Glossary and Vocabulary for Xiaopin Boreboluomi Jing 小品般若波羅蜜經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 146 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
2 146 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
3 115 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
4 115 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
5 55 infix potential marker 是淨不作不起
6 48 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
7 48 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
8 47 菩薩 púsà bodhisattva 名菩薩般若波羅蜜耶
9 47 菩薩 púsà bodhisattva 名菩薩般若波羅蜜耶
10 47 菩薩 púsà bodhisattva 名菩薩般若波羅蜜耶
11 47 波羅蜜 bōluómì jack fruit 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜
12 47 波羅蜜 bōluómì paramita 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜
13 47 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜
14 41 jìng clean 是淨甚深
15 41 jìng no surplus; net 是淨甚深
16 41 jìng pure 是淨甚深
17 41 jìng tranquil 是淨甚深
18 41 jìng cold 是淨甚深
19 41 jìng to wash; to clense 是淨甚深
20 41 jìng role of hero 是淨甚深
21 41 jìng to remove sexual desire 是淨甚深
22 41 jìng bright and clean; luminous 是淨甚深
23 41 jìng clean; pure 是淨甚深
24 41 jìng cleanse 是淨甚深
25 41 jìng cleanse 是淨甚深
26 41 jìng Pure 是淨甚深
27 41 jìng vyavadāna; purification; cleansing 是淨甚深
28 41 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 是淨甚深
29 41 jìng viśuddhi; purity 是淨甚深
30 38 Kangxi radical 71 是淨無垢無淨
31 38 to not have; without 是淨無垢無淨
32 38 mo 是淨無垢無淨
33 38 to not have 是淨無垢無淨
34 38 Wu 是淨無垢無淨
35 38 mo 是淨無垢無淨
36 37 Yi 菩薩若如是亦分別
37 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
38 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我當更說微細著法
39 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我當更說微細著法
40 35 shuì to persuade 我當更說微細著法
41 35 shuō to teach; to recite; to explain 我當更說微細著法
42 35 shuō a doctrine; a theory 我當更說微細著法
43 35 shuō to claim; to assert 我當更說微細著法
44 35 shuō allocution 我當更說微細著法
45 35 shuō to criticize; to scold 我當更說微細著法
46 35 shuō to indicate; to refer to 我當更說微細著法
47 35 shuō speach; vāda 我當更說微細著法
48 35 shuō to speak; bhāṣate 我當更說微細著法
49 35 shuō to instruct 我當更說微細著法
50 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得若干福德
51 34 děi to want to; to need to 得若干福德
52 34 děi must; ought to 得若干福德
53 34 de 得若干福德
54 34 de infix potential marker 得若干福德
55 34 to result in 得若干福德
56 34 to be proper; to fit; to suit 得若干福德
57 34 to be satisfied 得若干福德
58 34 to be finished 得若干福德
59 34 děi satisfying 得若干福德
60 34 to contract 得若干福德
61 34 to hear 得若干福德
62 34 to have; there is 得若干福德
63 34 marks time passed 得若干福德
64 34 obtain; attain; prāpta 得若干福德
65 33 rén person; people; a human being 是人分別是心
66 33 rén Kangxi radical 9 是人分別是心
67 33 rén a kind of person 是人分別是心
68 33 rén everybody 是人分別是心
69 33 rén adult 是人分別是心
70 33 rén somebody; others 是人分別是心
71 33 rén an upright person 是人分別是心
72 33 rén person; manuṣya 是人分別是心
73 33 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法性
74 32 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗白佛言
75 31 xíng to walk
76 31 xíng capable; competent
77 31 háng profession
78 31 xíng Kangxi radical 144
79 31 xíng to travel
80 31 xìng actions; conduct
81 31 xíng to do; to act; to practice
82 31 xíng all right; OK; okay
83 31 háng horizontal line
84 31 héng virtuous deeds
85 31 hàng a line of trees
86 31 hàng bold; steadfast
87 31 xíng to move
88 31 xíng to put into effect; to implement
89 31 xíng travel
90 31 xíng to circulate
91 31 xíng running script; running script
92 31 xíng temporary
93 31 háng rank; order
94 31 háng a business; a shop
95 31 xíng to depart; to leave
96 31 xíng to experience
97 31 xíng path; way
98 31 xíng xing; ballad
99 31 xíng Xing
100 31 xíng Practice
101 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
102 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
103 31 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
104 31 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
105 30 shí knowledge; understanding
106 30 shí to know; to be familiar with
107 30 zhì to record
108 30 shí thought; cognition
109 30 shí to understand
110 30 shí experience; common sense
111 30 shí a good friend
112 30 zhì to remember; to memorize
113 30 zhì a label; a mark
114 30 zhì an inscription
115 30 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
116 29 suǒ a few; various; some 於法無所取
117 29 suǒ a place; a location 於法無所取
118 29 suǒ indicates a passive voice 於法無所取
119 29 suǒ an ordinal number 於法無所取
120 29 suǒ meaning 於法無所取
121 29 suǒ garrison 於法無所取
122 29 suǒ place; pradeśa 於法無所取
123 26 zhī to know 不可知
124 26 zhī to comprehend 不可知
125 26 zhī to inform; to tell 不可知
126 26 zhī to administer 不可知
127 26 zhī to distinguish; to discern 不可知
128 26 zhī to be close friends 不可知
129 26 zhī to feel; to sense; to perceive 不可知
130 26 zhī to receive; to entertain 不可知
131 26 zhī knowledge 不可知
132 26 zhī consciousness; perception 不可知
133 26 zhī a close friend 不可知
134 26 zhì wisdom 不可知
135 26 zhì Zhi 不可知
136 26 zhī Understanding 不可知
137 26 zhī know; jña 不可知
138 26 shòu to suffer; to be subjected to 不知受
139 26 shòu to transfer; to confer 不知受
140 26 shòu to receive; to accept 不知受
141 26 shòu to tolerate 不知受
142 26 shòu feelings; sensations 不知受
143 25 wéi to act as; to serve 菩薩為度一切眾生故
144 25 wéi to change into; to become 菩薩為度一切眾生故
145 25 wéi to be; is 菩薩為度一切眾生故
146 25 wéi to do 菩薩為度一切眾生故
147 25 wèi to support; to help 菩薩為度一切眾生故
148 25 wéi to govern 菩薩為度一切眾生故
149 25 wèi to be; bhū 菩薩為度一切眾生故
150 25 yán to speak; to say; said 爾時舍利弗白佛言
151 25 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時舍利弗白佛言
152 25 yán Kangxi radical 149 爾時舍利弗白佛言
153 25 yán phrase; sentence 爾時舍利弗白佛言
154 25 yán a word; a syllable 爾時舍利弗白佛言
155 25 yán a theory; a doctrine 爾時舍利弗白佛言
156 25 yán to regard as 爾時舍利弗白佛言
157 25 yán to act as 爾時舍利弗白佛言
158 25 yán word; vacana 爾時舍利弗白佛言
159 25 yán speak; vad 爾時舍利弗白佛言
160 24 to go; to 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
161 24 to rely on; to depend on 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
162 24 Yu 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
163 24 a crow 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
164 23 color 是淨不知色
165 23 form; matter 是淨不知色
166 23 shǎi dice 是淨不知色
167 23 Kangxi radical 139 是淨不知色
168 23 countenance 是淨不知色
169 23 scene; sight 是淨不知色
170 23 feminine charm; female beauty 是淨不知色
171 23 kind; type 是淨不知色
172 23 quality 是淨不知色
173 23 to be angry 是淨不知色
174 23 to seek; to search for 是淨不知色
175 23 lust; sexual desire 是淨不知色
176 23 form; rupa 是淨不知色
177 23 xiǎng to think
178 23 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
179 23 xiǎng to want
180 23 xiǎng to remember; to miss; to long for
181 23 xiǎng to plan
182 23 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
183 22 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 以是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
184 22 method; way 於法無所取
185 22 France 於法無所取
186 22 the law; rules; regulations 於法無所取
187 22 the teachings of the Buddha; Dharma 於法無所取
188 22 a standard; a norm 於法無所取
189 22 an institution 於法無所取
190 22 to emulate 於法無所取
191 22 magic; a magic trick 於法無所取
192 22 punishment 於法無所取
193 22 Fa 於法無所取
194 22 a precedent 於法無所取
195 22 a classification of some kinds of Han texts 於法無所取
196 22 relating to a ceremony or rite 於法無所取
197 22 Dharma 於法無所取
198 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法無所取
199 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法無所取
200 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法無所取
201 22 quality; characteristic 於法無所取
202 20 shēn deep 若菩薩修習深般若波羅蜜
203 20 shēn profound; penetrating 若菩薩修習深般若波羅蜜
204 20 shēn dark; deep in color 若菩薩修習深般若波羅蜜
205 20 shēn remote in time 若菩薩修習深般若波羅蜜
206 20 shēn depth 若菩薩修習深般若波羅蜜
207 20 shēn far 若菩薩修習深般若波羅蜜
208 20 shēn to withdraw; to recede 若菩薩修習深般若波羅蜜
209 20 shēn thick; lush 若菩薩修習深般若波羅蜜
210 20 shēn intimate; close 若菩薩修習深般若波羅蜜
211 20 shēn late 若菩薩修習深般若波羅蜜
212 20 shēn great 若菩薩修習深般若波羅蜜
213 20 shēn grave; serious 若菩薩修習深般若波羅蜜
214 20 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 若菩薩修習深般若波羅蜜
215 20 shēn to survey; to probe 若菩薩修習深般若波羅蜜
216 20 shēn deep; gambhīra 若菩薩修習深般若波羅蜜
217 19 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 從名相故生著
218 19 zhù outstanding 從名相故生著
219 19 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 從名相故生著
220 19 zhuó to wear (clothes) 從名相故生著
221 19 zhe expresses a command 從名相故生著
222 19 zháo to attach; to grasp 從名相故生著
223 19 zhāo to add; to put 從名相故生著
224 19 zhuó a chess move 從名相故生著
225 19 zhāo a trick; a move; a method 從名相故生著
226 19 zhāo OK 從名相故生著
227 19 zháo to fall into [a trap] 從名相故生著
228 19 zháo to ignite 從名相故生著
229 19 zháo to fall asleep 從名相故生著
230 19 zhuó whereabouts; end result 從名相故生著
231 19 zhù to appear; to manifest 從名相故生著
232 19 zhù to show 從名相故生著
233 19 zhù to indicate; to be distinguished by 從名相故生著
234 19 zhù to write 從名相故生著
235 19 zhù to record 從名相故生著
236 19 zhù a document; writings 從名相故生著
237 19 zhù Zhu 從名相故生著
238 19 zháo expresses that a continuing process has a result 從名相故生著
239 19 zhuó to arrive 從名相故生著
240 19 zhuó to result in 從名相故生著
241 19 zhuó to command 從名相故生著
242 19 zhuó a strategy 從名相故生著
243 19 zhāo to happen; to occur 從名相故生著
244 19 zhù space between main doorwary and a screen 從名相故生著
245 19 zhuó somebody attached to a place; a local 從名相故生著
246 19 zhe attachment to 從名相故生著
247 17 zhě ca 若人欲守護行般若波羅蜜者
248 17 xiàng to observe; to assess 取相念諸佛
249 17 xiàng appearance; portrait; picture 取相念諸佛
250 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 取相念諸佛
251 17 xiàng to aid; to help 取相念諸佛
252 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 取相念諸佛
253 17 xiàng a sign; a mark; appearance 取相念諸佛
254 17 xiāng alternately; in turn 取相念諸佛
255 17 xiāng Xiang 取相念諸佛
256 17 xiāng form substance 取相念諸佛
257 17 xiāng to express 取相念諸佛
258 17 xiàng to choose 取相念諸佛
259 17 xiāng Xiang 取相念諸佛
260 17 xiāng an ancient musical instrument 取相念諸佛
261 17 xiāng the seventh lunar month 取相念諸佛
262 17 xiāng to compare 取相念諸佛
263 17 xiàng to divine 取相念諸佛
264 17 xiàng to administer 取相念諸佛
265 17 xiàng helper for a blind person 取相念諸佛
266 17 xiāng rhythm [music] 取相念諸佛
267 17 xiāng the upper frets of a pipa 取相念諸佛
268 17 xiāng coralwood 取相念諸佛
269 17 xiàng ministry 取相念諸佛
270 17 xiàng to supplement; to enhance 取相念諸佛
271 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 取相念諸佛
272 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 取相念諸佛
273 17 xiàng sign; mark; liṅga 取相念諸佛
274 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 取相念諸佛
275 17 self 我淨故
276 17 [my] dear 我淨故
277 17 Wo 我淨故
278 17 self; atman; attan 我淨故
279 17 ga 我淨故
280 17 名為 míngwèi to be called 名為著
281 16 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
282 16 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
283 16 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
284 16 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
285 16 Buddha; Awakened One 是佛所許
286 16 relating to Buddhism 是佛所許
287 16 a statue or image of a Buddha 是佛所許
288 16 a Buddhist text 是佛所許
289 16 to touch; to stroke 是佛所許
290 16 Buddha 是佛所許
291 16 Buddha; Awakened One 是佛所許
292 15 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時舍利弗白佛言
293 15 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩當云何行般若波羅蜜
294 15 néng can; able 汝能示諸菩薩著法
295 15 néng ability; capacity 汝能示諸菩薩著法
296 15 néng a mythical bear-like beast 汝能示諸菩薩著法
297 15 néng energy 汝能示諸菩薩著法
298 15 néng function; use 汝能示諸菩薩著法
299 15 néng talent 汝能示諸菩薩著法
300 15 néng expert at 汝能示諸菩薩著法
301 15 néng to be in harmony 汝能示諸菩薩著法
302 15 néng to tend to; to care for 汝能示諸菩薩著法
303 15 néng to reach; to arrive at 汝能示諸菩薩著法
304 15 néng to be able; śak 汝能示諸菩薩著法
305 15 néng skilful; pravīṇa 汝能示諸菩薩著法
306 14 to fly 應如是習般若波羅蜜
307 14 to practice; to exercise 應如是習般若波羅蜜
308 14 to be familiar with 應如是習般若波羅蜜
309 14 a habit; a custom 應如是習般若波羅蜜
310 14 a trusted aide; a close acquaintance 應如是習般若波羅蜜
311 14 to teach 應如是習般若波羅蜜
312 14 flapping 應如是習般若波羅蜜
313 14 Xi 應如是習般若波羅蜜
314 14 cultivated; bhāvita 應如是習般若波羅蜜
315 14 latent tendencies; predisposition 應如是習般若波羅蜜
316 14 wén to hear 不可聞
317 14 wén Wen 不可聞
318 14 wén sniff at; to smell 不可聞
319 14 wén to be widely known 不可聞
320 14 wén to confirm; to accept 不可聞
321 14 wén information 不可聞
322 14 wèn famous; well known 不可聞
323 14 wén knowledge; learning 不可聞
324 14 wèn popularity; prestige; reputation 不可聞
325 14 wén to question 不可聞
326 14 wén heard; śruta 不可聞
327 14 wén hearing; śruti 不可聞
328 14 爾時 ěr shí at that time 爾時舍利弗白佛言
329 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時舍利弗白佛言
330 14 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 釋提桓因問須菩提言
331 14 虛空 xūkōng empty space 如佛盡壽稱讚虛空
332 14 虛空 xūkōng the sky; space 如佛盡壽稱讚虛空
333 14 虛空 xūkōng vast emptiness 如佛盡壽稱讚虛空
334 14 虛空 xūkōng Void 如佛盡壽稱讚虛空
335 14 虛空 xūkōng the sky; gagana 如佛盡壽稱讚虛空
336 14 虛空 xūkōng space; ākāśa 如佛盡壽稱讚虛空
337 13 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
338 13 desire 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提
339 13 to desire; to wish 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提
340 13 to desire; to intend 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提
341 13 lust 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提
342 13 desire; intention; wish; kāma 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提
343 13 甚深 shénshēn very profound; what is deep 是淨甚深
344 13 zuò to do 是淨不作不起
345 13 zuò to act as; to serve as 是淨不作不起
346 13 zuò to start 是淨不作不起
347 13 zuò a writing; a work 是淨不作不起
348 13 zuò to dress as; to be disguised as 是淨不作不起
349 13 zuō to create; to make 是淨不作不起
350 13 zuō a workshop 是淨不作不起
351 13 zuō to write; to compose 是淨不作不起
352 13 zuò to rise 是淨不作不起
353 13 zuò to be aroused 是淨不作不起
354 13 zuò activity; action; undertaking 是淨不作不起
355 13 zuò to regard as 是淨不作不起
356 13 zuò action; kāraṇa 是淨不作不起
357 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 取相念諸佛
358 12 fēi Kangxi radical 175 般若波羅蜜非此岸
359 12 fēi wrong; bad; untruthful 般若波羅蜜非此岸
360 12 fēi different 般若波羅蜜非此岸
361 12 fēi to not be; to not have 般若波羅蜜非此岸
362 12 fēi to violate; to be contrary to 般若波羅蜜非此岸
363 12 fēi Africa 般若波羅蜜非此岸
364 12 fēi to slander 般若波羅蜜非此岸
365 12 fěi to avoid 般若波羅蜜非此岸
366 12 fēi must 般若波羅蜜非此岸
367 12 fēi an error 般若波羅蜜非此岸
368 12 fēi a problem; a question 般若波羅蜜非此岸
369 12 fēi evil 般若波羅蜜非此岸
370 11 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 是淨不生欲界
371 11 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 是淨不生欲界
372 11 薩婆若 sàpóruò sarvajña 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
373 11 jiàn to see 不可見
374 11 jiàn opinion; view; understanding 不可見
375 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可見
376 11 jiàn refer to; for details see 不可見
377 11 jiàn to listen to 不可見
378 11 jiàn to meet 不可見
379 11 jiàn to receive (a guest) 不可見
380 11 jiàn let me; kindly 不可見
381 11 jiàn Jian 不可見
382 11 xiàn to appear 不可見
383 11 xiàn to introduce 不可見
384 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可見
385 11 jiàn seeing; observing; darśana 不可見
386 11 不見 bújiàn to not see 不見也
387 11 不見 bújiàn to not meet 不見也
388 11 不見 bújiàn to disappear 不見也
389 11 qiú to request 譬如求菩薩道者
390 11 qiú to seek; to look for 譬如求菩薩道者
391 11 qiú to implore 譬如求菩薩道者
392 11 qiú to aspire to 譬如求菩薩道者
393 11 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 譬如求菩薩道者
394 11 qiú to attract 譬如求菩薩道者
395 11 qiú to bribe 譬如求菩薩道者
396 11 qiú Qiu 譬如求菩薩道者
397 11 qiú to demand 譬如求菩薩道者
398 11 qiú to end 譬如求菩薩道者
399 11 qiú to seek; kāṅkṣ 譬如求菩薩道者
400 10 修習 xiūxí to practice; to cultivate 修習般若波羅蜜
401 10 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 修習般若波羅蜜
402 10 yìng to answer; to respond 應如諸法實相
403 10 yìng to confirm; to verify 應如諸法實相
404 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如諸法實相
405 10 yìng to accept 應如諸法實相
406 10 yìng to permit; to allow 應如諸法實相
407 10 yìng to echo 應如諸法實相
408 10 yìng to handle; to deal with 應如諸法實相
409 10 yìng Ying 應如諸法實相
410 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 般若波羅蜜清淨
411 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 般若波羅蜜清淨
412 10 清淨 qīngjìng concise 般若波羅蜜清淨
413 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 般若波羅蜜清淨
414 10 清淨 qīngjìng pure and clean 般若波羅蜜清淨
415 10 清淨 qīngjìng purity 般若波羅蜜清淨
416 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 般若波羅蜜清淨
417 10 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可取相
418 10 不可 bù kě improbable 不可取相
419 10 xīn heart [organ] 是人分別是心
420 10 xīn Kangxi radical 61 是人分別是心
421 10 xīn mind; consciousness 是人分別是心
422 10 xīn the center; the core; the middle 是人分別是心
423 10 xīn one of the 28 star constellations 是人分別是心
424 10 xīn heart 是人分別是心
425 10 xīn emotion 是人分別是心
426 10 xīn intention; consideration 是人分別是心
427 10 xīn disposition; temperament 是人分別是心
428 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是人分別是心
429 10 不久 bùjiǔ not long; soon 不久行深般若波羅蜜
430 10 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 亦不退不轉
431 10 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 亦不退不轉
432 10 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 亦不退不轉
433 10 zhuǎn to turn; to rotate 亦不退不轉
434 10 zhuǎi to use many literary allusions 亦不退不轉
435 10 zhuǎn to transfer 亦不退不轉
436 10 zhuǎn to move forward; pravartana 亦不退不轉
437 10 niàn to read aloud 取相念諸佛
438 10 niàn to remember; to expect 取相念諸佛
439 10 niàn to miss 取相念諸佛
440 10 niàn to consider 取相念諸佛
441 10 niàn to recite; to chant 取相念諸佛
442 10 niàn to show affection for 取相念諸佛
443 10 niàn a thought; an idea 取相念諸佛
444 10 niàn twenty 取相念諸佛
445 10 niàn memory 取相念諸佛
446 10 niàn an instant 取相念諸佛
447 10 niàn Nian 取相念諸佛
448 10 niàn mindfulness; smrti 取相念諸佛
449 10 niàn a thought; citta 取相念諸佛
450 10 受持讀誦 shòuchí dúsòng receive and recite 若人能受持讀誦般若波羅蜜
451 9 無有 wú yǒu there is not 無有知者故
452 9 無有 wú yǒu non-existence 無有知者故
453 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能也
454 9 hair 發大莊嚴
455 9 to send out; to issue; to emit; to radiate 發大莊嚴
456 9 to hand over; to deliver; to offer 發大莊嚴
457 9 to express; to show; to be manifest 發大莊嚴
458 9 to start out; to set off 發大莊嚴
459 9 to open 發大莊嚴
460 9 to requisition 發大莊嚴
461 9 to occur 發大莊嚴
462 9 to declare; to proclaim; to utter 發大莊嚴
463 9 to express; to give vent 發大莊嚴
464 9 to excavate 發大莊嚴
465 9 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發大莊嚴
466 9 to get rich 發大莊嚴
467 9 to rise; to expand; to inflate; to swell 發大莊嚴
468 9 to sell 發大莊嚴
469 9 to shoot with a bow 發大莊嚴
470 9 to rise in revolt 發大莊嚴
471 9 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發大莊嚴
472 9 to enlighten; to inspire 發大莊嚴
473 9 to publicize; to make known; to show off; to spread 發大莊嚴
474 9 to ignite; to set on fire 發大莊嚴
475 9 to sing; to play 發大莊嚴
476 9 to feel; to sense 發大莊嚴
477 9 to act; to do 發大莊嚴
478 9 grass and moss 發大莊嚴
479 9 Fa 發大莊嚴
480 9 to issue; to emit; utpāda 發大莊嚴
481 9 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 已曾多供養佛
482 9 duó many; much 已曾多供養佛
483 9 duō more 已曾多供養佛
484 9 duō excessive 已曾多供養佛
485 9 duō abundant 已曾多供養佛
486 9 duō to multiply; to acrue 已曾多供養佛
487 9 duō Duo 已曾多供養佛
488 9 duō ta 已曾多供養佛
489 9 to be near by; to be close to 即失般若波羅蜜
490 9 at that time 即失般若波羅蜜
491 9 to be exactly the same as; to be thus 即失般若波羅蜜
492 9 supposed; so-called 即失般若波羅蜜
493 9 to arrive at; to ascend 即失般若波羅蜜
494 9 眾生 zhòngshēng all living things 菩薩為眾生故
495 9 眾生 zhòngshēng living things other than people 菩薩為眾生故
496 9 眾生 zhòngshēng sentient beings 菩薩為眾生故
497 9 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 菩薩為眾生故
498 9 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如是則不自傷
499 9 a grade; a level 如是則不自傷
500 9 an example; a model 如是則不自傷

Frequencies of all Words

Top 911

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 146 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
2 146 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
3 133 shì is; are; am; to be 是淨甚深
4 133 shì is exactly 是淨甚深
5 133 shì is suitable; is in contrast 是淨甚深
6 133 shì this; that; those 是淨甚深
7 133 shì really; certainly 是淨甚深
8 133 shì correct; yes; affirmative 是淨甚深
9 133 shì true 是淨甚深
10 133 shì is; has; exists 是淨甚深
11 133 shì used between repetitions of a word 是淨甚深
12 133 shì a matter; an affair 是淨甚深
13 133 shì Shi 是淨甚深
14 133 shì is; bhū 是淨甚深
15 133 shì this; idam 是淨甚深
16 125 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 淨故
17 125 old; ancient; former; past 淨故
18 125 reason; cause; purpose 淨故
19 125 to die 淨故
20 125 so; therefore; hence 淨故
21 125 original 淨故
22 125 accident; happening; instance 淨故
23 125 a friend; an acquaintance; friendship 淨故
24 125 something in the past 淨故
25 125 deceased; dead 淨故
26 125 still; yet 淨故
27 125 therefore; tasmāt 淨故
28 115 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
29 115 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
30 75 ruò to seem; to be like; as 菩薩若如是亦分別
31 75 ruò seemingly 菩薩若如是亦分別
32 75 ruò if 菩薩若如是亦分別
33 75 ruò you 菩薩若如是亦分別
34 75 ruò this; that 菩薩若如是亦分別
35 75 ruò and; or 菩薩若如是亦分別
36 75 ruò as for; pertaining to 菩薩若如是亦分別
37 75 pomegranite 菩薩若如是亦分別
38 75 ruò to choose 菩薩若如是亦分別
39 75 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩若如是亦分別
40 75 ruò thus 菩薩若如是亦分別
41 75 ruò pollia 菩薩若如是亦分別
42 75 ruò Ruo 菩薩若如是亦分別
43 75 ruò only then 菩薩若如是亦分別
44 75 ja 菩薩若如是亦分別
45 75 jñā 菩薩若如是亦分別
46 75 ruò if; yadi 菩薩若如是亦分別
47 55 not; no 是淨不作不起
48 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 是淨不作不起
49 55 as a correlative 是淨不作不起
50 55 no (answering a question) 是淨不作不起
51 55 forms a negative adjective from a noun 是淨不作不起
52 55 at the end of a sentence to form a question 是淨不作不起
53 55 to form a yes or no question 是淨不作不起
54 55 infix potential marker 是淨不作不起
55 55 no; na 是淨不作不起
56 48 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
57 48 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
58 47 菩薩 púsà bodhisattva 名菩薩般若波羅蜜耶
59 47 菩薩 púsà bodhisattva 名菩薩般若波羅蜜耶
60 47 菩薩 púsà bodhisattva 名菩薩般若波羅蜜耶
61 47 波羅蜜 bōluómì jack fruit 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜
62 47 波羅蜜 bōluómì paramita 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜
63 47 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜
64 41 jìng clean 是淨甚深
65 41 jìng no surplus; net 是淨甚深
66 41 jìng only 是淨甚深
67 41 jìng pure 是淨甚深
68 41 jìng tranquil 是淨甚深
69 41 jìng cold 是淨甚深
70 41 jìng to wash; to clense 是淨甚深
71 41 jìng role of hero 是淨甚深
72 41 jìng completely 是淨甚深
73 41 jìng to remove sexual desire 是淨甚深
74 41 jìng bright and clean; luminous 是淨甚深
75 41 jìng clean; pure 是淨甚深
76 41 jìng cleanse 是淨甚深
77 41 jìng cleanse 是淨甚深
78 41 jìng Pure 是淨甚深
79 41 jìng vyavadāna; purification; cleansing 是淨甚深
80 41 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 是淨甚深
81 41 jìng viśuddhi; purity 是淨甚深
82 38 no 是淨無垢無淨
83 38 Kangxi radical 71 是淨無垢無淨
84 38 to not have; without 是淨無垢無淨
85 38 has not yet 是淨無垢無淨
86 38 mo 是淨無垢無淨
87 38 do not 是淨無垢無淨
88 38 not; -less; un- 是淨無垢無淨
89 38 regardless of 是淨無垢無淨
90 38 to not have 是淨無垢無淨
91 38 um 是淨無垢無淨
92 38 Wu 是淨無垢無淨
93 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是淨無垢無淨
94 38 not; non- 是淨無垢無淨
95 38 mo 是淨無垢無淨
96 37 also; too 菩薩若如是亦分別
97 37 but 菩薩若如是亦分別
98 37 this; he; she 菩薩若如是亦分別
99 37 although; even though 菩薩若如是亦分別
100 37 already 菩薩若如是亦分別
101 37 particle with no meaning 菩薩若如是亦分別
102 37 Yi 菩薩若如是亦分別
103 36 如是 rúshì thus; so 如是
104 36 如是 rúshì thus, so 如是
105 36 如是 rúshì thus; evam 如是
106 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
107 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我當更說微細著法
108 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我當更說微細著法
109 35 shuì to persuade 我當更說微細著法
110 35 shuō to teach; to recite; to explain 我當更說微細著法
111 35 shuō a doctrine; a theory 我當更說微細著法
112 35 shuō to claim; to assert 我當更說微細著法
113 35 shuō allocution 我當更說微細著法
114 35 shuō to criticize; to scold 我當更說微細著法
115 35 shuō to indicate; to refer to 我當更說微細著法
116 35 shuō speach; vāda 我當更說微細著法
117 35 shuō to speak; bhāṣate 我當更說微細著法
118 35 shuō to instruct 我當更說微細著法
119 35 dāng to be; to act as; to serve as 我當更說微細著法
120 35 dāng at or in the very same; be apposite 我當更說微細著法
121 35 dāng dang (sound of a bell) 我當更說微細著法
122 35 dāng to face 我當更說微細著法
123 35 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當更說微細著法
124 35 dāng to manage; to host 我當更說微細著法
125 35 dāng should 我當更說微細著法
126 35 dāng to treat; to regard as 我當更說微細著法
127 35 dǎng to think 我當更說微細著法
128 35 dàng suitable; correspond to 我當更說微細著法
129 35 dǎng to be equal 我當更說微細著法
130 35 dàng that 我當更說微細著法
131 35 dāng an end; top 我當更說微細著法
132 35 dàng clang; jingle 我當更說微細著法
133 35 dāng to judge 我當更說微細著法
134 35 dǎng to bear on one's shoulder 我當更說微細著法
135 35 dàng the same 我當更說微細著法
136 35 dàng to pawn 我當更說微細著法
137 35 dàng to fail [an exam] 我當更說微細著法
138 35 dàng a trap 我當更說微細著法
139 35 dàng a pawned item 我當更說微細著法
140 35 dāng will be; bhaviṣyati 我當更說微細著法
141 34 de potential marker 得若干福德
142 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得若干福德
143 34 děi must; ought to 得若干福德
144 34 děi to want to; to need to 得若干福德
145 34 děi must; ought to 得若干福德
146 34 de 得若干福德
147 34 de infix potential marker 得若干福德
148 34 to result in 得若干福德
149 34 to be proper; to fit; to suit 得若干福德
150 34 to be satisfied 得若干福德
151 34 to be finished 得若干福德
152 34 de result of degree 得若干福德
153 34 de marks completion of an action 得若干福德
154 34 děi satisfying 得若干福德
155 34 to contract 得若干福德
156 34 marks permission or possibility 得若干福德
157 34 expressing frustration 得若干福德
158 34 to hear 得若干福德
159 34 to have; there is 得若干福德
160 34 marks time passed 得若干福德
161 34 obtain; attain; prāpta 得若干福德
162 33 rén person; people; a human being 是人分別是心
163 33 rén Kangxi radical 9 是人分別是心
164 33 rén a kind of person 是人分別是心
165 33 rén everybody 是人分別是心
166 33 rén adult 是人分別是心
167 33 rén somebody; others 是人分別是心
168 33 rén an upright person 是人分別是心
169 33 rén person; manuṣya 是人分別是心
170 33 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法性
171 32 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗白佛言
172 31 xíng to walk
173 31 xíng capable; competent
174 31 háng profession
175 31 háng line; row
176 31 xíng Kangxi radical 144
177 31 xíng to travel
178 31 xìng actions; conduct
179 31 xíng to do; to act; to practice
180 31 xíng all right; OK; okay
181 31 háng horizontal line
182 31 héng virtuous deeds
183 31 hàng a line of trees
184 31 hàng bold; steadfast
185 31 xíng to move
186 31 xíng to put into effect; to implement
187 31 xíng travel
188 31 xíng to circulate
189 31 xíng running script; running script
190 31 xíng temporary
191 31 xíng soon
192 31 háng rank; order
193 31 háng a business; a shop
194 31 xíng to depart; to leave
195 31 xíng to experience
196 31 xíng path; way
197 31 xíng xing; ballad
198 31 xíng a round [of drinks]
199 31 xíng Xing
200 31 xíng moreover; also
201 31 xíng Practice
202 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
203 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
204 31 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
205 31 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
206 30 shí knowledge; understanding
207 30 shí to know; to be familiar with
208 30 zhì to record
209 30 shí thought; cognition
210 30 shí to understand
211 30 shí experience; common sense
212 30 shí a good friend
213 30 zhì to remember; to memorize
214 30 zhì a label; a mark
215 30 zhì an inscription
216 30 zhì just now
217 30 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
218 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於法無所取
219 29 suǒ an office; an institute 於法無所取
220 29 suǒ introduces a relative clause 於法無所取
221 29 suǒ it 於法無所取
222 29 suǒ if; supposing 於法無所取
223 29 suǒ a few; various; some 於法無所取
224 29 suǒ a place; a location 於法無所取
225 29 suǒ indicates a passive voice 於法無所取
226 29 suǒ that which 於法無所取
227 29 suǒ an ordinal number 於法無所取
228 29 suǒ meaning 於法無所取
229 29 suǒ garrison 於法無所取
230 29 suǒ place; pradeśa 於法無所取
231 29 suǒ that which; yad 於法無所取
232 26 zhī to know 不可知
233 26 zhī to comprehend 不可知
234 26 zhī to inform; to tell 不可知
235 26 zhī to administer 不可知
236 26 zhī to distinguish; to discern 不可知
237 26 zhī to be close friends 不可知
238 26 zhī to feel; to sense; to perceive 不可知
239 26 zhī to receive; to entertain 不可知
240 26 zhī knowledge 不可知
241 26 zhī consciousness; perception 不可知
242 26 zhī a close friend 不可知
243 26 zhì wisdom 不可知
244 26 zhì Zhi 不可知
245 26 zhī Understanding 不可知
246 26 zhī know; jña 不可知
247 26 shòu to suffer; to be subjected to 不知受
248 26 shòu to transfer; to confer 不知受
249 26 shòu to receive; to accept 不知受
250 26 shòu to tolerate 不知受
251 26 shòu suitably 不知受
252 26 shòu feelings; sensations 不知受
253 25 wèi for; to 菩薩為度一切眾生故
254 25 wèi because of 菩薩為度一切眾生故
255 25 wéi to act as; to serve 菩薩為度一切眾生故
256 25 wéi to change into; to become 菩薩為度一切眾生故
257 25 wéi to be; is 菩薩為度一切眾生故
258 25 wéi to do 菩薩為度一切眾生故
259 25 wèi for 菩薩為度一切眾生故
260 25 wèi because of; for; to 菩薩為度一切眾生故
261 25 wèi to 菩薩為度一切眾生故
262 25 wéi in a passive construction 菩薩為度一切眾生故
263 25 wéi forming a rehetorical question 菩薩為度一切眾生故
264 25 wéi forming an adverb 菩薩為度一切眾生故
265 25 wéi to add emphasis 菩薩為度一切眾生故
266 25 wèi to support; to help 菩薩為度一切眾生故
267 25 wéi to govern 菩薩為度一切眾生故
268 25 wèi to be; bhū 菩薩為度一切眾生故
269 25 yán to speak; to say; said 爾時舍利弗白佛言
270 25 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時舍利弗白佛言
271 25 yán Kangxi radical 149 爾時舍利弗白佛言
272 25 yán a particle with no meaning 爾時舍利弗白佛言
273 25 yán phrase; sentence 爾時舍利弗白佛言
274 25 yán a word; a syllable 爾時舍利弗白佛言
275 25 yán a theory; a doctrine 爾時舍利弗白佛言
276 25 yán to regard as 爾時舍利弗白佛言
277 25 yán to act as 爾時舍利弗白佛言
278 25 yán word; vacana 爾時舍利弗白佛言
279 25 yán speak; vad 爾時舍利弗白佛言
280 24 in; at 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
281 24 in; at 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
282 24 in; at; to; from 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
283 24 to go; to 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
284 24 to rely on; to depend on 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
285 24 to go to; to arrive at 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
286 24 from 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
287 24 give 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
288 24 oppposing 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
289 24 and 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
290 24 compared to 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
291 24 by 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
292 24 and; as well as 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
293 24 for 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
294 24 Yu 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
295 24 a crow 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
296 24 whew; wow 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
297 24 near to; antike 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
298 23 color 是淨不知色
299 23 form; matter 是淨不知色
300 23 shǎi dice 是淨不知色
301 23 Kangxi radical 139 是淨不知色
302 23 countenance 是淨不知色
303 23 scene; sight 是淨不知色
304 23 feminine charm; female beauty 是淨不知色
305 23 kind; type 是淨不知色
306 23 quality 是淨不知色
307 23 to be angry 是淨不知色
308 23 to seek; to search for 是淨不知色
309 23 lust; sexual desire 是淨不知色
310 23 form; rupa 是淨不知色
311 23 xiǎng to think
312 23 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
313 23 xiǎng to want
314 23 xiǎng to remember; to miss; to long for
315 23 xiǎng to plan
316 23 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
317 22 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 以是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
318 22 method; way 於法無所取
319 22 France 於法無所取
320 22 the law; rules; regulations 於法無所取
321 22 the teachings of the Buddha; Dharma 於法無所取
322 22 a standard; a norm 於法無所取
323 22 an institution 於法無所取
324 22 to emulate 於法無所取
325 22 magic; a magic trick 於法無所取
326 22 punishment 於法無所取
327 22 Fa 於法無所取
328 22 a precedent 於法無所取
329 22 a classification of some kinds of Han texts 於法無所取
330 22 relating to a ceremony or rite 於法無所取
331 22 Dharma 於法無所取
332 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法無所取
333 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法無所取
334 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法無所取
335 22 quality; characteristic 於法無所取
336 20 shēn deep 若菩薩修習深般若波羅蜜
337 20 shēn profound; penetrating 若菩薩修習深般若波羅蜜
338 20 shēn dark; deep in color 若菩薩修習深般若波羅蜜
339 20 shēn remote in time 若菩薩修習深般若波羅蜜
340 20 shēn depth 若菩薩修習深般若波羅蜜
341 20 shēn far 若菩薩修習深般若波羅蜜
342 20 shēn to withdraw; to recede 若菩薩修習深般若波羅蜜
343 20 shēn thick; lush 若菩薩修習深般若波羅蜜
344 20 shēn intimate; close 若菩薩修習深般若波羅蜜
345 20 shēn late 若菩薩修習深般若波羅蜜
346 20 shēn great 若菩薩修習深般若波羅蜜
347 20 shēn grave; serious 若菩薩修習深般若波羅蜜
348 20 shēn very 若菩薩修習深般若波羅蜜
349 20 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 若菩薩修習深般若波羅蜜
350 20 shēn to survey; to probe 若菩薩修習深般若波羅蜜
351 20 shēn deep; gambhīra 若菩薩修習深般若波羅蜜
352 19 zhe indicates that an action is continuing 從名相故生著
353 19 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 從名相故生著
354 19 zhù outstanding 從名相故生著
355 19 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 從名相故生著
356 19 zhuó to wear (clothes) 從名相故生著
357 19 zhe expresses a command 從名相故生著
358 19 zháo to attach; to grasp 從名相故生著
359 19 zhe indicates an accompanying action 從名相故生著
360 19 zhāo to add; to put 從名相故生著
361 19 zhuó a chess move 從名相故生著
362 19 zhāo a trick; a move; a method 從名相故生著
363 19 zhāo OK 從名相故生著
364 19 zháo to fall into [a trap] 從名相故生著
365 19 zháo to ignite 從名相故生著
366 19 zháo to fall asleep 從名相故生著
367 19 zhuó whereabouts; end result 從名相故生著
368 19 zhù to appear; to manifest 從名相故生著
369 19 zhù to show 從名相故生著
370 19 zhù to indicate; to be distinguished by 從名相故生著
371 19 zhù to write 從名相故生著
372 19 zhù to record 從名相故生著
373 19 zhù a document; writings 從名相故生著
374 19 zhù Zhu 從名相故生著
375 19 zháo expresses that a continuing process has a result 從名相故生著
376 19 zháo as it turns out; coincidentally 從名相故生著
377 19 zhuó to arrive 從名相故生著
378 19 zhuó to result in 從名相故生著
379 19 zhuó to command 從名相故生著
380 19 zhuó a strategy 從名相故生著
381 19 zhāo to happen; to occur 從名相故生著
382 19 zhù space between main doorwary and a screen 從名相故生著
383 19 zhuó somebody attached to a place; a local 從名相故生著
384 19 zhe attachment to 從名相故生著
385 17 何以 héyǐ why 何以故
386 17 何以 héyǐ how 何以故
387 17 何以 héyǐ how is that? 何以故
388 17 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若人欲守護行般若波羅蜜者
389 17 zhě that 若人欲守護行般若波羅蜜者
390 17 zhě nominalizing function word 若人欲守護行般若波羅蜜者
391 17 zhě used to mark a definition 若人欲守護行般若波羅蜜者
392 17 zhě used to mark a pause 若人欲守護行般若波羅蜜者
393 17 zhě topic marker; that; it 若人欲守護行般若波羅蜜者
394 17 zhuó according to 若人欲守護行般若波羅蜜者
395 17 zhě ca 若人欲守護行般若波羅蜜者
396 17 xiāng each other; one another; mutually 取相念諸佛
397 17 xiàng to observe; to assess 取相念諸佛
398 17 xiàng appearance; portrait; picture 取相念諸佛
399 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 取相念諸佛
400 17 xiàng to aid; to help 取相念諸佛
401 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 取相念諸佛
402 17 xiàng a sign; a mark; appearance 取相念諸佛
403 17 xiāng alternately; in turn 取相念諸佛
404 17 xiāng Xiang 取相念諸佛
405 17 xiāng form substance 取相念諸佛
406 17 xiāng to express 取相念諸佛
407 17 xiàng to choose 取相念諸佛
408 17 xiāng Xiang 取相念諸佛
409 17 xiāng an ancient musical instrument 取相念諸佛
410 17 xiāng the seventh lunar month 取相念諸佛
411 17 xiāng to compare 取相念諸佛
412 17 xiàng to divine 取相念諸佛
413 17 xiàng to administer 取相念諸佛
414 17 xiàng helper for a blind person 取相念諸佛
415 17 xiāng rhythm [music] 取相念諸佛
416 17 xiāng the upper frets of a pipa 取相念諸佛
417 17 xiāng coralwood 取相念諸佛
418 17 xiàng ministry 取相念諸佛
419 17 xiàng to supplement; to enhance 取相念諸佛
420 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 取相念諸佛
421 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 取相念諸佛
422 17 xiàng sign; mark; liṅga 取相念諸佛
423 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 取相念諸佛
424 17 I; me; my 我淨故
425 17 self 我淨故
426 17 we; our 我淨故
427 17 [my] dear 我淨故
428 17 Wo 我淨故
429 17 self; atman; attan 我淨故
430 17 ga 我淨故
431 17 I; aham 我淨故
432 17 名為 míngwèi to be called 名為著
433 17 such as; for example; for instance 應如諸法實相
434 17 if 應如諸法實相
435 17 in accordance with 應如諸法實相
436 17 to be appropriate; should; with regard to 應如諸法實相
437 17 this 應如諸法實相
438 17 it is so; it is thus; can be compared with 應如諸法實相
439 17 to go to 應如諸法實相
440 17 to meet 應如諸法實相
441 17 to appear; to seem; to be like 應如諸法實相
442 17 at least as good as 應如諸法實相
443 17 and 應如諸法實相
444 17 or 應如諸法實相
445 17 but 應如諸法實相
446 17 then 應如諸法實相
447 17 naturally 應如諸法實相
448 17 expresses a question or doubt 應如諸法實相
449 17 you 應如諸法實相
450 17 the second lunar month 應如諸法實相
451 17 in; at 應如諸法實相
452 17 Ru 應如諸法實相
453 17 Thus 應如諸法實相
454 17 thus; tathā 應如諸法實相
455 17 like; iva 應如諸法實相
456 17 suchness; tathatā 應如諸法實相
457 16 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
458 16 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
459 16 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
460 16 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
461 16 Buddha; Awakened One 是佛所許
462 16 relating to Buddhism 是佛所許
463 16 a statue or image of a Buddha 是佛所許
464 16 a Buddhist text 是佛所許
465 16 to touch; to stroke 是佛所許
466 16 Buddha 是佛所許
467 16 Buddha; Awakened One 是佛所許
468 15 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時舍利弗白佛言
469 15 yǒu is; are; to exist 若有善男子
470 15 yǒu to have; to possess 若有善男子
471 15 yǒu indicates an estimate 若有善男子
472 15 yǒu indicates a large quantity 若有善男子
473 15 yǒu indicates an affirmative response 若有善男子
474 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有善男子
475 15 yǒu used to compare two things 若有善男子
476 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有善男子
477 15 yǒu used before the names of dynasties 若有善男子
478 15 yǒu a certain thing; what exists 若有善男子
479 15 yǒu multiple of ten and ... 若有善男子
480 15 yǒu abundant 若有善男子
481 15 yǒu purposeful 若有善男子
482 15 yǒu You 若有善男子
483 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有善男子
484 15 yǒu becoming; bhava 若有善男子
485 15 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩當云何行般若波羅蜜
486 15 néng can; able 汝能示諸菩薩著法
487 15 néng ability; capacity 汝能示諸菩薩著法
488 15 néng a mythical bear-like beast 汝能示諸菩薩著法
489 15 néng energy 汝能示諸菩薩著法
490 15 néng function; use 汝能示諸菩薩著法
491 15 néng may; should; permitted to 汝能示諸菩薩著法
492 15 néng talent 汝能示諸菩薩著法
493 15 néng expert at 汝能示諸菩薩著法
494 15 néng to be in harmony 汝能示諸菩薩著法
495 15 néng to tend to; to care for 汝能示諸菩薩著法
496 15 néng to reach; to arrive at 汝能示諸菩薩著法
497 15 néng as long as; only 汝能示諸菩薩著法
498 15 néng even if 汝能示諸菩薩著法
499 15 néng but 汝能示諸菩薩著法
500 15 néng in this way 汝能示諸菩薩著法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
波罗蜜 波羅蜜
  1. bōluómì
  2. bōluómì
  1. paramita
  2. paramita; pāramitā; perfection
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. Pure
  2. vyavadāna; purification; cleansing
  3. śuddha; cleansed; clean; pure
  4. viśuddhi; purity

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方 98 The North
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天王 102 Brahmā
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 72 Later Qin
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
小品般若波罗蜜经 小品般若波羅蜜經 120 Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
小品般若经 小品般若經 120 Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿毘跋致菩萨 阿毘跋致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
北方虽多有菩萨 北方雖多有菩薩 98 There will be many, a good many bodhisattvas in the North.
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必有城邑聚落 98 infer the nearness of an inhabited place
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜不可思议 般若波羅蜜不可思議 98 the perfection of wisdom is unthinkable
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初发心 初發心 99 initial determination
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
从般若波罗蜜生 從般若波羅蜜生 99 having come forth from the perfection of wisdom
当疾书成 當疾書成 100 hurry up with one's task of copying it out
当知是中去海尚远 當知是中去海尚遠 100 he knows that the great ocean is still far away
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼所见 佛眼所見 102 beholds them with his Buddha-eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
后五 後五 104 following five hundred years
化人 104 a conjured person
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
皆是佛力 106 all is [through] the Buddha’s power
近于受记 近於受記 106 that prediction will be near
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能信 110 able to believe
譬如春时 譬如春時 112 the simile of springtime
譬如女人怀妊 譬如女人懷妊 112 the simile of the woman who is pregnant
譬如有人欲见大海 譬如有人欲見大海 112 simile about a man who wanted to see the ocean
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨所为什难 菩薩所為甚難 112 a doer of what is hard is the Bodhisattva
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
千佛 113 thousand Buddhas
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
汝见是法可守护耶 汝見是法可守護耶 114 can you see that dharma which you intend to shelter, defect and protect?
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色不可思议 色不可思議 115 form is unthinkable
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
是诸法性什深 是諸法性甚深 115 Deep is the essential original nature of the dharmas.
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
歎净 歎淨 116 in praise of purity
贪着 貪著 116 attachment to desire
通利 116 sharp intelligence
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
未受记菩萨 未受記菩薩 119 unpredestined bodhisattva
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所见 我所見 119 the view of possession
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心性不可迴向 120 it is quite impossible to turn over the essential original nature of a thought
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空不减 虛空不減 120 space would not diminish
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
一佛 121 one Buddha
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法亦不可思议 一切法亦不可思議 121 all dharmas are also unthinkable
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
欲界 121 realm of desire
怨家 121 an enemy
知一切法空如响 知一切法空如響 122 comprehends that all dharmas are like an echo
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana