來
96 32 lái used between two word groups to express purpose and effect 有梵志來
97 32 lái wheat 有梵志來
98 32 lái next; future 有梵志來
99 32 lái a simple complement of direction 有梵志來
100 32 lái to occur; to arise 有梵志來
101 32 lái to earn 有梵志來
102 32 lái to come; āgata 有梵志來
103 32 jīn today; present; now 今子取吾首
104 32 jīn Jin 今子取吾首
105 32 jīn modern 今子取吾首
106 32 jīn now; adhunā 今子取吾首
107 30 ér Kangxi radical 126 仁王慘然而曰
108 30 ér as if; to seem like 仁王慘然而曰
109 30 néng can; able 仁王慘然而曰
110 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 仁王慘然而曰
111 30 ér to arrive; up to 仁王慘然而曰
112 27 to split; to tear 斯翁恃吾以活
113 27 to depart; to leave 斯翁恃吾以活
114 27 Si 斯翁恃吾以活
115 27 suǒ a few; various; some 所賞重多
116 27 suǒ a place; a location 所賞重多
117 27 suǒ indicates a passive voice 所賞重多
118 27 suǒ an ordinal number 所賞重多
119 27 suǒ meaning 所賞重多
120 27 suǒ garrison 所賞重多
121 27 suǒ place; pradeśa 所賞重多
122 27 布施 bùshī generosity 菩薩慈惠度無極行布施如是
123 27 布施 bùshī dana; giving; generosity 菩薩慈惠度無極行布施如是
124 27 to see; to observe; to witness 覩者皆懼
125 27 see; darśana 覩者皆懼
126 26 wén to hear 鄰國聞其國豐熟
127 26 wén Wen 鄰國聞其國豐熟
128 26 wén sniff at; to smell 鄰國聞其國豐熟
129 26 wén to be widely known 鄰國聞其國豐熟
130 26 wén to confirm; to accept 鄰國聞其國豐熟
131 26 wén information 鄰國聞其國豐熟
132 26 wèn famous; well known 鄰國聞其國豐熟
133 26 wén knowledge; learning 鄰國聞其國豐熟
134 26 wèn popularity; prestige; reputation 鄰國聞其國豐熟
135 26 wén to question 鄰國聞其國豐熟
136 26 wén heard; śruta 鄰國聞其國豐熟
137 26 wén hearing; śruti 鄰國聞其國豐熟
138 26 ya 蓋天之仁也
139 26 yán to speak; to say; said 逝心言
140 26 yán language; talk; words; utterance; speech 逝心言
141 26 yán Kangxi radical 149 逝心言
142 26 yán phrase; sentence 逝心言
143 26 yán a word; a syllable 逝心言
144 26 yán a theory; a doctrine 逝心言
145 26 yán to regard as 逝心言
146 26 yán to act as 逝心言
147 26 yán word; vacana 逝心言
148 26 yán speak; vad 逝心言
149 25 Kangxi radical 132 引劒自毀
150 25 Zi 引劒自毀
151 25 a nose 引劒自毀
152 25 the beginning; the start 引劒自毀
153 25 origin 引劒自毀
154 25 to employ; to use 引劒自毀
155 25 to be 引劒自毀
156 25 self; soul; ātman 引劒自毀
157 25 desire 吾欲得之
158 25 to desire; to wish 吾欲得之
159 25 to desire; to intend 吾欲得之
160 25 lust 吾欲得之
161 25 desire; intention; wish; kāma 吾欲得之
162 25 huì favor; benefit; blessing; kindness 吾今以首惠汝
163 25 huì Hui 吾今以首惠汝
164 25 huì to confer 吾今以首惠汝
165 25 huì to spoil; to dote on 吾今以首惠汝
166 25 huì gentle; amiable 吾今以首惠汝
167 25 huì would you be so kind 吾今以首惠汝
168 25 huì Kindness 吾今以首惠汝
169 25 huì devotion; mati 吾今以首惠汝
170 24 to be near by; to be close to 仁王壽終即生天上
171 24 at that time 仁王壽終即生天上
172 24 to be exactly the same as; to be thus 仁王壽終即生天上
173 24 supposed; so-called 仁王壽終即生天上
174 24 to arrive at; to ascend 仁王壽終即生天上
175 23 one 以吾一人之身
176 23 Kangxi radical 1 以吾一人之身
177 23 pure; concentrated 以吾一人之身
178 23 first 以吾一人之身
179 23 the same 以吾一人之身
180 23 sole; single 以吾一人之身
181 23 a very small amount 以吾一人之身
182 23 Yi 以吾一人之身
183 23 other 以吾一人之身
184 23 to unify 以吾一人之身
185 23 accidentally; coincidentally 以吾一人之身
186 23 abruptly; suddenly 以吾一人之身
187 23 one; eka 以吾一人之身
188 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 吾欲得之
189 22 děi to want to; to need to 吾欲得之
190 22 děi must; ought to 吾欲得之
191 22 de 吾欲得之
192 22 de infix potential marker 吾欲得之
193 22 to result in 吾欲得之
194 22 to be proper; to fit; to suit 吾欲得之
195 22 to be satisfied 吾欲得之
196 22 to be finished 吾欲得之
197 22 děi satisfying 吾欲得之
198 22 to contract 吾欲得之
199 22 to hear 吾欲得之
200 22 to have; there is 吾欲得之
201 22 marks time passed 吾欲得之
202 22 obtain; attain; prāpta 吾欲得之
203 22 rén person; people; a human being 以吾一人之身
204 22 rén Kangxi radical 9 以吾一人之身
205 22 rén a kind of person 以吾一人之身
206 22 rén everybody 以吾一人之身
207 22 rén adult 以吾一人之身
208 22 rén somebody; others 以吾一人之身
209 22 rén an upright person 以吾一人之身
210 22 rén person; manuṣya 以吾一人之身
211 21 shí time; a point or period of time 與時何諍
212 21 shí a season; a quarter of a year 與時何諍
213 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 與時何諍
214 21 shí fashionable 與時何諍
215 21 shí fate; destiny; luck 與時何諍
216 21 shí occasion; opportunity; chance 與時何諍
217 21 shí tense 與時何諍
218 21 shí particular; special 與時何諍
219 21 shí to plant; to cultivate 與時何諍
220 21 shí an era; a dynasty 與時何諍
221 21 shí time [abstract] 與時何諍
222 21 shí seasonal 與時何諍
223 21 shí to wait upon 與時何諍
224 21 shí hour 與時何諍
225 21 shí appropriate; proper; timely 與時何諍
226 21 shí Shi 與時何諍
227 21 shí a present; currentlt 與時何諍
228 21 shí time; kāla 與時何諍
229 21 shí at that time; samaya 與時何諍
230 20 shēn human body; torso 以吾一人之身
231 20 shēn Kangxi radical 158 以吾一人之身
232 20 shēn self 以吾一人之身
233 20 shēn life 以吾一人之身
234 20 shēn an object 以吾一人之身
235 20 shēn a lifetime 以吾一人之身
236 20 shēn moral character 以吾一人之身
237 20 shēn status; identity; position 以吾一人之身
238 20 shēn pregnancy 以吾一人之身
239 20 juān India 以吾一人之身
240 20 shēn body; kāya 以吾一人之身
241 19 yuàn to hope; to wish; to desire 皆從其願
242 19 yuàn hope 皆從其願
243 19 yuàn to be ready; to be willing 皆從其願
244 19 yuàn to ask for; to solicit 皆從其願
245 19 yuàn a vow 皆從其願
246 19 yuàn diligent; attentive 皆從其願
247 19 yuàn to prefer; to select 皆從其願
248 19 yuàn to admire 皆從其願
249 19 yuàn a vow; pranidhana 皆從其願
250 18 xīn heart [organ] 吾心欣然也
251 18 xīn Kangxi radical 61 吾心欣然也
252 18 xīn mind; consciousness 吾心欣然也
253 18 xīn the center; the core; the middle 吾心欣然也
254 18 xīn one of the 28 star constellations 吾心欣然也
255 18 xīn heart 吾心欣然也
256 18 xīn emotion 吾心欣然也
257 18 xīn intention; consideration 吾心欣然也
258 18 xīn disposition; temperament 吾心欣然也
259 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 吾心欣然也
260 18 to give 與臣謀曰
261 18 to accompany 與臣謀曰
262 18 to particate in 與臣謀曰
263 18 of the same kind 與臣謀曰
264 18 to help 與臣謀曰
265 18 for 與臣謀曰
266 17 lìng to make; to cause to be; to lead 而令窮哉
267 17 lìng to issue a command 而令窮哉
268 17 lìng rules of behavior; customs 而令窮哉
269 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而令窮哉
270 17 lìng a season 而令窮哉
271 17 lìng respected; good reputation 而令窮哉
272 17 lìng good 而令窮哉
273 17 lìng pretentious 而令窮哉
274 17 lìng a transcending state of existence 而令窮哉
275 17 lìng a commander 而令窮哉
276 17 lìng a commanding quality; an impressive character 而令窮哉
277 17 lìng lyrics 而令窮哉
278 17 lìng Ling 而令窮哉
279 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而令窮哉
280 17 夫人 fūren wife 其夫人者
281 17 夫人 fūren Mrs. 其夫人者
282 17 夫人 fūren the wife of a feudal lord 其夫人者
283 17 夫人 fūren a consort of the emperor 其夫人者
284 17 夫人 fūren lady; madam 其夫人者
285 17 self 我則是也
286 17 [my] dear 我則是也
287 17 Wo 我則是也
288 17 self; atman; attan 我則是也
289 17 ga 我則是也
290 17 big; huge; large 大善
291 17 Kangxi radical 37 大善
292 17 great; major; important 大善
293 17 size 大善
294 17 old 大善
295 17 oldest; earliest 大善
296 17 adult 大善
297 17 dài an important person 大善
298 17 senior 大善
299 17 an element 大善
300 17 great; mahā 大善
301 16 mother 即將妻子詣母辭別
302 16 Kangxi radical 80 即將妻子詣母辭別
303 16 female 即將妻子詣母辭別
304 16 female elders; older female relatives 即將妻子詣母辭別
305 16 parent; source; origin 即將妻子詣母辭別
306 16 all women 即將妻子詣母辭別
307 16 to foster; to nurture 即將妻子詣母辭別
308 16 a large proportion of currency 即將妻子詣母辭別
309 16 investment capital 即將妻子詣母辭別
310 16 mother; maternal deity 即將妻子詣母辭別
311 16 shān a mountain; a hill; a peak 明日遂行山岸
312 16 shān Shan 明日遂行山岸
313 16 shān Kangxi radical 46 明日遂行山岸
314 16 shān a mountain-like shape 明日遂行山岸
315 16 shān a gable 明日遂行山岸
316 16 shān mountain; giri 明日遂行山岸
317 16 liǎng two 兩俱無害
318 16 liǎng a few 兩俱無害
319 16 liǎng two; pair; dvi; dvaya 兩俱無害
320 16 to go 而去春天之德
321 16 to remove; to wipe off; to eliminate 而去春天之德
322 16 to be distant 而去春天之德
323 16 to leave 而去春天之德
324 16 to play a part 而去春天之德
325 16 to abandon; to give up 而去春天之德
326 16 to die 而去春天之德
327 16 previous; past 而去春天之德
328 16 to send out; to issue; to drive away 而去春天之德
329 16 falling tone 而去春天之德
330 16 to lose 而去春天之德
331 16 Qu 而去春天之德
332 16 go; gati 而去春天之德
333 16 to carry on the shoulder 與時何諍
334 16 what 與時何諍
335 16 He 與時何諍
336 15 zuò to sit 遁邁入山坐一樹下
337 15 zuò to ride 遁邁入山坐一樹下
338 15 zuò to visit 遁邁入山坐一樹下
339 15 zuò a seat 遁邁入山坐一樹下
340 15 zuò to hold fast to; to stick to 遁邁入山坐一樹下
341 15 zuò to be in a position 遁邁入山坐一樹下
342 15 zuò to convict; to try 遁邁入山坐一樹下
343 15 zuò to stay 遁邁入山坐一樹下
344 15 zuò to kneel 遁邁入山坐一樹下
345 15 zuò to violate 遁邁入山坐一樹下
346 15 zuò to sit; niṣad 遁邁入山坐一樹下
347 15 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 遁邁入山坐一樹下
348 14 yuǎn far; distant 我從遠來
349 14 yuǎn far-reaching 我從遠來
350 14 yuǎn separated from 我從遠來
351 14 yuàn estranged from 我從遠來
352 14 yuǎn milkwort 我從遠來
353 14 yuǎn long ago 我從遠來
354 14 yuǎn long-range 我從遠來
355 14 yuǎn a remote area 我從遠來
356 14 yuǎn Yuan 我從遠來
357 14 yuàn to leave 我從遠來
358 14 yuàn to violate; to be contrary to 我從遠來
359 14 yuǎn distant; dura 我從遠來
360 14 to beg; to request 故來乞匃
361 14 to hope for; look forward to 故來乞匃
362 14 a beggar 故來乞匃
363 14 Qi 故來乞匃
364 14 to give 故來乞匃
365 14 destitute; needy 故來乞匃
366 14 to beg; yācñā 故來乞匃
367 14 cóng to follow 皆從其願
368 14 cóng to comply; to submit; to defer 皆從其願
369 14 cóng to participate in something 皆從其願
370 14 cóng to use a certain method or principle 皆從其願
371 14 cóng something secondary 皆從其願
372 14 cóng remote relatives 皆從其願
373 14 cóng secondary 皆從其願
374 14 cóng to go on; to advance 皆從其願
375 14 cōng at ease; informal 皆從其願
376 14 zòng a follower; a supporter 皆從其願
377 14 zòng to release 皆從其願
378 14 zòng perpendicular; longitudinal 皆從其願
379 14 xiàng to observe; to assess 罪人呼天相屬
380 14 xiàng appearance; portrait; picture 罪人呼天相屬
381 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 罪人呼天相屬
382 14 xiàng to aid; to help 罪人呼天相屬
383 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 罪人呼天相屬
384 14 xiàng a sign; a mark; appearance 罪人呼天相屬
385 14 xiāng alternately; in turn 罪人呼天相屬
386 14 xiāng Xiang 罪人呼天相屬
387 14 xiāng form substance 罪人呼天相屬
388 14 xiāng to express 罪人呼天相屬
389 14 xiàng to choose 罪人呼天相屬
390 14 xiāng Xiang 罪人呼天相屬
391 14 xiāng an ancient musical instrument 罪人呼天相屬
392 14 xiāng the seventh lunar month 罪人呼天相屬
393 14 xiāng to compare 罪人呼天相屬
394 14 xiàng to divine 罪人呼天相屬
395 14 xiàng to administer 罪人呼天相屬
396 14 xiàng helper for a blind person 罪人呼天相屬
397 14 xiāng rhythm [music] 罪人呼天相屬
398 14 xiāng the upper frets of a pipa 罪人呼天相屬
399 14 xiāng coralwood 罪人呼天相屬
400 14 xiàng ministry 罪人呼天相屬
401 14 xiàng to supplement; to enhance 罪人呼天相屬
402 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 罪人呼天相屬
403 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 罪人呼天相屬
404 14 xiàng sign; mark; liṅga 罪人呼天相屬
405 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 罪人呼天相屬
406 14 chù a place; location; a spot; a point 代其王處及夫人身
407 14 chǔ to reside; to live; to dwell 代其王處及夫人身
408 14 chù an office; a department; a bureau 代其王處及夫人身
409 14 chù a part; an aspect 代其王處及夫人身
410 14 chǔ to be in; to be in a position of 代其王處及夫人身
411 14 chǔ to get along with 代其王處及夫人身
412 14 chǔ to deal with; to manage 代其王處及夫人身
413 14 chǔ to punish; to sentence 代其王處及夫人身
414 14 chǔ to stop; to pause 代其王處及夫人身
415 14 chǔ to be associated with 代其王處及夫人身
416 14 chǔ to situate; to fix a place for 代其王處及夫人身
417 14 chǔ to occupy; to control 代其王處及夫人身
418 14 chù circumstances; situation 代其王處及夫人身
419 14 chù an occasion; a time 代其王處及夫人身
420 14 chù position; sthāna 代其王處及夫人身
421 14 yòu Kangxi radical 29 又復重身懷妊數月
422 14 míng fame; renown; reputation 昔者波羅㮈國王名波耶
423 14 míng a name; personal name; designation 昔者波羅㮈國王名波耶
424 14 míng rank; position 昔者波羅㮈國王名波耶
425 14 míng an excuse 昔者波羅㮈國王名波耶
426 14 míng life 昔者波羅㮈國王名波耶
427 14 míng to name; to call 昔者波羅㮈國王名波耶
428 14 míng to express; to describe 昔者波羅㮈國王名波耶
429 14 míng to be called; to have the name 昔者波羅㮈國王名波耶
430 14 míng to own; to possess 昔者波羅㮈國王名波耶
431 14 míng famous; renowned 昔者波羅㮈國王名波耶
432 14 míng moral 昔者波羅㮈國王名波耶
433 14 míng name; naman 昔者波羅㮈國王名波耶
434 14 míng fame; renown; yasas 昔者波羅㮈國王名波耶
435 14 Ru River 汝哀何甚重乎
436 14 Ru 汝哀何甚重乎
437 13 father 父王喪身
438 13 Kangxi radical 88 父王喪身
439 13 a male of an older generation 父王喪身
440 13 a polite form of address for an older male 父王喪身
441 13 worker 父王喪身
442 13 father; pitṛ 父王喪身
443 13 xíng to walk 菩薩慈惠度無極行布施如是
444 13 xíng capable; competent 菩薩慈惠度無極行布施如是
445 13 háng profession 菩薩慈惠度無極行布施如是
446 13 xíng Kangxi radical 144 菩薩慈惠度無極行布施如是
447 13 xíng to travel 菩薩慈惠度無極行布施如是
448 13 xìng actions; conduct 菩薩慈惠度無極行布施如是
449 13 xíng to do; to act; to practice 菩薩慈惠度無極行布施如是
450 13 xíng all right; OK; okay 菩薩慈惠度無極行布施如是
451 13 háng horizontal line 菩薩慈惠度無極行布施如是
452 13 héng virtuous deeds 菩薩慈惠度無極行布施如是
453 13 hàng a line of trees 菩薩慈惠度無極行布施如是
454 13 hàng bold; steadfast 菩薩慈惠度無極行布施如是
455 13 xíng to move 菩薩慈惠度無極行布施如是
456 13 xíng to put into effect; to implement 菩薩慈惠度無極行布施如是
457 13 xíng travel 菩薩慈惠度無極行布施如是
458 13 xíng to circulate 菩薩慈惠度無極行布施如是
459 13 xíng running script; running script 菩薩慈惠度無極行布施如是
460 13 xíng temporary 菩薩慈惠度無極行布施如是
461 13 háng rank; order 菩薩慈惠度無極行布施如是
462 13 háng a business; a shop 菩薩慈惠度無極行布施如是
463 13 xíng to depart; to leave 菩薩慈惠度無極行布施如是
464 13 xíng to experience 菩薩慈惠度無極行布施如是
465 13 xíng path; way 菩薩慈惠度無極行布施如是
466 13 xíng xing; ballad 菩薩慈惠度無極行布施如是
467 13 xíng Xing 菩薩慈惠度無極行布施如是
468 13 xíng Practice 菩薩慈惠度無極行布施如是
469 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩慈惠度無極行布施如是
470 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩慈惠度無極行布施如是
471 13 extravagant; go with fashion 巨細靡不噢咿
472 13 to waste 巨細靡不噢咿
473 13 to not have 巨細靡不噢咿
474 13 to collapse; to fall down 巨細靡不噢咿
475 13 to pull back 巨細靡不噢咿
476 13 intricate; minute 巨細靡不噢咿
477 13 beautiful 巨細靡不噢咿
478 13 to divide; to disperse; to scatter 巨細靡不噢咿
479 13 guǒ a result; a consequence 食則果蓏
480 13 guǒ fruit 食則果蓏
481 13 guǒ to eat until full 食則果蓏
482 13 guǒ to realize 食則果蓏
483 13 guǒ a fruit tree 食則果蓏
484 13 guǒ resolute; determined 食則果蓏
485 13 guǒ Fruit 食則果蓏
486 13 guǒ direct effect; phala; a consequence 食則果蓏
487 13 群生 qúnshēng all living beings 群生得所
488 13 to cry out; to shout 路無呼嗟
489 13 to breath out; to exhale 路無呼嗟
490 13 to praise 路無呼嗟
491 13 to regard as 路無呼嗟
492 13 to call; to beckon 路無呼嗟
493 13 to call by name; to refer to 路無呼嗟
494 13 hu 路無呼嗟
495 13 Hu 路無呼嗟
496 13 to call; āhūta 路無呼嗟
497 13 ho 路無呼嗟
498 13 must 往必剋矣
499 13 Bi 往必剋矣
500 13 bǎo a treasure; a valuable item 民熾寶多

Frequencies of all Words

Top 1147

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 140 zhī him; her; them; that 吾欲得之
2 140 zhī used between a modifier and a word to form a word group 吾欲得之
3 140 zhī to go 吾欲得之
4 140 zhī this; that 吾欲得之
5 140 zhī genetive marker 吾欲得之
6 140 zhī it 吾欲得之
7 140 zhī in 吾欲得之
8 140 zhī all 吾欲得之
9 140 zhī and 吾欲得之
10 140 zhī however 吾欲得之
11 140 zhī if 吾欲得之
12 140 zhī then 吾欲得之
13 140 zhī to arrive; to go 吾欲得之
14 140 zhī is 吾欲得之
15 140 zhī to use 吾欲得之
16 140 zhī Zhi 吾欲得之
17 105 yuē to speak; to say 與臣謀曰
18 105 yuē Kangxi radical 73 與臣謀曰
19 105 yuē to be called 與臣謀曰
20 105 yuē particle without meaning 與臣謀曰
21 105 yuē said; ukta 與臣謀曰
22 84 wáng Wang 波耶王經
23 84 wáng a king 波耶王經
24 84 wáng Kangxi radical 96 波耶王經
25 84 wàng to be king; to rule 波耶王經
26 84 wáng a prince; a duke 波耶王經
27 84 wáng grand; great 波耶王經
28 84 wáng to treat with the ceremony due to a king 波耶王經
29 84 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 波耶王經
30 84 wáng the head of a group or gang 波耶王經
31 84 wáng the biggest or best of a group 波耶王經
32 84 wáng king; best of a kind; rāja 波耶王經
33 82 I 吾欲得之
34 82 my 吾欲得之
35 82 Wu 吾欲得之
36 82 I; aham 吾欲得之
37 63 太子 tàizǐ a crown prince 昔者波羅㮈國王太子名迦蘭
38 63 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 昔者波羅㮈國王太子名迦蘭
39 61 so as to; in order to 治國以仁
40 61 to use; to regard as 治國以仁
41 61 to use; to grasp 治國以仁
42 61 according to 治國以仁
43 61 because of 治國以仁
44 61 on a certain date 治國以仁
45 61 and; as well as 治國以仁
46 61 to rely on 治國以仁
47 61 to regard 治國以仁
48 61 to be able to 治國以仁
49 61 to order; to command 治國以仁
50 61 further; moreover 治國以仁
51 61 used after a verb 治國以仁
52 61 very 治國以仁
53 61 already 治國以仁
54 61 increasingly 治國以仁
55 61 a reason; a cause 治國以仁
56 61 Israel 治國以仁
57 61 Yi 治國以仁
58 61 use; yogena 治國以仁
59 57 his; hers; its; theirs 皆從其願
60 57 to add emphasis 皆從其願
61 57 used when asking a question in reply to a question 皆從其願
62 57 used when making a request or giving an order 皆從其願
63 57 he; her; it; them 皆從其願
64 57 probably; likely 皆從其願
65 57 will 皆從其願
66 57 may 皆從其願
67 57 if 皆從其願
68 57 or 皆從其願
69 57 Qi 皆從其願
70 57 he; her; it; saḥ; sā; tad 皆從其願
71 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 昔者波羅㮈國王名波耶
72 55 zhě that 昔者波羅㮈國王名波耶
73 55 zhě nominalizing function word 昔者波羅㮈國王名波耶
74 55 zhě used to mark a definition 昔者波羅㮈國王名波耶
75 55 zhě used to mark a pause 昔者波羅㮈國王名波耶
76 55 zhě topic marker; that; it 昔者波羅㮈國王名波耶
77 55 zhuó according to 昔者波羅㮈國王名波耶
78 55 zhě ca 昔者波羅㮈國王名波耶
79 54 wèi for; to 金冠及劒為明證
80 54 wèi because of 金冠及劒為明證
81 54 wéi to act as; to serve 金冠及劒為明證
82 54 wéi to change into; to become 金冠及劒為明證
83 54 wéi to be; is 金冠及劒為明證
84 54 wéi to do 金冠及劒為明證
85 54 wèi for 金冠及劒為明證
86 54 wèi because of; for; to 金冠及劒為明證
87 54 wèi to 金冠及劒為明證
88 54 wéi in a passive construction 金冠及劒為明證
89 54 wéi forming a rehetorical question 金冠及劒為明證
90 54 wéi forming an adverb 金冠及劒為明證
91 54 wéi to add emphasis 金冠及劒為明證
92 54 wèi to support; to help 金冠及劒為明證
93 54 wéi to govern 金冠及劒為明證
94 54 wèi to be; bhū 金冠及劒為明證
95 48 not; no 不去大志
96 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 不去大志
97 48 as a correlative 不去大志
98 48 no (answering a question) 不去大志
99 48 forms a negative adjective from a noun 不去大志
100 48 at the end of a sentence to form a question 不去大志
101 48 to form a yes or no question 不去大志
102 48 infix potential marker 不去大志
103 48 no; na 不去大志
104 42 final particle to express a completed action 往必剋矣
105 42 particle to express certainty 往必剋矣
106 42 would; particle to indicate a future condition 往必剋矣
107 42 to form a question 往必剋矣
108 42 to indicate a command 往必剋矣
109 42 sigh 往必剋矣
110 42 particle to express certainty; sma 往必剋矣
111 38 ér son 那得此兒
112 38 r a retroflex final 那得此兒
113 38 ér Kangxi radical 10 那得此兒
114 38 r non-syllabic diminutive suffix 那得此兒
115 38 ér a child 那得此兒
116 38 ér a youth 那得此兒
117 38 ér a male 那得此兒
118 38 ér son; putra 那得此兒
119 37 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 有梵志來
120 37 child; son 今子取吾首
121 37 egg; newborn 今子取吾首
122 37 first earthly branch 今子取吾首
123 37 11 p.m.-1 a.m. 今子取吾首
124 37 Kangxi radical 39 今子取吾首
125 37 zi indicates that the the word is used as a noun 今子取吾首
126 37 pellet; something small and hard 今子取吾首
127 37 master 今子取吾首
128 37 viscount 今子取吾首
129 37 zi you; your honor 今子取吾首
130 37 masters 今子取吾首
131 37 person 今子取吾首
132 37 young 今子取吾首
133 37 seed 今子取吾首
134 37 subordinate; subsidiary 今子取吾首
135 37 a copper coin 今子取吾首
136 37 bundle 今子取吾首
137 37 female dragonfly 今子取吾首
138 37 constituent 今子取吾首
139 37 offspring; descendants 今子取吾首
140 37 dear 今子取吾首
141 37 little one 今子取吾首
142 37 son; putra 今子取吾首
143 37 offspring; tanaya 今子取吾首
144 35 no 路無呼嗟
145 35 Kangxi radical 71 路無呼嗟
146 35 to not have; without 路無呼嗟
147 35 has not yet 路無呼嗟
148 35 mo 路無呼嗟
149 35 do not 路無呼嗟
150 35 not; -less; un- 路無呼嗟
151 35 regardless of 路無呼嗟
152 35 to not have 路無呼嗟
153 35 um 路無呼嗟
154 35 Wu 路無呼嗟
155 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 路無呼嗟
156 35 not; non- 路無呼嗟
157 35 mo 路無呼嗟
158 34 yǒu is; are; to exist 此有四章
159 34 yǒu to have; to possess 此有四章
160 34 yǒu indicates an estimate 此有四章
161 34 yǒu indicates a large quantity 此有四章
162 34 yǒu indicates an affirmative response 此有四章
163 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有四章
164 34 yǒu used to compare two things 此有四章
165 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有四章
166 34 yǒu used before the names of dynasties 此有四章
167 34 yǒu a certain thing; what exists 此有四章
168 34 yǒu multiple of ten and ... 此有四章
169 34 yǒu abundant 此有四章
170 34 yǒu purposeful 此有四章
171 34 yǒu You 此有四章
172 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有四章
173 34 yǒu becoming; bhava 此有四章
174 34 wife 兄將妻遁邁入山學道
175 34 to marry off 兄將妻遁邁入山學道
176 34 to take for a wife 兄將妻遁邁入山學道
177 34 wife; bhāryā 兄將妻遁邁入山學道
178 33 guó a country; a nation 國豐民熾
179 33 guó the capital of a state 國豐民熾
180 33 guó a feud; a vassal state 國豐民熾
181 33 guó a state; a kingdom 國豐民熾
182 33 guó a place; a land 國豐民熾
183 33 guó domestic; Chinese 國豐民熾
184 33 guó national 國豐民熾
185 33 guó top in the nation 國豐民熾
186 33 guó Guo 國豐民熾
187 33 guó community; nation; janapada 國豐民熾
188 32 lái to come 有梵志來
189 32 lái indicates an approximate quantity 有梵志來
190 32 lái please 有梵志來
191 32 lái used to substitute for another verb 有梵志來
192 32 lái used between two word groups to express purpose and effect 有梵志來
193 32 lái ever since 有梵志來
194 32 lái wheat 有梵志來
195 32 lái next; future 有梵志來
196 32 lái a simple complement of direction 有梵志來
197 32 lái to occur; to arise 有梵志來
198 32 lái to earn 有梵志來
199 32 lái to come; āgata 有梵志來
200 32 jīn today; present; now 今子取吾首
201 32 jīn Jin 今子取吾首
202 32 jīn modern 今子取吾首
203 32 jīn now; adhunā 今子取吾首
204 30 expresses question or doubt 取豺狼之殘乎
205 30 in 取豺狼之殘乎
206 30 marks a return question 取豺狼之殘乎
207 30 marks a beckoning tone 取豺狼之殘乎
208 30 marks conjecture 取豺狼之殘乎
209 30 marks a pause 取豺狼之殘乎
210 30 marks praise 取豺狼之殘乎
211 30 ah; sigh 取豺狼之殘乎
212 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 仁王慘然而曰
213 30 ér Kangxi radical 126 仁王慘然而曰
214 30 ér you 仁王慘然而曰
215 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 仁王慘然而曰
216 30 ér right away; then 仁王慘然而曰
217 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 仁王慘然而曰
218 30 ér if; in case; in the event that 仁王慘然而曰
219 30 ér therefore; as a result; thus 仁王慘然而曰
220 30 ér how can it be that? 仁王慘然而曰
221 30 ér so as to 仁王慘然而曰
222 30 ér only then 仁王慘然而曰
223 30 ér as if; to seem like 仁王慘然而曰
224 30 néng can; able 仁王慘然而曰
225 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 仁王慘然而曰
226 30 ér me 仁王慘然而曰
227 30 ér to arrive; up to 仁王慘然而曰
228 30 ér possessive 仁王慘然而曰
229 30 ér and; ca 仁王慘然而曰
230 28 shì is; are; am; to be 我身是
231 28 shì is exactly 我身是
232 28 shì is suitable; is in contrast 我身是
233 28 shì this; that; those 我身是
234 28 shì really; certainly 我身是
235 28 shì correct; yes; affirmative 我身是
236 28 shì true 我身是
237 28 shì is; has; exists 我身是
238 28 shì used between repetitions of a word 我身是
239 28 shì a matter; an affair 我身是
240 28 shì Shi 我身是
241 28 shì is; bhū 我身是
242 28 shì this; idam 我身是
243 27 this 斯翁恃吾以活
244 27 to split; to tear 斯翁恃吾以活
245 27 thus; such 斯翁恃吾以活
246 27 to depart; to leave 斯翁恃吾以活
247 27 otherwise; but; however 斯翁恃吾以活
248 27 possessive particle 斯翁恃吾以活
249 27 question particle 斯翁恃吾以活
250 27 sigh 斯翁恃吾以活
251 27 is; are 斯翁恃吾以活
252 27 all; every 斯翁恃吾以活
253 27 Si 斯翁恃吾以活
254 27 this; etad 斯翁恃吾以活
255 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所賞重多
256 27 suǒ an office; an institute 所賞重多
257 27 suǒ introduces a relative clause 所賞重多
258 27 suǒ it 所賞重多
259 27 suǒ if; supposing 所賞重多
260 27 suǒ a few; various; some 所賞重多
261 27 suǒ a place; a location 所賞重多
262 27 suǒ indicates a passive voice 所賞重多
263 27 suǒ that which 所賞重多
264 27 suǒ an ordinal number 所賞重多
265 27 suǒ meaning 所賞重多
266 27 suǒ garrison 所賞重多
267 27 suǒ place; pradeśa 所賞重多
268 27 suǒ that which; yad 所賞重多
269 27 布施 bùshī generosity 菩薩慈惠度無極行布施如是
270 27 布施 bùshī dana; giving; generosity 菩薩慈惠度無極行布施如是
271 27 to see; to observe; to witness 覩者皆懼
272 27 see; darśana 覩者皆懼
273 26 wén to hear 鄰國聞其國豐熟
274 26 wén Wen 鄰國聞其國豐熟
275 26 wén sniff at; to smell 鄰國聞其國豐熟
276 26 wén to be widely known 鄰國聞其國豐熟
277 26 wén to confirm; to accept 鄰國聞其國豐熟
278 26 wén information 鄰國聞其國豐熟
279 26 wèn famous; well known 鄰國聞其國豐熟
280 26 wén knowledge; learning 鄰國聞其國豐熟
281 26 wèn popularity; prestige; reputation 鄰國聞其國豐熟
282 26 wén to question 鄰國聞其國豐熟
283 26 wén heard; śruta 鄰國聞其國豐熟
284 26 wén hearing; śruti 鄰國聞其國豐熟
285 26 such as; for example; for instance 仁逮群生潤如帝釋
286 26 if 仁逮群生潤如帝釋
287 26 in accordance with 仁逮群生潤如帝釋
288 26 to be appropriate; should; with regard to 仁逮群生潤如帝釋
289 26 this 仁逮群生潤如帝釋
290 26 it is so; it is thus; can be compared with 仁逮群生潤如帝釋
291 26 to go to 仁逮群生潤如帝釋
292 26 to meet 仁逮群生潤如帝釋
293 26 to appear; to seem; to be like 仁逮群生潤如帝釋
294 26 at least as good as 仁逮群生潤如帝釋
295 26 and 仁逮群生潤如帝釋
296 26 or 仁逮群生潤如帝釋
297 26 but 仁逮群生潤如帝釋
298 26 then 仁逮群生潤如帝釋
299 26 naturally 仁逮群生潤如帝釋
300 26 expresses a question or doubt 仁逮群生潤如帝釋
301 26 you 仁逮群生潤如帝釋
302 26 the second lunar month 仁逮群生潤如帝釋
303 26 in; at 仁逮群生潤如帝釋
304 26 Ru 仁逮群生潤如帝釋
305 26 Thus 仁逮群生潤如帝釋
306 26 thus; tathā 仁逮群生潤如帝釋
307 26 like; iva 仁逮群生潤如帝釋
308 26 suchness; tathatā 仁逮群生潤如帝釋
309 26 also; too 蓋天之仁也
310 26 a final modal particle indicating certainy or decision 蓋天之仁也
311 26 either 蓋天之仁也
312 26 even 蓋天之仁也
313 26 used to soften the tone 蓋天之仁也
314 26 used for emphasis 蓋天之仁也
315 26 used to mark contrast 蓋天之仁也
316 26 used to mark compromise 蓋天之仁也
317 26 ya 蓋天之仁也
318 26 yán to speak; to say; said 逝心言
319 26 yán language; talk; words; utterance; speech 逝心言
320 26 yán Kangxi radical 149 逝心言
321 26 yán a particle with no meaning 逝心言
322 26 yán phrase; sentence 逝心言
323 26 yán a word; a syllable 逝心言
324 26 yán a theory; a doctrine 逝心言
325 26 yán to regard as 逝心言
326 26 yán to act as 逝心言
327 26 yán word; vacana 逝心言
328 26 yán speak; vad 逝心言
329 25 naturally; of course; certainly 引劒自毀
330 25 from; since 引劒自毀
331 25 self; oneself; itself 引劒自毀
332 25 Kangxi radical 132 引劒自毀
333 25 Zi 引劒自毀
334 25 a nose 引劒自毀
335 25 the beginning; the start 引劒自毀
336 25 origin 引劒自毀
337 25 originally 引劒自毀
338 25 still; to remain 引劒自毀
339 25 in person; personally 引劒自毀
340 25 in addition; besides 引劒自毀
341 25 if; even if 引劒自毀
342 25 but 引劒自毀
343 25 because 引劒自毀
344 25 to employ; to use 引劒自毀
345 25 to be 引劒自毀
346 25 own; one's own; oneself 引劒自毀
347 25 self; soul; ātman 引劒自毀
348 25 desire 吾欲得之
349 25 to desire; to wish 吾欲得之
350 25 almost; nearly; about to occur 吾欲得之
351 25 to desire; to intend 吾欲得之
352 25 lust 吾欲得之
353 25 desire; intention; wish; kāma 吾欲得之
354 25 huì favor; benefit; blessing; kindness 吾今以首惠汝
355 25 huì Hui 吾今以首惠汝
356 25 huì to confer 吾今以首惠汝
357 25 huì to spoil; to dote on 吾今以首惠汝
358 25 huì gentle; amiable 吾今以首惠汝
359 25 huì would you be so kind 吾今以首惠汝
360 25 huì Kindness 吾今以首惠汝
361 25 huì devotion; mati 吾今以首惠汝
362 24 promptly; right away; immediately 仁王壽終即生天上
363 24 to be near by; to be close to 仁王壽終即生天上
364 24 at that time 仁王壽終即生天上
365 24 to be exactly the same as; to be thus 仁王壽終即生天上
366 24 supposed; so-called 仁王壽終即生天上
367 24 if; but 仁王壽終即生天上
368 24 to arrive at; to ascend 仁王壽終即生天上
369 24 then; following 仁王壽終即生天上
370 24 so; just so; eva 仁王壽終即生天上
371 23 that; those 彼國豐熟兆民富樂
372 23 another; the other 彼國豐熟兆民富樂
373 23 that; tad 彼國豐熟兆民富樂
374 23 one 以吾一人之身
375 23 Kangxi radical 1 以吾一人之身
376 23 as soon as; all at once 以吾一人之身
377 23 pure; concentrated 以吾一人之身
378 23 whole; all 以吾一人之身
379 23 first 以吾一人之身
380 23 the same 以吾一人之身
381 23 each 以吾一人之身
382 23 certain 以吾一人之身
383 23 throughout 以吾一人之身
384 23 used in between a reduplicated verb 以吾一人之身
385 23 sole; single 以吾一人之身
386 23 a very small amount 以吾一人之身
387 23 Yi 以吾一人之身
388 23 other 以吾一人之身
389 23 to unify 以吾一人之身
390 23 accidentally; coincidentally 以吾一人之身
391 23 abruptly; suddenly 以吾一人之身
392 23 or 以吾一人之身
393 23 one; eka 以吾一人之身
394 22 de potential marker 吾欲得之
395 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 吾欲得之
396 22 děi must; ought to 吾欲得之
397 22 děi to want to; to need to 吾欲得之
398 22 děi must; ought to 吾欲得之
399 22 de 吾欲得之
400 22 de infix potential marker 吾欲得之
401 22 to result in 吾欲得之
402 22 to be proper; to fit; to suit 吾欲得之
403 22 to be satisfied 吾欲得之
404 22 to be finished 吾欲得之
405 22 de result of degree 吾欲得之
406 22 de marks completion of an action 吾欲得之
407 22 děi satisfying 吾欲得之
408 22 to contract 吾欲得之
409 22 marks permission or possibility 吾欲得之
410 22 expressing frustration 吾欲得之
411 22 to hear 吾欲得之
412 22 to have; there is 吾欲得之
413 22 marks time passed 吾欲得之
414 22 obtain; attain; prāpta 吾欲得之
415 22 rén person; people; a human being 以吾一人之身
416 22 rén Kangxi radical 9 以吾一人之身
417 22 rén a kind of person 以吾一人之身
418 22 rén everybody 以吾一人之身
419 22 rén adult 以吾一人之身
420 22 rén somebody; others 以吾一人之身
421 22 rén an upright person 以吾一人之身
422 22 rén person; manuṣya 以吾一人之身
423 21 shí time; a point or period of time 與時何諍
424 21 shí a season; a quarter of a year 與時何諍
425 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 與時何諍
426 21 shí at that time 與時何諍
427 21 shí fashionable 與時何諍
428 21 shí fate; destiny; luck 與時何諍
429 21 shí occasion; opportunity; chance 與時何諍
430 21 shí tense 與時何諍
431 21 shí particular; special 與時何諍
432 21 shí to plant; to cultivate 與時何諍
433 21 shí hour (measure word) 與時何諍
434 21 shí an era; a dynasty 與時何諍
435 21 shí time [abstract] 與時何諍
436 21 shí seasonal 與時何諍
437 21 shí frequently; often 與時何諍
438 21 shí occasionally; sometimes 與時何諍
439 21 shí on time 與時何諍
440 21 shí this; that 與時何諍
441 21 shí to wait upon 與時何諍
442 21 shí hour 與時何諍
443 21 shí appropriate; proper; timely 與時何諍
444 21 shí Shi 與時何諍
445 21 shí a present; currentlt 與時何諍
446 21 shí time; kāla 與時何諍
447 21 shí at that time; samaya 與時何諍
448 21 shí then; atha 與時何諍
449 20 shēn human body; torso 以吾一人之身
450 20 shēn Kangxi radical 158 以吾一人之身
451 20 shēn measure word for clothes 以吾一人之身
452 20 shēn self 以吾一人之身
453 20 shēn life 以吾一人之身
454 20 shēn an object 以吾一人之身
455 20 shēn a lifetime 以吾一人之身
456 20 shēn personally 以吾一人之身
457 20 shēn moral character 以吾一人之身
458 20 shēn status; identity; position 以吾一人之身
459 20 shēn pregnancy 以吾一人之身
460 20 juān India 以吾一人之身
461 20 shēn body; kāya 以吾一人之身
462 19 yuàn to hope; to wish; to desire 皆從其願
463 19 yuàn hope 皆從其願
464 19 yuàn to be ready; to be willing 皆從其願
465 19 yuàn to ask for; to solicit 皆從其願
466 19 yuàn a vow 皆從其願
467 19 yuàn diligent; attentive 皆從其願
468 19 yuàn to prefer; to select 皆從其願
469 19 yuàn to admire 皆從其願
470 19 yuàn a vow; pranidhana 皆從其願
471 18 xīn heart [organ] 吾心欣然也
472 18 xīn Kangxi radical 61 吾心欣然也
473 18 xīn mind; consciousness 吾心欣然也
474 18 xīn the center; the core; the middle 吾心欣然也
475 18 xīn one of the 28 star constellations 吾心欣然也
476 18 xīn heart 吾心欣然也
477 18 xīn emotion 吾心欣然也
478 18 xīn intention; consideration 吾心欣然也
479 18 xīn disposition; temperament 吾心欣然也
480 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 吾心欣然也
481 18 and 與臣謀曰
482 18 to give 與臣謀曰
483 18 together with 與臣謀曰
484 18 interrogative particle 與臣謀曰
485 18 to accompany 與臣謀曰
486 18 to particate in 與臣謀曰
487 18 of the same kind 與臣謀曰
488 18 to help 與臣謀曰
489 18 for 與臣謀曰
490 18 and; ca 與臣謀曰
491 17 lìng to make; to cause to be; to lead 而令窮哉
492 17 lìng to issue a command 而令窮哉
493 17 lìng rules of behavior; customs 而令窮哉
494 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而令窮哉
495 17 lìng a season 而令窮哉
496 17 lìng respected; good reputation 而令窮哉
497 17 lìng good 而令窮哉
498 17 lìng pretentious 而令窮哉
499 17 lìng a transcending state of existence 而令窮哉
500 17 lìng a commander 而令窮哉

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
wáng king; best of a kind; rāja
I; aham
太子 tàizǐ crown prince; kumāra
use; yogena
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhě ca
wèi to be; bhū
no; na
particle to express certainty; sma

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
慈惠 99 Venerable Tzu Hui
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
兜术天 兜術天 100 Tusita
犊子 犢子 100 Vatsa
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
惠子 72 Hui Zi
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
俱夷 106 Kausika
康僧会 康僧會 107 Kang Senghui
康居国 康居國 75 Kangju
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
临江 臨江 108 Linjiang
六度集经 六度集經 108 Sutra of the Collection of the Six Perfections
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
时婆 時婆 115 jīvaka
守门者 守門者 115 guardian diety
太山 116 Taishan
檀特山 116 Daṇḍaloka; Daṇḍaka
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
相国 相國 120 Chancellor of State
须大拏 須大拏 120 Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara
须大拏经 須大拏經 120 Vessantara Jātaka
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
永康 121 Yongkang
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
贞德 貞德 122 Jeanne d'Arc; Joan of Arc
周陀 122 Kṣudrapanthaka
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 75.

Simplified Traditional Pinyin English
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝车 寶車 98 jewelled cart
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
不来 不來 98 not coming
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施度无极 布施度無極 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
度无极 度無極 100 paramita; perfection
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
弘誓 104 great vows
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
见大 見大 106 the element of visibility
伎乐 伎樂 106 music
卷第二 106 scroll 2
来迎 來迎 108 coming to greet
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
罗门 羅門 108 Brahman
普护 普護 112 viśvaṃtara
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如梦 如夢 114 like in a dream
入山学道 入山學道 114 to retire to the mountains to study the Way
三千 115 three thousand-fold
三尊 115 the three honored ones
散华 散華 115 scatters flowers
色处 色處 115 the visible realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生天 115 highest rebirth
身命 115 body and life
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
天神地只 天神地祇 116 devas and nagas; celestials and earthbound spirits; deities of heaven and earth; heavenly and earthly gods; heavenly deities and earthly divinities
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我身 119 I; myself
无求 無求 119 No Desires
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心所 120 a mental factor; caitta
意解 121 liberation of thought
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿求 願求 121 aspires
怨家 121 an enemy
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众圣 眾聖 122 all sages
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
自生 122 self origination
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment