Glossary and Vocabulary for Xiaopin Boreboluomi Jing 小品般若波羅蜜經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 146 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 2 | 146 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 3 | 115 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 4 | 115 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 5 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 是淨不作不起 |
| 6 | 48 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
| 7 | 48 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
| 8 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩般若波羅蜜耶 |
| 9 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩般若波羅蜜耶 |
| 10 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩般若波羅蜜耶 |
| 11 | 47 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜 |
| 12 | 47 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜 |
| 13 | 47 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜 |
| 14 | 41 | 淨 | jìng | clean | 是淨甚深 |
| 15 | 41 | 淨 | jìng | no surplus; net | 是淨甚深 |
| 16 | 41 | 淨 | jìng | pure | 是淨甚深 |
| 17 | 41 | 淨 | jìng | tranquil | 是淨甚深 |
| 18 | 41 | 淨 | jìng | cold | 是淨甚深 |
| 19 | 41 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 是淨甚深 |
| 20 | 41 | 淨 | jìng | role of hero | 是淨甚深 |
| 21 | 41 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 是淨甚深 |
| 22 | 41 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 是淨甚深 |
| 23 | 41 | 淨 | jìng | clean; pure | 是淨甚深 |
| 24 | 41 | 淨 | jìng | cleanse | 是淨甚深 |
| 25 | 41 | 淨 | jìng | cleanse | 是淨甚深 |
| 26 | 41 | 淨 | jìng | Pure | 是淨甚深 |
| 27 | 41 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 是淨甚深 |
| 28 | 41 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 是淨甚深 |
| 29 | 41 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 是淨甚深 |
| 30 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是淨無垢無淨 |
| 31 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 是淨無垢無淨 |
| 32 | 38 | 無 | mó | mo | 是淨無垢無淨 |
| 33 | 38 | 無 | wú | to not have | 是淨無垢無淨 |
| 34 | 38 | 無 | wú | Wu | 是淨無垢無淨 |
| 35 | 38 | 無 | mó | mo | 是淨無垢無淨 |
| 36 | 37 | 亦 | yì | Yi | 菩薩若如是亦分別 |
| 37 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 38 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我當更說微細著法 |
| 39 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我當更說微細著法 |
| 40 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 我當更說微細著法 |
| 41 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我當更說微細著法 |
| 42 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我當更說微細著法 |
| 43 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我當更說微細著法 |
| 44 | 35 | 說 | shuō | allocution | 我當更說微細著法 |
| 45 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我當更說微細著法 |
| 46 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我當更說微細著法 |
| 47 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 我當更說微細著法 |
| 48 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我當更說微細著法 |
| 49 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 我當更說微細著法 |
| 50 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人分別是心 |
| 51 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人分別是心 |
| 52 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 是人分別是心 |
| 53 | 33 | 人 | rén | everybody | 是人分別是心 |
| 54 | 33 | 人 | rén | adult | 是人分別是心 |
| 55 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 是人分別是心 |
| 56 | 33 | 人 | rén | an upright person | 是人分別是心 |
| 57 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人分別是心 |
| 58 | 33 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法性 |
| 59 | 32 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時舍利弗白佛言 |
| 60 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得若干福德 |
| 61 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得若干福德 |
| 62 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得若干福德 |
| 63 | 32 | 得 | dé | de | 得若干福德 |
| 64 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得若干福德 |
| 65 | 32 | 得 | dé | to result in | 得若干福德 |
| 66 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得若干福德 |
| 67 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得若干福德 |
| 68 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得若干福德 |
| 69 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得若干福德 |
| 70 | 32 | 得 | dé | to contract | 得若干福德 |
| 71 | 32 | 得 | dé | to hear | 得若干福德 |
| 72 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得若干福德 |
| 73 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得若干福德 |
| 74 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得若干福德 |
| 75 | 31 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 76 | 31 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 77 | 31 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 78 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 79 | 31 | 行 | háng | profession | 行 |
| 80 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 81 | 31 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 82 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 83 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 84 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 85 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 86 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 87 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 88 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 89 | 31 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 90 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 91 | 31 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 92 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 93 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 94 | 31 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 95 | 31 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 96 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 97 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 98 | 31 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 99 | 31 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 100 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 101 | 31 | 行 | xíng | 行 | |
| 102 | 31 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 103 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 104 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 105 | 30 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
| 106 | 30 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
| 107 | 30 | 識 | zhì | to record | 識 |
| 108 | 30 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
| 109 | 30 | 識 | shí | to understand | 識 |
| 110 | 30 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
| 111 | 30 | 識 | shí | a good friend | 識 |
| 112 | 30 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
| 113 | 30 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
| 114 | 30 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
| 115 | 30 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
| 116 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於法無所取 |
| 117 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 於法無所取 |
| 118 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於法無所取 |
| 119 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於法無所取 |
| 120 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 於法無所取 |
| 121 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 於法無所取 |
| 122 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於法無所取 |
| 123 | 26 | 知 | zhī | to know | 不可知 |
| 124 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 不可知 |
| 125 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 不可知 |
| 126 | 26 | 知 | zhī | to administer | 不可知 |
| 127 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 不可知 |
| 128 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 不可知 |
| 129 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 不可知 |
| 130 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 不可知 |
| 131 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 不可知 |
| 132 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 不可知 |
| 133 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 不可知 |
| 134 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 不可知 |
| 135 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 不可知 |
| 136 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 不可知 |
| 137 | 26 | 知 | zhī | to make known | 不可知 |
| 138 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 不可知 |
| 139 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 不可知 |
| 140 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 不可知 |
| 141 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 不可知 |
| 142 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不知受 |
| 143 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不知受 |
| 144 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不知受 |
| 145 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 不知受 |
| 146 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不知受 |
| 147 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時舍利弗白佛言 |
| 148 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時舍利弗白佛言 |
| 149 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時舍利弗白佛言 |
| 150 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時舍利弗白佛言 |
| 151 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時舍利弗白佛言 |
| 152 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時舍利弗白佛言 |
| 153 | 25 | 言 | yán | to regard as | 爾時舍利弗白佛言 |
| 154 | 25 | 言 | yán | to act as | 爾時舍利弗白佛言 |
| 155 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 爾時舍利弗白佛言 |
| 156 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 爾時舍利弗白佛言 |
| 157 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩為度一切眾生故 |
| 158 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩為度一切眾生故 |
| 159 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩為度一切眾生故 |
| 160 | 25 | 為 | wéi | to do | 菩薩為度一切眾生故 |
| 161 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩為度一切眾生故 |
| 162 | 25 | 為 | wéi | to govern | 菩薩為度一切眾生故 |
| 163 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩為度一切眾生故 |
| 164 | 24 | 於 | yú | to go; to | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 165 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 166 | 24 | 於 | yú | Yu | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 167 | 24 | 於 | wū | a crow | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 168 | 23 | 色 | sè | color | 是淨不知色 |
| 169 | 23 | 色 | sè | form; matter | 是淨不知色 |
| 170 | 23 | 色 | shǎi | dice | 是淨不知色 |
| 171 | 23 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是淨不知色 |
| 172 | 23 | 色 | sè | countenance | 是淨不知色 |
| 173 | 23 | 色 | sè | scene; sight | 是淨不知色 |
| 174 | 23 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是淨不知色 |
| 175 | 23 | 色 | sè | kind; type | 是淨不知色 |
| 176 | 23 | 色 | sè | quality | 是淨不知色 |
| 177 | 23 | 色 | sè | to be angry | 是淨不知色 |
| 178 | 23 | 色 | sè | to seek; to search for | 是淨不知色 |
| 179 | 23 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是淨不知色 |
| 180 | 23 | 色 | sè | form; rupa | 是淨不知色 |
| 181 | 23 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 182 | 23 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 183 | 23 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 184 | 23 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 185 | 23 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 186 | 23 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 187 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 於法無所取 |
| 188 | 22 | 法 | fǎ | France | 於法無所取 |
| 189 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於法無所取 |
| 190 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於法無所取 |
| 191 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於法無所取 |
| 192 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 於法無所取 |
| 193 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 於法無所取 |
| 194 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於法無所取 |
| 195 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 於法無所取 |
| 196 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 於法無所取 |
| 197 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 於法無所取 |
| 198 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於法無所取 |
| 199 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於法無所取 |
| 200 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 於法無所取 |
| 201 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於法無所取 |
| 202 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於法無所取 |
| 203 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於法無所取 |
| 204 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於法無所取 |
| 205 | 22 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 以是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 206 | 20 | 深 | shēn | deep | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 207 | 20 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 208 | 20 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 209 | 20 | 深 | shēn | remote in time | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 210 | 20 | 深 | shēn | depth | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 211 | 20 | 深 | shēn | far | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 212 | 20 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 213 | 20 | 深 | shēn | thick; lush | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 214 | 20 | 深 | shēn | intimate; close | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 215 | 20 | 深 | shēn | late | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 216 | 20 | 深 | shēn | great | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 217 | 20 | 深 | shēn | grave; serious | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 218 | 20 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 219 | 20 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 220 | 20 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 221 | 19 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 從名相故生著 |
| 222 | 19 | 著 | zhù | outstanding | 從名相故生著 |
| 223 | 19 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 從名相故生著 |
| 224 | 19 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 從名相故生著 |
| 225 | 19 | 著 | zhe | expresses a command | 從名相故生著 |
| 226 | 19 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 從名相故生著 |
| 227 | 19 | 著 | zhāo | to add; to put | 從名相故生著 |
| 228 | 19 | 著 | zhuó | a chess move | 從名相故生著 |
| 229 | 19 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 從名相故生著 |
| 230 | 19 | 著 | zhāo | OK | 從名相故生著 |
| 231 | 19 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 從名相故生著 |
| 232 | 19 | 著 | zháo | to ignite | 從名相故生著 |
| 233 | 19 | 著 | zháo | to fall asleep | 從名相故生著 |
| 234 | 19 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 從名相故生著 |
| 235 | 19 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 從名相故生著 |
| 236 | 19 | 著 | zhù | to show | 從名相故生著 |
| 237 | 19 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 從名相故生著 |
| 238 | 19 | 著 | zhù | to write | 從名相故生著 |
| 239 | 19 | 著 | zhù | to record | 從名相故生著 |
| 240 | 19 | 著 | zhù | a document; writings | 從名相故生著 |
| 241 | 19 | 著 | zhù | Zhu | 從名相故生著 |
| 242 | 19 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 從名相故生著 |
| 243 | 19 | 著 | zhuó | to arrive | 從名相故生著 |
| 244 | 19 | 著 | zhuó | to result in | 從名相故生著 |
| 245 | 19 | 著 | zhuó | to command | 從名相故生著 |
| 246 | 19 | 著 | zhuó | a strategy | 從名相故生著 |
| 247 | 19 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 從名相故生著 |
| 248 | 19 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 從名相故生著 |
| 249 | 19 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 從名相故生著 |
| 250 | 19 | 著 | zhe | attachment to | 從名相故生著 |
| 251 | 17 | 我 | wǒ | self | 我淨故 |
| 252 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我淨故 |
| 253 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我淨故 |
| 254 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我淨故 |
| 255 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我淨故 |
| 256 | 17 | 者 | zhě | ca | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
| 257 | 17 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為著 |
| 258 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 取相念諸佛 |
| 259 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 取相念諸佛 |
| 260 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 取相念諸佛 |
| 261 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 取相念諸佛 |
| 262 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 取相念諸佛 |
| 263 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 取相念諸佛 |
| 264 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 取相念諸佛 |
| 265 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 取相念諸佛 |
| 266 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 取相念諸佛 |
| 267 | 17 | 相 | xiāng | to express | 取相念諸佛 |
| 268 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 取相念諸佛 |
| 269 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 取相念諸佛 |
| 270 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 取相念諸佛 |
| 271 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 取相念諸佛 |
| 272 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 取相念諸佛 |
| 273 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 取相念諸佛 |
| 274 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 取相念諸佛 |
| 275 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 取相念諸佛 |
| 276 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 取相念諸佛 |
| 277 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 取相念諸佛 |
| 278 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 取相念諸佛 |
| 279 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 取相念諸佛 |
| 280 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 取相念諸佛 |
| 281 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 取相念諸佛 |
| 282 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 取相念諸佛 |
| 283 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 取相念諸佛 |
| 284 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 取相念諸佛 |
| 285 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 286 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 287 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
| 288 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
| 289 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所許 |
| 290 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛所許 |
| 291 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛所許 |
| 292 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛所許 |
| 293 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛所許 |
| 294 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 是佛所許 |
| 295 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所許 |
| 296 | 15 | 能 | néng | can; able | 汝能示諸菩薩著法 |
| 297 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 汝能示諸菩薩著法 |
| 298 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝能示諸菩薩著法 |
| 299 | 15 | 能 | néng | energy | 汝能示諸菩薩著法 |
| 300 | 15 | 能 | néng | function; use | 汝能示諸菩薩著法 |
| 301 | 15 | 能 | néng | talent | 汝能示諸菩薩著法 |
| 302 | 15 | 能 | néng | expert at | 汝能示諸菩薩著法 |
| 303 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 汝能示諸菩薩著法 |
| 304 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝能示諸菩薩著法 |
| 305 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝能示諸菩薩著法 |
| 306 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 汝能示諸菩薩著法 |
| 307 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝能示諸菩薩著法 |
| 308 | 15 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 爾時舍利弗白佛言 |
| 309 | 14 | 聞 | wén | to hear | 不可聞 |
| 310 | 14 | 聞 | wén | Wen | 不可聞 |
| 311 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 不可聞 |
| 312 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 不可聞 |
| 313 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 不可聞 |
| 314 | 14 | 聞 | wén | information | 不可聞 |
| 315 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 不可聞 |
| 316 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 不可聞 |
| 317 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 不可聞 |
| 318 | 14 | 聞 | wén | to question | 不可聞 |
| 319 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 不可聞 |
| 320 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 不可聞 |
| 321 | 14 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如佛盡壽稱讚虛空 |
| 322 | 14 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如佛盡壽稱讚虛空 |
| 323 | 14 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如佛盡壽稱讚虛空 |
| 324 | 14 | 虛空 | xūkōng | Void | 如佛盡壽稱讚虛空 |
| 325 | 14 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如佛盡壽稱讚虛空 |
| 326 | 14 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如佛盡壽稱讚虛空 |
| 327 | 14 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 釋提桓因問須菩提言 |
| 328 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時舍利弗白佛言 |
| 329 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時舍利弗白佛言 |
| 330 | 14 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
| 331 | 14 | 習 | xí | to fly | 應如是習般若波羅蜜 |
| 332 | 14 | 習 | xí | to practice; to exercise | 應如是習般若波羅蜜 |
| 333 | 14 | 習 | xí | to be familiar with | 應如是習般若波羅蜜 |
| 334 | 14 | 習 | xí | a habit; a custom | 應如是習般若波羅蜜 |
| 335 | 14 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 應如是習般若波羅蜜 |
| 336 | 14 | 習 | xí | to teach | 應如是習般若波羅蜜 |
| 337 | 14 | 習 | xí | flapping | 應如是習般若波羅蜜 |
| 338 | 14 | 習 | xí | Xi | 應如是習般若波羅蜜 |
| 339 | 14 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 應如是習般若波羅蜜 |
| 340 | 14 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 應如是習般若波羅蜜 |
| 341 | 13 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 是淨甚深 |
| 342 | 13 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 343 | 13 | 作 | zuò | to do | 是淨不作不起 |
| 344 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是淨不作不起 |
| 345 | 13 | 作 | zuò | to start | 是淨不作不起 |
| 346 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 是淨不作不起 |
| 347 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是淨不作不起 |
| 348 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 是淨不作不起 |
| 349 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 是淨不作不起 |
| 350 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 是淨不作不起 |
| 351 | 13 | 作 | zuò | to rise | 是淨不作不起 |
| 352 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 是淨不作不起 |
| 353 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是淨不作不起 |
| 354 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 是淨不作不起 |
| 355 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是淨不作不起 |
| 356 | 13 | 欲 | yù | desire | 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提 |
| 357 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提 |
| 358 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提 |
| 359 | 13 | 欲 | yù | lust | 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提 |
| 360 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提 |
| 361 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 般若波羅蜜非此岸 |
| 362 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 般若波羅蜜非此岸 |
| 363 | 12 | 非 | fēi | different | 般若波羅蜜非此岸 |
| 364 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 般若波羅蜜非此岸 |
| 365 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 般若波羅蜜非此岸 |
| 366 | 12 | 非 | fēi | Africa | 般若波羅蜜非此岸 |
| 367 | 12 | 非 | fēi | to slander | 般若波羅蜜非此岸 |
| 368 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 般若波羅蜜非此岸 |
| 369 | 12 | 非 | fēi | must | 般若波羅蜜非此岸 |
| 370 | 12 | 非 | fēi | an error | 般若波羅蜜非此岸 |
| 371 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 般若波羅蜜非此岸 |
| 372 | 12 | 非 | fēi | evil | 般若波羅蜜非此岸 |
| 373 | 12 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 取相念諸佛 |
| 374 | 11 | 求 | qiú | to request | 譬如求菩薩道者 |
| 375 | 11 | 求 | qiú | to seek; to look for | 譬如求菩薩道者 |
| 376 | 11 | 求 | qiú | to implore | 譬如求菩薩道者 |
| 377 | 11 | 求 | qiú | to aspire to | 譬如求菩薩道者 |
| 378 | 11 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 譬如求菩薩道者 |
| 379 | 11 | 求 | qiú | to attract | 譬如求菩薩道者 |
| 380 | 11 | 求 | qiú | to bribe | 譬如求菩薩道者 |
| 381 | 11 | 求 | qiú | Qiu | 譬如求菩薩道者 |
| 382 | 11 | 求 | qiú | to demand | 譬如求菩薩道者 |
| 383 | 11 | 求 | qiú | to end | 譬如求菩薩道者 |
| 384 | 11 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 譬如求菩薩道者 |
| 385 | 11 | 見 | jiàn | to see | 不可見 |
| 386 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不可見 |
| 387 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不可見 |
| 388 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不可見 |
| 389 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 不可見 |
| 390 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 不可見 |
| 391 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不可見 |
| 392 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不可見 |
| 393 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 不可見 |
| 394 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 不可見 |
| 395 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 不可見 |
| 396 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不可見 |
| 397 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不可見 |
| 398 | 11 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 是淨不生欲界 |
| 399 | 11 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 是淨不生欲界 |
| 400 | 11 | 薩婆若 | sàpóruò | sarvajña | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 401 | 11 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見也 |
| 402 | 11 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見也 |
| 403 | 11 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見也 |
| 404 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如諸法實相 |
| 405 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如諸法實相 |
| 406 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如諸法實相 |
| 407 | 10 | 應 | yìng | to accept | 應如諸法實相 |
| 408 | 10 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如諸法實相 |
| 409 | 10 | 應 | yìng | to echo | 應如諸法實相 |
| 410 | 10 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如諸法實相 |
| 411 | 10 | 應 | yìng | Ying | 應如諸法實相 |
| 412 | 10 | 受持讀誦 | shòuchí dúsòng | receive and recite | 若人能受持讀誦般若波羅蜜 |
| 413 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 般若波羅蜜清淨 |
| 414 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 般若波羅蜜清淨 |
| 415 | 10 | 清淨 | qīngjìng | concise | 般若波羅蜜清淨 |
| 416 | 10 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 般若波羅蜜清淨 |
| 417 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 般若波羅蜜清淨 |
| 418 | 10 | 清淨 | qīngjìng | purity | 般若波羅蜜清淨 |
| 419 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 般若波羅蜜清淨 |
| 420 | 10 | 念 | niàn | to read aloud | 取相念諸佛 |
| 421 | 10 | 念 | niàn | to remember; to expect | 取相念諸佛 |
| 422 | 10 | 念 | niàn | to miss | 取相念諸佛 |
| 423 | 10 | 念 | niàn | to consider | 取相念諸佛 |
| 424 | 10 | 念 | niàn | to recite; to chant | 取相念諸佛 |
| 425 | 10 | 念 | niàn | to show affection for | 取相念諸佛 |
| 426 | 10 | 念 | niàn | a thought; an idea | 取相念諸佛 |
| 427 | 10 | 念 | niàn | twenty | 取相念諸佛 |
| 428 | 10 | 念 | niàn | memory | 取相念諸佛 |
| 429 | 10 | 念 | niàn | an instant | 取相念諸佛 |
| 430 | 10 | 念 | niàn | Nian | 取相念諸佛 |
| 431 | 10 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 取相念諸佛 |
| 432 | 10 | 念 | niàn | a thought; citta | 取相念諸佛 |
| 433 | 10 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 亦不退不轉 |
| 434 | 10 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 亦不退不轉 |
| 435 | 10 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 亦不退不轉 |
| 436 | 10 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 亦不退不轉 |
| 437 | 10 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 亦不退不轉 |
| 438 | 10 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 亦不退不轉 |
| 439 | 10 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 亦不退不轉 |
| 440 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 是人分別是心 |
| 441 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是人分別是心 |
| 442 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是人分別是心 |
| 443 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是人分別是心 |
| 444 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是人分別是心 |
| 445 | 10 | 心 | xīn | heart | 是人分別是心 |
| 446 | 10 | 心 | xīn | emotion | 是人分別是心 |
| 447 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 是人分別是心 |
| 448 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是人分別是心 |
| 449 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是人分別是心 |
| 450 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是人分別是心 |
| 451 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是人分別是心 |
| 452 | 10 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習般若波羅蜜 |
| 453 | 10 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習般若波羅蜜 |
| 454 | 10 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 不久行深般若波羅蜜 |
| 455 | 9 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能也 |
| 456 | 9 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如是則不自傷 |
| 457 | 9 | 則 | zé | a grade; a level | 如是則不自傷 |
| 458 | 9 | 則 | zé | an example; a model | 如是則不自傷 |
| 459 | 9 | 則 | zé | a weighing device | 如是則不自傷 |
| 460 | 9 | 則 | zé | to grade; to rank | 如是則不自傷 |
| 461 | 9 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如是則不自傷 |
| 462 | 9 | 則 | zé | to do | 如是則不自傷 |
| 463 | 9 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如是則不自傷 |
| 464 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 菩薩為眾生故 |
| 465 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 菩薩為眾生故 |
| 466 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 菩薩為眾生故 |
| 467 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 菩薩為眾生故 |
| 468 | 9 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有知者故 |
| 469 | 9 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有知者故 |
| 470 | 9 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即失般若波羅蜜 |
| 471 | 9 | 即 | jí | at that time | 即失般若波羅蜜 |
| 472 | 9 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即失般若波羅蜜 |
| 473 | 9 | 即 | jí | supposed; so-called | 即失般若波羅蜜 |
| 474 | 9 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即失般若波羅蜜 |
| 475 | 9 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 已曾多供養佛 |
| 476 | 9 | 多 | duó | many; much | 已曾多供養佛 |
| 477 | 9 | 多 | duō | more | 已曾多供養佛 |
| 478 | 9 | 多 | duō | excessive | 已曾多供養佛 |
| 479 | 9 | 多 | duō | abundant | 已曾多供養佛 |
| 480 | 9 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 已曾多供養佛 |
| 481 | 9 | 多 | duō | Duo | 已曾多供養佛 |
| 482 | 9 | 多 | duō | ta | 已曾多供養佛 |
| 483 | 9 | 發 | fà | hair | 發大莊嚴 |
| 484 | 9 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發大莊嚴 |
| 485 | 9 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發大莊嚴 |
| 486 | 9 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發大莊嚴 |
| 487 | 9 | 發 | fā | to start out; to set off | 發大莊嚴 |
| 488 | 9 | 發 | fā | to open | 發大莊嚴 |
| 489 | 9 | 發 | fā | to requisition | 發大莊嚴 |
| 490 | 9 | 發 | fā | to occur | 發大莊嚴 |
| 491 | 9 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發大莊嚴 |
| 492 | 9 | 發 | fā | to express; to give vent | 發大莊嚴 |
| 493 | 9 | 發 | fā | to excavate | 發大莊嚴 |
| 494 | 9 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發大莊嚴 |
| 495 | 9 | 發 | fā | to get rich | 發大莊嚴 |
| 496 | 9 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發大莊嚴 |
| 497 | 9 | 發 | fā | to sell | 發大莊嚴 |
| 498 | 9 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發大莊嚴 |
| 499 | 9 | 發 | fā | to rise in revolt | 發大莊嚴 |
| 500 | 9 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發大莊嚴 |
Frequencies of all Words
Top 874
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 146 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 2 | 146 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 3 | 133 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是淨甚深 |
| 4 | 133 | 是 | shì | is exactly | 是淨甚深 |
| 5 | 133 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是淨甚深 |
| 6 | 133 | 是 | shì | this; that; those | 是淨甚深 |
| 7 | 133 | 是 | shì | really; certainly | 是淨甚深 |
| 8 | 133 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是淨甚深 |
| 9 | 133 | 是 | shì | true | 是淨甚深 |
| 10 | 133 | 是 | shì | is; has; exists | 是淨甚深 |
| 11 | 133 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是淨甚深 |
| 12 | 133 | 是 | shì | a matter; an affair | 是淨甚深 |
| 13 | 133 | 是 | shì | Shi | 是淨甚深 |
| 14 | 133 | 是 | shì | is; bhū | 是淨甚深 |
| 15 | 133 | 是 | shì | this; idam | 是淨甚深 |
| 16 | 125 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 淨故 |
| 17 | 125 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 淨故 |
| 18 | 125 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 淨故 |
| 19 | 125 | 故 | gù | to die | 淨故 |
| 20 | 125 | 故 | gù | so; therefore; hence | 淨故 |
| 21 | 125 | 故 | gù | original | 淨故 |
| 22 | 125 | 故 | gù | accident; happening; instance | 淨故 |
| 23 | 125 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 淨故 |
| 24 | 125 | 故 | gù | something in the past | 淨故 |
| 25 | 125 | 故 | gù | deceased; dead | 淨故 |
| 26 | 125 | 故 | gù | still; yet | 淨故 |
| 27 | 125 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 淨故 |
| 28 | 115 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 29 | 115 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 30 | 75 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩若如是亦分別 |
| 31 | 75 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩若如是亦分別 |
| 32 | 75 | 若 | ruò | if | 菩薩若如是亦分別 |
| 33 | 75 | 若 | ruò | you | 菩薩若如是亦分別 |
| 34 | 75 | 若 | ruò | this; that | 菩薩若如是亦分別 |
| 35 | 75 | 若 | ruò | and; or | 菩薩若如是亦分別 |
| 36 | 75 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩若如是亦分別 |
| 37 | 75 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩若如是亦分別 |
| 38 | 75 | 若 | ruò | to choose | 菩薩若如是亦分別 |
| 39 | 75 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩若如是亦分別 |
| 40 | 75 | 若 | ruò | thus | 菩薩若如是亦分別 |
| 41 | 75 | 若 | ruò | pollia | 菩薩若如是亦分別 |
| 42 | 75 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩若如是亦分別 |
| 43 | 75 | 若 | ruò | only then | 菩薩若如是亦分別 |
| 44 | 75 | 若 | rě | ja | 菩薩若如是亦分別 |
| 45 | 75 | 若 | rě | jñā | 菩薩若如是亦分別 |
| 46 | 75 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩若如是亦分別 |
| 47 | 55 | 不 | bù | not; no | 是淨不作不起 |
| 48 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是淨不作不起 |
| 49 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 是淨不作不起 |
| 50 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 是淨不作不起 |
| 51 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是淨不作不起 |
| 52 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是淨不作不起 |
| 53 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是淨不作不起 |
| 54 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 是淨不作不起 |
| 55 | 55 | 不 | bù | no; na | 是淨不作不起 |
| 56 | 48 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
| 57 | 48 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
| 58 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩般若波羅蜜耶 |
| 59 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩般若波羅蜜耶 |
| 60 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩般若波羅蜜耶 |
| 61 | 47 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜 |
| 62 | 47 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜 |
| 63 | 47 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜 |
| 64 | 41 | 淨 | jìng | clean | 是淨甚深 |
| 65 | 41 | 淨 | jìng | no surplus; net | 是淨甚深 |
| 66 | 41 | 淨 | jìng | only | 是淨甚深 |
| 67 | 41 | 淨 | jìng | pure | 是淨甚深 |
| 68 | 41 | 淨 | jìng | tranquil | 是淨甚深 |
| 69 | 41 | 淨 | jìng | cold | 是淨甚深 |
| 70 | 41 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 是淨甚深 |
| 71 | 41 | 淨 | jìng | role of hero | 是淨甚深 |
| 72 | 41 | 淨 | jìng | completely | 是淨甚深 |
| 73 | 41 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 是淨甚深 |
| 74 | 41 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 是淨甚深 |
| 75 | 41 | 淨 | jìng | clean; pure | 是淨甚深 |
| 76 | 41 | 淨 | jìng | cleanse | 是淨甚深 |
| 77 | 41 | 淨 | jìng | cleanse | 是淨甚深 |
| 78 | 41 | 淨 | jìng | Pure | 是淨甚深 |
| 79 | 41 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 是淨甚深 |
| 80 | 41 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 是淨甚深 |
| 81 | 41 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 是淨甚深 |
| 82 | 38 | 無 | wú | no | 是淨無垢無淨 |
| 83 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是淨無垢無淨 |
| 84 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 是淨無垢無淨 |
| 85 | 38 | 無 | wú | has not yet | 是淨無垢無淨 |
| 86 | 38 | 無 | mó | mo | 是淨無垢無淨 |
| 87 | 38 | 無 | wú | do not | 是淨無垢無淨 |
| 88 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 是淨無垢無淨 |
| 89 | 38 | 無 | wú | regardless of | 是淨無垢無淨 |
| 90 | 38 | 無 | wú | to not have | 是淨無垢無淨 |
| 91 | 38 | 無 | wú | um | 是淨無垢無淨 |
| 92 | 38 | 無 | wú | Wu | 是淨無垢無淨 |
| 93 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是淨無垢無淨 |
| 94 | 38 | 無 | wú | not; non- | 是淨無垢無淨 |
| 95 | 38 | 無 | mó | mo | 是淨無垢無淨 |
| 96 | 37 | 亦 | yì | also; too | 菩薩若如是亦分別 |
| 97 | 37 | 亦 | yì | but | 菩薩若如是亦分別 |
| 98 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩若如是亦分別 |
| 99 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩若如是亦分別 |
| 100 | 37 | 亦 | yì | already | 菩薩若如是亦分別 |
| 101 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩若如是亦分別 |
| 102 | 37 | 亦 | yì | Yi | 菩薩若如是亦分別 |
| 103 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 104 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 105 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 106 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 107 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我當更說微細著法 |
| 108 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我當更說微細著法 |
| 109 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 我當更說微細著法 |
| 110 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我當更說微細著法 |
| 111 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我當更說微細著法 |
| 112 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我當更說微細著法 |
| 113 | 35 | 說 | shuō | allocution | 我當更說微細著法 |
| 114 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我當更說微細著法 |
| 115 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我當更說微細著法 |
| 116 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 我當更說微細著法 |
| 117 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我當更說微細著法 |
| 118 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 我當更說微細著法 |
| 119 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人分別是心 |
| 120 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人分別是心 |
| 121 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 是人分別是心 |
| 122 | 33 | 人 | rén | everybody | 是人分別是心 |
| 123 | 33 | 人 | rén | adult | 是人分別是心 |
| 124 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 是人分別是心 |
| 125 | 33 | 人 | rén | an upright person | 是人分別是心 |
| 126 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人分別是心 |
| 127 | 33 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法性 |
| 128 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當更說微細著法 |
| 129 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當更說微細著法 |
| 130 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當更說微細著法 |
| 131 | 32 | 當 | dāng | to face | 我當更說微細著法 |
| 132 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當更說微細著法 |
| 133 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當更說微細著法 |
| 134 | 32 | 當 | dāng | should | 我當更說微細著法 |
| 135 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當更說微細著法 |
| 136 | 32 | 當 | dǎng | to think | 我當更說微細著法 |
| 137 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當更說微細著法 |
| 138 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 我當更說微細著法 |
| 139 | 32 | 當 | dàng | that | 我當更說微細著法 |
| 140 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 我當更說微細著法 |
| 141 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當更說微細著法 |
| 142 | 32 | 當 | dāng | to judge | 我當更說微細著法 |
| 143 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當更說微細著法 |
| 144 | 32 | 當 | dàng | the same | 我當更說微細著法 |
| 145 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 我當更說微細著法 |
| 146 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當更說微細著法 |
| 147 | 32 | 當 | dàng | a trap | 我當更說微細著法 |
| 148 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 我當更說微細著法 |
| 149 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當更說微細著法 |
| 150 | 32 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時舍利弗白佛言 |
| 151 | 32 | 得 | de | potential marker | 得若干福德 |
| 152 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得若干福德 |
| 153 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得若干福德 |
| 154 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得若干福德 |
| 155 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得若干福德 |
| 156 | 32 | 得 | dé | de | 得若干福德 |
| 157 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得若干福德 |
| 158 | 32 | 得 | dé | to result in | 得若干福德 |
| 159 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得若干福德 |
| 160 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得若干福德 |
| 161 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得若干福德 |
| 162 | 32 | 得 | de | result of degree | 得若干福德 |
| 163 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 得若干福德 |
| 164 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得若干福德 |
| 165 | 32 | 得 | dé | to contract | 得若干福德 |
| 166 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得若干福德 |
| 167 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 得若干福德 |
| 168 | 32 | 得 | dé | to hear | 得若干福德 |
| 169 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得若干福德 |
| 170 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得若干福德 |
| 171 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得若干福德 |
| 172 | 31 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 173 | 31 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 174 | 31 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 175 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 176 | 31 | 行 | háng | profession | 行 |
| 177 | 31 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 178 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 179 | 31 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 180 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 181 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 182 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 183 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 184 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 185 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 186 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 187 | 31 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 188 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 189 | 31 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 190 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 191 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 192 | 31 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 193 | 31 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 194 | 31 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 195 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 196 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 197 | 31 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 198 | 31 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 199 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 200 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 201 | 31 | 行 | xíng | 行 | |
| 202 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 203 | 31 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 204 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 205 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 206 | 30 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
| 207 | 30 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
| 208 | 30 | 識 | zhì | to record | 識 |
| 209 | 30 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
| 210 | 30 | 識 | shí | to understand | 識 |
| 211 | 30 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
| 212 | 30 | 識 | shí | a good friend | 識 |
| 213 | 30 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
| 214 | 30 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
| 215 | 30 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
| 216 | 30 | 識 | zhì | just now | 識 |
| 217 | 30 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
| 218 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於法無所取 |
| 219 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於法無所取 |
| 220 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於法無所取 |
| 221 | 29 | 所 | suǒ | it | 於法無所取 |
| 222 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 於法無所取 |
| 223 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於法無所取 |
| 224 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 於法無所取 |
| 225 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於法無所取 |
| 226 | 29 | 所 | suǒ | that which | 於法無所取 |
| 227 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於法無所取 |
| 228 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 於法無所取 |
| 229 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 於法無所取 |
| 230 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於法無所取 |
| 231 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 於法無所取 |
| 232 | 26 | 知 | zhī | to know | 不可知 |
| 233 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 不可知 |
| 234 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 不可知 |
| 235 | 26 | 知 | zhī | to administer | 不可知 |
| 236 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 不可知 |
| 237 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 不可知 |
| 238 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 不可知 |
| 239 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 不可知 |
| 240 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 不可知 |
| 241 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 不可知 |
| 242 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 不可知 |
| 243 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 不可知 |
| 244 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 不可知 |
| 245 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 不可知 |
| 246 | 26 | 知 | zhī | to make known | 不可知 |
| 247 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 不可知 |
| 248 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 不可知 |
| 249 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 不可知 |
| 250 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 不可知 |
| 251 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不知受 |
| 252 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不知受 |
| 253 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不知受 |
| 254 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 不知受 |
| 255 | 26 | 受 | shòu | suitably | 不知受 |
| 256 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不知受 |
| 257 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時舍利弗白佛言 |
| 258 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時舍利弗白佛言 |
| 259 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時舍利弗白佛言 |
| 260 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時舍利弗白佛言 |
| 261 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時舍利弗白佛言 |
| 262 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時舍利弗白佛言 |
| 263 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時舍利弗白佛言 |
| 264 | 25 | 言 | yán | to regard as | 爾時舍利弗白佛言 |
| 265 | 25 | 言 | yán | to act as | 爾時舍利弗白佛言 |
| 266 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 爾時舍利弗白佛言 |
| 267 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 爾時舍利弗白佛言 |
| 268 | 25 | 為 | wèi | for; to | 菩薩為度一切眾生故 |
| 269 | 25 | 為 | wèi | because of | 菩薩為度一切眾生故 |
| 270 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩為度一切眾生故 |
| 271 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩為度一切眾生故 |
| 272 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩為度一切眾生故 |
| 273 | 25 | 為 | wéi | to do | 菩薩為度一切眾生故 |
| 274 | 25 | 為 | wèi | for | 菩薩為度一切眾生故 |
| 275 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 菩薩為度一切眾生故 |
| 276 | 25 | 為 | wèi | to | 菩薩為度一切眾生故 |
| 277 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 菩薩為度一切眾生故 |
| 278 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 菩薩為度一切眾生故 |
| 279 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 菩薩為度一切眾生故 |
| 280 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 菩薩為度一切眾生故 |
| 281 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩為度一切眾生故 |
| 282 | 25 | 為 | wéi | to govern | 菩薩為度一切眾生故 |
| 283 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩為度一切眾生故 |
| 284 | 24 | 於 | yú | in; at | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 285 | 24 | 於 | yú | in; at | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 286 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 287 | 24 | 於 | yú | to go; to | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 288 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 289 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 290 | 24 | 於 | yú | from | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 291 | 24 | 於 | yú | give | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 292 | 24 | 於 | yú | oppposing | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 293 | 24 | 於 | yú | and | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 294 | 24 | 於 | yú | compared to | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 295 | 24 | 於 | yú | by | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 296 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 297 | 24 | 於 | yú | for | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 298 | 24 | 於 | yú | Yu | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 299 | 24 | 於 | wū | a crow | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 300 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 301 | 24 | 於 | yú | near to; antike | 般若波羅蜜於薩婆若不增不減 |
| 302 | 23 | 色 | sè | color | 是淨不知色 |
| 303 | 23 | 色 | sè | form; matter | 是淨不知色 |
| 304 | 23 | 色 | shǎi | dice | 是淨不知色 |
| 305 | 23 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是淨不知色 |
| 306 | 23 | 色 | sè | countenance | 是淨不知色 |
| 307 | 23 | 色 | sè | scene; sight | 是淨不知色 |
| 308 | 23 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是淨不知色 |
| 309 | 23 | 色 | sè | kind; type | 是淨不知色 |
| 310 | 23 | 色 | sè | quality | 是淨不知色 |
| 311 | 23 | 色 | sè | to be angry | 是淨不知色 |
| 312 | 23 | 色 | sè | to seek; to search for | 是淨不知色 |
| 313 | 23 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是淨不知色 |
| 314 | 23 | 色 | sè | form; rupa | 是淨不知色 |
| 315 | 23 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 316 | 23 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 317 | 23 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 318 | 23 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 319 | 23 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 320 | 23 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 321 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 於法無所取 |
| 322 | 22 | 法 | fǎ | France | 於法無所取 |
| 323 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於法無所取 |
| 324 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於法無所取 |
| 325 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於法無所取 |
| 326 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 於法無所取 |
| 327 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 於法無所取 |
| 328 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於法無所取 |
| 329 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 於法無所取 |
| 330 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 於法無所取 |
| 331 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 於法無所取 |
| 332 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於法無所取 |
| 333 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於法無所取 |
| 334 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 於法無所取 |
| 335 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於法無所取 |
| 336 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於法無所取 |
| 337 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於法無所取 |
| 338 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於法無所取 |
| 339 | 22 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 以是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 340 | 20 | 深 | shēn | deep | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 341 | 20 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 342 | 20 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 343 | 20 | 深 | shēn | remote in time | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 344 | 20 | 深 | shēn | depth | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 345 | 20 | 深 | shēn | far | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 346 | 20 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 347 | 20 | 深 | shēn | thick; lush | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 348 | 20 | 深 | shēn | intimate; close | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 349 | 20 | 深 | shēn | late | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 350 | 20 | 深 | shēn | great | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 351 | 20 | 深 | shēn | grave; serious | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 352 | 20 | 深 | shēn | very | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 353 | 20 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 354 | 20 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 355 | 20 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若菩薩修習深般若波羅蜜 |
| 356 | 19 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 從名相故生著 |
| 357 | 19 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 從名相故生著 |
| 358 | 19 | 著 | zhù | outstanding | 從名相故生著 |
| 359 | 19 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 從名相故生著 |
| 360 | 19 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 從名相故生著 |
| 361 | 19 | 著 | zhe | expresses a command | 從名相故生著 |
| 362 | 19 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 從名相故生著 |
| 363 | 19 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 從名相故生著 |
| 364 | 19 | 著 | zhāo | to add; to put | 從名相故生著 |
| 365 | 19 | 著 | zhuó | a chess move | 從名相故生著 |
| 366 | 19 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 從名相故生著 |
| 367 | 19 | 著 | zhāo | OK | 從名相故生著 |
| 368 | 19 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 從名相故生著 |
| 369 | 19 | 著 | zháo | to ignite | 從名相故生著 |
| 370 | 19 | 著 | zháo | to fall asleep | 從名相故生著 |
| 371 | 19 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 從名相故生著 |
| 372 | 19 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 從名相故生著 |
| 373 | 19 | 著 | zhù | to show | 從名相故生著 |
| 374 | 19 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 從名相故生著 |
| 375 | 19 | 著 | zhù | to write | 從名相故生著 |
| 376 | 19 | 著 | zhù | to record | 從名相故生著 |
| 377 | 19 | 著 | zhù | a document; writings | 從名相故生著 |
| 378 | 19 | 著 | zhù | Zhu | 從名相故生著 |
| 379 | 19 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 從名相故生著 |
| 380 | 19 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 從名相故生著 |
| 381 | 19 | 著 | zhuó | to arrive | 從名相故生著 |
| 382 | 19 | 著 | zhuó | to result in | 從名相故生著 |
| 383 | 19 | 著 | zhuó | to command | 從名相故生著 |
| 384 | 19 | 著 | zhuó | a strategy | 從名相故生著 |
| 385 | 19 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 從名相故生著 |
| 386 | 19 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 從名相故生著 |
| 387 | 19 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 從名相故生著 |
| 388 | 19 | 著 | zhe | attachment to | 從名相故生著 |
| 389 | 17 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 390 | 17 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 391 | 17 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 392 | 17 | 我 | wǒ | I; me; my | 我淨故 |
| 393 | 17 | 我 | wǒ | self | 我淨故 |
| 394 | 17 | 我 | wǒ | we; our | 我淨故 |
| 395 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我淨故 |
| 396 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我淨故 |
| 397 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我淨故 |
| 398 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我淨故 |
| 399 | 17 | 我 | wǒ | I; aham | 我淨故 |
| 400 | 17 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 應如諸法實相 |
| 401 | 17 | 如 | rú | if | 應如諸法實相 |
| 402 | 17 | 如 | rú | in accordance with | 應如諸法實相 |
| 403 | 17 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 應如諸法實相 |
| 404 | 17 | 如 | rú | this | 應如諸法實相 |
| 405 | 17 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 應如諸法實相 |
| 406 | 17 | 如 | rú | to go to | 應如諸法實相 |
| 407 | 17 | 如 | rú | to meet | 應如諸法實相 |
| 408 | 17 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 應如諸法實相 |
| 409 | 17 | 如 | rú | at least as good as | 應如諸法實相 |
| 410 | 17 | 如 | rú | and | 應如諸法實相 |
| 411 | 17 | 如 | rú | or | 應如諸法實相 |
| 412 | 17 | 如 | rú | but | 應如諸法實相 |
| 413 | 17 | 如 | rú | then | 應如諸法實相 |
| 414 | 17 | 如 | rú | naturally | 應如諸法實相 |
| 415 | 17 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 應如諸法實相 |
| 416 | 17 | 如 | rú | you | 應如諸法實相 |
| 417 | 17 | 如 | rú | the second lunar month | 應如諸法實相 |
| 418 | 17 | 如 | rú | in; at | 應如諸法實相 |
| 419 | 17 | 如 | rú | Ru | 應如諸法實相 |
| 420 | 17 | 如 | rú | Thus | 應如諸法實相 |
| 421 | 17 | 如 | rú | thus; tathā | 應如諸法實相 |
| 422 | 17 | 如 | rú | like; iva | 應如諸法實相 |
| 423 | 17 | 如 | rú | suchness; tathatā | 應如諸法實相 |
| 424 | 17 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
| 425 | 17 | 者 | zhě | that | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
| 426 | 17 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
| 427 | 17 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
| 428 | 17 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
| 429 | 17 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
| 430 | 17 | 者 | zhuó | according to | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
| 431 | 17 | 者 | zhě | ca | 若人欲守護行般若波羅蜜者 |
| 432 | 17 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為著 |
| 433 | 17 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 取相念諸佛 |
| 434 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 取相念諸佛 |
| 435 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 取相念諸佛 |
| 436 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 取相念諸佛 |
| 437 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 取相念諸佛 |
| 438 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 取相念諸佛 |
| 439 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 取相念諸佛 |
| 440 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 取相念諸佛 |
| 441 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 取相念諸佛 |
| 442 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 取相念諸佛 |
| 443 | 17 | 相 | xiāng | to express | 取相念諸佛 |
| 444 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 取相念諸佛 |
| 445 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 取相念諸佛 |
| 446 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 取相念諸佛 |
| 447 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 取相念諸佛 |
| 448 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 取相念諸佛 |
| 449 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 取相念諸佛 |
| 450 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 取相念諸佛 |
| 451 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 取相念諸佛 |
| 452 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 取相念諸佛 |
| 453 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 取相念諸佛 |
| 454 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 取相念諸佛 |
| 455 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 取相念諸佛 |
| 456 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 取相念諸佛 |
| 457 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 取相念諸佛 |
| 458 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 取相念諸佛 |
| 459 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 取相念諸佛 |
| 460 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 取相念諸佛 |
| 461 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 462 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 463 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
| 464 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
| 465 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所許 |
| 466 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛所許 |
| 467 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛所許 |
| 468 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛所許 |
| 469 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛所許 |
| 470 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 是佛所許 |
| 471 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所許 |
| 472 | 15 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有善男子 |
| 473 | 15 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有善男子 |
| 474 | 15 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有善男子 |
| 475 | 15 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有善男子 |
| 476 | 15 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有善男子 |
| 477 | 15 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有善男子 |
| 478 | 15 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有善男子 |
| 479 | 15 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有善男子 |
| 480 | 15 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有善男子 |
| 481 | 15 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有善男子 |
| 482 | 15 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有善男子 |
| 483 | 15 | 有 | yǒu | abundant | 若有善男子 |
| 484 | 15 | 有 | yǒu | purposeful | 若有善男子 |
| 485 | 15 | 有 | yǒu | You | 若有善男子 |
| 486 | 15 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有善男子 |
| 487 | 15 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有善男子 |
| 488 | 15 | 能 | néng | can; able | 汝能示諸菩薩著法 |
| 489 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 汝能示諸菩薩著法 |
| 490 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝能示諸菩薩著法 |
| 491 | 15 | 能 | néng | energy | 汝能示諸菩薩著法 |
| 492 | 15 | 能 | néng | function; use | 汝能示諸菩薩著法 |
| 493 | 15 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝能示諸菩薩著法 |
| 494 | 15 | 能 | néng | talent | 汝能示諸菩薩著法 |
| 495 | 15 | 能 | néng | expert at | 汝能示諸菩薩著法 |
| 496 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 汝能示諸菩薩著法 |
| 497 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝能示諸菩薩著法 |
| 498 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝能示諸菩薩著法 |
| 499 | 15 | 能 | néng | as long as; only | 汝能示諸菩薩著法 |
| 500 | 15 | 能 | néng | even if | 汝能示諸菩薩著法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 若 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 须菩提 | 須菩提 |
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 波罗蜜 | 波羅蜜 |
|
|
| 净 | 淨 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 北方 | 98 | The North | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 小品般若经 | 小品般若經 | 120 | Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
| 小品般若波罗蜜经 | 小品般若波羅蜜經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
| 阿毘跋致菩萨 | 阿毘跋致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 北方虽多有菩萨 | 北方雖多有菩薩 | 98 | There will be many, a good many bodhisattvas in the North. |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必有城邑聚落 | 98 | infer the nearness of an inhabited place | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 般若波罗蜜不可思议 | 般若波羅蜜不可思議 | 98 | the perfection of wisdom is unthinkable |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 从般若波罗蜜生 | 從般若波羅蜜生 | 99 | having come forth from the perfection of wisdom |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当疾书成 | 當疾書成 | 100 | hurry up with one's task of copying it out |
| 当知是中去海尚远 | 當知是中去海尚遠 | 100 | he knows that the great ocean is still far away |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼所见 | 佛眼所見 | 102 | beholds them with his Buddha-eye |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 皆是佛力 | 106 | all is [through] the Buddha’s power | |
| 近于受记 | 近於受記 | 106 | that prediction will be near |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 譬如春时 | 譬如春時 | 112 | the simile of springtime |
| 譬如女人怀妊 | 譬如女人懷妊 | 112 | the simile of the woman who is pregnant |
| 譬如有人欲见大海 | 譬如有人欲見大海 | 112 | simile about a man who wanted to see the ocean |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨所为什难 | 菩薩所為甚難 | 112 | a doer of what is hard is the Bodhisattva |
| 菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 汝见是法可守护耶 | 汝見是法可守護耶 | 114 | can you see that dharma which you intend to shelter, defect and protect? |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色不可思议 | 色不可思議 | 115 | form is unthinkable |
| 色界 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 是诸法性什深 | 是諸法性甚深 | 115 | Deep is the essential original nature of the dharmas. |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
| 未受记菩萨 | 未受記菩薩 | 119 | unpredestined bodhisattva |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心性不可迴向 | 120 | it is quite impossible to turn over the essential original nature of a thought | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 虚空不减 | 虛空不減 | 120 | space would not diminish |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法亦不可思议 | 一切法亦不可思議 | 121 | all dharmas are also unthinkable |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 知一切法空如响 | 知一切法空如響 | 122 | comprehends that all dharmas are like an echo |
| 终不横死 | 終不橫死 | 122 | They will not die a violent death. |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|