Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 461

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 178 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
2 178 shàn happy 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
3 178 shàn good 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
4 178 shàn kind-hearted 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
5 178 shàn to be skilled at something 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
6 178 shàn familiar 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
7 178 shàn to repair 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
8 178 shàn to admire 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
9 178 shàn to praise 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
10 178 shàn Shan 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
11 178 shàn wholesome; virtuous 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
12 177 to enter 諸菩薩摩訶薩利根者能入
13 177 Kangxi radical 11 諸菩薩摩訶薩利根者能入
14 177 radical 諸菩薩摩訶薩利根者能入
15 177 income 諸菩薩摩訶薩利根者能入
16 177 to conform with 諸菩薩摩訶薩利根者能入
17 177 to descend 諸菩薩摩訶薩利根者能入
18 177 the entering tone 諸菩薩摩訶薩利根者能入
19 177 to pay 諸菩薩摩訶薩利根者能入
20 177 to join 諸菩薩摩訶薩利根者能入
21 177 entering; praveśa 諸菩薩摩訶薩利根者能入
22 177 entered; attained; āpanna 諸菩薩摩訶薩利根者能入
23 116 xiàng to observe; to assess 道相智
24 116 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
25 116 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
26 116 xiàng to aid; to help 道相智
27 116 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
28 116 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
29 116 xiāng alternately; in turn 道相智
30 116 xiāng Xiang 道相智
31 116 xiāng form substance 道相智
32 116 xiāng to express 道相智
33 116 xiàng to choose 道相智
34 116 xiāng Xiang 道相智
35 116 xiāng an ancient musical instrument 道相智
36 116 xiāng the seventh lunar month 道相智
37 116 xiāng to compare 道相智
38 116 xiàng to divine 道相智
39 116 xiàng to administer 道相智
40 116 xiàng helper for a blind person 道相智
41 116 xiāng rhythm [music] 道相智
42 116 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
43 116 xiāng coralwood 道相智
44 116 xiàng ministry 道相智
45 116 xiàng to supplement; to enhance 道相智
46 116 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
47 116 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
48 116 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
49 116 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
50 88 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現復白佛言
51 85 to go; to 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
52 85 to rely on; to depend on 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
53 85 Yu 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
54 85 a crow 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
55 84 infix potential marker 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
56 76 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
57 73 真如 zhēnrú True Thusness 應於真如乃至不思議界亦常安住
58 73 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 應於真如乃至不思議界亦常安住
59 63 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
60 59 yìng to answer; to respond 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
61 59 yìng to confirm; to verify 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
62 59 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
63 59 yìng to accept 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
64 59 yìng to permit; to allow 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
65 59 yìng to echo 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
66 59 yìng to handle; to deal with 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
67 59 yìng Ying 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
68 56 如實 rúshí according to reality 應於諸法如實了知略廣之相
69 56 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 應於諸法如實了知略廣之相
70 56 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 應於諸法如實了知略廣之相
71 55 作意 zuò yì to think; to plan 諸菩薩摩訶薩常應不捨甚深般若波羅蜜多相應作意
72 55 作意 zuò yì to pay attention to 諸菩薩摩訶薩常應不捨甚深般若波羅蜜多相應作意
73 55 作意 zuò yì attention; engagement 諸菩薩摩訶薩常應不捨甚深般若波羅蜜多相應作意
74 55 xíng to walk 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
75 55 xíng capable; competent 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
76 55 háng profession 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
77 55 xíng Kangxi radical 144 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
78 55 xíng to travel 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
79 55 xìng actions; conduct 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
80 55 xíng to do; to act; to practice 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
81 55 xíng all right; OK; okay 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
82 55 háng horizontal line 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
83 55 héng virtuous deeds 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
84 55 hàng a line of trees 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
85 55 hàng bold; steadfast 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
86 55 xíng to move 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
87 55 xíng to put into effect; to implement 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
88 55 xíng travel 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
89 55 xíng to circulate 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
90 55 xíng running script; running script 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
91 55 xíng temporary 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
92 55 háng rank; order 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
93 55 háng a business; a shop 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
94 55 xíng to depart; to leave 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
95 55 xíng to experience 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
96 55 xíng path; way 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
97 55 xíng xing; ballad 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
98 55 xíng Xing 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
99 55 xíng Practice 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
100 55 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
101 55 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
102 53 了知 liǎozhī to understand clearly 應於諸法如實了知略廣之相
103 53 xué to study; to learn 當學般若波羅蜜多
104 53 xué to imitate 當學般若波羅蜜多
105 53 xué a school; an academy 當學般若波羅蜜多
106 53 xué to understand 當學般若波羅蜜多
107 53 xué learning; acquired knowledge 當學般若波羅蜜多
108 53 xué learned 當學般若波羅蜜多
109 53 xué student; learning; śikṣā 當學般若波羅蜜多
110 53 xué a learner 當學般若波羅蜜多
111 50 Yi 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
112 47 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 應於一切智智亦常修學
113 46 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
114 44 摩訶薩 móhēsà mahasattva 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
115 44 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
116 41 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
117 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
118 39 sàn to scatter 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
119 39 sàn to spread 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
120 39 sàn to dispel 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
121 39 sàn to fire; to discharge 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
122 39 sǎn relaxed; idle 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
123 39 sǎn scattered 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
124 39 sǎn powder; powdered medicine 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
125 39 sàn to squander 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
126 39 sàn to give up 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
127 39 sàn to be distracted 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
128 39 sǎn not regulated; lax 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
129 39 sǎn not systematic; chaotic 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
130 39 sǎn to grind into powder 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
131 39 sǎn a melody 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
132 39 sàn to flee; to escape 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
133 39 sǎn San 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
134 39 sàn scatter; vikiraṇa 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
135 39 sàn sa 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
136 38 不合 bùhé to violate 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
137 38 不合 bùhé to contradict 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
138 38 不合 bùhé to not conform to; to be unsuitable 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
139 36 shēn deep 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
140 36 shēn profound; penetrating 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
141 36 shēn dark; deep in color 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
142 36 shēn remote in time 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
143 36 shēn depth 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
144 36 shēn far 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
145 36 shēn to withdraw; to recede 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
146 36 shēn thick; lush 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
147 36 shēn intimate; close 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
148 36 shēn late 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
149 36 shēn great 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
150 36 shēn grave; serious 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
151 36 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
152 36 shēn to survey; to probe 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
153 36 shēn deep; gambhīra 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
154 36 cháng Chang 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
155 36 cháng common; general; ordinary 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
156 36 cháng a principle; a rule 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
157 36 cháng eternal; nitya 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
158 35 néng can; able 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
159 35 néng ability; capacity 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
160 35 néng a mythical bear-like beast 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
161 35 néng energy 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
162 35 néng function; use 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
163 35 néng talent 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
164 35 néng expert at 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
165 35 néng to be in harmony 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
166 35 néng to tend to; to care for 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
167 35 néng to reach; to arrive at 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
168 35 néng to be able; śak 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
169 35 néng skilful; pravīṇa 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
170 33 shòu to suffer; to be subjected to 如受
171 33 shòu to transfer; to confer 如受
172 33 shòu to receive; to accept 如受
173 33 shòu to tolerate 如受
174 33 shòu feelings; sensations 如受
175 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
176 29 jiè border; boundary 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
177 29 jiè kingdom 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
178 29 jiè territory; region 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
179 29 jiè the world 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
180 29 jiè scope; extent 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
181 29 jiè erathem; stratigraphic unit 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
182 29 jiè to divide; to define a boundary 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
183 29 jiè to adjoin 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
184 29 jiè dhatu; realm; field; domain 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
185 28 Kangxi radical 71 無願解脫門亦常修學
186 28 to not have; without 無願解脫門亦常修學
187 28 mo 無願解脫門亦常修學
188 28 to not have 無願解脫門亦常修學
189 28 Wu 無願解脫門亦常修學
190 28 mo 無願解脫門亦常修學
191 27 shí knowledge; understanding 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
192 27 shí to know; to be familiar with 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
193 27 zhì to record 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
194 27 shí thought; cognition 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
195 27 shí to understand 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
196 27 shí experience; common sense 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
197 27 shí a good friend 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
198 27 zhì to remember; to memorize 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
199 27 zhì a label; a mark 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
200 27 zhì an inscription 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
201 27 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
202 26 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
203 26 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
204 26 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
205 26 suǒ a few; various; some 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
206 26 suǒ a place; a location 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
207 26 suǒ indicates a passive voice 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
208 26 suǒ an ordinal number 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
209 26 suǒ meaning 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
210 26 suǒ garrison 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
211 26 suǒ place; pradeśa 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
212 26 xiǎng to think
213 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
214 26 xiǎng to want
215 26 xiǎng to remember; to miss; to long for
216 26 xiǎng to plan
217 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
218 26 施設 shīshè to establish; to set up 亦無住異而可施設
219 25 xiū to decorate; to embellish 修此般若波羅蜜多
220 25 xiū to study; to cultivate 修此般若波羅蜜多
221 25 xiū to repair 修此般若波羅蜜多
222 25 xiū long; slender 修此般若波羅蜜多
223 25 xiū to write; to compile 修此般若波羅蜜多
224 25 xiū to build; to construct; to shape 修此般若波羅蜜多
225 25 xiū to practice 修此般若波羅蜜多
226 25 xiū to cut 修此般若波羅蜜多
227 25 xiū virtuous; wholesome 修此般若波羅蜜多
228 25 xiū a virtuous person 修此般若波羅蜜多
229 25 xiū Xiu 修此般若波羅蜜多
230 25 xiū to unknot 修此般若波羅蜜多
231 25 xiū to prepare; to put in order 修此般若波羅蜜多
232 25 xiū excellent 修此般若波羅蜜多
233 25 xiū to perform [a ceremony] 修此般若波羅蜜多
234 25 xiū Cultivation 修此般若波羅蜜多
235 25 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修此般若波羅蜜多
236 25 xiū pratipanna; spiritual practice 修此般若波羅蜜多
237 25 一切 yīqiè temporary 譬如大海是一切水所趣向門
238 25 一切 yīqiè the same 譬如大海是一切水所趣向門
239 23 Buddha; Awakened One 佛告善現
240 23 relating to Buddhism 佛告善現
241 23 a statue or image of a Buddha 佛告善現
242 23 a Buddhist text 佛告善現
243 23 to touch; to stroke 佛告善現
244 23 Buddha 佛告善現
245 23 Buddha; Awakened One 佛告善現
246 23 修學 xiūxué to study 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
247 22 lüè plan; strategy 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
248 22 lüè to administer 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
249 22 lüè Lue 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
250 22 lüè to plunder; to seize 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
251 22 lüè to simplify; to omit; to leave out 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
252 22 lüè an outline 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
253 22 lüè concisely; samāsatas 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
254 22 color 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
255 22 form; matter 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
256 22 shǎi dice 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
257 22 Kangxi radical 139 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
258 22 countenance 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
259 22 scene; sight 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
260 22 feminine charm; female beauty 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
261 22 kind; type 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
262 22 quality 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
263 22 to be angry 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
264 22 to seek; to search for 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
265 22 lust; sexual desire 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
266 22 form; rupa 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
267 22 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
268 22 gào to request 佛告善現
269 22 gào to report; to inform 佛告善現
270 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
271 22 gào to accuse; to sue 佛告善現
272 22 gào to reach 佛告善現
273 22 gào an announcement 佛告善現
274 22 gào a party 佛告善現
275 22 gào a vacation 佛告善現
276 22 gào Gao 佛告善現
277 22 gào to tell; jalp 佛告善現
278 21 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現復白佛言
279 20 wéi to act as; to serve 便為十方無量
280 20 wéi to change into; to become 便為十方無量
281 20 wéi to be; is 便為十方無量
282 20 wéi to do 便為十方無量
283 20 wèi to support; to help 便為十方無量
284 20 wéi to govern 便為十方無量
285 20 wèi to be; bhū 便為十方無量
286 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
287 20 菩提 pútí bodhi 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
288 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
289 20 dào way; road; path 道相智
290 20 dào principle; a moral; morality 道相智
291 20 dào Tao; the Way 道相智
292 20 dào to say; to speak; to talk 道相智
293 20 dào to think 道相智
294 20 dào circuit; a province 道相智
295 20 dào a course; a channel 道相智
296 20 dào a method; a way of doing something 道相智
297 20 dào a doctrine 道相智
298 20 dào Taoism; Daoism 道相智
299 20 dào a skill 道相智
300 20 dào a sect 道相智
301 20 dào a line 道相智
302 20 dào Way 道相智
303 20 dào way; path; marga 道相智
304 19 suí to follow 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
305 19 suí to listen to 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
306 19 suí to submit to; to comply with 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
307 19 suí to be obsequious 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
308 19 suí 17th hexagram 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
309 19 suí let somebody do what they like 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
310 19 suí to resemble; to look like 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
311 19 guǎng wide; large; vast 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
312 19 guǎng Kangxi radical 53 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
313 19 ān a hut 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
314 19 guǎng a large building structure with no walls 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
315 19 guǎng many; numerous; common 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
316 19 guǎng to extend; to expand 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
317 19 guǎng width; breadth; extent 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
318 19 guǎng broad-minded; generous 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
319 19 guǎng Guangzhou 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
320 19 guàng a unit of east-west distance 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
321 19 guàng a unit of 15 chariots 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
322 19 kuàng barren 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
323 19 guǎng Extensive 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
324 19 guǎng vaipulya; vast; extended 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
325 19 zhī to go 第二分巧便品第六十八之二
326 19 zhī to arrive; to go 第二分巧便品第六十八之二
327 19 zhī is 第二分巧便品第六十八之二
328 19 zhī to use 第二分巧便品第六十八之二
329 19 zhī Zhi 第二分巧便品第六十八之二
330 18 to reach 是菩薩摩訶薩所有業障及諸魔事隨起即滅
331 18 to attain 是菩薩摩訶薩所有業障及諸魔事隨起即滅
332 18 to understand 是菩薩摩訶薩所有業障及諸魔事隨起即滅
333 18 able to be compared to; to catch up with 是菩薩摩訶薩所有業障及諸魔事隨起即滅
334 18 to be involved with; to associate with 是菩薩摩訶薩所有業障及諸魔事隨起即滅
335 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 是菩薩摩訶薩所有業障及諸魔事隨起即滅
336 18 and; ca; api 是菩薩摩訶薩所有業障及諸魔事隨起即滅
337 17 ér Kangxi radical 126 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學
338 17 ér as if; to seem like 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學
339 17 néng can; able 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學
340 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學
341 17 ér to arrive; up to 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學
342 16 已久 yǐjiǔ already a long time 已久修習布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
343 16 yǐn to lead; to guide 引深般若波羅蜜多
344 16 yǐn to draw a bow 引深般若波羅蜜多
345 16 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引深般若波羅蜜多
346 16 yǐn to stretch 引深般若波羅蜜多
347 16 yǐn to involve 引深般若波羅蜜多
348 16 yǐn to quote; to cite 引深般若波羅蜜多
349 16 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引深般若波羅蜜多
350 16 yǐn to recruit 引深般若波羅蜜多
351 16 yǐn to hold 引深般若波羅蜜多
352 16 yǐn to withdraw; to leave 引深般若波羅蜜多
353 16 yǐn a strap for pulling a cart 引深般若波羅蜜多
354 16 yǐn a preface ; a forward 引深般若波羅蜜多
355 16 yǐn a license 引深般若波羅蜜多
356 16 yǐn long 引深般若波羅蜜多
357 16 yǐn to cause 引深般若波羅蜜多
358 16 yǐn to pull; to draw 引深般若波羅蜜多
359 16 yǐn a refrain; a tune 引深般若波羅蜜多
360 16 yǐn to grow 引深般若波羅蜜多
361 16 yǐn to command 引深般若波羅蜜多
362 16 yǐn to accuse 引深般若波羅蜜多
363 16 yǐn to commit suicide 引深般若波羅蜜多
364 16 yǐn a genre 引深般若波羅蜜多
365 16 yǐn yin; a unit of paper money 引深般若波羅蜜多
366 16 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引深般若波羅蜜多
367 16 zhě ca 諸菩薩摩訶薩利根者能入
368 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
369 15 děi to want to; to need to 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
370 15 děi must; ought to 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
371 15 de 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
372 15 de infix potential marker 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
373 15 to result in 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
374 15 to be proper; to fit; to suit 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
375 15 to be satisfied 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
376 15 to be finished 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
377 15 děi satisfying 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
378 15 to contract 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
379 15 to hear 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
380 15 to have; there is 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
381 15 marks time passed 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
382 15 obtain; attain; prāpta 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
383 15 method; way 應於無忘失法
384 15 France 應於無忘失法
385 15 the law; rules; regulations 應於無忘失法
386 15 the teachings of the Buddha; Dharma 應於無忘失法
387 15 a standard; a norm 應於無忘失法
388 15 an institution 應於無忘失法
389 15 to emulate 應於無忘失法
390 15 magic; a magic trick 應於無忘失法
391 15 punishment 應於無忘失法
392 15 Fa 應於無忘失法
393 15 a precedent 應於無忘失法
394 15 a classification of some kinds of Han texts 應於無忘失法
395 15 relating to a ceremony or rite 應於無忘失法
396 15 Dharma 應於無忘失法
397 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 應於無忘失法
398 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 應於無忘失法
399 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 應於無忘失法
400 15 quality; characteristic 應於無忘失法
401 14 fēi Kangxi radical 175 非等引根者不能入
402 14 fēi wrong; bad; untruthful 非等引根者不能入
403 14 fēi different 非等引根者不能入
404 14 fēi to not be; to not have 非等引根者不能入
405 14 fēi to violate; to be contrary to 非等引根者不能入
406 14 fēi Africa 非等引根者不能入
407 14 fēi to slander 非等引根者不能入
408 14 fěi to avoid 非等引根者不能入
409 14 fēi must 非等引根者不能入
410 14 fēi an error 非等引根者不能入
411 14 fēi a problem; a question 非等引根者不能入
412 14 fēi evil 非等引根者不能入
413 13 修習 xiūxí to practice; to cultivate 已久修習布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
414 13 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 已久修習布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
415 13 soil; ground; land 應於菩薩摩訶薩地亦常修學
416 13 floor 應於菩薩摩訶薩地亦常修學
417 13 the earth 應於菩薩摩訶薩地亦常修學
418 13 fields 應於菩薩摩訶薩地亦常修學
419 13 a place 應於菩薩摩訶薩地亦常修學
420 13 a situation; a position 應於菩薩摩訶薩地亦常修學
421 13 background 應於菩薩摩訶薩地亦常修學
422 13 terrain 應於菩薩摩訶薩地亦常修學
423 13 a territory; a region 應於菩薩摩訶薩地亦常修學
424 13 used after a distance measure 應於菩薩摩訶薩地亦常修學
425 13 coming from the same clan 應於菩薩摩訶薩地亦常修學
426 13 earth; pṛthivī 應於菩薩摩訶薩地亦常修學
427 13 stage; ground; level; bhumi 應於菩薩摩訶薩地亦常修學
428 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
429 13 zhì care; prudence 道相智
430 13 zhì Zhi 道相智
431 13 zhì clever 道相智
432 13 zhì Wisdom 道相智
433 13 zhì jnana; knowing 道相智
434 13 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深般若波羅蜜多具大勢力
435 13 安住 ānzhù to reside; to dwell 應於內空乃至無性自性空亦常安住
436 13 安住 ānzhù Settled and at Ease 應於內空乃至無性自性空亦常安住
437 13 安住 ānzhù to settle 應於內空乃至無性自性空亦常安住
438 13 安住 ānzhù Abide 應於內空乃至無性自性空亦常安住
439 13 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 應於內空乃至無性自性空亦常安住
440 13 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 應於內空乃至無性自性空亦常安住
441 13 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 如實了知預流果真如相乃至獨覺菩提真如相
442 13 護念 hùniàn Safeguard the Mind 無邊世界諸佛世尊常共護念
443 13 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 無邊世界諸佛世尊常共護念
444 13 護念 hù niàn focus the mind on; samanvāharati 無邊世界諸佛世尊常共護念
445 12 chù to touch; to feel 如實了知眼觸真如相乃至意觸真如相
446 12 chù to butt; to ram; to gore 如實了知眼觸真如相乃至意觸真如相
447 12 chù touch; contact; sparśa 如實了知眼觸真如相乃至意觸真如相
448 12 chù tangible; spraṣṭavya 如實了知眼觸真如相乃至意觸真如相
449 12 huì intelligent; clever 具惡慧者不能入
450 12 huì mental ability; intellect 具惡慧者不能入
451 12 huì wisdom; understanding 具惡慧者不能入
452 12 huì Wisdom 具惡慧者不能入
453 12 huì wisdom; prajna 具惡慧者不能入
454 12 huì intellect; mati 具惡慧者不能入
455 12 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
456 12 děng et cetera; and so on 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
457 12 děng to wait 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
458 12 děng to be equal 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
459 12 děng degree; level 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
460 12 děng to compare 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
461 12 děng same; equal; sama 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
462 12 gòng to share 無邊世界諸佛世尊常共護念
463 12 gòng Communist 無邊世界諸佛世尊常共護念
464 12 gòng to connect; to join; to combine 無邊世界諸佛世尊常共護念
465 12 gòng to include 無邊世界諸佛世尊常共護念
466 12 gòng same; in common 無邊世界諸佛世尊常共護念
467 12 gǒng to cup one fist in the other hand 無邊世界諸佛世尊常共護念
468 12 gǒng to surround; to circle 無邊世界諸佛世尊常共護念
469 12 gōng to provide 無邊世界諸佛世尊常共護念
470 12 gōng respectfully 無邊世界諸佛世尊常共護念
471 12 gōng Gong 無邊世界諸佛世尊常共護念
472 12 can; may; permissible 實無有法可令菩薩摩訶薩眾於中修學
473 12 to approve; to permit 實無有法可令菩薩摩訶薩眾於中修學
474 12 to be worth 實無有法可令菩薩摩訶薩眾於中修學
475 12 to suit; to fit 實無有法可令菩薩摩訶薩眾於中修學
476 12 khan 實無有法可令菩薩摩訶薩眾於中修學
477 12 to recover 實無有法可令菩薩摩訶薩眾於中修學
478 12 to act as 實無有法可令菩薩摩訶薩眾於中修學
479 12 to be worth; to deserve 實無有法可令菩薩摩訶薩眾於中修學
480 12 used to add emphasis 實無有法可令菩薩摩訶薩眾於中修學
481 12 beautiful 實無有法可令菩薩摩訶薩眾於中修學
482 12 Ke 實無有法可令菩薩摩訶薩眾於中修學
483 12 can; may; śakta 實無有法可令菩薩摩訶薩眾於中修學
484 12 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 便為十方無量
485 12 無量 wúliàng immeasurable 便為十方無量
486 12 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 便為十方無量
487 12 無量 wúliàng Atula 便為十方無量
488 12 白言 bái yán to say 具壽善現白言
489 11 kōng empty; void; hollow 應於空
490 11 kòng free time 應於空
491 11 kòng to empty; to clean out 應於空
492 11 kōng the sky; the air 應於空
493 11 kōng in vain; for nothing 應於空
494 11 kòng vacant; unoccupied 應於空
495 11 kòng empty space 應於空
496 11 kōng without substance 應於空
497 11 kōng to not have 應於空
498 11 kòng opportunity; chance 應於空
499 11 kōng vast and high 應於空
500 11 kōng impractical; ficticious 應於空

Frequencies of all Words

Top 947

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 178 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
2 178 shàn happy 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
3 178 shàn good 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
4 178 shàn kind-hearted 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
5 178 shàn to be skilled at something 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
6 178 shàn familiar 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
7 178 shàn to repair 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
8 178 shàn to admire 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
9 178 shàn to praise 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
10 178 shàn numerous; frequent; easy 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
11 178 shàn Shan 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
12 178 shàn wholesome; virtuous 當知是菩薩摩訶薩善入所緣
13 177 to enter 諸菩薩摩訶薩利根者能入
14 177 Kangxi radical 11 諸菩薩摩訶薩利根者能入
15 177 radical 諸菩薩摩訶薩利根者能入
16 177 income 諸菩薩摩訶薩利根者能入
17 177 to conform with 諸菩薩摩訶薩利根者能入
18 177 to descend 諸菩薩摩訶薩利根者能入
19 177 the entering tone 諸菩薩摩訶薩利根者能入
20 177 to pay 諸菩薩摩訶薩利根者能入
21 177 to join 諸菩薩摩訶薩利根者能入
22 177 entering; praveśa 諸菩薩摩訶薩利根者能入
23 177 entered; attained; āpanna 諸菩薩摩訶薩利根者能入
24 116 乃至 nǎizhì and even 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
25 116 乃至 nǎizhì as much as; yavat 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
26 116 xiāng each other; one another; mutually 道相智
27 116 xiàng to observe; to assess 道相智
28 116 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
29 116 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
30 116 xiàng to aid; to help 道相智
31 116 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
32 116 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
33 116 xiāng alternately; in turn 道相智
34 116 xiāng Xiang 道相智
35 116 xiāng form substance 道相智
36 116 xiāng to express 道相智
37 116 xiàng to choose 道相智
38 116 xiāng Xiang 道相智
39 116 xiāng an ancient musical instrument 道相智
40 116 xiāng the seventh lunar month 道相智
41 116 xiāng to compare 道相智
42 116 xiàng to divine 道相智
43 116 xiàng to administer 道相智
44 116 xiàng helper for a blind person 道相智
45 116 xiāng rhythm [music] 道相智
46 116 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
47 116 xiāng coralwood 道相智
48 116 xiàng ministry 道相智
49 116 xiàng to supplement; to enhance 道相智
50 116 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
51 116 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
52 116 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
53 116 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
54 88 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現復白佛言
55 85 in; at 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
56 85 in; at 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
57 85 in; at; to; from 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
58 85 to go; to 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
59 85 to rely on; to depend on 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
60 85 to go to; to arrive at 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
61 85 from 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
62 85 give 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
63 85 oppposing 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
64 85 and 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
65 85 compared to 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
66 85 by 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
67 85 and; as well as 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
68 85 for 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
69 85 Yu 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
70 85 a crow 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
71 85 whew; wow 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
72 85 near to; antike 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
73 84 not; no 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
74 84 expresses that a certain condition cannot be acheived 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
75 84 as a correlative 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
76 84 no (answering a question) 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
77 84 forms a negative adjective from a noun 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
78 84 at the end of a sentence to form a question 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
79 84 to form a yes or no question 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
80 84 infix potential marker 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
81 84 no; na 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
82 76 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
83 73 真如 zhēnrú True Thusness 應於真如乃至不思議界亦常安住
84 73 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 應於真如乃至不思議界亦常安住
85 70 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
86 70 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
87 70 ruò if 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
88 70 ruò you 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
89 70 ruò this; that 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
90 70 ruò and; or 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
91 70 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
92 70 pomegranite 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
93 70 ruò to choose 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
94 70 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
95 70 ruò thus 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
96 70 ruò pollia 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
97 70 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
98 70 ruò only then 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
99 70 ja 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
100 70 jñā 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
101 70 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩欲於諸法得大自在
102 63 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
103 62 shì is; are; am; to be 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
104 62 shì is exactly 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
105 62 shì is suitable; is in contrast 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
106 62 shì this; that; those 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
107 62 shì really; certainly 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
108 62 shì correct; yes; affirmative 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
109 62 shì true 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
110 62 shì is; has; exists 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
111 62 shì used between repetitions of a word 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
112 62 shì a matter; an affair 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
113 62 shì Shi 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
114 62 shì is; bhū 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
115 62 shì this; idam 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
116 59 yīng should; ought 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
117 59 yìng to answer; to respond 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
118 59 yìng to confirm; to verify 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
119 59 yīng soon; immediately 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
120 59 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
121 59 yìng to accept 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
122 59 yīng or; either 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
123 59 yìng to permit; to allow 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
124 59 yìng to echo 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
125 59 yìng to handle; to deal with 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
126 59 yìng Ying 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
127 59 yīng suitable; yukta 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
128 56 如實 rúshí according to reality 應於諸法如實了知略廣之相
129 56 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 應於諸法如實了知略廣之相
130 56 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 應於諸法如實了知略廣之相
131 55 作意 zuò yì to think; to plan 諸菩薩摩訶薩常應不捨甚深般若波羅蜜多相應作意
132 55 作意 zuò yì to pay attention to 諸菩薩摩訶薩常應不捨甚深般若波羅蜜多相應作意
133 55 作意 zuò yì attention; engagement 諸菩薩摩訶薩常應不捨甚深般若波羅蜜多相應作意
134 55 xíng to walk 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
135 55 xíng capable; competent 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
136 55 háng profession 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
137 55 háng line; row 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
138 55 xíng Kangxi radical 144 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
139 55 xíng to travel 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
140 55 xìng actions; conduct 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
141 55 xíng to do; to act; to practice 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
142 55 xíng all right; OK; okay 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
143 55 háng horizontal line 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
144 55 héng virtuous deeds 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
145 55 hàng a line of trees 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
146 55 hàng bold; steadfast 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
147 55 xíng to move 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
148 55 xíng to put into effect; to implement 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
149 55 xíng travel 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
150 55 xíng to circulate 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
151 55 xíng running script; running script 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
152 55 xíng temporary 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
153 55 xíng soon 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
154 55 háng rank; order 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
155 55 háng a business; a shop 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
156 55 xíng to depart; to leave 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
157 55 xíng to experience 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
158 55 xíng path; way 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
159 55 xíng xing; ballad 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
160 55 xíng a round [of drinks] 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
161 55 xíng Xing 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
162 55 xíng moreover; also 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
163 55 xíng Practice 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
164 55 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
165 55 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 應於一切菩薩摩訶薩行亦常修學
166 53 了知 liǎozhī to understand clearly 應於諸法如實了知略廣之相
167 53 xué to study; to learn 當學般若波羅蜜多
168 53 xué a discipline; a branch of study 當學般若波羅蜜多
169 53 xué to imitate 當學般若波羅蜜多
170 53 xué a school; an academy 當學般若波羅蜜多
171 53 xué to understand 當學般若波羅蜜多
172 53 xué learning; acquired knowledge 當學般若波羅蜜多
173 53 xué a doctrine 當學般若波羅蜜多
174 53 xué learned 當學般若波羅蜜多
175 53 xué student; learning; śikṣā 當學般若波羅蜜多
176 53 xué a learner 當學般若波羅蜜多
177 50 also; too 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
178 50 but 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
179 50 this; he; she 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
180 50 although; even though 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
181 50 already 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
182 50 particle with no meaning 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
183 50 Yi 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
184 47 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 應於一切智智亦常修學
185 46 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
186 44 摩訶薩 móhēsà mahasattva 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
187 44 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
188 41 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
189 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
190 39 sàn to scatter 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
191 39 sàn to spread 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
192 39 sàn to dispel 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
193 39 sàn to fire; to discharge 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
194 39 sǎn relaxed; idle 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
195 39 sǎn scattered 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
196 39 sǎn powder; powdered medicine 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
197 39 sàn to squander 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
198 39 sàn to give up 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
199 39 sàn to be distracted 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
200 39 sǎn not regulated; lax 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
201 39 sǎn not systematic; chaotic 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
202 39 sǎn to grind into powder 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
203 39 sǎn a melody 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
204 39 sàn to flee; to escape 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
205 39 sǎn San 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
206 39 sàn scatter; vikiraṇa 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
207 39 sàn sa 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
208 38 不合 bùhé to violate 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
209 38 不合 bùhé to contradict 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
210 38 不合 bùhé to not conform to; to be unsuitable 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
211 38 不合 bùhé continuously 若菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散
212 36 shēn deep 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
213 36 shēn profound; penetrating 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
214 36 shēn dark; deep in color 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
215 36 shēn remote in time 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
216 36 shēn depth 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
217 36 shēn far 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
218 36 shēn to withdraw; to recede 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
219 36 shēn thick; lush 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
220 36 shēn intimate; close 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
221 36 shēn late 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
222 36 shēn great 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
223 36 shēn grave; serious 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
224 36 shēn very 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
225 36 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
226 36 shēn to survey; to probe 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
227 36 shēn deep; gambhīra 若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住
228 36 cháng always; ever; often; frequently; constantly 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
229 36 cháng Chang 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
230 36 cháng long-lasting 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
231 36 cháng common; general; ordinary 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
232 36 cháng a principle; a rule 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
233 36 cháng eternal; nitya 應於布施波羅蜜多乃至靜慮波羅蜜多亦常修學
234 35 néng can; able 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
235 35 néng ability; capacity 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
236 35 néng a mythical bear-like beast 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
237 35 néng energy 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
238 35 néng function; use 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
239 35 néng may; should; permitted to 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
240 35 néng talent 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
241 35 néng expert at 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
242 35 néng to be in harmony 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
243 35 néng to tend to; to care for 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
244 35 néng to reach; to arrive at 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
245 35 néng as long as; only 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
246 35 néng even if 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
247 35 néng but 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
248 35 néng in this way 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
249 35 néng to be able; śak 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
250 35 néng skilful; pravīṇa 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常勤修學
251 34 云何 yúnhé why; how 云何菩薩摩訶薩常勤修學甚深般若波羅蜜多
252 34 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩摩訶薩常勤修學甚深般若波羅蜜多
253 33 shòu to suffer; to be subjected to 如受
254 33 shòu to transfer; to confer 如受
255 33 shòu to receive; to accept 如受
256 33 shòu to tolerate 如受
257 33 shòu suitably 如受
258 33 shòu feelings; sensations 如受
259 32 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
260 32 old; ancient; former; past 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
261 32 reason; cause; purpose 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
262 32 to die 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
263 32 so; therefore; hence 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
264 32 original 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
265 32 accident; happening; instance 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
266 32 a friend; an acquaintance; friendship 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
267 32 something in the past 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
268 32 deceased; dead 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
269 32 still; yet 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
270 32 therefore; tasmāt 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
271 31 如是 rúshì thus; so 如是
272 31 如是 rúshì thus, so 如是
273 31 如是 rúshì thus; evam 如是
274 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
275 29 jiè border; boundary 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
276 29 jiè kingdom 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
277 29 jiè circle; society 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
278 29 jiè territory; region 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
279 29 jiè the world 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
280 29 jiè scope; extent 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
281 29 jiè erathem; stratigraphic unit 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
282 29 jiè to divide; to define a boundary 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
283 29 jiè to adjoin 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
284 29 jiè dhatu; realm; field; domain 如實了知眼界真如相乃至意界真如相
285 28 no 無願解脫門亦常修學
286 28 Kangxi radical 71 無願解脫門亦常修學
287 28 to not have; without 無願解脫門亦常修學
288 28 has not yet 無願解脫門亦常修學
289 28 mo 無願解脫門亦常修學
290 28 do not 無願解脫門亦常修學
291 28 not; -less; un- 無願解脫門亦常修學
292 28 regardless of 無願解脫門亦常修學
293 28 to not have 無願解脫門亦常修學
294 28 um 無願解脫門亦常修學
295 28 Wu 無願解脫門亦常修學
296 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門亦常修學
297 28 not; non- 無願解脫門亦常修學
298 28 mo 無願解脫門亦常修學
299 27 shí knowledge; understanding 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
300 27 shí to know; to be familiar with 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
301 27 zhì to record 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
302 27 shí thought; cognition 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
303 27 shí to understand 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
304 27 shí experience; common sense 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
305 27 shí a good friend 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
306 27 zhì to remember; to memorize 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
307 27 zhì a label; a mark 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
308 27 zhì an inscription 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
309 27 zhì just now 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
310 27 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
311 27 zhū all; many; various 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
312 27 zhū Zhu 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
313 27 zhū all; members of the class 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
314 27 zhū interrogative particle 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
315 27 zhū him; her; them; it 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
316 27 zhū of; in 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
317 27 zhū all; many; sarva 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
318 26 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
319 26 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
320 26 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 令諸菩薩摩訶薩眾於一切法得自在故
321 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
322 26 suǒ an office; an institute 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
323 26 suǒ introduces a relative clause 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
324 26 suǒ it 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
325 26 suǒ if; supposing 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
326 26 suǒ a few; various; some 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
327 26 suǒ a place; a location 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
328 26 suǒ indicates a passive voice 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
329 26 suǒ that which 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
330 26 suǒ an ordinal number 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
331 26 suǒ meaning 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
332 26 suǒ garrison 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
333 26 suǒ place; pradeśa 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
334 26 suǒ that which; yad 甚深般若波羅蜜多是諸善法所趣向門
335 26 xiǎng to think
336 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
337 26 xiǎng to want
338 26 xiǎng to remember; to miss; to long for
339 26 xiǎng to plan
340 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
341 26 施設 shīshè to establish; to set up 亦無住異而可施設
342 25 xiū to decorate; to embellish 修此般若波羅蜜多
343 25 xiū to study; to cultivate 修此般若波羅蜜多
344 25 xiū to repair 修此般若波羅蜜多
345 25 xiū long; slender 修此般若波羅蜜多
346 25 xiū to write; to compile 修此般若波羅蜜多
347 25 xiū to build; to construct; to shape 修此般若波羅蜜多
348 25 xiū to practice 修此般若波羅蜜多
349 25 xiū to cut 修此般若波羅蜜多
350 25 xiū virtuous; wholesome 修此般若波羅蜜多
351 25 xiū a virtuous person 修此般若波羅蜜多
352 25 xiū Xiu 修此般若波羅蜜多
353 25 xiū to unknot 修此般若波羅蜜多
354 25 xiū to prepare; to put in order 修此般若波羅蜜多
355 25 xiū excellent 修此般若波羅蜜多
356 25 xiū to perform [a ceremony] 修此般若波羅蜜多
357 25 xiū Cultivation 修此般若波羅蜜多
358 25 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修此般若波羅蜜多
359 25 xiū pratipanna; spiritual practice 修此般若波羅蜜多
360 25 一切 yīqiè all; every; everything 譬如大海是一切水所趣向門
361 25 一切 yīqiè temporary 譬如大海是一切水所趣向門
362 25 一切 yīqiè the same 譬如大海是一切水所趣向門
363 25 一切 yīqiè generally 譬如大海是一切水所趣向門
364 25 一切 yīqiè all, everything 譬如大海是一切水所趣向門
365 25 一切 yīqiè all; sarva 譬如大海是一切水所趣向門
366 23 Buddha; Awakened One 佛告善現
367 23 relating to Buddhism 佛告善現
368 23 a statue or image of a Buddha 佛告善現
369 23 a Buddhist text 佛告善現
370 23 to touch; to stroke 佛告善現
371 23 Buddha 佛告善現
372 23 Buddha; Awakened One 佛告善現
373 23 修學 xiūxué to study 佛說菩薩摩訶薩應於般若波羅蜜多常勤修學耶
374 22 lüè plan; strategy 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
375 22 lüè to administer 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
376 22 lüè Lue 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
377 22 lüè to plunder; to seize 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
378 22 lüè to simplify; to omit; to leave out 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
379 22 lüè an outline 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
380 22 lüè approximately; roughly 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
381 22 lüè concisely; samāsatas 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
382 22 color 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
383 22 form; matter 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
384 22 shǎi dice 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
385 22 Kangxi radical 139 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
386 22 countenance 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
387 22 scene; sight 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
388 22 feminine charm; female beauty 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
389 22 kind; type 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
390 22 quality 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
391 22 to be angry 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
392 22 to seek; to search for 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
393 22 lust; sexual desire 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
394 22 form; rupa 如色不可得故常共護念是菩薩摩訶薩
395 22 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
396 22 gào to request 佛告善現
397 22 gào to report; to inform 佛告善現
398 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
399 22 gào to accuse; to sue 佛告善現
400 22 gào to reach 佛告善現
401 22 gào an announcement 佛告善現
402 22 gào a party 佛告善現
403 22 gào a vacation 佛告善現
404 22 gào Gao 佛告善現
405 22 gào to tell; jalp 佛告善現
406 22 dāng to be; to act as; to serve as 當學般若波羅蜜多
407 22 dāng at or in the very same; be apposite 當學般若波羅蜜多
408 22 dāng dang (sound of a bell) 當學般若波羅蜜多
409 22 dāng to face 當學般若波羅蜜多
410 22 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當學般若波羅蜜多
411 22 dāng to manage; to host 當學般若波羅蜜多
412 22 dāng should 當學般若波羅蜜多
413 22 dāng to treat; to regard as 當學般若波羅蜜多
414 22 dǎng to think 當學般若波羅蜜多
415 22 dàng suitable; correspond to 當學般若波羅蜜多
416 22 dǎng to be equal 當學般若波羅蜜多
417 22 dàng that 當學般若波羅蜜多
418 22 dāng an end; top 當學般若波羅蜜多
419 22 dàng clang; jingle 當學般若波羅蜜多
420 22 dāng to judge 當學般若波羅蜜多
421 22 dǎng to bear on one's shoulder 當學般若波羅蜜多
422 22 dàng the same 當學般若波羅蜜多
423 22 dàng to pawn 當學般若波羅蜜多
424 22 dàng to fail [an exam] 當學般若波羅蜜多
425 22 dàng a trap 當學般若波羅蜜多
426 22 dàng a pawned item 當學般若波羅蜜多
427 22 dāng will be; bhaviṣyati 當學般若波羅蜜多
428 21 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現復白佛言
429 20 wèi for; to 便為十方無量
430 20 wèi because of 便為十方無量
431 20 wéi to act as; to serve 便為十方無量
432 20 wéi to change into; to become 便為十方無量
433 20 wéi to be; is 便為十方無量
434 20 wéi to do 便為十方無量
435 20 wèi for 便為十方無量
436 20 wèi because of; for; to 便為十方無量
437 20 wèi to 便為十方無量
438 20 wéi in a passive construction 便為十方無量
439 20 wéi forming a rehetorical question 便為十方無量
440 20 wéi forming an adverb 便為十方無量
441 20 wéi to add emphasis 便為十方無量
442 20 wèi to support; to help 便為十方無量
443 20 wéi to govern 便為十方無量
444 20 wèi to be; bhū 便為十方無量
445 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
446 20 菩提 pútí bodhi 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
447 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 應於諸佛無上正等菩提亦常修學
448 20 dào way; road; path 道相智
449 20 dào principle; a moral; morality 道相智
450 20 dào Tao; the Way 道相智
451 20 dào measure word for long things 道相智
452 20 dào to say; to speak; to talk 道相智
453 20 dào to think 道相智
454 20 dào times 道相智
455 20 dào circuit; a province 道相智
456 20 dào a course; a channel 道相智
457 20 dào a method; a way of doing something 道相智
458 20 dào measure word for doors and walls 道相智
459 20 dào measure word for courses of a meal 道相智
460 20 dào a centimeter 道相智
461 20 dào a doctrine 道相智
462 20 dào Taoism; Daoism 道相智
463 20 dào a skill 道相智
464 20 dào a sect 道相智
465 20 dào a line 道相智
466 20 dào Way 道相智
467 20 dào way; path; marga 道相智
468 19 suí to follow 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
469 19 suí to listen to 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
470 19 suí to submit to; to comply with 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
471 19 suí with; to accompany 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
472 19 suí in due course; subsequently; then 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
473 19 suí to the extent that 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
474 19 suí to be obsequious 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
475 19 suí everywhere 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
476 19 suí 17th hexagram 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
477 19 suí in passing 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
478 19 suí let somebody do what they like 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
479 19 suí to resemble; to look like 是菩薩摩訶薩則能隨學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
480 19 guǎng wide; large; vast 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
481 19 guǎng Kangxi radical 53 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
482 19 ān a hut 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
483 19 guǎng a large building structure with no walls 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
484 19 guǎng many; numerous; common 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
485 19 guǎng to extend; to expand 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
486 19 guǎng width; breadth; extent 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
487 19 guǎng broad-minded; generous 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
488 19 guǎng Guangzhou 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
489 19 guàng a unit of east-west distance 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
490 19 guàng a unit of 15 chariots 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
491 19 kuàng barren 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
492 19 guǎng Extensive 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
493 19 guǎng vaipulya; vast; extended 為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法
494 19 zhī him; her; them; that 第二分巧便品第六十八之二
495 19 zhī used between a modifier and a word to form a word group 第二分巧便品第六十八之二
496 19 zhī to go 第二分巧便品第六十八之二
497 19 zhī this; that 第二分巧便品第六十八之二
498 19 zhī genetive marker 第二分巧便品第六十八之二
499 19 zhī it 第二分巧便品第六十八之二
500 19 zhī in 第二分巧便品第六十八之二

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shàn wholesome; virtuous
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
near to; antike
no; na
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
般若波罗蜜经 般若波羅蜜多經 98 The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
安坐 196 steady meditation
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不轻 不輕 98 never disparage
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常勤 99 practised; pratipanna
初发心 初發心 99 initial determination
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得大自在 100 attaining great freedom
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
六神通 108 the six supernatural powers
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那庾多 110 nayuta; a huge number
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
通利 116 sharp intelligence
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
微妙色 119 unmatched colors
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切魔军 一切魔軍 121 all packs of demons
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara