Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 545

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 130 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
2 120 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
3 95 Kangxi radical 71 無別
4 95 to not have; without 無別
5 95 mo 無別
6 95 to not have 無別
7 95 Wu 無別
8 95 mo 無別
9 76 甚深 shénshēn very profound; what is deep 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
10 76 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現復白佛言
11 71 yán to speak; to say; said 具壽善現復白佛言
12 71 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現復白佛言
13 71 yán Kangxi radical 149 具壽善現復白佛言
14 71 yán phrase; sentence 具壽善現復白佛言
15 71 yán a word; a syllable 具壽善現復白佛言
16 71 yán a theory; a doctrine 具壽善現復白佛言
17 71 yán to regard as 具壽善現復白佛言
18 71 yán to act as 具壽善現復白佛言
19 71 yán word; vacana 具壽善現復白佛言
20 71 yán speak; vad 具壽善現復白佛言
21 63 wéi to act as; to serve 為惡知識之所攝受
22 63 wéi to change into; to become 為惡知識之所攝受
23 63 wéi to be; is 為惡知識之所攝受
24 63 wéi to do 為惡知識之所攝受
25 63 wèi to support; to help 為惡知識之所攝受
26 63 wéi to govern 為惡知識之所攝受
27 63 wèi to be; bhū 為惡知識之所攝受
28 62 to go; to 不樂請問於諸勝善
29 62 to rely on; to depend on 不樂請問於諸勝善
30 62 Yu 不樂請問於諸勝善
31 62 a crow 不樂請問於諸勝善
32 59 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 色清淨即果清淨
33 59 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 色清淨即果清淨
34 59 清淨 qīngjìng concise 色清淨即果清淨
35 59 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 色清淨即果清淨
36 59 清淨 qīngjìng pure and clean 色清淨即果清淨
37 59 清淨 qīngjìng purity 色清淨即果清淨
38 59 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 色清淨即果清淨
39 57 xíng to walk
40 57 xíng capable; competent
41 57 háng profession
42 57 xíng Kangxi radical 144
43 57 xíng to travel
44 57 xìng actions; conduct
45 57 xíng to do; to act; to practice
46 57 xíng all right; OK; okay
47 57 háng horizontal line
48 57 héng virtuous deeds
49 57 hàng a line of trees
50 57 hàng bold; steadfast
51 57 xíng to move
52 57 xíng to put into effect; to implement
53 57 xíng travel
54 57 xíng to circulate
55 57 xíng running script; running script
56 57 xíng temporary
57 57 háng rank; order
58 57 háng a business; a shop
59 57 xíng to depart; to leave
60 57 xíng to experience
61 57 xíng path; way
62 57 xíng xing; ballad
63 57 xíng Xing
64 57 xíng Practice
65 57 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
66 57 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
67 54 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 甚深般若波羅蜜多是為廣大波羅蜜多
68 54 infix potential marker 諸愚癡人不勤精進
69 53 shòu to suffer; to be subjected to
70 53 shòu to transfer; to confer
71 53 shòu to receive; to accept
72 53 shòu to tolerate
73 53 shòu feelings; sensations
74 48 děng et cetera; and so on 謂菩薩乘善男子等
75 48 děng to wait 謂菩薩乘善男子等
76 48 děng to be equal 謂菩薩乘善男子等
77 48 děng degree; level 謂菩薩乘善男子等
78 48 děng to compare 謂菩薩乘善男子等
79 48 děng same; equal; sama 謂菩薩乘善男子等
80 44 xiǎng to think
81 44 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
82 44 xiǎng to want
83 44 xiǎng to remember; to miss; to long for
84 44 xiǎng to plan
85 44 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
86 43 shí knowledge; understanding 識非縛非解
87 43 shí to know; to be familiar with 識非縛非解
88 43 zhì to record 識非縛非解
89 43 shí thought; cognition 識非縛非解
90 43 shí to understand 識非縛非解
91 43 shí experience; common sense 識非縛非解
92 43 shí a good friend 識非縛非解
93 43 zhì to remember; to memorize 識非縛非解
94 43 zhì a label; a mark 識非縛非解
95 43 zhì an inscription 識非縛非解
96 43 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識非縛非解
97 42 color 色非縛非解
98 42 form; matter 色非縛非解
99 42 shǎi dice 色非縛非解
100 42 Kangxi radical 139 色非縛非解
101 42 countenance 色非縛非解
102 42 scene; sight 色非縛非解
103 42 feminine charm; female beauty 色非縛非解
104 42 kind; type 色非縛非解
105 42 quality 色非縛非解
106 42 to be angry 色非縛非解
107 42 to seek; to search for 色非縛非解
108 42 lust; sexual desire 色非縛非解
109 42 form; rupa 色非縛非解
110 41 to use; to grasp 色以無性為自性故
111 41 to rely on 色以無性為自性故
112 41 to regard 色以無性為自性故
113 41 to be able to 色以無性為自性故
114 41 to order; to command 色以無性為自性故
115 41 used after a verb 色以無性為自性故
116 41 a reason; a cause 色以無性為自性故
117 41 Israel 色以無性為自性故
118 41 Yi 色以無性為自性故
119 41 use; yogena 色以無性為自性故
120 41 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 如是般若波羅蜜多於一切法無取無捨
121 41 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 如是般若波羅蜜多於一切法無取無捨
122 40 suǒ a few; various; some 為惡知識之所攝受
123 40 suǒ a place; a location 為惡知識之所攝受
124 40 suǒ indicates a passive voice 為惡知識之所攝受
125 40 suǒ an ordinal number 為惡知識之所攝受
126 40 suǒ meaning 為惡知識之所攝受
127 40 suǒ garrison 為惡知識之所攝受
128 40 suǒ place; pradeśa 為惡知識之所攝受
129 33 Yi 善現亦白佛言
130 32 fēi Kangxi radical 175 色非縛非解
131 32 fēi wrong; bad; untruthful 色非縛非解
132 32 fēi different 色非縛非解
133 32 fēi to not be; to not have 色非縛非解
134 32 fēi to violate; to be contrary to 色非縛非解
135 32 fēi Africa 色非縛非解
136 32 fēi to slander 色非縛非解
137 32 fěi to avoid 色非縛非解
138 32 fēi must 色非縛非解
139 32 fēi an error 色非縛非解
140 32 fēi a problem; a question 色非縛非解
141 32 fēi evil 色非縛非解
142 31 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
143 31 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
144 31 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白佛言
145 30 to go back; to return 具壽善現復白佛言
146 30 to resume; to restart 具壽善現復白佛言
147 30 to do in detail 具壽善現復白佛言
148 30 to restore 具壽善現復白佛言
149 30 to respond; to reply to 具壽善現復白佛言
150 30 Fu; Return 具壽善現復白佛言
151 30 to retaliate; to reciprocate 具壽善現復白佛言
152 30 to avoid forced labor or tax 具壽善現復白佛言
153 30 Fu 具壽善現復白佛言
154 30 doubled; to overlapping; folded 具壽善現復白佛言
155 30 a lined garment with doubled thickness 具壽善現復白佛言
156 29 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 汝今善能為諸菩薩說執著相
157 29 néng can; able 如是般若波羅蜜多甚能照了
158 29 néng ability; capacity 如是般若波羅蜜多甚能照了
159 29 néng a mythical bear-like beast 如是般若波羅蜜多甚能照了
160 29 néng energy 如是般若波羅蜜多甚能照了
161 29 néng function; use 如是般若波羅蜜多甚能照了
162 29 néng talent 如是般若波羅蜜多甚能照了
163 29 néng expert at 如是般若波羅蜜多甚能照了
164 29 néng to be in harmony 如是般若波羅蜜多甚能照了
165 29 néng to tend to; to care for 如是般若波羅蜜多甚能照了
166 29 néng to reach; to arrive at 如是般若波羅蜜多甚能照了
167 29 néng to be able; śak 如是般若波羅蜜多甚能照了
168 29 néng skilful; pravīṇa 如是般若波羅蜜多甚能照了
169 28 shēn deep 於深般若波羅蜜多
170 28 shēn profound; penetrating 於深般若波羅蜜多
171 28 shēn dark; deep in color 於深般若波羅蜜多
172 28 shēn remote in time 於深般若波羅蜜多
173 28 shēn depth 於深般若波羅蜜多
174 28 shēn far 於深般若波羅蜜多
175 28 shēn to withdraw; to recede 於深般若波羅蜜多
176 28 shēn thick; lush 於深般若波羅蜜多
177 28 shēn intimate; close 於深般若波羅蜜多
178 28 shēn late 於深般若波羅蜜多
179 28 shēn great 於深般若波羅蜜多
180 28 shēn grave; serious 於深般若波羅蜜多
181 28 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 於深般若波羅蜜多
182 28 shēn to survey; to probe 於深般若波羅蜜多
183 28 shēn deep; gambhīra 於深般若波羅蜜多
184 27 xiàng to observe; to assess 是菩薩摩訶薩著名著相
185 27 xiàng appearance; portrait; picture 是菩薩摩訶薩著名著相
186 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 是菩薩摩訶薩著名著相
187 27 xiàng to aid; to help 是菩薩摩訶薩著名著相
188 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是菩薩摩訶薩著名著相
189 27 xiàng a sign; a mark; appearance 是菩薩摩訶薩著名著相
190 27 xiāng alternately; in turn 是菩薩摩訶薩著名著相
191 27 xiāng Xiang 是菩薩摩訶薩著名著相
192 27 xiāng form substance 是菩薩摩訶薩著名著相
193 27 xiāng to express 是菩薩摩訶薩著名著相
194 27 xiàng to choose 是菩薩摩訶薩著名著相
195 27 xiāng Xiang 是菩薩摩訶薩著名著相
196 27 xiāng an ancient musical instrument 是菩薩摩訶薩著名著相
197 27 xiāng the seventh lunar month 是菩薩摩訶薩著名著相
198 27 xiāng to compare 是菩薩摩訶薩著名著相
199 27 xiàng to divine 是菩薩摩訶薩著名著相
200 27 xiàng to administer 是菩薩摩訶薩著名著相
201 27 xiàng helper for a blind person 是菩薩摩訶薩著名著相
202 27 xiāng rhythm [music] 是菩薩摩訶薩著名著相
203 27 xiāng the upper frets of a pipa 是菩薩摩訶薩著名著相
204 27 xiāng coralwood 是菩薩摩訶薩著名著相
205 27 xiàng ministry 是菩薩摩訶薩著名著相
206 27 xiàng to supplement; to enhance 是菩薩摩訶薩著名著相
207 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是菩薩摩訶薩著名著相
208 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是菩薩摩訶薩著名著相
209 27 xiàng sign; mark; liṅga 是菩薩摩訶薩著名著相
210 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是菩薩摩訶薩著名著相
211 27 Buddha; Awakened One 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
212 27 relating to Buddhism 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
213 27 a statue or image of a Buddha 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
214 27 a Buddhist text 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
215 27 to touch; to stroke 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
216 27 Buddha 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
217 27 Buddha; Awakened One 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
218 27 zhī to know 善現當知
219 27 zhī to comprehend 善現當知
220 27 zhī to inform; to tell 善現當知
221 27 zhī to administer 善現當知
222 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善現當知
223 27 zhī to be close friends 善現當知
224 27 zhī to feel; to sense; to perceive 善現當知
225 27 zhī to receive; to entertain 善現當知
226 27 zhī knowledge 善現當知
227 27 zhī consciousness; perception 善現當知
228 27 zhī a close friend 善現當知
229 27 zhì wisdom 善現當知
230 27 zhì Zhi 善現當知
231 27 zhī to appreciate 善現當知
232 27 zhī to make known 善現當知
233 27 zhī to have control over 善現當知
234 27 zhī to expect; to foresee 善現當知
235 27 zhī Understanding 善現當知
236 27 zhī know; jña 善現當知
237 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
238 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
239 27 shuì to persuade 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
240 27 shuō to teach; to recite; to explain 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
241 27 shuō a doctrine; a theory 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
242 27 shuō to claim; to assert 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
243 27 shuō allocution 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
244 27 shuō to criticize; to scold 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
245 27 shuō to indicate; to refer to 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
246 27 shuō speach; vāda 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
247 27 shuō to speak; bhāṣate 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
248 27 shuō to instruct 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
249 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
250 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
251 25 爾時 ěr shí at that time 爾時
252 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
253 24 zhèng proof 如來證覺諸法實性無造無作
254 24 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 如來證覺諸法實性無造無作
255 24 zhèng to advise against 如來證覺諸法實性無造無作
256 24 zhèng certificate 如來證覺諸法實性無造無作
257 24 zhèng an illness 如來證覺諸法實性無造無作
258 24 zhèng to accuse 如來證覺諸法實性無造無作
259 24 zhèng realization; adhigama 如來證覺諸法實性無造無作
260 24 zhèng obtaining; prāpti 如來證覺諸法實性無造無作
261 23 不可得 bù kě dé cannot be obtained 以諸作者不可得故
262 23 不可得 bù kě dé unobtainable 以諸作者不可得故
263 23 不可得 bù kě dé unattainable 以諸作者不可得故
264 23 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現復白佛言
265 22 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩若不行色
266 22 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩若不行色
267 22 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
268 22 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
269 22 gào to request 佛告善現
270 22 gào to report; to inform 佛告善現
271 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
272 22 gào to accuse; to sue 佛告善現
273 22 gào to reach 佛告善現
274 22 gào an announcement 佛告善現
275 22 gào a party 佛告善現
276 22 gào a vacation 佛告善現
277 22 gào Gao 佛告善現
278 22 gào to tell; jalp 佛告善現
279 21 jiě to loosen; to unfasten; to untie 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
280 21 jiě to explain 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
281 21 jiě to divide; to separate 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
282 21 jiě to understand 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
283 21 jiě to solve a math problem 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
284 21 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
285 21 jiě to cut; to disect 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
286 21 jiě to relieve oneself 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
287 21 jiě a solution 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
288 21 jiè to escort 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
289 21 xiè to understand; to be clear 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
290 21 xiè acrobatic skills 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
291 21 jiě can; able to 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
292 21 jiě a stanza 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
293 21 jiè to send off 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
294 21 xiè Xie 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
295 21 jiě exegesis 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
296 21 xiè laziness 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
297 21 jiè a government office 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
298 21 jiè to pawn 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
299 21 jiè to rent; to lease 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
300 21 jiě understanding 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
301 21 jiě to liberate 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
302 21 wén to hear 暗鈍無求少聞劣慧
303 21 wén Wen 暗鈍無求少聞劣慧
304 21 wén sniff at; to smell 暗鈍無求少聞劣慧
305 21 wén to be widely known 暗鈍無求少聞劣慧
306 21 wén to confirm; to accept 暗鈍無求少聞劣慧
307 21 wén information 暗鈍無求少聞劣慧
308 21 wèn famous; well known 暗鈍無求少聞劣慧
309 21 wén knowledge; learning 暗鈍無求少聞劣慧
310 21 wèn popularity; prestige; reputation 暗鈍無求少聞劣慧
311 21 wén to question 暗鈍無求少聞劣慧
312 21 wén heard; śruta 暗鈍無求少聞劣慧
313 21 wén hearing; śruti 暗鈍無求少聞劣慧
314 21 method; way 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
315 21 France 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
316 21 the law; rules; regulations 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
317 21 the teachings of the Buddha; Dharma 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
318 21 a standard; a norm 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
319 21 an institution 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
320 21 to emulate 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
321 21 magic; a magic trick 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
322 21 punishment 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
323 21 Fa 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
324 21 a precedent 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
325 21 a classification of some kinds of Han texts 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
326 21 relating to a ceremony or rite 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
327 21 Dharma 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
328 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
329 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
330 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
331 21 quality; characteristic 如是般若波羅蜜多於何等法無知無解
332 20 善男子 shàn nánzi good men 謂菩薩乘善男子等
333 20 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 謂菩薩乘善男子等
334 20 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 云何菩薩摩訶薩應行般若波羅蜜多
335 20 duó many; much 云何菩薩摩訶薩應行般若波羅蜜多
336 20 duō more 云何菩薩摩訶薩應行般若波羅蜜多
337 20 duō excessive 云何菩薩摩訶薩應行般若波羅蜜多
338 20 duō abundant 云何菩薩摩訶薩應行般若波羅蜜多
339 20 duō to multiply; to acrue 云何菩薩摩訶薩應行般若波羅蜜多
340 20 duō Duo 云何菩薩摩訶薩應行般若波羅蜜多
341 20 duō ta 云何菩薩摩訶薩應行般若波羅蜜多
342 20 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 是菩薩摩訶薩著名著相
343 20 zhù outstanding 是菩薩摩訶薩著名著相
344 20 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 是菩薩摩訶薩著名著相
345 20 zhuó to wear (clothes) 是菩薩摩訶薩著名著相
346 20 zhe expresses a command 是菩薩摩訶薩著名著相
347 20 zháo to attach; to grasp 是菩薩摩訶薩著名著相
348 20 zhāo to add; to put 是菩薩摩訶薩著名著相
349 20 zhuó a chess move 是菩薩摩訶薩著名著相
350 20 zhāo a trick; a move; a method 是菩薩摩訶薩著名著相
351 20 zhāo OK 是菩薩摩訶薩著名著相
352 20 zháo to fall into [a trap] 是菩薩摩訶薩著名著相
353 20 zháo to ignite 是菩薩摩訶薩著名著相
354 20 zháo to fall asleep 是菩薩摩訶薩著名著相
355 20 zhuó whereabouts; end result 是菩薩摩訶薩著名著相
356 20 zhù to appear; to manifest 是菩薩摩訶薩著名著相
357 20 zhù to show 是菩薩摩訶薩著名著相
358 20 zhù to indicate; to be distinguished by 是菩薩摩訶薩著名著相
359 20 zhù to write 是菩薩摩訶薩著名著相
360 20 zhù to record 是菩薩摩訶薩著名著相
361 20 zhù a document; writings 是菩薩摩訶薩著名著相
362 20 zhù Zhu 是菩薩摩訶薩著名著相
363 20 zháo expresses that a continuing process has a result 是菩薩摩訶薩著名著相
364 20 zhuó to arrive 是菩薩摩訶薩著名著相
365 20 zhuó to result in 是菩薩摩訶薩著名著相
366 20 zhuó to command 是菩薩摩訶薩著名著相
367 20 zhuó a strategy 是菩薩摩訶薩著名著相
368 20 zhāo to happen; to occur 是菩薩摩訶薩著名著相
369 20 zhù space between main doorwary and a screen 是菩薩摩訶薩著名著相
370 20 zhuó somebody attached to a place; a local 是菩薩摩訶薩著名著相
371 20 zhe attachment to 是菩薩摩訶薩著名著相
372 20 shí time; a point or period of time
373 20 shí a season; a quarter of a year
374 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day
375 20 shí fashionable
376 20 shí fate; destiny; luck
377 20 shí occasion; opportunity; chance
378 20 shí tense
379 20 shí particular; special
380 20 shí to plant; to cultivate
381 20 shí an era; a dynasty
382 20 shí time [abstract]
383 20 shí seasonal
384 20 shí to wait upon
385 20 shí hour
386 20 shí appropriate; proper; timely
387 20 shí Shi
388 20 shí a present; currentlt
389 20 shí time; kāla
390 20 shí at that time; samaya
391 20 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩能如是覺
392 19 xìng gender 以一切法一性非二
393 19 xìng nature; disposition 以一切法一性非二
394 19 xìng grammatical gender 以一切法一性非二
395 19 xìng a property; a quality 以一切法一性非二
396 19 xìng life; destiny 以一切法一性非二
397 19 xìng sexual desire 以一切法一性非二
398 19 xìng scope 以一切法一性非二
399 19 xìng nature 以一切法一性非二
400 19 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 迴向無上正等菩提
401 19 míng fame; renown; reputation 隨所取相皆名執著
402 19 míng a name; personal name; designation 隨所取相皆名執著
403 19 míng rank; position 隨所取相皆名執著
404 19 míng an excuse 隨所取相皆名執著
405 19 míng life 隨所取相皆名執著
406 19 míng to name; to call 隨所取相皆名執著
407 19 míng to express; to describe 隨所取相皆名執著
408 19 míng to be called; to have the name 隨所取相皆名執著
409 19 míng to own; to possess 隨所取相皆名執著
410 19 míng famous; renowned 隨所取相皆名執著
411 19 míng moral 隨所取相皆名執著
412 19 míng name; naman 隨所取相皆名執著
413 19 míng fame; renown; yasas 隨所取相皆名執著
414 19 zhě ca 慶喜發趣大乘諸有情者
415 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
416 19 děi to want to; to need to 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
417 19 děi must; ought to 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
418 19 de 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
419 19 de infix potential marker 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
420 19 to result in 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
421 19 to be proper; to fit; to suit 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
422 19 to be satisfied 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
423 19 to be finished 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
424 19 děi satisfying 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
425 19 to contract 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
426 19 to hear 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
427 19 to have; there is 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
428 19 marks time passed 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
429 19 obtain; attain; prāpta 諸菩薩摩訶薩得大精進波羅蜜多
430 18 yìng to answer; to respond 應隨實相示現
431 18 yìng to confirm; to verify 應隨實相示現
432 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應隨實相示現
433 18 yìng to accept 應隨實相示現
434 18 yìng to permit; to allow 應隨實相示現
435 18 yìng to echo 應隨實相示現
436 18 yìng to handle; to deal with 應隨實相示現
437 18 yìng Ying 應隨實相示現
438 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment 迴向無上正等菩提
439 18 菩提 pútí bodhi 迴向無上正等菩提
440 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 迴向無上正等菩提
441 18 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 如是般若波羅蜜多畢竟不生
442 18 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 如是般若波羅蜜多畢竟不生
443 18 xué to study; to learn 不勤修學
444 18 xué to imitate 不勤修學
445 18 xué a school; an academy 不勤修學
446 18 xué to understand 不勤修學
447 18 xué learning; acquired knowledge 不勤修學
448 18 xué learned 不勤修學
449 18 xué student; learning; śikṣā 不勤修學
450 18 xué a learner 不勤修學
451 17 extremity 甚深般若波羅蜜多極難信解
452 17 ridge-beam of a roof 甚深般若波羅蜜多極難信解
453 17 to exhaust 甚深般若波羅蜜多極難信解
454 17 a standard principle 甚深般若波羅蜜多極難信解
455 17 pinnacle; summit; highpoint 甚深般若波羅蜜多極難信解
456 17 pole 甚深般若波羅蜜多極難信解
457 17 throne 甚深般若波羅蜜多極難信解
458 17 urgent 甚深般若波羅蜜多極難信解
459 17 an electrical pole; a node 甚深般若波羅蜜多極難信解
460 17 highest point; parama 甚深般若波羅蜜多極難信解
461 17 zhèng upright; straight 迴向無上正等菩提
462 17 zhèng to straighten; to correct 迴向無上正等菩提
463 17 zhèng main; central; primary 迴向無上正等菩提
464 17 zhèng fundamental; original 迴向無上正等菩提
465 17 zhèng precise; exact; accurate 迴向無上正等菩提
466 17 zhèng at right angles 迴向無上正等菩提
467 17 zhèng unbiased; impartial 迴向無上正等菩提
468 17 zhèng true; correct; orthodox 迴向無上正等菩提
469 17 zhèng unmixed; pure 迴向無上正等菩提
470 17 zhèng positive (charge) 迴向無上正等菩提
471 17 zhèng positive (number) 迴向無上正等菩提
472 17 zhèng standard 迴向無上正等菩提
473 17 zhèng chief; principal; primary 迴向無上正等菩提
474 17 zhèng honest 迴向無上正等菩提
475 17 zhèng to execute; to carry out 迴向無上正等菩提
476 17 zhèng accepted; conventional 迴向無上正等菩提
477 17 zhèng to govern 迴向無上正等菩提
478 17 zhēng first month 迴向無上正等菩提
479 17 zhēng center of a target 迴向無上正等菩提
480 17 zhèng Righteous 迴向無上正等菩提
481 17 zhèng right manner; nyāya 迴向無上正等菩提
482 17 to be near by; to be close to 色清淨即果清淨
483 17 at that time 色清淨即果清淨
484 17 to be exactly the same as; to be thus 色清淨即果清淨
485 17 supposed; so-called 色清淨即果清淨
486 17 to arrive at; to ascend 色清淨即果清淨
487 16 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 乃至無上正等菩提常無退轉
488 16 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 乃至無上正等菩提常無退轉
489 16 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 乃至無上正等菩提常無退轉
490 16 zhuǎn to turn; to rotate 乃至無上正等菩提常無退轉
491 16 zhuǎi to use many literary allusions 乃至無上正等菩提常無退轉
492 16 zhuǎn to transfer 乃至無上正等菩提常無退轉
493 16 zhuǎn to move forward; pravartana 乃至無上正等菩提常無退轉
494 15 zhù to dwell; to live; to reside 非住中間
495 15 zhù to stop; to halt 非住中間
496 15 zhù to retain; to remain 非住中間
497 15 zhù to lodge at [temporarily] 非住中間
498 15 zhù verb complement 非住中間
499 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 非住中間
500 15 Ru River 如汝所說

Frequencies of all Words

Top 955

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 162 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 162 old; ancient; former; past 何以故
3 162 reason; cause; purpose 何以故
4 162 to die 何以故
5 162 so; therefore; hence 何以故
6 162 original 何以故
7 162 accident; happening; instance 何以故
8 162 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 162 something in the past 何以故
10 162 deceased; dead 何以故
11 162 still; yet 何以故
12 162 therefore; tasmāt 何以故
13 130 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
14 129 shì is; are; am; to be 是色清淨與果清淨無二
15 129 shì is exactly 是色清淨與果清淨無二
16 129 shì is suitable; is in contrast 是色清淨與果清淨無二
17 129 shì this; that; those 是色清淨與果清淨無二
18 129 shì really; certainly 是色清淨與果清淨無二
19 129 shì correct; yes; affirmative 是色清淨與果清淨無二
20 129 shì true 是色清淨與果清淨無二
21 129 shì is; has; exists 是色清淨與果清淨無二
22 129 shì used between repetitions of a word 是色清淨與果清淨無二
23 129 shì a matter; an affair 是色清淨與果清淨無二
24 129 shì Shi 是色清淨與果清淨無二
25 129 shì is; bhū 是色清淨與果清淨無二
26 129 shì this; idam 是色清淨與果清淨無二
27 120 如是 rúshì thus; so 如是
28 120 如是 rúshì thus, so 如是
29 120 如是 rúshì thus; evam 如是
30 120 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
31 95 no 無別
32 95 Kangxi radical 71 無別
33 95 to not have; without 無別
34 95 has not yet 無別
35 95 mo 無別
36 95 do not 無別
37 95 not; -less; un- 無別
38 95 regardless of 無別
39 95 to not have 無別
40 95 um 無別
41 95 Wu 無別
42 95 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
43 95 not; non- 無別
44 95 mo 無別
45 76 甚深 shénshēn very profound; what is deep 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
46 76 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現復白佛言
47 71 yán to speak; to say; said 具壽善現復白佛言
48 71 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現復白佛言
49 71 yán Kangxi radical 149 具壽善現復白佛言
50 71 yán a particle with no meaning 具壽善現復白佛言
51 71 yán phrase; sentence 具壽善現復白佛言
52 71 yán a word; a syllable 具壽善現復白佛言
53 71 yán a theory; a doctrine 具壽善現復白佛言
54 71 yán to regard as 具壽善現復白佛言
55 71 yán to act as 具壽善現復白佛言
56 71 yán word; vacana 具壽善現復白佛言
57 71 yán speak; vad 具壽善現復白佛言
58 63 wèi for; to 為惡知識之所攝受
59 63 wèi because of 為惡知識之所攝受
60 63 wéi to act as; to serve 為惡知識之所攝受
61 63 wéi to change into; to become 為惡知識之所攝受
62 63 wéi to be; is 為惡知識之所攝受
63 63 wéi to do 為惡知識之所攝受
64 63 wèi for 為惡知識之所攝受
65 63 wèi because of; for; to 為惡知識之所攝受
66 63 wèi to 為惡知識之所攝受
67 63 wéi in a passive construction 為惡知識之所攝受
68 63 wéi forming a rehetorical question 為惡知識之所攝受
69 63 wéi forming an adverb 為惡知識之所攝受
70 63 wéi to add emphasis 為惡知識之所攝受
71 63 wèi to support; to help 為惡知識之所攝受
72 63 wéi to govern 為惡知識之所攝受
73 63 wèi to be; bhū 為惡知識之所攝受
74 62 in; at 不樂請問於諸勝善
75 62 in; at 不樂請問於諸勝善
76 62 in; at; to; from 不樂請問於諸勝善
77 62 to go; to 不樂請問於諸勝善
78 62 to rely on; to depend on 不樂請問於諸勝善
79 62 to go to; to arrive at 不樂請問於諸勝善
80 62 from 不樂請問於諸勝善
81 62 give 不樂請問於諸勝善
82 62 oppposing 不樂請問於諸勝善
83 62 and 不樂請問於諸勝善
84 62 compared to 不樂請問於諸勝善
85 62 by 不樂請問於諸勝善
86 62 and; as well as 不樂請問於諸勝善
87 62 for 不樂請問於諸勝善
88 62 Yu 不樂請問於諸勝善
89 62 a crow 不樂請問於諸勝善
90 62 whew; wow 不樂請問於諸勝善
91 62 near to; antike 不樂請問於諸勝善
92 61 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩能如是覺
93 61 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩能如是覺
94 61 ruò if 若菩薩摩訶薩能如是覺
95 61 ruò you 若菩薩摩訶薩能如是覺
96 61 ruò this; that 若菩薩摩訶薩能如是覺
97 61 ruò and; or 若菩薩摩訶薩能如是覺
98 61 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩能如是覺
99 61 pomegranite 若菩薩摩訶薩能如是覺
100 61 ruò to choose 若菩薩摩訶薩能如是覺
101 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩能如是覺
102 61 ruò thus 若菩薩摩訶薩能如是覺
103 61 ruò pollia 若菩薩摩訶薩能如是覺
104 61 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩能如是覺
105 61 ruò only then 若菩薩摩訶薩能如是覺
106 61 ja 若菩薩摩訶薩能如是覺
107 61 jñā 若菩薩摩訶薩能如是覺
108 61 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩能如是覺
109 59 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 色清淨即果清淨
110 59 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 色清淨即果清淨
111 59 清淨 qīngjìng concise 色清淨即果清淨
112 59 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 色清淨即果清淨
113 59 清淨 qīngjìng pure and clean 色清淨即果清淨
114 59 清淨 qīngjìng purity 色清淨即果清淨
115 59 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 色清淨即果清淨
116 57 xíng to walk
117 57 xíng capable; competent
118 57 háng profession
119 57 háng line; row
120 57 xíng Kangxi radical 144
121 57 xíng to travel
122 57 xìng actions; conduct
123 57 xíng to do; to act; to practice
124 57 xíng all right; OK; okay
125 57 háng horizontal line
126 57 héng virtuous deeds
127 57 hàng a line of trees
128 57 hàng bold; steadfast
129 57 xíng to move
130 57 xíng to put into effect; to implement
131 57 xíng travel
132 57 xíng to circulate
133 57 xíng running script; running script
134 57 xíng temporary
135 57 xíng soon
136 57 háng rank; order
137 57 háng a business; a shop
138 57 xíng to depart; to leave
139 57 xíng to experience
140 57 xíng path; way
141 57 xíng xing; ballad
142 57 xíng a round [of drinks]
143 57 xíng Xing
144 57 xíng moreover; also
145 57 xíng Practice
146 57 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
147 57 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
148 54 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 甚深般若波羅蜜多是為廣大波羅蜜多
149 54 not; no 諸愚癡人不勤精進
150 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸愚癡人不勤精進
151 54 as a correlative 諸愚癡人不勤精進
152 54 no (answering a question) 諸愚癡人不勤精進
153 54 forms a negative adjective from a noun 諸愚癡人不勤精進
154 54 at the end of a sentence to form a question 諸愚癡人不勤精進
155 54 to form a yes or no question 諸愚癡人不勤精進
156 54 infix potential marker 諸愚癡人不勤精進
157 54 no; na 諸愚癡人不勤精進
158 53 shòu to suffer; to be subjected to
159 53 shòu to transfer; to confer
160 53 shòu to receive; to accept
161 53 shòu to tolerate
162 53 shòu suitably
163 53 shòu feelings; sensations
164 48 děng et cetera; and so on 謂菩薩乘善男子等
165 48 děng to wait 謂菩薩乘善男子等
166 48 děng degree; kind 謂菩薩乘善男子等
167 48 děng plural 謂菩薩乘善男子等
168 48 děng to be equal 謂菩薩乘善男子等
169 48 děng degree; level 謂菩薩乘善男子等
170 48 děng to compare 謂菩薩乘善男子等
171 48 děng same; equal; sama 謂菩薩乘善男子等
172 44 xiǎng to think
173 44 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
174 44 xiǎng to want
175 44 xiǎng to remember; to miss; to long for
176 44 xiǎng to plan
177 44 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
178 43 shí knowledge; understanding 識非縛非解
179 43 shí to know; to be familiar with 識非縛非解
180 43 zhì to record 識非縛非解
181 43 shí thought; cognition 識非縛非解
182 43 shí to understand 識非縛非解
183 43 shí experience; common sense 識非縛非解
184 43 shí a good friend 識非縛非解
185 43 zhì to remember; to memorize 識非縛非解
186 43 zhì a label; a mark 識非縛非解
187 43 zhì an inscription 識非縛非解
188 43 zhì just now 識非縛非解
189 43 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識非縛非解
190 42 color 色非縛非解
191 42 form; matter 色非縛非解
192 42 shǎi dice 色非縛非解
193 42 Kangxi radical 139 色非縛非解
194 42 countenance 色非縛非解
195 42 scene; sight 色非縛非解
196 42 feminine charm; female beauty 色非縛非解
197 42 kind; type 色非縛非解
198 42 quality 色非縛非解
199 42 to be angry 色非縛非解
200 42 to seek; to search for 色非縛非解
201 42 lust; sexual desire 色非縛非解
202 42 form; rupa 色非縛非解
203 41 so as to; in order to 色以無性為自性故
204 41 to use; to regard as 色以無性為自性故
205 41 to use; to grasp 色以無性為自性故
206 41 according to 色以無性為自性故
207 41 because of 色以無性為自性故
208 41 on a certain date 色以無性為自性故
209 41 and; as well as 色以無性為自性故
210 41 to rely on 色以無性為自性故
211 41 to regard 色以無性為自性故
212 41 to be able to 色以無性為自性故
213 41 to order; to command 色以無性為自性故
214 41 further; moreover 色以無性為自性故
215 41 used after a verb 色以無性為自性故
216 41 very 色以無性為自性故
217 41 already 色以無性為自性故
218 41 increasingly 色以無性為自性故
219 41 a reason; a cause 色以無性為自性故
220 41 Israel 色以無性為自性故
221 41 Yi 色以無性為自性故
222 41 use; yogena 色以無性為自性故
223 41 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 如是般若波羅蜜多於一切法無取無捨
224 41 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 如是般若波羅蜜多於一切法無取無捨
225 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為惡知識之所攝受
226 40 suǒ an office; an institute 為惡知識之所攝受
227 40 suǒ introduces a relative clause 為惡知識之所攝受
228 40 suǒ it 為惡知識之所攝受
229 40 suǒ if; supposing 為惡知識之所攝受
230 40 suǒ a few; various; some 為惡知識之所攝受
231 40 suǒ a place; a location 為惡知識之所攝受
232 40 suǒ indicates a passive voice 為惡知識之所攝受
233 40 suǒ that which 為惡知識之所攝受
234 40 suǒ an ordinal number 為惡知識之所攝受
235 40 suǒ meaning 為惡知識之所攝受
236 40 suǒ garrison 為惡知識之所攝受
237 40 suǒ place; pradeśa 為惡知識之所攝受
238 40 suǒ that which; yad 為惡知識之所攝受
239 34 dāng to be; to act as; to serve as 復有此餘微細執著當為汝說
240 34 dāng at or in the very same; be apposite 復有此餘微細執著當為汝說
241 34 dāng dang (sound of a bell) 復有此餘微細執著當為汝說
242 34 dāng to face 復有此餘微細執著當為汝說
243 34 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 復有此餘微細執著當為汝說
244 34 dāng to manage; to host 復有此餘微細執著當為汝說
245 34 dāng should 復有此餘微細執著當為汝說
246 34 dāng to treat; to regard as 復有此餘微細執著當為汝說
247 34 dǎng to think 復有此餘微細執著當為汝說
248 34 dàng suitable; correspond to 復有此餘微細執著當為汝說
249 34 dǎng to be equal 復有此餘微細執著當為汝說
250 34 dàng that 復有此餘微細執著當為汝說
251 34 dāng an end; top 復有此餘微細執著當為汝說
252 34 dàng clang; jingle 復有此餘微細執著當為汝說
253 34 dāng to judge 復有此餘微細執著當為汝說
254 34 dǎng to bear on one's shoulder 復有此餘微細執著當為汝說
255 34 dàng the same 復有此餘微細執著當為汝說
256 34 dàng to pawn 復有此餘微細執著當為汝說
257 34 dàng to fail [an exam] 復有此餘微細執著當為汝說
258 34 dàng a trap 復有此餘微細執著當為汝說
259 34 dàng a pawned item 復有此餘微細執著當為汝說
260 34 dāng will be; bhaviṣyati 復有此餘微細執著當為汝說
261 33 also; too 善現亦白佛言
262 33 but 善現亦白佛言
263 33 this; he; she 善現亦白佛言
264 33 although; even though 善現亦白佛言
265 33 already 善現亦白佛言
266 33 particle with no meaning 善現亦白佛言
267 33 Yi 善現亦白佛言
268 32 fēi not; non-; un- 色非縛非解
269 32 fēi Kangxi radical 175 色非縛非解
270 32 fēi wrong; bad; untruthful 色非縛非解
271 32 fēi different 色非縛非解
272 32 fēi to not be; to not have 色非縛非解
273 32 fēi to violate; to be contrary to 色非縛非解
274 32 fēi Africa 色非縛非解
275 32 fēi to slander 色非縛非解
276 32 fěi to avoid 色非縛非解
277 32 fēi must 色非縛非解
278 32 fēi an error 色非縛非解
279 32 fēi a problem; a question 色非縛非解
280 32 fēi evil 色非縛非解
281 32 fēi besides; except; unless 色非縛非解
282 32 fēi not 色非縛非解
283 31 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
284 31 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
285 31 this; these 若謂此是大菩提心
286 31 in this way 若謂此是大菩提心
287 31 otherwise; but; however; so 若謂此是大菩提心
288 31 at this time; now; here 若謂此是大菩提心
289 31 this; here; etad 若謂此是大菩提心
290 31 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白佛言
291 30 again; more; repeatedly 具壽善現復白佛言
292 30 to go back; to return 具壽善現復白佛言
293 30 to resume; to restart 具壽善現復白佛言
294 30 to do in detail 具壽善現復白佛言
295 30 to restore 具壽善現復白佛言
296 30 to respond; to reply to 具壽善現復白佛言
297 30 after all; and then 具壽善現復白佛言
298 30 even if; although 具壽善現復白佛言
299 30 Fu; Return 具壽善現復白佛言
300 30 to retaliate; to reciprocate 具壽善現復白佛言
301 30 to avoid forced labor or tax 具壽善現復白佛言
302 30 particle without meaing 具壽善現復白佛言
303 30 Fu 具壽善現復白佛言
304 30 repeated; again 具壽善現復白佛言
305 30 doubled; to overlapping; folded 具壽善現復白佛言
306 30 a lined garment with doubled thickness 具壽善現復白佛言
307 30 again; punar 具壽善現復白佛言
308 29 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 汝今善能為諸菩薩說執著相
309 29 néng can; able 如是般若波羅蜜多甚能照了
310 29 néng ability; capacity 如是般若波羅蜜多甚能照了
311 29 néng a mythical bear-like beast 如是般若波羅蜜多甚能照了
312 29 néng energy 如是般若波羅蜜多甚能照了
313 29 néng function; use 如是般若波羅蜜多甚能照了
314 29 néng may; should; permitted to 如是般若波羅蜜多甚能照了
315 29 néng talent 如是般若波羅蜜多甚能照了
316 29 néng expert at 如是般若波羅蜜多甚能照了
317 29 néng to be in harmony 如是般若波羅蜜多甚能照了
318 29 néng to tend to; to care for 如是般若波羅蜜多甚能照了
319 29 néng to reach; to arrive at 如是般若波羅蜜多甚能照了
320 29 néng as long as; only 如是般若波羅蜜多甚能照了
321 29 néng even if 如是般若波羅蜜多甚能照了
322 29 néng but 如是般若波羅蜜多甚能照了
323 29 néng in this way 如是般若波羅蜜多甚能照了
324 29 néng to be able; śak 如是般若波羅蜜多甚能照了
325 29 néng skilful; pravīṇa 如是般若波羅蜜多甚能照了
326 28 shēn deep 於深般若波羅蜜多
327 28 shēn profound; penetrating 於深般若波羅蜜多
328 28 shēn dark; deep in color 於深般若波羅蜜多
329 28 shēn remote in time 於深般若波羅蜜多
330 28 shēn depth 於深般若波羅蜜多
331 28 shēn far 於深般若波羅蜜多
332 28 shēn to withdraw; to recede 於深般若波羅蜜多
333 28 shēn thick; lush 於深般若波羅蜜多
334 28 shēn intimate; close 於深般若波羅蜜多
335 28 shēn late 於深般若波羅蜜多
336 28 shēn great 於深般若波羅蜜多
337 28 shēn grave; serious 於深般若波羅蜜多
338 28 shēn very 於深般若波羅蜜多
339 28 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 於深般若波羅蜜多
340 28 shēn to survey; to probe 於深般若波羅蜜多
341 28 shēn deep; gambhīra 於深般若波羅蜜多
342 27 xiāng each other; one another; mutually 是菩薩摩訶薩著名著相
343 27 xiàng to observe; to assess 是菩薩摩訶薩著名著相
344 27 xiàng appearance; portrait; picture 是菩薩摩訶薩著名著相
345 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 是菩薩摩訶薩著名著相
346 27 xiàng to aid; to help 是菩薩摩訶薩著名著相
347 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是菩薩摩訶薩著名著相
348 27 xiàng a sign; a mark; appearance 是菩薩摩訶薩著名著相
349 27 xiāng alternately; in turn 是菩薩摩訶薩著名著相
350 27 xiāng Xiang 是菩薩摩訶薩著名著相
351 27 xiāng form substance 是菩薩摩訶薩著名著相
352 27 xiāng to express 是菩薩摩訶薩著名著相
353 27 xiàng to choose 是菩薩摩訶薩著名著相
354 27 xiāng Xiang 是菩薩摩訶薩著名著相
355 27 xiāng an ancient musical instrument 是菩薩摩訶薩著名著相
356 27 xiāng the seventh lunar month 是菩薩摩訶薩著名著相
357 27 xiāng to compare 是菩薩摩訶薩著名著相
358 27 xiàng to divine 是菩薩摩訶薩著名著相
359 27 xiàng to administer 是菩薩摩訶薩著名著相
360 27 xiàng helper for a blind person 是菩薩摩訶薩著名著相
361 27 xiāng rhythm [music] 是菩薩摩訶薩著名著相
362 27 xiāng the upper frets of a pipa 是菩薩摩訶薩著名著相
363 27 xiāng coralwood 是菩薩摩訶薩著名著相
364 27 xiàng ministry 是菩薩摩訶薩著名著相
365 27 xiàng to supplement; to enhance 是菩薩摩訶薩著名著相
366 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是菩薩摩訶薩著名著相
367 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是菩薩摩訶薩著名著相
368 27 xiàng sign; mark; liṅga 是菩薩摩訶薩著名著相
369 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是菩薩摩訶薩著名著相
370 27 Buddha; Awakened One 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
371 27 relating to Buddhism 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
372 27 a statue or image of a Buddha 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
373 27 a Buddhist text 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
374 27 to touch; to stroke 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
375 27 Buddha 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
376 27 Buddha; Awakened One 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
377 27 zhī to know 善現當知
378 27 zhī to comprehend 善現當知
379 27 zhī to inform; to tell 善現當知
380 27 zhī to administer 善現當知
381 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善現當知
382 27 zhī to be close friends 善現當知
383 27 zhī to feel; to sense; to perceive 善現當知
384 27 zhī to receive; to entertain 善現當知
385 27 zhī knowledge 善現當知
386 27 zhī consciousness; perception 善現當知
387 27 zhī a close friend 善現當知
388 27 zhì wisdom 善現當知
389 27 zhì Zhi 善現當知
390 27 zhī to appreciate 善現當知
391 27 zhī to make known 善現當知
392 27 zhī to have control over 善現當知
393 27 zhī to expect; to foresee 善現當知
394 27 zhī Understanding 善現當知
395 27 zhī know; jña 善現當知
396 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
397 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
398 27 shuì to persuade 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
399 27 shuō to teach; to recite; to explain 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
400 27 shuō a doctrine; a theory 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
401 27 shuō to claim; to assert 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
402 27 shuō allocution 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
403 27 shuō to criticize; to scold 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
404 27 shuō to indicate; to refer to 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
405 27 shuō speach; vāda 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
406 27 shuō to speak; bhāṣate 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
407 27 shuō to instruct 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
408 27 such as; for example; for instance 如汝所說
409 27 if 如汝所說
410 27 in accordance with 如汝所說
411 27 to be appropriate; should; with regard to 如汝所說
412 27 this 如汝所說
413 27 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所說
414 27 to go to 如汝所說
415 27 to meet 如汝所說
416 27 to appear; to seem; to be like 如汝所說
417 27 at least as good as 如汝所說
418 27 and 如汝所說
419 27 or 如汝所說
420 27 but 如汝所說
421 27 then 如汝所說
422 27 naturally 如汝所說
423 27 expresses a question or doubt 如汝所說
424 27 you 如汝所說
425 27 the second lunar month 如汝所說
426 27 in; at 如汝所說
427 27 Ru 如汝所說
428 27 Thus 如汝所說
429 27 thus; tathā 如汝所說
430 27 like; iva 如汝所說
431 27 suchness; tathatā 如汝所說
432 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
433 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
434 26 zhū all; many; various 諸愚癡人不勤精進
435 26 zhū Zhu 諸愚癡人不勤精進
436 26 zhū all; members of the class 諸愚癡人不勤精進
437 26 zhū interrogative particle 諸愚癡人不勤精進
438 26 zhū him; her; them; it 諸愚癡人不勤精進
439 26 zhū of; in 諸愚癡人不勤精進
440 26 zhū all; many; sarva 諸愚癡人不勤精進
441 25 爾時 ěr shí at that time 爾時
442 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
443 24 zhèng proof 如來證覺諸法實性無造無作
444 24 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 如來證覺諸法實性無造無作
445 24 zhèng to advise against 如來證覺諸法實性無造無作
446 24 zhèng certificate 如來證覺諸法實性無造無作
447 24 zhèng an illness 如來證覺諸法實性無造無作
448 24 zhèng to accuse 如來證覺諸法實性無造無作
449 24 zhèng realization; adhigama 如來證覺諸法實性無造無作
450 24 zhèng obtaining; prāpti 如來證覺諸法實性無造無作
451 23 不可得 bù kě dé cannot be obtained 以諸作者不可得故
452 23 不可得 bù kě dé unobtainable 以諸作者不可得故
453 23 不可得 bù kě dé unattainable 以諸作者不可得故
454 23 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現復白佛言
455 22 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩若不行色
456 22 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩若不行色
457 22 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
458 22 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
459 22 gào to request 佛告善現
460 22 gào to report; to inform 佛告善現
461 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
462 22 gào to accuse; to sue 佛告善現
463 22 gào to reach 佛告善現
464 22 gào an announcement 佛告善現
465 22 gào a party 佛告善現
466 22 gào a vacation 佛告善現
467 22 gào Gao 佛告善現
468 22 gào to tell; jalp 佛告善現
469 21 jiě to loosen; to unfasten; to untie 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
470 21 jiě to explain 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
471 21 jiě to divide; to separate 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
472 21 jiě to understand 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
473 21 jiě to solve a math problem 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
474 21 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
475 21 jiě to cut; to disect 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
476 21 jiě to relieve oneself 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
477 21 jiě a solution 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
478 21 jiè to escort 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
479 21 xiè to understand; to be clear 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
480 21 xiè acrobatic skills 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
481 21 jiě can; able to 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
482 21 jiě a stanza 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
483 21 jiè to send off 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
484 21 xiè Xie 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
485 21 jiě exegesis 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
486 21 xiè laziness 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
487 21 jiè a government office 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
488 21 jiè to pawn 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
489 21 jiè to rent; to lease 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
490 21 jiě understanding 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
491 21 jiě to liberate 聞佛所說甚深般若波羅蜜多實難信解
492 21 wén to hear 暗鈍無求少聞劣慧
493 21 wén Wen 暗鈍無求少聞劣慧
494 21 wén sniff at; to smell 暗鈍無求少聞劣慧
495 21 wén to be widely known 暗鈍無求少聞劣慧
496 21 wén to confirm; to accept 暗鈍無求少聞劣慧
497 21 wén information 暗鈍無求少聞劣慧
498 21 wèn famous; well known 暗鈍無求少聞劣慧
499 21 wén knowledge; learning 暗鈍無求少聞劣慧
500 21 wèn popularity; prestige; reputation 暗鈍無求少聞劣慧

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
wèi to be; bhū
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大功德 100 Laksmi
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
虛空生 120 Gaganasambhava
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐 常樂 99 lasting joy
初发心 初發心 99 initial determination
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶友 惡友 195 a bad friend
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发趣 發趣 102 to set out
法想 102 thoughts of the Dharma
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
黑白月 104 first and second half of the month
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后际 後際 104 a later time
幻士 104 an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净信心 淨信心 106 serene faith
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
久修 106 practiced for a long time
久修大行 106 cultivated; caritāvin
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
了知 108 to understand clearly
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难信 難信 110 hard to believe
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
平等性 112 universal nature
譬如春时 譬如春時 112 the simile of springtime
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善根 115 few good roots; little virtue
深义 深義 115 deep meaning
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
死苦 115 death
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
天众 天眾 116 devas
王都 119 capital; rāja-dhānī
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无见者 無見者 119 no observer
无求 無求 119 No Desires
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信乐 信樂 120 joy of believing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
一佛 121 one Buddha
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention