Glossary and Vocabulary for Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 135 | 之 | zhī | to go | 吾欲得之 |
| 2 | 135 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吾欲得之 |
| 3 | 135 | 之 | zhī | is | 吾欲得之 |
| 4 | 135 | 之 | zhī | to use | 吾欲得之 |
| 5 | 135 | 之 | zhī | Zhi | 吾欲得之 |
| 6 | 135 | 之 | zhī | winding | 吾欲得之 |
| 7 | 105 | 曰 | yuē | to speak; to say | 與臣謀曰 |
| 8 | 105 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 與臣謀曰 |
| 9 | 105 | 曰 | yuē | to be called | 與臣謀曰 |
| 10 | 105 | 曰 | yuē | said; ukta | 與臣謀曰 |
| 11 | 83 | 王 | wáng | Wang | 波耶王經 |
| 12 | 83 | 王 | wáng | a king | 波耶王經 |
| 13 | 83 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 波耶王經 |
| 14 | 83 | 王 | wàng | to be king; to rule | 波耶王經 |
| 15 | 83 | 王 | wáng | a prince; a duke | 波耶王經 |
| 16 | 83 | 王 | wáng | grand; great | 波耶王經 |
| 17 | 83 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 波耶王經 |
| 18 | 83 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 波耶王經 |
| 19 | 83 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 波耶王經 |
| 20 | 83 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 波耶王經 |
| 21 | 83 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 波耶王經 |
| 22 | 82 | 吾 | wú | Wu | 吾欲得之 |
| 23 | 63 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 昔者波羅㮈國王太子名迦蘭 |
| 24 | 63 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 昔者波羅㮈國王太子名迦蘭 |
| 25 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 治國以仁 |
| 26 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 治國以仁 |
| 27 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 治國以仁 |
| 28 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 治國以仁 |
| 29 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 治國以仁 |
| 30 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 治國以仁 |
| 31 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 治國以仁 |
| 32 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 治國以仁 |
| 33 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 治國以仁 |
| 34 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 治國以仁 |
| 35 | 57 | 其 | qí | Qi | 皆從其願 |
| 36 | 55 | 者 | zhě | ca | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 37 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 金冠及劒為明證 |
| 38 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 金冠及劒為明證 |
| 39 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 金冠及劒為明證 |
| 40 | 54 | 為 | wéi | to do | 金冠及劒為明證 |
| 41 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 金冠及劒為明證 |
| 42 | 54 | 為 | wéi | to govern | 金冠及劒為明證 |
| 43 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 金冠及劒為明證 |
| 44 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 不去大志 |
| 45 | 38 | 兒 | ér | son | 那得此兒 |
| 46 | 38 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 那得此兒 |
| 47 | 38 | 兒 | ér | a child | 那得此兒 |
| 48 | 38 | 兒 | ér | a youth | 那得此兒 |
| 49 | 38 | 兒 | ér | a male | 那得此兒 |
| 50 | 38 | 兒 | ér | son; putra | 那得此兒 |
| 51 | 37 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 有梵志來 |
| 52 | 35 | 子 | zǐ | child; son | 今子取吾首 |
| 53 | 35 | 子 | zǐ | egg; newborn | 今子取吾首 |
| 54 | 35 | 子 | zǐ | first earthly branch | 今子取吾首 |
| 55 | 35 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 今子取吾首 |
| 56 | 35 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 今子取吾首 |
| 57 | 35 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 今子取吾首 |
| 58 | 35 | 子 | zǐ | master | 今子取吾首 |
| 59 | 35 | 子 | zǐ | viscount | 今子取吾首 |
| 60 | 35 | 子 | zi | you; your honor | 今子取吾首 |
| 61 | 35 | 子 | zǐ | masters | 今子取吾首 |
| 62 | 35 | 子 | zǐ | person | 今子取吾首 |
| 63 | 35 | 子 | zǐ | young | 今子取吾首 |
| 64 | 35 | 子 | zǐ | seed | 今子取吾首 |
| 65 | 35 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 今子取吾首 |
| 66 | 35 | 子 | zǐ | a copper coin | 今子取吾首 |
| 67 | 35 | 子 | zǐ | female dragonfly | 今子取吾首 |
| 68 | 35 | 子 | zǐ | constituent | 今子取吾首 |
| 69 | 35 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 今子取吾首 |
| 70 | 35 | 子 | zǐ | dear | 今子取吾首 |
| 71 | 35 | 子 | zǐ | little one | 今子取吾首 |
| 72 | 35 | 子 | zǐ | son; putra | 今子取吾首 |
| 73 | 35 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 今子取吾首 |
| 74 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 路無呼嗟 |
| 75 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 路無呼嗟 |
| 76 | 35 | 無 | mó | mo | 路無呼嗟 |
| 77 | 35 | 無 | wú | to not have | 路無呼嗟 |
| 78 | 35 | 無 | wú | Wu | 路無呼嗟 |
| 79 | 35 | 無 | mó | mo | 路無呼嗟 |
| 80 | 34 | 妻 | qī | wife | 兄將妻遁邁入山學道 |
| 81 | 34 | 妻 | qì | to marry off | 兄將妻遁邁入山學道 |
| 82 | 34 | 妻 | qì | to take for a wife | 兄將妻遁邁入山學道 |
| 83 | 34 | 妻 | qī | wife; bhāryā | 兄將妻遁邁入山學道 |
| 84 | 33 | 國 | guó | a country; a nation | 國豐民熾 |
| 85 | 33 | 國 | guó | the capital of a state | 國豐民熾 |
| 86 | 33 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 國豐民熾 |
| 87 | 33 | 國 | guó | a state; a kingdom | 國豐民熾 |
| 88 | 33 | 國 | guó | a place; a land | 國豐民熾 |
| 89 | 33 | 國 | guó | domestic; Chinese | 國豐民熾 |
| 90 | 33 | 國 | guó | national | 國豐民熾 |
| 91 | 33 | 國 | guó | top in the nation | 國豐民熾 |
| 92 | 33 | 國 | guó | Guo | 國豐民熾 |
| 93 | 33 | 國 | guó | community; nation; janapada | 國豐民熾 |
| 94 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 今子取吾首 |
| 95 | 32 | 今 | jīn | Jin | 今子取吾首 |
| 96 | 32 | 今 | jīn | modern | 今子取吾首 |
| 97 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 今子取吾首 |
| 98 | 32 | 來 | lái | to come | 有梵志來 |
| 99 | 32 | 來 | lái | please | 有梵志來 |
| 100 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有梵志來 |
| 101 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有梵志來 |
| 102 | 32 | 來 | lái | wheat | 有梵志來 |
| 103 | 32 | 來 | lái | next; future | 有梵志來 |
| 104 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有梵志來 |
| 105 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 有梵志來 |
| 106 | 32 | 來 | lái | to earn | 有梵志來 |
| 107 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 有梵志來 |
| 108 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 仁王慘然而曰 |
| 109 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 仁王慘然而曰 |
| 110 | 30 | 而 | néng | can; able | 仁王慘然而曰 |
| 111 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 仁王慘然而曰 |
| 112 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 仁王慘然而曰 |
| 113 | 27 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 覩者皆懼 |
| 114 | 27 | 覩 | dǔ | see; darśana | 覩者皆懼 |
| 115 | 27 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯翁恃吾以活 |
| 116 | 27 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯翁恃吾以活 |
| 117 | 27 | 斯 | sī | Si | 斯翁恃吾以活 |
| 118 | 27 | 布施 | bùshī | generosity | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 119 | 27 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 120 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所賞重多 |
| 121 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所賞重多 |
| 122 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所賞重多 |
| 123 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所賞重多 |
| 124 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所賞重多 |
| 125 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所賞重多 |
| 126 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所賞重多 |
| 127 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 逝心言 |
| 128 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 逝心言 |
| 129 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 逝心言 |
| 130 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 逝心言 |
| 131 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 逝心言 |
| 132 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 逝心言 |
| 133 | 26 | 言 | yán | to regard as | 逝心言 |
| 134 | 26 | 言 | yán | to act as | 逝心言 |
| 135 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 逝心言 |
| 136 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 逝心言 |
| 137 | 26 | 也 | yě | ya | 蓋天之仁也 |
| 138 | 26 | 聞 | wén | to hear | 鄰國聞其國豐熟 |
| 139 | 26 | 聞 | wén | Wen | 鄰國聞其國豐熟 |
| 140 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 鄰國聞其國豐熟 |
| 141 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 鄰國聞其國豐熟 |
| 142 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 鄰國聞其國豐熟 |
| 143 | 26 | 聞 | wén | information | 鄰國聞其國豐熟 |
| 144 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 鄰國聞其國豐熟 |
| 145 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 鄰國聞其國豐熟 |
| 146 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 鄰國聞其國豐熟 |
| 147 | 26 | 聞 | wén | to question | 鄰國聞其國豐熟 |
| 148 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 鄰國聞其國豐熟 |
| 149 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 鄰國聞其國豐熟 |
| 150 | 25 | 惠 | huì | favor; benefit; blessing; kindness | 吾今以首惠汝 |
| 151 | 25 | 惠 | huì | Hui | 吾今以首惠汝 |
| 152 | 25 | 惠 | huì | to confer | 吾今以首惠汝 |
| 153 | 25 | 惠 | huì | to spoil; to dote on | 吾今以首惠汝 |
| 154 | 25 | 惠 | huì | gentle; amiable | 吾今以首惠汝 |
| 155 | 25 | 惠 | huì | would you be so kind | 吾今以首惠汝 |
| 156 | 25 | 惠 | huì | Kindness | 吾今以首惠汝 |
| 157 | 25 | 惠 | huì | devotion; mati | 吾今以首惠汝 |
| 158 | 25 | 欲 | yù | desire | 吾欲得之 |
| 159 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾欲得之 |
| 160 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾欲得之 |
| 161 | 25 | 欲 | yù | lust | 吾欲得之 |
| 162 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾欲得之 |
| 163 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 引劒自毀 |
| 164 | 25 | 自 | zì | Zi | 引劒自毀 |
| 165 | 25 | 自 | zì | a nose | 引劒自毀 |
| 166 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 引劒自毀 |
| 167 | 25 | 自 | zì | origin | 引劒自毀 |
| 168 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 引劒自毀 |
| 169 | 25 | 自 | zì | to be | 引劒自毀 |
| 170 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 引劒自毀 |
| 171 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 仁王壽終即生天上 |
| 172 | 24 | 即 | jí | at that time | 仁王壽終即生天上 |
| 173 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 仁王壽終即生天上 |
| 174 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 仁王壽終即生天上 |
| 175 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 仁王壽終即生天上 |
| 176 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 以吾一人之身 |
| 177 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 以吾一人之身 |
| 178 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 以吾一人之身 |
| 179 | 22 | 人 | rén | everybody | 以吾一人之身 |
| 180 | 22 | 人 | rén | adult | 以吾一人之身 |
| 181 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 以吾一人之身 |
| 182 | 22 | 人 | rén | an upright person | 以吾一人之身 |
| 183 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 以吾一人之身 |
| 184 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 吾欲得之 |
| 185 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 吾欲得之 |
| 186 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 吾欲得之 |
| 187 | 22 | 得 | dé | de | 吾欲得之 |
| 188 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 吾欲得之 |
| 189 | 22 | 得 | dé | to result in | 吾欲得之 |
| 190 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 吾欲得之 |
| 191 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 吾欲得之 |
| 192 | 22 | 得 | dé | to be finished | 吾欲得之 |
| 193 | 22 | 得 | děi | satisfying | 吾欲得之 |
| 194 | 22 | 得 | dé | to contract | 吾欲得之 |
| 195 | 22 | 得 | dé | to hear | 吾欲得之 |
| 196 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 吾欲得之 |
| 197 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 吾欲得之 |
| 198 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 吾欲得之 |
| 199 | 22 | 一 | yī | one | 以吾一人之身 |
| 200 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 以吾一人之身 |
| 201 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 以吾一人之身 |
| 202 | 22 | 一 | yī | first | 以吾一人之身 |
| 203 | 22 | 一 | yī | the same | 以吾一人之身 |
| 204 | 22 | 一 | yī | sole; single | 以吾一人之身 |
| 205 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 以吾一人之身 |
| 206 | 22 | 一 | yī | Yi | 以吾一人之身 |
| 207 | 22 | 一 | yī | other | 以吾一人之身 |
| 208 | 22 | 一 | yī | to unify | 以吾一人之身 |
| 209 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 以吾一人之身 |
| 210 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 以吾一人之身 |
| 211 | 22 | 一 | yī | one; eka | 以吾一人之身 |
| 212 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 與時何諍 |
| 213 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 與時何諍 |
| 214 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 與時何諍 |
| 215 | 21 | 時 | shí | fashionable | 與時何諍 |
| 216 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 與時何諍 |
| 217 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 與時何諍 |
| 218 | 21 | 時 | shí | tense | 與時何諍 |
| 219 | 21 | 時 | shí | particular; special | 與時何諍 |
| 220 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 與時何諍 |
| 221 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 與時何諍 |
| 222 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 與時何諍 |
| 223 | 21 | 時 | shí | seasonal | 與時何諍 |
| 224 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 與時何諍 |
| 225 | 21 | 時 | shí | hour | 與時何諍 |
| 226 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 與時何諍 |
| 227 | 21 | 時 | shí | Shi | 與時何諍 |
| 228 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 與時何諍 |
| 229 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 與時何諍 |
| 230 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 與時何諍 |
| 231 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 以吾一人之身 |
| 232 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以吾一人之身 |
| 233 | 20 | 身 | shēn | self | 以吾一人之身 |
| 234 | 20 | 身 | shēn | life | 以吾一人之身 |
| 235 | 20 | 身 | shēn | an object | 以吾一人之身 |
| 236 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 以吾一人之身 |
| 237 | 20 | 身 | shēn | moral character | 以吾一人之身 |
| 238 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 以吾一人之身 |
| 239 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 以吾一人之身 |
| 240 | 20 | 身 | juān | India | 以吾一人之身 |
| 241 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 以吾一人之身 |
| 242 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 皆從其願 |
| 243 | 19 | 願 | yuàn | hope | 皆從其願 |
| 244 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 皆從其願 |
| 245 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 皆從其願 |
| 246 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 皆從其願 |
| 247 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 皆從其願 |
| 248 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 皆從其願 |
| 249 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 皆從其願 |
| 250 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 皆從其願 |
| 251 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 吾心欣然也 |
| 252 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 吾心欣然也 |
| 253 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 吾心欣然也 |
| 254 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 吾心欣然也 |
| 255 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 吾心欣然也 |
| 256 | 18 | 心 | xīn | heart | 吾心欣然也 |
| 257 | 18 | 心 | xīn | emotion | 吾心欣然也 |
| 258 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 吾心欣然也 |
| 259 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 吾心欣然也 |
| 260 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 吾心欣然也 |
| 261 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 吾心欣然也 |
| 262 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 吾心欣然也 |
| 263 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與臣謀曰 |
| 264 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與臣謀曰 |
| 265 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與臣謀曰 |
| 266 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與臣謀曰 |
| 267 | 18 | 與 | yù | to help | 與臣謀曰 |
| 268 | 18 | 與 | yǔ | for | 與臣謀曰 |
| 269 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而令窮哉 |
| 270 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 而令窮哉 |
| 271 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而令窮哉 |
| 272 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而令窮哉 |
| 273 | 17 | 令 | lìng | a season | 而令窮哉 |
| 274 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而令窮哉 |
| 275 | 17 | 令 | lìng | good | 而令窮哉 |
| 276 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 而令窮哉 |
| 277 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而令窮哉 |
| 278 | 17 | 令 | lìng | a commander | 而令窮哉 |
| 279 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而令窮哉 |
| 280 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 而令窮哉 |
| 281 | 17 | 令 | lìng | Ling | 而令窮哉 |
| 282 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而令窮哉 |
| 283 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 大善 |
| 284 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大善 |
| 285 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 大善 |
| 286 | 17 | 大 | dà | size | 大善 |
| 287 | 17 | 大 | dà | old | 大善 |
| 288 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 大善 |
| 289 | 17 | 大 | dà | adult | 大善 |
| 290 | 17 | 大 | dài | an important person | 大善 |
| 291 | 17 | 大 | dà | senior | 大善 |
| 292 | 17 | 大 | dà | an element | 大善 |
| 293 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 大善 |
| 294 | 17 | 我 | wǒ | self | 我則是也 |
| 295 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我則是也 |
| 296 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我則是也 |
| 297 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我則是也 |
| 298 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我則是也 |
| 299 | 17 | 夫人 | fūren | wife | 其夫人者 |
| 300 | 17 | 夫人 | fūren | Mrs. | 其夫人者 |
| 301 | 17 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 其夫人者 |
| 302 | 17 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 其夫人者 |
| 303 | 17 | 夫人 | fūren | lady; madam | 其夫人者 |
| 304 | 16 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 明日遂行山岸 |
| 305 | 16 | 山 | shān | Shan | 明日遂行山岸 |
| 306 | 16 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 明日遂行山岸 |
| 307 | 16 | 山 | shān | a mountain-like shape | 明日遂行山岸 |
| 308 | 16 | 山 | shān | a gable | 明日遂行山岸 |
| 309 | 16 | 山 | shān | mountain; giri | 明日遂行山岸 |
| 310 | 16 | 母 | mǔ | mother | 即將妻子詣母辭別 |
| 311 | 16 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 即將妻子詣母辭別 |
| 312 | 16 | 母 | mǔ | female | 即將妻子詣母辭別 |
| 313 | 16 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 即將妻子詣母辭別 |
| 314 | 16 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 即將妻子詣母辭別 |
| 315 | 16 | 母 | mǔ | all women | 即將妻子詣母辭別 |
| 316 | 16 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 即將妻子詣母辭別 |
| 317 | 16 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 即將妻子詣母辭別 |
| 318 | 16 | 母 | mǔ | investment capital | 即將妻子詣母辭別 |
| 319 | 16 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 即將妻子詣母辭別 |
| 320 | 16 | 去 | qù | to go | 而去春天之德 |
| 321 | 16 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 而去春天之德 |
| 322 | 16 | 去 | qù | to be distant | 而去春天之德 |
| 323 | 16 | 去 | qù | to leave | 而去春天之德 |
| 324 | 16 | 去 | qù | to play a part | 而去春天之德 |
| 325 | 16 | 去 | qù | to abandon; to give up | 而去春天之德 |
| 326 | 16 | 去 | qù | to die | 而去春天之德 |
| 327 | 16 | 去 | qù | previous; past | 而去春天之德 |
| 328 | 16 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 而去春天之德 |
| 329 | 16 | 去 | qù | falling tone | 而去春天之德 |
| 330 | 16 | 去 | qù | to lose | 而去春天之德 |
| 331 | 16 | 去 | qù | Qu | 而去春天之德 |
| 332 | 16 | 去 | qù | go; gati | 而去春天之德 |
| 333 | 16 | 兩 | liǎng | two | 兩俱無害 |
| 334 | 16 | 兩 | liǎng | a few | 兩俱無害 |
| 335 | 16 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 兩俱無害 |
| 336 | 15 | 坐 | zuò | to sit | 遁邁入山坐一樹下 |
| 337 | 15 | 坐 | zuò | to ride | 遁邁入山坐一樹下 |
| 338 | 15 | 坐 | zuò | to visit | 遁邁入山坐一樹下 |
| 339 | 15 | 坐 | zuò | a seat | 遁邁入山坐一樹下 |
| 340 | 15 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 遁邁入山坐一樹下 |
| 341 | 15 | 坐 | zuò | to be in a position | 遁邁入山坐一樹下 |
| 342 | 15 | 坐 | zuò | to convict; to try | 遁邁入山坐一樹下 |
| 343 | 15 | 坐 | zuò | to stay | 遁邁入山坐一樹下 |
| 344 | 15 | 坐 | zuò | to kneel | 遁邁入山坐一樹下 |
| 345 | 15 | 坐 | zuò | to violate | 遁邁入山坐一樹下 |
| 346 | 15 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 遁邁入山坐一樹下 |
| 347 | 15 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 遁邁入山坐一樹下 |
| 348 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 349 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 350 | 14 | 名 | míng | rank; position | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 351 | 14 | 名 | míng | an excuse | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 352 | 14 | 名 | míng | life | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 353 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 354 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 355 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 356 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 357 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 358 | 14 | 名 | míng | moral | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 359 | 14 | 名 | míng | name; naman | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 360 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 361 | 14 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 故來乞匃 |
| 362 | 14 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 故來乞匃 |
| 363 | 14 | 乞 | qǐ | a beggar | 故來乞匃 |
| 364 | 14 | 乞 | qǐ | Qi | 故來乞匃 |
| 365 | 14 | 乞 | qì | to give | 故來乞匃 |
| 366 | 14 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 故來乞匃 |
| 367 | 14 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 故來乞匃 |
| 368 | 14 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 與時何諍 |
| 369 | 14 | 何 | hé | what | 與時何諍 |
| 370 | 14 | 何 | hé | He | 與時何諍 |
| 371 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝哀何甚重乎 |
| 372 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝哀何甚重乎 |
| 373 | 14 | 遠 | yuǎn | far; distant | 我從遠來 |
| 374 | 14 | 遠 | yuǎn | far-reaching | 我從遠來 |
| 375 | 14 | 遠 | yuǎn | separated from | 我從遠來 |
| 376 | 14 | 遠 | yuàn | estranged from | 我從遠來 |
| 377 | 14 | 遠 | yuǎn | milkwort | 我從遠來 |
| 378 | 14 | 遠 | yuǎn | long ago | 我從遠來 |
| 379 | 14 | 遠 | yuǎn | long-range | 我從遠來 |
| 380 | 14 | 遠 | yuǎn | a remote area | 我從遠來 |
| 381 | 14 | 遠 | yuǎn | Yuan | 我從遠來 |
| 382 | 14 | 遠 | yuàn | to leave | 我從遠來 |
| 383 | 14 | 遠 | yuàn | to violate; to be contrary to | 我從遠來 |
| 384 | 14 | 遠 | yuǎn | distant; dura | 我從遠來 |
| 385 | 14 | 從 | cóng | to follow | 皆從其願 |
| 386 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆從其願 |
| 387 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 皆從其願 |
| 388 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆從其願 |
| 389 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 皆從其願 |
| 390 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 皆從其願 |
| 391 | 14 | 從 | cóng | secondary | 皆從其願 |
| 392 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 皆從其願 |
| 393 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 皆從其願 |
| 394 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 皆從其願 |
| 395 | 14 | 從 | zòng | to release | 皆從其願 |
| 396 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 皆從其願 |
| 397 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 罪人呼天相屬 |
| 398 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 罪人呼天相屬 |
| 399 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 罪人呼天相屬 |
| 400 | 14 | 相 | xiàng | to aid; to help | 罪人呼天相屬 |
| 401 | 14 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 罪人呼天相屬 |
| 402 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 罪人呼天相屬 |
| 403 | 14 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 罪人呼天相屬 |
| 404 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 罪人呼天相屬 |
| 405 | 14 | 相 | xiāng | form substance | 罪人呼天相屬 |
| 406 | 14 | 相 | xiāng | to express | 罪人呼天相屬 |
| 407 | 14 | 相 | xiàng | to choose | 罪人呼天相屬 |
| 408 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 罪人呼天相屬 |
| 409 | 14 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 罪人呼天相屬 |
| 410 | 14 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 罪人呼天相屬 |
| 411 | 14 | 相 | xiāng | to compare | 罪人呼天相屬 |
| 412 | 14 | 相 | xiàng | to divine | 罪人呼天相屬 |
| 413 | 14 | 相 | xiàng | to administer | 罪人呼天相屬 |
| 414 | 14 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 罪人呼天相屬 |
| 415 | 14 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 罪人呼天相屬 |
| 416 | 14 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 罪人呼天相屬 |
| 417 | 14 | 相 | xiāng | coralwood | 罪人呼天相屬 |
| 418 | 14 | 相 | xiàng | ministry | 罪人呼天相屬 |
| 419 | 14 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 罪人呼天相屬 |
| 420 | 14 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 罪人呼天相屬 |
| 421 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 罪人呼天相屬 |
| 422 | 14 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 罪人呼天相屬 |
| 423 | 14 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 罪人呼天相屬 |
| 424 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 代其王處及夫人身 |
| 425 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 代其王處及夫人身 |
| 426 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 代其王處及夫人身 |
| 427 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 代其王處及夫人身 |
| 428 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 代其王處及夫人身 |
| 429 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 代其王處及夫人身 |
| 430 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 代其王處及夫人身 |
| 431 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 代其王處及夫人身 |
| 432 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 代其王處及夫人身 |
| 433 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 代其王處及夫人身 |
| 434 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 代其王處及夫人身 |
| 435 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 代其王處及夫人身 |
| 436 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 代其王處及夫人身 |
| 437 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 代其王處及夫人身 |
| 438 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 代其王處及夫人身 |
| 439 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復重身懷妊數月 |
| 440 | 13 | 必 | bì | must | 往必剋矣 |
| 441 | 13 | 必 | bì | Bi | 往必剋矣 |
| 442 | 13 | 行 | xíng | to walk | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 443 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 444 | 13 | 行 | háng | profession | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 445 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 446 | 13 | 行 | xíng | to travel | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 447 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 448 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 449 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 450 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 451 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 452 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 453 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 454 | 13 | 行 | xíng | to move | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 455 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 456 | 13 | 行 | xíng | travel | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 457 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 458 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 459 | 13 | 行 | xíng | temporary | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 460 | 13 | 行 | háng | rank; order | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 461 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 462 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 463 | 13 | 行 | xíng | to experience | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 464 | 13 | 行 | xíng | path; way | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 465 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 466 | 13 | 行 | xíng | 菩薩慈惠度無極行布施如是 | |
| 467 | 13 | 行 | xíng | Practice | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 468 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 469 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 470 | 13 | 靡 | mǐ | extravagant; go with fashion | 巨細靡不噢咿 |
| 471 | 13 | 靡 | mí | to waste | 巨細靡不噢咿 |
| 472 | 13 | 靡 | mǐ | to not have | 巨細靡不噢咿 |
| 473 | 13 | 靡 | mǐ | to collapse; to fall down | 巨細靡不噢咿 |
| 474 | 13 | 靡 | mǐ | to pull back | 巨細靡不噢咿 |
| 475 | 13 | 靡 | mǐ | intricate; minute | 巨細靡不噢咿 |
| 476 | 13 | 靡 | mǐ | beautiful | 巨細靡不噢咿 |
| 477 | 13 | 靡 | mí | to divide; to disperse; to scatter | 巨細靡不噢咿 |
| 478 | 13 | 靡 | mǐ | fall down; anunnata | 巨細靡不噢咿 |
| 479 | 13 | 使 | shǐ | to make; to cause | 賞男女之使各千人 |
| 480 | 13 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 賞男女之使各千人 |
| 481 | 13 | 使 | shǐ | to indulge | 賞男女之使各千人 |
| 482 | 13 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 賞男女之使各千人 |
| 483 | 13 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 賞男女之使各千人 |
| 484 | 13 | 使 | shǐ | to dispatch | 賞男女之使各千人 |
| 485 | 13 | 使 | shǐ | to use | 賞男女之使各千人 |
| 486 | 13 | 使 | shǐ | to be able to | 賞男女之使各千人 |
| 487 | 13 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 賞男女之使各千人 |
| 488 | 13 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 民熾寶多 |
| 489 | 13 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 民熾寶多 |
| 490 | 13 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 民熾寶多 |
| 491 | 13 | 寶 | bǎo | precious | 民熾寶多 |
| 492 | 13 | 寶 | bǎo | noble | 民熾寶多 |
| 493 | 13 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 民熾寶多 |
| 494 | 13 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 民熾寶多 |
| 495 | 13 | 寶 | bǎo | Bao | 民熾寶多 |
| 496 | 13 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 民熾寶多 |
| 497 | 13 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 民熾寶多 |
| 498 | 13 | 呼 | hū | to cry out; to shout | 路無呼嗟 |
| 499 | 13 | 呼 | hū | to breath out; to exhale | 路無呼嗟 |
| 500 | 13 | 呼 | hū | to praise | 路無呼嗟 |
Frequencies of all Words
Top 1152
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 135 | 之 | zhī | him; her; them; that | 吾欲得之 |
| 2 | 135 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 吾欲得之 |
| 3 | 135 | 之 | zhī | to go | 吾欲得之 |
| 4 | 135 | 之 | zhī | this; that | 吾欲得之 |
| 5 | 135 | 之 | zhī | genetive marker | 吾欲得之 |
| 6 | 135 | 之 | zhī | it | 吾欲得之 |
| 7 | 135 | 之 | zhī | in; in regards to | 吾欲得之 |
| 8 | 135 | 之 | zhī | all | 吾欲得之 |
| 9 | 135 | 之 | zhī | and | 吾欲得之 |
| 10 | 135 | 之 | zhī | however | 吾欲得之 |
| 11 | 135 | 之 | zhī | if | 吾欲得之 |
| 12 | 135 | 之 | zhī | then | 吾欲得之 |
| 13 | 135 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吾欲得之 |
| 14 | 135 | 之 | zhī | is | 吾欲得之 |
| 15 | 135 | 之 | zhī | to use | 吾欲得之 |
| 16 | 135 | 之 | zhī | Zhi | 吾欲得之 |
| 17 | 135 | 之 | zhī | winding | 吾欲得之 |
| 18 | 105 | 曰 | yuē | to speak; to say | 與臣謀曰 |
| 19 | 105 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 與臣謀曰 |
| 20 | 105 | 曰 | yuē | to be called | 與臣謀曰 |
| 21 | 105 | 曰 | yuē | particle without meaning | 與臣謀曰 |
| 22 | 105 | 曰 | yuē | said; ukta | 與臣謀曰 |
| 23 | 83 | 王 | wáng | Wang | 波耶王經 |
| 24 | 83 | 王 | wáng | a king | 波耶王經 |
| 25 | 83 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 波耶王經 |
| 26 | 83 | 王 | wàng | to be king; to rule | 波耶王經 |
| 27 | 83 | 王 | wáng | a prince; a duke | 波耶王經 |
| 28 | 83 | 王 | wáng | grand; great | 波耶王經 |
| 29 | 83 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 波耶王經 |
| 30 | 83 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 波耶王經 |
| 31 | 83 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 波耶王經 |
| 32 | 83 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 波耶王經 |
| 33 | 83 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 波耶王經 |
| 34 | 82 | 吾 | wú | I | 吾欲得之 |
| 35 | 82 | 吾 | wú | my | 吾欲得之 |
| 36 | 82 | 吾 | wú | Wu | 吾欲得之 |
| 37 | 82 | 吾 | wú | I; aham | 吾欲得之 |
| 38 | 63 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 昔者波羅㮈國王太子名迦蘭 |
| 39 | 63 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 昔者波羅㮈國王太子名迦蘭 |
| 40 | 61 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 治國以仁 |
| 41 | 61 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 治國以仁 |
| 42 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 治國以仁 |
| 43 | 61 | 以 | yǐ | according to | 治國以仁 |
| 44 | 61 | 以 | yǐ | because of | 治國以仁 |
| 45 | 61 | 以 | yǐ | on a certain date | 治國以仁 |
| 46 | 61 | 以 | yǐ | and; as well as | 治國以仁 |
| 47 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 治國以仁 |
| 48 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 治國以仁 |
| 49 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 治國以仁 |
| 50 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 治國以仁 |
| 51 | 61 | 以 | yǐ | further; moreover | 治國以仁 |
| 52 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 治國以仁 |
| 53 | 61 | 以 | yǐ | very | 治國以仁 |
| 54 | 61 | 以 | yǐ | already | 治國以仁 |
| 55 | 61 | 以 | yǐ | increasingly | 治國以仁 |
| 56 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 治國以仁 |
| 57 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 治國以仁 |
| 58 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 治國以仁 |
| 59 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 治國以仁 |
| 60 | 57 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 皆從其願 |
| 61 | 57 | 其 | qí | to add emphasis | 皆從其願 |
| 62 | 57 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 皆從其願 |
| 63 | 57 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 皆從其願 |
| 64 | 57 | 其 | qí | he; her; it; them | 皆從其願 |
| 65 | 57 | 其 | qí | probably; likely | 皆從其願 |
| 66 | 57 | 其 | qí | will | 皆從其願 |
| 67 | 57 | 其 | qí | may | 皆從其願 |
| 68 | 57 | 其 | qí | if | 皆從其願 |
| 69 | 57 | 其 | qí | or | 皆從其願 |
| 70 | 57 | 其 | qí | Qi | 皆從其願 |
| 71 | 57 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 皆從其願 |
| 72 | 55 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 73 | 55 | 者 | zhě | that | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 74 | 55 | 者 | zhě | nominalizing function word | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 75 | 55 | 者 | zhě | used to mark a definition | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 76 | 55 | 者 | zhě | used to mark a pause | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 77 | 55 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 78 | 55 | 者 | zhuó | according to | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 79 | 55 | 者 | zhě | ca | 昔者波羅㮈國王名波耶 |
| 80 | 54 | 為 | wèi | for; to | 金冠及劒為明證 |
| 81 | 54 | 為 | wèi | because of | 金冠及劒為明證 |
| 82 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 金冠及劒為明證 |
| 83 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 金冠及劒為明證 |
| 84 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 金冠及劒為明證 |
| 85 | 54 | 為 | wéi | to do | 金冠及劒為明證 |
| 86 | 54 | 為 | wèi | for | 金冠及劒為明證 |
| 87 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 金冠及劒為明證 |
| 88 | 54 | 為 | wèi | to | 金冠及劒為明證 |
| 89 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 金冠及劒為明證 |
| 90 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 金冠及劒為明證 |
| 91 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 金冠及劒為明證 |
| 92 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 金冠及劒為明證 |
| 93 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 金冠及劒為明證 |
| 94 | 54 | 為 | wéi | to govern | 金冠及劒為明證 |
| 95 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 金冠及劒為明證 |
| 96 | 48 | 不 | bù | not; no | 不去大志 |
| 97 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不去大志 |
| 98 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 不去大志 |
| 99 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 不去大志 |
| 100 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不去大志 |
| 101 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不去大志 |
| 102 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不去大志 |
| 103 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 不去大志 |
| 104 | 48 | 不 | bù | no; na | 不去大志 |
| 105 | 42 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 往必剋矣 |
| 106 | 42 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 往必剋矣 |
| 107 | 42 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 往必剋矣 |
| 108 | 42 | 矣 | yǐ | to form a question | 往必剋矣 |
| 109 | 42 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 往必剋矣 |
| 110 | 42 | 矣 | yǐ | sigh | 往必剋矣 |
| 111 | 42 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 往必剋矣 |
| 112 | 38 | 兒 | ér | son | 那得此兒 |
| 113 | 38 | 兒 | r | a retroflex final | 那得此兒 |
| 114 | 38 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 那得此兒 |
| 115 | 38 | 兒 | r | non-syllabic diminutive suffix | 那得此兒 |
| 116 | 38 | 兒 | ér | a child | 那得此兒 |
| 117 | 38 | 兒 | ér | a youth | 那得此兒 |
| 118 | 38 | 兒 | ér | a male | 那得此兒 |
| 119 | 38 | 兒 | ér | son; putra | 那得此兒 |
| 120 | 37 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 有梵志來 |
| 121 | 35 | 子 | zǐ | child; son | 今子取吾首 |
| 122 | 35 | 子 | zǐ | egg; newborn | 今子取吾首 |
| 123 | 35 | 子 | zǐ | first earthly branch | 今子取吾首 |
| 124 | 35 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 今子取吾首 |
| 125 | 35 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 今子取吾首 |
| 126 | 35 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 今子取吾首 |
| 127 | 35 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 今子取吾首 |
| 128 | 35 | 子 | zǐ | master | 今子取吾首 |
| 129 | 35 | 子 | zǐ | viscount | 今子取吾首 |
| 130 | 35 | 子 | zi | you; your honor | 今子取吾首 |
| 131 | 35 | 子 | zǐ | masters | 今子取吾首 |
| 132 | 35 | 子 | zǐ | person | 今子取吾首 |
| 133 | 35 | 子 | zǐ | young | 今子取吾首 |
| 134 | 35 | 子 | zǐ | seed | 今子取吾首 |
| 135 | 35 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 今子取吾首 |
| 136 | 35 | 子 | zǐ | a copper coin | 今子取吾首 |
| 137 | 35 | 子 | zǐ | bundle | 今子取吾首 |
| 138 | 35 | 子 | zǐ | female dragonfly | 今子取吾首 |
| 139 | 35 | 子 | zǐ | constituent | 今子取吾首 |
| 140 | 35 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 今子取吾首 |
| 141 | 35 | 子 | zǐ | dear | 今子取吾首 |
| 142 | 35 | 子 | zǐ | little one | 今子取吾首 |
| 143 | 35 | 子 | zǐ | son; putra | 今子取吾首 |
| 144 | 35 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 今子取吾首 |
| 145 | 35 | 無 | wú | no | 路無呼嗟 |
| 146 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 路無呼嗟 |
| 147 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 路無呼嗟 |
| 148 | 35 | 無 | wú | has not yet | 路無呼嗟 |
| 149 | 35 | 無 | mó | mo | 路無呼嗟 |
| 150 | 35 | 無 | wú | do not | 路無呼嗟 |
| 151 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 路無呼嗟 |
| 152 | 35 | 無 | wú | regardless of | 路無呼嗟 |
| 153 | 35 | 無 | wú | to not have | 路無呼嗟 |
| 154 | 35 | 無 | wú | um | 路無呼嗟 |
| 155 | 35 | 無 | wú | Wu | 路無呼嗟 |
| 156 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 路無呼嗟 |
| 157 | 35 | 無 | wú | not; non- | 路無呼嗟 |
| 158 | 35 | 無 | mó | mo | 路無呼嗟 |
| 159 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有四章 |
| 160 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有四章 |
| 161 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有四章 |
| 162 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有四章 |
| 163 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有四章 |
| 164 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有四章 |
| 165 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有四章 |
| 166 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有四章 |
| 167 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有四章 |
| 168 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有四章 |
| 169 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有四章 |
| 170 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 此有四章 |
| 171 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 此有四章 |
| 172 | 34 | 有 | yǒu | You | 此有四章 |
| 173 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有四章 |
| 174 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有四章 |
| 175 | 34 | 妻 | qī | wife | 兄將妻遁邁入山學道 |
| 176 | 34 | 妻 | qì | to marry off | 兄將妻遁邁入山學道 |
| 177 | 34 | 妻 | qì | to take for a wife | 兄將妻遁邁入山學道 |
| 178 | 34 | 妻 | qī | wife; bhāryā | 兄將妻遁邁入山學道 |
| 179 | 33 | 國 | guó | a country; a nation | 國豐民熾 |
| 180 | 33 | 國 | guó | the capital of a state | 國豐民熾 |
| 181 | 33 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 國豐民熾 |
| 182 | 33 | 國 | guó | a state; a kingdom | 國豐民熾 |
| 183 | 33 | 國 | guó | a place; a land | 國豐民熾 |
| 184 | 33 | 國 | guó | domestic; Chinese | 國豐民熾 |
| 185 | 33 | 國 | guó | national | 國豐民熾 |
| 186 | 33 | 國 | guó | top in the nation | 國豐民熾 |
| 187 | 33 | 國 | guó | Guo | 國豐民熾 |
| 188 | 33 | 國 | guó | community; nation; janapada | 國豐民熾 |
| 189 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 今子取吾首 |
| 190 | 32 | 今 | jīn | Jin | 今子取吾首 |
| 191 | 32 | 今 | jīn | modern | 今子取吾首 |
| 192 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 今子取吾首 |
| 193 | 32 | 來 | lái | to come | 有梵志來 |
| 194 | 32 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 有梵志來 |
| 195 | 32 | 來 | lái | please | 有梵志來 |
| 196 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有梵志來 |
| 197 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有梵志來 |
| 198 | 32 | 來 | lái | ever since | 有梵志來 |
| 199 | 32 | 來 | lái | wheat | 有梵志來 |
| 200 | 32 | 來 | lái | next; future | 有梵志來 |
| 201 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有梵志來 |
| 202 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 有梵志來 |
| 203 | 32 | 來 | lái | to earn | 有梵志來 |
| 204 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 有梵志來 |
| 205 | 30 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 取豺狼之殘乎 |
| 206 | 30 | 乎 | hū | in | 取豺狼之殘乎 |
| 207 | 30 | 乎 | hū | marks a return question | 取豺狼之殘乎 |
| 208 | 30 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 取豺狼之殘乎 |
| 209 | 30 | 乎 | hū | marks conjecture | 取豺狼之殘乎 |
| 210 | 30 | 乎 | hū | marks a pause | 取豺狼之殘乎 |
| 211 | 30 | 乎 | hū | marks praise | 取豺狼之殘乎 |
| 212 | 30 | 乎 | hū | ah; sigh | 取豺狼之殘乎 |
| 213 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 仁王慘然而曰 |
| 214 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 仁王慘然而曰 |
| 215 | 30 | 而 | ér | you | 仁王慘然而曰 |
| 216 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 仁王慘然而曰 |
| 217 | 30 | 而 | ér | right away; then | 仁王慘然而曰 |
| 218 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 仁王慘然而曰 |
| 219 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 仁王慘然而曰 |
| 220 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 仁王慘然而曰 |
| 221 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 仁王慘然而曰 |
| 222 | 30 | 而 | ér | so as to | 仁王慘然而曰 |
| 223 | 30 | 而 | ér | only then | 仁王慘然而曰 |
| 224 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 仁王慘然而曰 |
| 225 | 30 | 而 | néng | can; able | 仁王慘然而曰 |
| 226 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 仁王慘然而曰 |
| 227 | 30 | 而 | ér | me | 仁王慘然而曰 |
| 228 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 仁王慘然而曰 |
| 229 | 30 | 而 | ér | possessive | 仁王慘然而曰 |
| 230 | 30 | 而 | ér | and; ca | 仁王慘然而曰 |
| 231 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我身是 |
| 232 | 28 | 是 | shì | is exactly | 我身是 |
| 233 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我身是 |
| 234 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 我身是 |
| 235 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 我身是 |
| 236 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我身是 |
| 237 | 28 | 是 | shì | true | 我身是 |
| 238 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 我身是 |
| 239 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我身是 |
| 240 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 我身是 |
| 241 | 28 | 是 | shì | Shi | 我身是 |
| 242 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 我身是 |
| 243 | 28 | 是 | shì | this; idam | 我身是 |
| 244 | 27 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 覩者皆懼 |
| 245 | 27 | 覩 | dǔ | see; darśana | 覩者皆懼 |
| 246 | 27 | 斯 | sī | this | 斯翁恃吾以活 |
| 247 | 27 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯翁恃吾以活 |
| 248 | 27 | 斯 | sī | thus; such | 斯翁恃吾以活 |
| 249 | 27 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯翁恃吾以活 |
| 250 | 27 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯翁恃吾以活 |
| 251 | 27 | 斯 | sī | possessive particle | 斯翁恃吾以活 |
| 252 | 27 | 斯 | sī | question particle | 斯翁恃吾以活 |
| 253 | 27 | 斯 | sī | sigh | 斯翁恃吾以活 |
| 254 | 27 | 斯 | sī | is; are | 斯翁恃吾以活 |
| 255 | 27 | 斯 | sī | all; every | 斯翁恃吾以活 |
| 256 | 27 | 斯 | sī | Si | 斯翁恃吾以活 |
| 257 | 27 | 斯 | sī | this; etad | 斯翁恃吾以活 |
| 258 | 27 | 布施 | bùshī | generosity | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 259 | 27 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 菩薩慈惠度無極行布施如是 |
| 260 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所賞重多 |
| 261 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所賞重多 |
| 262 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所賞重多 |
| 263 | 27 | 所 | suǒ | it | 所賞重多 |
| 264 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 所賞重多 |
| 265 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所賞重多 |
| 266 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所賞重多 |
| 267 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所賞重多 |
| 268 | 27 | 所 | suǒ | that which | 所賞重多 |
| 269 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所賞重多 |
| 270 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所賞重多 |
| 271 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所賞重多 |
| 272 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所賞重多 |
| 273 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 所賞重多 |
| 274 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 逝心言 |
| 275 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 逝心言 |
| 276 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 逝心言 |
| 277 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 逝心言 |
| 278 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 逝心言 |
| 279 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 逝心言 |
| 280 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 逝心言 |
| 281 | 26 | 言 | yán | to regard as | 逝心言 |
| 282 | 26 | 言 | yán | to act as | 逝心言 |
| 283 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 逝心言 |
| 284 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 逝心言 |
| 285 | 26 | 也 | yě | also; too | 蓋天之仁也 |
| 286 | 26 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 蓋天之仁也 |
| 287 | 26 | 也 | yě | either | 蓋天之仁也 |
| 288 | 26 | 也 | yě | even | 蓋天之仁也 |
| 289 | 26 | 也 | yě | used to soften the tone | 蓋天之仁也 |
| 290 | 26 | 也 | yě | used for emphasis | 蓋天之仁也 |
| 291 | 26 | 也 | yě | used to mark contrast | 蓋天之仁也 |
| 292 | 26 | 也 | yě | used to mark compromise | 蓋天之仁也 |
| 293 | 26 | 也 | yě | ya | 蓋天之仁也 |
| 294 | 26 | 聞 | wén | to hear | 鄰國聞其國豐熟 |
| 295 | 26 | 聞 | wén | Wen | 鄰國聞其國豐熟 |
| 296 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 鄰國聞其國豐熟 |
| 297 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 鄰國聞其國豐熟 |
| 298 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 鄰國聞其國豐熟 |
| 299 | 26 | 聞 | wén | information | 鄰國聞其國豐熟 |
| 300 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 鄰國聞其國豐熟 |
| 301 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 鄰國聞其國豐熟 |
| 302 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 鄰國聞其國豐熟 |
| 303 | 26 | 聞 | wén | to question | 鄰國聞其國豐熟 |
| 304 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 鄰國聞其國豐熟 |
| 305 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 鄰國聞其國豐熟 |
| 306 | 25 | 惠 | huì | favor; benefit; blessing; kindness | 吾今以首惠汝 |
| 307 | 25 | 惠 | huì | Hui | 吾今以首惠汝 |
| 308 | 25 | 惠 | huì | to confer | 吾今以首惠汝 |
| 309 | 25 | 惠 | huì | to spoil; to dote on | 吾今以首惠汝 |
| 310 | 25 | 惠 | huì | gentle; amiable | 吾今以首惠汝 |
| 311 | 25 | 惠 | huì | would you be so kind | 吾今以首惠汝 |
| 312 | 25 | 惠 | huì | Kindness | 吾今以首惠汝 |
| 313 | 25 | 惠 | huì | devotion; mati | 吾今以首惠汝 |
| 314 | 25 | 欲 | yù | desire | 吾欲得之 |
| 315 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾欲得之 |
| 316 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 吾欲得之 |
| 317 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾欲得之 |
| 318 | 25 | 欲 | yù | lust | 吾欲得之 |
| 319 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾欲得之 |
| 320 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 引劒自毀 |
| 321 | 25 | 自 | zì | from; since | 引劒自毀 |
| 322 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 引劒自毀 |
| 323 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 引劒自毀 |
| 324 | 25 | 自 | zì | Zi | 引劒自毀 |
| 325 | 25 | 自 | zì | a nose | 引劒自毀 |
| 326 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 引劒自毀 |
| 327 | 25 | 自 | zì | origin | 引劒自毀 |
| 328 | 25 | 自 | zì | originally | 引劒自毀 |
| 329 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 引劒自毀 |
| 330 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 引劒自毀 |
| 331 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 引劒自毀 |
| 332 | 25 | 自 | zì | if; even if | 引劒自毀 |
| 333 | 25 | 自 | zì | but | 引劒自毀 |
| 334 | 25 | 自 | zì | because | 引劒自毀 |
| 335 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 引劒自毀 |
| 336 | 25 | 自 | zì | to be | 引劒自毀 |
| 337 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 引劒自毀 |
| 338 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 引劒自毀 |
| 339 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 仁王壽終即生天上 |
| 340 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 仁王壽終即生天上 |
| 341 | 24 | 即 | jí | at that time | 仁王壽終即生天上 |
| 342 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 仁王壽終即生天上 |
| 343 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 仁王壽終即生天上 |
| 344 | 24 | 即 | jí | if; but | 仁王壽終即生天上 |
| 345 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 仁王壽終即生天上 |
| 346 | 24 | 即 | jí | then; following | 仁王壽終即生天上 |
| 347 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 仁王壽終即生天上 |
| 348 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 349 | 24 | 如 | rú | if | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 350 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 351 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 352 | 24 | 如 | rú | this | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 353 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 354 | 24 | 如 | rú | to go to | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 355 | 24 | 如 | rú | to meet | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 356 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 357 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 358 | 24 | 如 | rú | and | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 359 | 24 | 如 | rú | or | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 360 | 24 | 如 | rú | but | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 361 | 24 | 如 | rú | then | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 362 | 24 | 如 | rú | naturally | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 363 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 364 | 24 | 如 | rú | you | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 365 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 366 | 24 | 如 | rú | in; at | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 367 | 24 | 如 | rú | Ru | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 368 | 24 | 如 | rú | Thus | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 369 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 370 | 24 | 如 | rú | like; iva | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 371 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 仁逮群生潤如帝釋 |
| 372 | 23 | 彼 | bǐ | that; those | 彼國豐熟兆民富樂 |
| 373 | 23 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼國豐熟兆民富樂 |
| 374 | 23 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼國豐熟兆民富樂 |
| 375 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 以吾一人之身 |
| 376 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 以吾一人之身 |
| 377 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 以吾一人之身 |
| 378 | 22 | 人 | rén | everybody | 以吾一人之身 |
| 379 | 22 | 人 | rén | adult | 以吾一人之身 |
| 380 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 以吾一人之身 |
| 381 | 22 | 人 | rén | an upright person | 以吾一人之身 |
| 382 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 以吾一人之身 |
| 383 | 22 | 得 | de | potential marker | 吾欲得之 |
| 384 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 吾欲得之 |
| 385 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 吾欲得之 |
| 386 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 吾欲得之 |
| 387 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 吾欲得之 |
| 388 | 22 | 得 | dé | de | 吾欲得之 |
| 389 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 吾欲得之 |
| 390 | 22 | 得 | dé | to result in | 吾欲得之 |
| 391 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 吾欲得之 |
| 392 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 吾欲得之 |
| 393 | 22 | 得 | dé | to be finished | 吾欲得之 |
| 394 | 22 | 得 | de | result of degree | 吾欲得之 |
| 395 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 吾欲得之 |
| 396 | 22 | 得 | děi | satisfying | 吾欲得之 |
| 397 | 22 | 得 | dé | to contract | 吾欲得之 |
| 398 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 吾欲得之 |
| 399 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 吾欲得之 |
| 400 | 22 | 得 | dé | to hear | 吾欲得之 |
| 401 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 吾欲得之 |
| 402 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 吾欲得之 |
| 403 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 吾欲得之 |
| 404 | 22 | 一 | yī | one | 以吾一人之身 |
| 405 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 以吾一人之身 |
| 406 | 22 | 一 | yī | as soon as; all at once | 以吾一人之身 |
| 407 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 以吾一人之身 |
| 408 | 22 | 一 | yì | whole; all | 以吾一人之身 |
| 409 | 22 | 一 | yī | first | 以吾一人之身 |
| 410 | 22 | 一 | yī | the same | 以吾一人之身 |
| 411 | 22 | 一 | yī | each | 以吾一人之身 |
| 412 | 22 | 一 | yī | certain | 以吾一人之身 |
| 413 | 22 | 一 | yī | throughout | 以吾一人之身 |
| 414 | 22 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 以吾一人之身 |
| 415 | 22 | 一 | yī | sole; single | 以吾一人之身 |
| 416 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 以吾一人之身 |
| 417 | 22 | 一 | yī | Yi | 以吾一人之身 |
| 418 | 22 | 一 | yī | other | 以吾一人之身 |
| 419 | 22 | 一 | yī | to unify | 以吾一人之身 |
| 420 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 以吾一人之身 |
| 421 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 以吾一人之身 |
| 422 | 22 | 一 | yī | or | 以吾一人之身 |
| 423 | 22 | 一 | yī | one; eka | 以吾一人之身 |
| 424 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 與時何諍 |
| 425 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 與時何諍 |
| 426 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 與時何諍 |
| 427 | 21 | 時 | shí | at that time | 與時何諍 |
| 428 | 21 | 時 | shí | fashionable | 與時何諍 |
| 429 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 與時何諍 |
| 430 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 與時何諍 |
| 431 | 21 | 時 | shí | tense | 與時何諍 |
| 432 | 21 | 時 | shí | particular; special | 與時何諍 |
| 433 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 與時何諍 |
| 434 | 21 | 時 | shí | hour (measure word) | 與時何諍 |
| 435 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 與時何諍 |
| 436 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 與時何諍 |
| 437 | 21 | 時 | shí | seasonal | 與時何諍 |
| 438 | 21 | 時 | shí | frequently; often | 與時何諍 |
| 439 | 21 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 與時何諍 |
| 440 | 21 | 時 | shí | on time | 與時何諍 |
| 441 | 21 | 時 | shí | this; that | 與時何諍 |
| 442 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 與時何諍 |
| 443 | 21 | 時 | shí | hour | 與時何諍 |
| 444 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 與時何諍 |
| 445 | 21 | 時 | shí | Shi | 與時何諍 |
| 446 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 與時何諍 |
| 447 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 與時何諍 |
| 448 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 與時何諍 |
| 449 | 21 | 時 | shí | then; atha | 與時何諍 |
| 450 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 以吾一人之身 |
| 451 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以吾一人之身 |
| 452 | 20 | 身 | shēn | measure word for clothes | 以吾一人之身 |
| 453 | 20 | 身 | shēn | self | 以吾一人之身 |
| 454 | 20 | 身 | shēn | life | 以吾一人之身 |
| 455 | 20 | 身 | shēn | an object | 以吾一人之身 |
| 456 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 以吾一人之身 |
| 457 | 20 | 身 | shēn | personally | 以吾一人之身 |
| 458 | 20 | 身 | shēn | moral character | 以吾一人之身 |
| 459 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 以吾一人之身 |
| 460 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 以吾一人之身 |
| 461 | 20 | 身 | juān | India | 以吾一人之身 |
| 462 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 以吾一人之身 |
| 463 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 皆從其願 |
| 464 | 19 | 願 | yuàn | hope | 皆從其願 |
| 465 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 皆從其願 |
| 466 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 皆從其願 |
| 467 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 皆從其願 |
| 468 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 皆從其願 |
| 469 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 皆從其願 |
| 470 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 皆從其願 |
| 471 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 皆從其願 |
| 472 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 吾心欣然也 |
| 473 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 吾心欣然也 |
| 474 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 吾心欣然也 |
| 475 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 吾心欣然也 |
| 476 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 吾心欣然也 |
| 477 | 18 | 心 | xīn | heart | 吾心欣然也 |
| 478 | 18 | 心 | xīn | emotion | 吾心欣然也 |
| 479 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 吾心欣然也 |
| 480 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 吾心欣然也 |
| 481 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 吾心欣然也 |
| 482 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 吾心欣然也 |
| 483 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 吾心欣然也 |
| 484 | 18 | 與 | yǔ | and | 與臣謀曰 |
| 485 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與臣謀曰 |
| 486 | 18 | 與 | yǔ | together with | 與臣謀曰 |
| 487 | 18 | 與 | yú | interrogative particle | 與臣謀曰 |
| 488 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與臣謀曰 |
| 489 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與臣謀曰 |
| 490 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與臣謀曰 |
| 491 | 18 | 與 | yù | to help | 與臣謀曰 |
| 492 | 18 | 與 | yǔ | for | 與臣謀曰 |
| 493 | 18 | 與 | yǔ | and; ca | 與臣謀曰 |
| 494 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而令窮哉 |
| 495 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 而令窮哉 |
| 496 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而令窮哉 |
| 497 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而令窮哉 |
| 498 | 17 | 令 | lìng | a season | 而令窮哉 |
| 499 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而令窮哉 |
| 500 | 17 | 令 | lìng | good | 而令窮哉 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 吾 | wú | I; aham | |
| 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 不 | bù | no; na | |
| 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
| 慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 德光 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 弘道 | 104 |
|
|
| 黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 惠子 | 104 | Hui Zi | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 俱夷 | 106 | Kausika | |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 康居国 | 康居國 | 107 | Kangju |
| 狼 | 108 |
|
|
| 临江 | 臨江 | 108 | Linjiang |
| 六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 萨和檀王经 | 薩和檀王經 | 115 | Shahetan Wang Jing |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
| 须大拏 | 須大拏 | 120 | Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara |
| 须大拏经 | 須大拏經 | 120 | Vessantara Jātaka |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 永康 | 121 | Yongkang | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 贞德 | 貞德 | 122 | Jeanne d'Arc; Joan of Arc |
| 周陀 | 122 | Kṣudrapanthaka | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 76.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施度无极 | 布施度無極 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入山学道 | 入山學道 | 114 | to retire to the mountains to study the Way |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 天神地只 | 天神地祇 | 116 | devas and nagas; celestials and earthbound spirits; deities of heaven and earth; heavenly and earthly gods; heavenly deities and earthly divinities |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |