Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 562
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 不 | bù | infix potential marker | 譬如虛空不作是念 |
2 | 110 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現便白佛言 |
3 | 96 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 則不應有如殑伽沙諸菩薩眾發趣無上正等菩提後還退轉 |
4 | 71 | 於 | yú | to go; to | 於佛無上正等菩提 |
5 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛無上正等菩提 |
6 | 71 | 於 | yú | Yu | 於佛無上正等菩提 |
7 | 71 | 於 | wū | a crow | 於佛無上正等菩提 |
8 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
9 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
10 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
11 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
12 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
13 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
14 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
15 | 63 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 諸佛無上正等菩提 |
16 | 63 | 菩提 | pútí | bodhi | 諸佛無上正等菩提 |
17 | 63 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 諸佛無上正等菩提 |
18 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若為永斷如是法故說如是法 |
19 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 若為永斷如是法故說如是法 |
20 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 若為永斷如是法故說如是法 |
21 | 57 | 為 | wéi | to do | 若為永斷如是法故說如是法 |
22 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 若為永斷如是法故說如是法 |
23 | 57 | 為 | wéi | to govern | 若為永斷如是法故說如是法 |
24 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 若為永斷如是法故說如是法 |
25 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 恭敬合掌俱白佛言 |
26 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 恭敬合掌俱白佛言 |
27 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 恭敬合掌俱白佛言 |
28 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 恭敬合掌俱白佛言 |
29 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 恭敬合掌俱白佛言 |
30 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 恭敬合掌俱白佛言 |
31 | 55 | 言 | yán | to regard as | 恭敬合掌俱白佛言 |
32 | 55 | 言 | yán | to act as | 恭敬合掌俱白佛言 |
33 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 恭敬合掌俱白佛言 |
34 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 恭敬合掌俱白佛言 |
35 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無積集故 |
36 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 無積集故 |
37 | 54 | 無 | mó | mo | 無積集故 |
38 | 54 | 無 | wú | to not have | 無積集故 |
39 | 54 | 無 | wú | Wu | 無積集故 |
40 | 54 | 無 | mó | mo | 無積集故 |
41 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是般若波羅蜜多最為甚深極難信解 |
42 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸佛無上正等菩提 |
43 | 50 | 等 | děng | to wait | 諸佛無上正等菩提 |
44 | 50 | 等 | děng | to be equal | 諸佛無上正等菩提 |
45 | 50 | 等 | děng | degree; level | 諸佛無上正等菩提 |
46 | 50 | 等 | děng | to compare | 諸佛無上正等菩提 |
47 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸佛無上正等菩提 |
48 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
49 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
50 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
51 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
52 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
53 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
54 | 50 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
55 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
56 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
57 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
58 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
59 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
60 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 喜心 |
61 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 喜心 |
62 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 喜心 |
63 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 喜心 |
64 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 喜心 |
65 | 47 | 心 | xīn | heart | 喜心 |
66 | 47 | 心 | xīn | emotion | 喜心 |
67 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 喜心 |
68 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 喜心 |
69 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 喜心 |
70 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 喜心 |
71 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 喜心 |
72 | 47 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 如是般若波羅蜜多最為甚深極難信解 |
73 | 45 | 亦 | yì | Yi | 亦最甚深極難信得 |
74 | 45 | 能 | néng | can; able | 能證 |
75 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 能證 |
76 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能證 |
77 | 45 | 能 | néng | energy | 能證 |
78 | 45 | 能 | néng | function; use | 能證 |
79 | 45 | 能 | néng | talent | 能證 |
80 | 45 | 能 | néng | expert at | 能證 |
81 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 能證 |
82 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能證 |
83 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能證 |
84 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 能證 |
85 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能證 |
86 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸天子言 |
87 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸天子言 |
88 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸天子言 |
89 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸天子言 |
90 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸天子言 |
91 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸天子言 |
92 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸天子言 |
93 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
94 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
95 | 38 | 而 | néng | can; able | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
96 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
97 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
98 | 34 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 諸佛無上正等菩提 |
99 | 34 | 行 | xíng | to walk | 行 |
100 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
101 | 34 | 行 | háng | profession | 行 |
102 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
103 | 34 | 行 | xíng | to travel | 行 |
104 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
105 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
106 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
107 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
108 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
109 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
110 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
111 | 34 | 行 | xíng | to move | 行 |
112 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
113 | 34 | 行 | xíng | travel | 行 |
114 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
115 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
116 | 34 | 行 | xíng | temporary | 行 |
117 | 34 | 行 | háng | rank; order | 行 |
118 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
119 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
120 | 34 | 行 | xíng | to experience | 行 |
121 | 34 | 行 | xíng | path; way | 行 |
122 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
123 | 34 | 行 | xíng | 行 | |
124 | 34 | 行 | xíng | Practice | 行 |
125 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
126 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
127 | 32 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 色真如於菩提有退轉不 |
128 | 32 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 色真如於菩提有退轉不 |
129 | 32 | 正 | zhèng | upright; straight | 諸佛無上正等菩提 |
130 | 32 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 諸佛無上正等菩提 |
131 | 32 | 正 | zhèng | main; central; primary | 諸佛無上正等菩提 |
132 | 32 | 正 | zhèng | fundamental; original | 諸佛無上正等菩提 |
133 | 32 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 諸佛無上正等菩提 |
134 | 32 | 正 | zhèng | at right angles | 諸佛無上正等菩提 |
135 | 32 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 諸佛無上正等菩提 |
136 | 32 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 諸佛無上正等菩提 |
137 | 32 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 諸佛無上正等菩提 |
138 | 32 | 正 | zhèng | positive (charge) | 諸佛無上正等菩提 |
139 | 32 | 正 | zhèng | positive (number) | 諸佛無上正等菩提 |
140 | 32 | 正 | zhèng | standard | 諸佛無上正等菩提 |
141 | 32 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 諸佛無上正等菩提 |
142 | 32 | 正 | zhèng | honest | 諸佛無上正等菩提 |
143 | 32 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 諸佛無上正等菩提 |
144 | 32 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 諸佛無上正等菩提 |
145 | 32 | 正 | zhèng | to govern | 諸佛無上正等菩提 |
146 | 32 | 正 | zhēng | first month | 諸佛無上正等菩提 |
147 | 32 | 正 | zhēng | center of a target | 諸佛無上正等菩提 |
148 | 32 | 正 | zhèng | Righteous | 諸佛無上正等菩提 |
149 | 32 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 諸佛無上正等菩提 |
150 | 31 | 義 | yì | meaning; sense | 如我解佛所說義者 |
151 | 31 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如我解佛所說義者 |
152 | 31 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如我解佛所說義者 |
153 | 31 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如我解佛所說義者 |
154 | 31 | 義 | yì | just; righteous | 如我解佛所說義者 |
155 | 31 | 義 | yì | adopted | 如我解佛所說義者 |
156 | 31 | 義 | yì | a relationship | 如我解佛所說義者 |
157 | 31 | 義 | yì | volunteer | 如我解佛所說義者 |
158 | 31 | 義 | yì | something suitable | 如我解佛所說義者 |
159 | 31 | 義 | yì | a martyr | 如我解佛所說義者 |
160 | 31 | 義 | yì | a law | 如我解佛所說義者 |
161 | 31 | 義 | yì | Yi | 如我解佛所說義者 |
162 | 31 | 義 | yì | Righteousness | 如我解佛所說義者 |
163 | 31 | 義 | yì | aim; artha | 如我解佛所說義者 |
164 | 30 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 如是般若波羅蜜多最為甚深極難信解 |
165 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 但應說一 |
166 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 但應說一 |
167 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 但應說一 |
168 | 29 | 應 | yìng | to accept | 但應說一 |
169 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 但應說一 |
170 | 29 | 應 | yìng | to echo | 但應說一 |
171 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 但應說一 |
172 | 29 | 應 | yìng | Ying | 但應說一 |
173 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊讚善現曰 |
174 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊讚善現曰 |
175 | 29 | 作 | zuò | to do | 譬如虛空不作是念 |
176 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 譬如虛空不作是念 |
177 | 29 | 作 | zuò | to start | 譬如虛空不作是念 |
178 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 譬如虛空不作是念 |
179 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 譬如虛空不作是念 |
180 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 譬如虛空不作是念 |
181 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 譬如虛空不作是念 |
182 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 譬如虛空不作是念 |
183 | 29 | 作 | zuò | to rise | 譬如虛空不作是念 |
184 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 譬如虛空不作是念 |
185 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 譬如虛空不作是念 |
186 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 譬如虛空不作是念 |
187 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 譬如虛空不作是念 |
188 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸天子言 |
189 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告諸天子言 |
190 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸天子言 |
191 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸天子言 |
192 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸天子言 |
193 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告諸天子言 |
194 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸天子言 |
195 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告諸天子言 |
196 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸天子言 |
197 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告諸天子言 |
198 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸天子言 |
199 | 28 | 也 | yě | ya | 不也 |
200 | 27 | 深 | shēn | deep | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
201 | 27 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
202 | 27 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
203 | 27 | 深 | shēn | remote in time | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
204 | 27 | 深 | shēn | depth | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
205 | 27 | 深 | shēn | far | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
206 | 27 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
207 | 27 | 深 | shēn | thick; lush | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
208 | 27 | 深 | shēn | intimate; close | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
209 | 27 | 深 | shēn | late | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
210 | 27 | 深 | shēn | great | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
211 | 27 | 深 | shēn | grave; serious | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
212 | 27 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
213 | 27 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
214 | 27 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
215 | 26 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
216 | 26 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
217 | 26 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
218 | 26 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
219 | 26 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
220 | 26 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
221 | 26 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
222 | 26 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
223 | 26 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
224 | 26 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
225 | 26 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
226 | 26 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
227 | 26 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
228 | 26 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
229 | 26 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離色 |
230 | 26 | 離 | lí | a mythical bird | 離色 |
231 | 26 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離色 |
232 | 26 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離色 |
233 | 26 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離色 |
234 | 26 | 離 | lí | a mountain ash | 離色 |
235 | 26 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離色 |
236 | 26 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離色 |
237 | 26 | 離 | lí | to cut off | 離色 |
238 | 26 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離色 |
239 | 26 | 離 | lí | to be distant from | 離色 |
240 | 26 | 離 | lí | two | 離色 |
241 | 26 | 離 | lí | to array; to align | 離色 |
242 | 26 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離色 |
243 | 26 | 離 | lí | transcendence | 離色 |
244 | 26 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離色 |
245 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 空中無法信證餘法 |
246 | 24 | 法 | fǎ | France | 空中無法信證餘法 |
247 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 空中無法信證餘法 |
248 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 空中無法信證餘法 |
249 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 空中無法信證餘法 |
250 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 空中無法信證餘法 |
251 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 空中無法信證餘法 |
252 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 空中無法信證餘法 |
253 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 空中無法信證餘法 |
254 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 空中無法信證餘法 |
255 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 空中無法信證餘法 |
256 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 空中無法信證餘法 |
257 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 空中無法信證餘法 |
258 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 空中無法信證餘法 |
259 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 空中無法信證餘法 |
260 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 空中無法信證餘法 |
261 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 空中無法信證餘法 |
262 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 空中無法信證餘法 |
263 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
264 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
265 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
266 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
267 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
268 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
269 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
270 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
271 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
272 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
273 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
274 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
275 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
276 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
277 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
278 | 23 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 恭敬合掌俱白佛言 |
279 | 23 | 我 | wǒ | self | 如我解佛所說義者 |
280 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我解佛所說義者 |
281 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 如我解佛所說義者 |
282 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我解佛所說義者 |
283 | 23 | 我 | wǒ | ga | 如我解佛所說義者 |
284 | 23 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 以一切法畢竟空故 |
285 | 23 | 空 | kòng | free time | 以一切法畢竟空故 |
286 | 23 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 以一切法畢竟空故 |
287 | 23 | 空 | kōng | the sky; the air | 以一切法畢竟空故 |
288 | 23 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 以一切法畢竟空故 |
289 | 23 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 以一切法畢竟空故 |
290 | 23 | 空 | kòng | empty space | 以一切法畢竟空故 |
291 | 23 | 空 | kōng | without substance | 以一切法畢竟空故 |
292 | 23 | 空 | kōng | to not have | 以一切法畢竟空故 |
293 | 23 | 空 | kòng | opportunity; chance | 以一切法畢竟空故 |
294 | 23 | 空 | kōng | vast and high | 以一切法畢竟空故 |
295 | 23 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 以一切法畢竟空故 |
296 | 23 | 空 | kòng | blank | 以一切法畢竟空故 |
297 | 23 | 空 | kòng | expansive | 以一切法畢竟空故 |
298 | 23 | 空 | kòng | lacking | 以一切法畢竟空故 |
299 | 23 | 空 | kōng | plain; nothing else | 以一切法畢竟空故 |
300 | 23 | 空 | kōng | Emptiness | 以一切法畢竟空故 |
301 | 23 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 以一切法畢竟空故 |
302 | 22 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 請問無量無邊菩薩所應修道云何應住 |
303 | 22 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 請問無量無邊菩薩所應修道云何應住 |
304 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住故 |
305 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住故 |
306 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住故 |
307 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住故 |
308 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 住故 |
309 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住故 |
310 | 21 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子語善現言 |
311 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
312 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
313 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
314 | 21 | 時 | shí | fashionable | 時 |
315 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
316 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
317 | 21 | 時 | shí | tense | 時 |
318 | 21 | 時 | shí | particular; special | 時 |
319 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
320 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
321 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
322 | 21 | 時 | shí | seasonal | 時 |
323 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
324 | 21 | 時 | shí | hour | 時 |
325 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
326 | 21 | 時 | shí | Shi | 時 |
327 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
328 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
329 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
330 | 20 | 事 | shì | matter; thing; item | 不見一事出法性者 |
331 | 20 | 事 | shì | to serve | 不見一事出法性者 |
332 | 20 | 事 | shì | a government post | 不見一事出法性者 |
333 | 20 | 事 | shì | duty; post; work | 不見一事出法性者 |
334 | 20 | 事 | shì | occupation | 不見一事出法性者 |
335 | 20 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 不見一事出法性者 |
336 | 20 | 事 | shì | an accident | 不見一事出法性者 |
337 | 20 | 事 | shì | to attend | 不見一事出法性者 |
338 | 20 | 事 | shì | an allusion | 不見一事出法性者 |
339 | 20 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 不見一事出法性者 |
340 | 20 | 事 | shì | to engage in | 不見一事出法性者 |
341 | 20 | 事 | shì | to enslave | 不見一事出法性者 |
342 | 20 | 事 | shì | to pursue | 不見一事出法性者 |
343 | 20 | 事 | shì | to administer | 不見一事出法性者 |
344 | 20 | 事 | shì | to appoint | 不見一事出法性者 |
345 | 20 | 事 | shì | thing; phenomena | 不見一事出法性者 |
346 | 20 | 事 | shì | actions; karma | 不見一事出法性者 |
347 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
348 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
349 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
350 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
351 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
352 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 真如頗有三種菩薩及三乘耶 |
353 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 真如頗有三種菩薩及三乘耶 |
354 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 真如頗有三種菩薩及三乘耶 |
355 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法亦爾 |
356 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 具壽善現便白佛言 |
357 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 具壽善現便白佛言 |
358 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 具壽善現便白佛言 |
359 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 具壽善現便白佛言 |
360 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 具壽善現便白佛言 |
361 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 具壽善現便白佛言 |
362 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 具壽善現便白佛言 |
363 | 20 | 便 | biàn | in passing | 具壽善現便白佛言 |
364 | 20 | 便 | biàn | informal | 具壽善現便白佛言 |
365 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 具壽善現便白佛言 |
366 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 具壽善現便白佛言 |
367 | 20 | 便 | biàn | stool | 具壽善現便白佛言 |
368 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 具壽善現便白佛言 |
369 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 具壽善現便白佛言 |
370 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 具壽善現便白佛言 |
371 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法畢竟空故 |
372 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法畢竟空故 |
373 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 一一獄中化作無量百千菩薩皆被猛焰交徹燒然 |
374 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 一一獄中化作無量百千菩薩皆被猛焰交徹燒然 |
375 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 一一獄中化作無量百千菩薩皆被猛焰交徹燒然 |
376 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 一一獄中化作無量百千菩薩皆被猛焰交徹燒然 |
377 | 19 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 設有不與法性相應 |
378 | 19 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 設有不與法性相應 |
379 | 19 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 設有不與法性相應 |
380 | 19 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 設有不與法性相應 |
381 | 19 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 設有不與法性相應 |
382 | 19 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 設有不與法性相應 |
383 | 19 | 惡魔 | èmó | demon | 是諸菩薩設有惡魔現前化作八大地獄 |
384 | 19 | 惡魔 | èmó | Māra; the Evil One | 是諸菩薩設有惡魔現前化作八大地獄 |
385 | 18 | 常 | cháng | Chang | 運動語言常無卒暴 |
386 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 運動語言常無卒暴 |
387 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 運動語言常無卒暴 |
388 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 運動語言常無卒暴 |
389 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
390 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
391 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 復持如是法施善根 |
392 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 復持如是法施善根 |
393 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 復持如是法施善根 |
394 | 18 | 復 | fù | to restore | 復持如是法施善根 |
395 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復持如是法施善根 |
396 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 復持如是法施善根 |
397 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復持如是法施善根 |
398 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復持如是法施善根 |
399 | 18 | 復 | fù | Fu | 復持如是法施善根 |
400 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復持如是法施善根 |
401 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復持如是法施善根 |
402 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
403 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
404 | 18 | 經 | jīng | warp | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
405 | 18 | 經 | jīng | longitude | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
406 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
407 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
408 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
409 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
410 | 18 | 經 | jīng | classics | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
411 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
412 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
413 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
414 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
415 | 18 | 經 | jīng | to measure | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
416 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
417 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
418 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫 |
419 | 18 | 證 | zhèng | proof | 空中無法信證餘法 |
420 | 18 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 空中無法信證餘法 |
421 | 18 | 證 | zhèng | to advise against | 空中無法信證餘法 |
422 | 18 | 證 | zhèng | certificate | 空中無法信證餘法 |
423 | 18 | 證 | zhèng | an illness | 空中無法信證餘法 |
424 | 18 | 證 | zhèng | to accuse | 空中無法信證餘法 |
425 | 18 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 空中無法信證餘法 |
426 | 18 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 空中無法信證餘法 |
427 | 18 | 聞 | wén | to hear | 雖聞真如與一切法無二無別 |
428 | 18 | 聞 | wén | Wen | 雖聞真如與一切法無二無別 |
429 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 雖聞真如與一切法無二無別 |
430 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 雖聞真如與一切法無二無別 |
431 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 雖聞真如與一切法無二無別 |
432 | 18 | 聞 | wén | information | 雖聞真如與一切法無二無別 |
433 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 雖聞真如與一切法無二無別 |
434 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 雖聞真如與一切法無二無別 |
435 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 雖聞真如與一切法無二無別 |
436 | 18 | 聞 | wén | to question | 雖聞真如與一切法無二無別 |
437 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 雖聞真如與一切法無二無別 |
438 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 雖聞真如與一切法無二無別 |
439 | 17 | 者 | zhě | ca | 如我解佛所說義者 |
440 | 17 | 一 | yī | one | 但應說一 |
441 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 但應說一 |
442 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 但應說一 |
443 | 17 | 一 | yī | first | 但應說一 |
444 | 17 | 一 | yī | the same | 但應說一 |
445 | 17 | 一 | yī | sole; single | 但應說一 |
446 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 但應說一 |
447 | 17 | 一 | yī | Yi | 但應說一 |
448 | 17 | 一 | yī | other | 但應說一 |
449 | 17 | 一 | yī | to unify | 但應說一 |
450 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 但應說一 |
451 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 但應說一 |
452 | 17 | 一 | yī | one; eka | 但應說一 |
453 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
454 | 17 | 生 | shēng | to live | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
455 | 17 | 生 | shēng | raw | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
456 | 17 | 生 | shēng | a student | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
457 | 17 | 生 | shēng | life | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
458 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
459 | 17 | 生 | shēng | alive | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
460 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
461 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
462 | 17 | 生 | shēng | to grow | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
463 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
464 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
465 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
466 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
467 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
468 | 17 | 生 | shēng | gender | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
469 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
470 | 17 | 生 | shēng | to set up | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
471 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
472 | 17 | 生 | shēng | a captive | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
473 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
474 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
475 | 17 | 生 | shēng | unripe | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
476 | 17 | 生 | shēng | nature | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
477 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
478 | 17 | 生 | shēng | destiny | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
479 | 17 | 生 | shēng | birth | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
480 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
481 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 謂於彼類應起等心 |
482 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 謂於彼類應起等心 |
483 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 謂於彼類應起等心 |
484 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 謂於彼類應起等心 |
485 | 17 | 起 | qǐ | to start | 謂於彼類應起等心 |
486 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 謂於彼類應起等心 |
487 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 謂於彼類應起等心 |
488 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 謂於彼類應起等心 |
489 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 謂於彼類應起等心 |
490 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 謂於彼類應起等心 |
491 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 謂於彼類應起等心 |
492 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 謂於彼類應起等心 |
493 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 謂於彼類應起等心 |
494 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 謂於彼類應起等心 |
495 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 謂於彼類應起等心 |
496 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 謂於彼類應起等心 |
497 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 謂於彼類應起等心 |
498 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 謂於彼類應起等心 |
499 | 17 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 不樂觀察論說眾事 |
500 | 17 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 不樂觀察論說眾事 |
Frequencies of all Words
Top 1015
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 不 | bù | not; no | 譬如虛空不作是念 |
2 | 113 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 譬如虛空不作是念 |
3 | 113 | 不 | bù | as a correlative | 譬如虛空不作是念 |
4 | 113 | 不 | bù | no (answering a question) | 譬如虛空不作是念 |
5 | 113 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 譬如虛空不作是念 |
6 | 113 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 譬如虛空不作是念 |
7 | 113 | 不 | bù | to form a yes or no question | 譬如虛空不作是念 |
8 | 113 | 不 | bù | infix potential marker | 譬如虛空不作是念 |
9 | 113 | 不 | bù | no; na | 譬如虛空不作是念 |
10 | 110 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現便白佛言 |
11 | 96 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 則不應有如殑伽沙諸菩薩眾發趣無上正等菩提後還退轉 |
12 | 87 | 是 | shì | is; are; am; to be | 譬如虛空不作是念 |
13 | 87 | 是 | shì | is exactly | 譬如虛空不作是念 |
14 | 87 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 譬如虛空不作是念 |
15 | 87 | 是 | shì | this; that; those | 譬如虛空不作是念 |
16 | 87 | 是 | shì | really; certainly | 譬如虛空不作是念 |
17 | 87 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 譬如虛空不作是念 |
18 | 87 | 是 | shì | true | 譬如虛空不作是念 |
19 | 87 | 是 | shì | is; has; exists | 譬如虛空不作是念 |
20 | 87 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 譬如虛空不作是念 |
21 | 87 | 是 | shì | a matter; an affair | 譬如虛空不作是念 |
22 | 87 | 是 | shì | Shi | 譬如虛空不作是念 |
23 | 87 | 是 | shì | is; bhū | 譬如虛空不作是念 |
24 | 87 | 是 | shì | this; idam | 譬如虛空不作是念 |
25 | 71 | 於 | yú | in; at | 於佛無上正等菩提 |
26 | 71 | 於 | yú | in; at | 於佛無上正等菩提 |
27 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 於佛無上正等菩提 |
28 | 71 | 於 | yú | to go; to | 於佛無上正等菩提 |
29 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛無上正等菩提 |
30 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於佛無上正等菩提 |
31 | 71 | 於 | yú | from | 於佛無上正等菩提 |
32 | 71 | 於 | yú | give | 於佛無上正等菩提 |
33 | 71 | 於 | yú | oppposing | 於佛無上正等菩提 |
34 | 71 | 於 | yú | and | 於佛無上正等菩提 |
35 | 71 | 於 | yú | compared to | 於佛無上正等菩提 |
36 | 71 | 於 | yú | by | 於佛無上正等菩提 |
37 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 於佛無上正等菩提 |
38 | 71 | 於 | yú | for | 於佛無上正等菩提 |
39 | 71 | 於 | yú | Yu | 於佛無上正等菩提 |
40 | 71 | 於 | wū | a crow | 於佛無上正等菩提 |
41 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 於佛無上正等菩提 |
42 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 於佛無上正等菩提 |
43 | 67 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
44 | 67 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
45 | 67 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
46 | 67 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
47 | 67 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
48 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
49 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
50 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
51 | 67 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
52 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
53 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
54 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
55 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
56 | 67 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
57 | 63 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 諸佛無上正等菩提 |
58 | 63 | 菩提 | pútí | bodhi | 諸佛無上正等菩提 |
59 | 63 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 諸佛無上正等菩提 |
60 | 57 | 為 | wèi | for; to | 若為永斷如是法故說如是法 |
61 | 57 | 為 | wèi | because of | 若為永斷如是法故說如是法 |
62 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若為永斷如是法故說如是法 |
63 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 若為永斷如是法故說如是法 |
64 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 若為永斷如是法故說如是法 |
65 | 57 | 為 | wéi | to do | 若為永斷如是法故說如是法 |
66 | 57 | 為 | wèi | for | 若為永斷如是法故說如是法 |
67 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 若為永斷如是法故說如是法 |
68 | 57 | 為 | wèi | to | 若為永斷如是法故說如是法 |
69 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 若為永斷如是法故說如是法 |
70 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若為永斷如是法故說如是法 |
71 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 若為永斷如是法故說如是法 |
72 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 若為永斷如是法故說如是法 |
73 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 若為永斷如是法故說如是法 |
74 | 57 | 為 | wéi | to govern | 若為永斷如是法故說如是法 |
75 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 若為永斷如是法故說如是法 |
76 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 恭敬合掌俱白佛言 |
77 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 恭敬合掌俱白佛言 |
78 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 恭敬合掌俱白佛言 |
79 | 55 | 言 | yán | a particle with no meaning | 恭敬合掌俱白佛言 |
80 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 恭敬合掌俱白佛言 |
81 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 恭敬合掌俱白佛言 |
82 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 恭敬合掌俱白佛言 |
83 | 55 | 言 | yán | to regard as | 恭敬合掌俱白佛言 |
84 | 55 | 言 | yán | to act as | 恭敬合掌俱白佛言 |
85 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 恭敬合掌俱白佛言 |
86 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 恭敬合掌俱白佛言 |
87 | 54 | 無 | wú | no | 無積集故 |
88 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無積集故 |
89 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 無積集故 |
90 | 54 | 無 | wú | has not yet | 無積集故 |
91 | 54 | 無 | mó | mo | 無積集故 |
92 | 54 | 無 | wú | do not | 無積集故 |
93 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 無積集故 |
94 | 54 | 無 | wú | regardless of | 無積集故 |
95 | 54 | 無 | wú | to not have | 無積集故 |
96 | 54 | 無 | wú | um | 無積集故 |
97 | 54 | 無 | wú | Wu | 無積集故 |
98 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無積集故 |
99 | 54 | 無 | wú | not; non- | 無積集故 |
100 | 54 | 無 | mó | mo | 無積集故 |
101 | 52 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是般若波羅蜜多最為甚深極難信解 |
102 | 52 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是般若波羅蜜多最為甚深極難信解 |
103 | 52 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是般若波羅蜜多最為甚深極難信解 |
104 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是般若波羅蜜多最為甚深極難信解 |
105 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸佛無上正等菩提 |
106 | 50 | 等 | děng | to wait | 諸佛無上正等菩提 |
107 | 50 | 等 | děng | degree; kind | 諸佛無上正等菩提 |
108 | 50 | 等 | děng | plural | 諸佛無上正等菩提 |
109 | 50 | 等 | děng | to be equal | 諸佛無上正等菩提 |
110 | 50 | 等 | děng | degree; level | 諸佛無上正等菩提 |
111 | 50 | 等 | děng | to compare | 諸佛無上正等菩提 |
112 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸佛無上正等菩提 |
113 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
114 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
115 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
116 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
117 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
118 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
119 | 50 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
120 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
121 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
122 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
123 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
124 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
125 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若為永斷如是法故說如是法 |
126 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 若為永斷如是法故說如是法 |
127 | 49 | 若 | ruò | if | 若為永斷如是法故說如是法 |
128 | 49 | 若 | ruò | you | 若為永斷如是法故說如是法 |
129 | 49 | 若 | ruò | this; that | 若為永斷如是法故說如是法 |
130 | 49 | 若 | ruò | and; or | 若為永斷如是法故說如是法 |
131 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若為永斷如是法故說如是法 |
132 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 若為永斷如是法故說如是法 |
133 | 49 | 若 | ruò | to choose | 若為永斷如是法故說如是法 |
134 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若為永斷如是法故說如是法 |
135 | 49 | 若 | ruò | thus | 若為永斷如是法故說如是法 |
136 | 49 | 若 | ruò | pollia | 若為永斷如是法故說如是法 |
137 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 若為永斷如是法故說如是法 |
138 | 49 | 若 | ruò | only then | 若為永斷如是法故說如是法 |
139 | 49 | 若 | rě | ja | 若為永斷如是法故說如是法 |
140 | 49 | 若 | rě | jñā | 若為永斷如是法故說如是法 |
141 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 若為永斷如是法故說如是法 |
142 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 喜心 |
143 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 喜心 |
144 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 喜心 |
145 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 喜心 |
146 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 喜心 |
147 | 47 | 心 | xīn | heart | 喜心 |
148 | 47 | 心 | xīn | emotion | 喜心 |
149 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 喜心 |
150 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 喜心 |
151 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 喜心 |
152 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 喜心 |
153 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 喜心 |
154 | 47 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 如是般若波羅蜜多最為甚深極難信解 |
155 | 45 | 亦 | yì | also; too | 亦最甚深極難信得 |
156 | 45 | 亦 | yì | but | 亦最甚深極難信得 |
157 | 45 | 亦 | yì | this; he; she | 亦最甚深極難信得 |
158 | 45 | 亦 | yì | although; even though | 亦最甚深極難信得 |
159 | 45 | 亦 | yì | already | 亦最甚深極難信得 |
160 | 45 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦最甚深極難信得 |
161 | 45 | 亦 | yì | Yi | 亦最甚深極難信得 |
162 | 45 | 能 | néng | can; able | 能證 |
163 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 能證 |
164 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能證 |
165 | 45 | 能 | néng | energy | 能證 |
166 | 45 | 能 | néng | function; use | 能證 |
167 | 45 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能證 |
168 | 45 | 能 | néng | talent | 能證 |
169 | 45 | 能 | néng | expert at | 能證 |
170 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 能證 |
171 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能證 |
172 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能證 |
173 | 45 | 能 | néng | as long as; only | 能證 |
174 | 45 | 能 | néng | even if | 能證 |
175 | 45 | 能 | néng | but | 能證 |
176 | 45 | 能 | néng | in this way | 能證 |
177 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 能證 |
178 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能證 |
179 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸天子言 |
180 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸天子言 |
181 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸天子言 |
182 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸天子言 |
183 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸天子言 |
184 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸天子言 |
185 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸天子言 |
186 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所說 |
187 | 39 | 如 | rú | if | 如汝所說 |
188 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所說 |
189 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所說 |
190 | 39 | 如 | rú | this | 如汝所說 |
191 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所說 |
192 | 39 | 如 | rú | to go to | 如汝所說 |
193 | 39 | 如 | rú | to meet | 如汝所說 |
194 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所說 |
195 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所說 |
196 | 39 | 如 | rú | and | 如汝所說 |
197 | 39 | 如 | rú | or | 如汝所說 |
198 | 39 | 如 | rú | but | 如汝所說 |
199 | 39 | 如 | rú | then | 如汝所說 |
200 | 39 | 如 | rú | naturally | 如汝所說 |
201 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所說 |
202 | 39 | 如 | rú | you | 如汝所說 |
203 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所說 |
204 | 39 | 如 | rú | in; at | 如汝所說 |
205 | 39 | 如 | rú | Ru | 如汝所說 |
206 | 39 | 如 | rú | Thus | 如汝所說 |
207 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所說 |
208 | 39 | 如 | rú | like; iva | 如汝所說 |
209 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所說 |
210 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
211 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
212 | 38 | 而 | ér | you | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
213 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
214 | 38 | 而 | ér | right away; then | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
215 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
216 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
217 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
218 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
219 | 38 | 而 | ér | so as to | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
220 | 38 | 而 | ér | only then | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
221 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
222 | 38 | 而 | néng | can; able | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
223 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
224 | 38 | 而 | ér | me | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
225 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
226 | 38 | 而 | ér | possessive | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
227 | 38 | 而 | ér | and; ca | 說何等法可於無上正等菩提而有退轉 |
228 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸有情應平等住 |
229 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸有情應平等住 |
230 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸有情應平等住 |
231 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸有情應平等住 |
232 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸有情應平等住 |
233 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 於諸有情應平等住 |
234 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸有情應平等住 |
235 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 色於菩提有退轉不 |
236 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 色於菩提有退轉不 |
237 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 色於菩提有退轉不 |
238 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 色於菩提有退轉不 |
239 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 色於菩提有退轉不 |
240 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 色於菩提有退轉不 |
241 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 色於菩提有退轉不 |
242 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 色於菩提有退轉不 |
243 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 色於菩提有退轉不 |
244 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 色於菩提有退轉不 |
245 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 色於菩提有退轉不 |
246 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 色於菩提有退轉不 |
247 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 色於菩提有退轉不 |
248 | 36 | 有 | yǒu | You | 色於菩提有退轉不 |
249 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 色於菩提有退轉不 |
250 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 色於菩提有退轉不 |
251 | 34 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 諸佛無上正等菩提 |
252 | 34 | 云何 | yúnhé | why; how | 於意云何 |
253 | 34 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於意云何 |
254 | 34 | 行 | xíng | to walk | 行 |
255 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
256 | 34 | 行 | háng | profession | 行 |
257 | 34 | 行 | háng | line; row | 行 |
258 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
259 | 34 | 行 | xíng | to travel | 行 |
260 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
261 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
262 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
263 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
264 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
265 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
266 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
267 | 34 | 行 | xíng | to move | 行 |
268 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
269 | 34 | 行 | xíng | travel | 行 |
270 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
271 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
272 | 34 | 行 | xíng | temporary | 行 |
273 | 34 | 行 | xíng | soon | 行 |
274 | 34 | 行 | háng | rank; order | 行 |
275 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
276 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
277 | 34 | 行 | xíng | to experience | 行 |
278 | 34 | 行 | xíng | path; way | 行 |
279 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
280 | 34 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
281 | 34 | 行 | xíng | 行 | |
282 | 34 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
283 | 34 | 行 | xíng | Practice | 行 |
284 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
285 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
286 | 33 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 以一切法自性皆空 |
287 | 33 | 皆 | jiē | same; equally | 以一切法自性皆空 |
288 | 33 | 皆 | jiē | all; sarva | 以一切法自性皆空 |
289 | 32 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 色真如於菩提有退轉不 |
290 | 32 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 色真如於菩提有退轉不 |
291 | 32 | 正 | zhèng | upright; straight | 諸佛無上正等菩提 |
292 | 32 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 諸佛無上正等菩提 |
293 | 32 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 諸佛無上正等菩提 |
294 | 32 | 正 | zhèng | main; central; primary | 諸佛無上正等菩提 |
295 | 32 | 正 | zhèng | fundamental; original | 諸佛無上正等菩提 |
296 | 32 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 諸佛無上正等菩提 |
297 | 32 | 正 | zhèng | at right angles | 諸佛無上正等菩提 |
298 | 32 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 諸佛無上正等菩提 |
299 | 32 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 諸佛無上正等菩提 |
300 | 32 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 諸佛無上正等菩提 |
301 | 32 | 正 | zhèng | positive (charge) | 諸佛無上正等菩提 |
302 | 32 | 正 | zhèng | positive (number) | 諸佛無上正等菩提 |
303 | 32 | 正 | zhèng | standard | 諸佛無上正等菩提 |
304 | 32 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 諸佛無上正等菩提 |
305 | 32 | 正 | zhèng | honest | 諸佛無上正等菩提 |
306 | 32 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 諸佛無上正等菩提 |
307 | 32 | 正 | zhèng | precisely | 諸佛無上正等菩提 |
308 | 32 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 諸佛無上正等菩提 |
309 | 32 | 正 | zhèng | to govern | 諸佛無上正等菩提 |
310 | 32 | 正 | zhèng | only; just | 諸佛無上正等菩提 |
311 | 32 | 正 | zhēng | first month | 諸佛無上正等菩提 |
312 | 32 | 正 | zhēng | center of a target | 諸佛無上正等菩提 |
313 | 32 | 正 | zhèng | Righteous | 諸佛無上正等菩提 |
314 | 32 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 諸佛無上正等菩提 |
315 | 31 | 義 | yì | meaning; sense | 如我解佛所說義者 |
316 | 31 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如我解佛所說義者 |
317 | 31 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如我解佛所說義者 |
318 | 31 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如我解佛所說義者 |
319 | 31 | 義 | yì | just; righteous | 如我解佛所說義者 |
320 | 31 | 義 | yì | adopted | 如我解佛所說義者 |
321 | 31 | 義 | yì | a relationship | 如我解佛所說義者 |
322 | 31 | 義 | yì | volunteer | 如我解佛所說義者 |
323 | 31 | 義 | yì | something suitable | 如我解佛所說義者 |
324 | 31 | 義 | yì | a martyr | 如我解佛所說義者 |
325 | 31 | 義 | yì | a law | 如我解佛所說義者 |
326 | 31 | 義 | yì | Yi | 如我解佛所說義者 |
327 | 31 | 義 | yì | Righteousness | 如我解佛所說義者 |
328 | 31 | 義 | yì | aim; artha | 如我解佛所說義者 |
329 | 30 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 如是般若波羅蜜多最為甚深極難信解 |
330 | 29 | 應 | yīng | should; ought | 但應說一 |
331 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 但應說一 |
332 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 但應說一 |
333 | 29 | 應 | yīng | soon; immediately | 但應說一 |
334 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 但應說一 |
335 | 29 | 應 | yìng | to accept | 但應說一 |
336 | 29 | 應 | yīng | or; either | 但應說一 |
337 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 但應說一 |
338 | 29 | 應 | yìng | to echo | 但應說一 |
339 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 但應說一 |
340 | 29 | 應 | yìng | Ying | 但應說一 |
341 | 29 | 應 | yīng | suitable; yukta | 但應說一 |
342 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊讚善現曰 |
343 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊讚善現曰 |
344 | 29 | 作 | zuò | to do | 譬如虛空不作是念 |
345 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 譬如虛空不作是念 |
346 | 29 | 作 | zuò | to start | 譬如虛空不作是念 |
347 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 譬如虛空不作是念 |
348 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 譬如虛空不作是念 |
349 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 譬如虛空不作是念 |
350 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 譬如虛空不作是念 |
351 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 譬如虛空不作是念 |
352 | 29 | 作 | zuò | to rise | 譬如虛空不作是念 |
353 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 譬如虛空不作是念 |
354 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 譬如虛空不作是念 |
355 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 譬如虛空不作是念 |
356 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 譬如虛空不作是念 |
357 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸天子言 |
358 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告諸天子言 |
359 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸天子言 |
360 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸天子言 |
361 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸天子言 |
362 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告諸天子言 |
363 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸天子言 |
364 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告諸天子言 |
365 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸天子言 |
366 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告諸天子言 |
367 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸天子言 |
368 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
369 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
370 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
371 | 28 | 故 | gù | to die | 何以故 |
372 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
373 | 28 | 故 | gù | original | 何以故 |
374 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
375 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
376 | 28 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
377 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
378 | 28 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
379 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
380 | 28 | 也 | yě | also; too | 不也 |
381 | 28 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
382 | 28 | 也 | yě | either | 不也 |
383 | 28 | 也 | yě | even | 不也 |
384 | 28 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
385 | 28 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
386 | 28 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
387 | 28 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
388 | 28 | 也 | yě | ya | 不也 |
389 | 27 | 深 | shēn | deep | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
390 | 27 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
391 | 27 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
392 | 27 | 深 | shēn | remote in time | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
393 | 27 | 深 | shēn | depth | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
394 | 27 | 深 | shēn | far | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
395 | 27 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
396 | 27 | 深 | shēn | thick; lush | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
397 | 27 | 深 | shēn | intimate; close | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
398 | 27 | 深 | shēn | late | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
399 | 27 | 深 | shēn | great | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
400 | 27 | 深 | shēn | grave; serious | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
401 | 27 | 深 | shēn | very | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
402 | 27 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
403 | 27 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
404 | 27 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若諸菩薩於法真如無差別相深生信解 |
405 | 26 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
406 | 26 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
407 | 26 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
408 | 26 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
409 | 26 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
410 | 26 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
411 | 26 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
412 | 26 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
413 | 26 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
414 | 26 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
415 | 26 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
416 | 26 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
417 | 26 | 意 | yì | or | 於意云何 |
418 | 26 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
419 | 26 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
420 | 26 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
421 | 26 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
422 | 26 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離色 |
423 | 26 | 離 | lí | a mythical bird | 離色 |
424 | 26 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離色 |
425 | 26 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離色 |
426 | 26 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離色 |
427 | 26 | 離 | lí | a mountain ash | 離色 |
428 | 26 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離色 |
429 | 26 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離色 |
430 | 26 | 離 | lí | to cut off | 離色 |
431 | 26 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離色 |
432 | 26 | 離 | lí | to be distant from | 離色 |
433 | 26 | 離 | lí | two | 離色 |
434 | 26 | 離 | lí | to array; to align | 離色 |
435 | 26 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離色 |
436 | 26 | 離 | lí | transcendence | 離色 |
437 | 26 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離色 |
438 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 空中無法信證餘法 |
439 | 24 | 法 | fǎ | France | 空中無法信證餘法 |
440 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 空中無法信證餘法 |
441 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 空中無法信證餘法 |
442 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 空中無法信證餘法 |
443 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 空中無法信證餘法 |
444 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 空中無法信證餘法 |
445 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 空中無法信證餘法 |
446 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 空中無法信證餘法 |
447 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 空中無法信證餘法 |
448 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 空中無法信證餘法 |
449 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 空中無法信證餘法 |
450 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 空中無法信證餘法 |
451 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 空中無法信證餘法 |
452 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 空中無法信證餘法 |
453 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 空中無法信證餘法 |
454 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 空中無法信證餘法 |
455 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 空中無法信證餘法 |
456 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
457 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
458 | 23 | 處 | chù | location | 無有是處 |
459 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
460 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
461 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
462 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
463 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
464 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
465 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
466 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
467 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
468 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
469 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
470 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
471 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
472 | 23 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 恭敬合掌俱白佛言 |
473 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我解佛所說義者 |
474 | 23 | 我 | wǒ | self | 如我解佛所說義者 |
475 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 如我解佛所說義者 |
476 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我解佛所說義者 |
477 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 如我解佛所說義者 |
478 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我解佛所說義者 |
479 | 23 | 我 | wǒ | ga | 如我解佛所說義者 |
480 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 如我解佛所說義者 |
481 | 23 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 以一切法畢竟空故 |
482 | 23 | 空 | kòng | free time | 以一切法畢竟空故 |
483 | 23 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 以一切法畢竟空故 |
484 | 23 | 空 | kōng | the sky; the air | 以一切法畢竟空故 |
485 | 23 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 以一切法畢竟空故 |
486 | 23 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 以一切法畢竟空故 |
487 | 23 | 空 | kòng | empty space | 以一切法畢竟空故 |
488 | 23 | 空 | kōng | without substance | 以一切法畢竟空故 |
489 | 23 | 空 | kōng | to not have | 以一切法畢竟空故 |
490 | 23 | 空 | kòng | opportunity; chance | 以一切法畢竟空故 |
491 | 23 | 空 | kōng | vast and high | 以一切法畢竟空故 |
492 | 23 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 以一切法畢竟空故 |
493 | 23 | 空 | kòng | blank | 以一切法畢竟空故 |
494 | 23 | 空 | kòng | expansive | 以一切法畢竟空故 |
495 | 23 | 空 | kòng | lacking | 以一切法畢竟空故 |
496 | 23 | 空 | kōng | plain; nothing else | 以一切法畢竟空故 |
497 | 23 | 空 | kōng | Emptiness | 以一切法畢竟空故 |
498 | 23 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 以一切法畢竟空故 |
499 | 22 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 請問無量無邊菩薩所應修道云何應住 |
500 | 22 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 請問無量無邊菩薩所應修道云何應住 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
诸菩萨 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas |
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
|
菩提 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
言 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
玄奘 | 120 |
|
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 225.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
悲心 | 98 |
|
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不安住 | 不安住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初心 | 99 |
|
|
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法要 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
梵行 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
共会 | 共會 | 103 |
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化作八大地狱 | 化作八大地獄 | 104 | conjures up a vision of the eight great hells |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
殑伽沙劫 | 106 | as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
理趣 | 108 | thought; mata | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益心 | 108 |
|
|
罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能信 | 110 | able to believe | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三乘 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
懈倦 | 120 | tired | |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
意解 | 121 | liberation of thought | |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有法 | 121 | something that exists | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
云何应住 | 云何應住 | 121 | In What Should One Abide? |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自性 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |